All language subtitles for Signal.2016.S01E04.KOREAN.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.X264-DEEP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,745 --> 00:00:37,579 Det. Lee Jae-han? 2 00:00:37,662 --> 00:00:39,914 Beamter 22, Lee Jae-han vom Revier Yeongsan. 3 00:00:39,998 --> 00:00:43,418 Sie lag im Schilffeld neben den Akazien an Landstraße 3? 4 00:00:43,501 --> 00:00:44,502 Wer sind Sie? 5 00:00:44,586 --> 00:00:47,172 Gibt es hier einen Lieutenant Park Hae-young? 6 00:00:47,255 --> 00:00:49,174 -Ich habe was über Funk gehört. -Raus! 7 00:00:49,257 --> 00:00:52,010 Was, wenn jemand aus der Vergangenheit mit dir funkt? 8 00:00:52,093 --> 00:00:53,553 Wer sind Sie? Ernsthaft! 9 00:00:53,636 --> 00:00:55,555 Der Täter wurde bei den Gleisen gefasst. 10 00:00:55,638 --> 00:00:57,849 Wenn es wirklich das Jahr 1989 ist... 11 00:00:57,932 --> 00:00:59,684 Choi Young-shin stirbt. 12 00:00:59,768 --> 00:01:01,186 Wir haben noch ein Opfer. 13 00:01:01,269 --> 00:01:02,479 Sie ist das achte Opfer. 14 00:01:02,562 --> 00:01:04,689 Er konnte wegen dem Bus entkommen. 15 00:01:04,773 --> 00:01:07,192 Es ist der Bus. Ich bin sicher, es ist Bus 95. 16 00:01:07,275 --> 00:01:09,277 Fangen wir von vorne an. 17 00:01:09,360 --> 00:01:11,529 Er ist es. Es ist der gleiche Knoten. 18 00:01:11,613 --> 00:01:13,656 Wenn es wirklich das Jahr 1989 ist... 19 00:01:14,115 --> 00:01:15,533 ...halten Sie ihn auf. 20 00:01:15,617 --> 00:01:16,451 Kim Won-kyung. 21 00:01:16,534 --> 00:01:17,869 Die Sozialarbeiterin. 22 00:01:18,369 --> 00:01:19,579 Won-kyung. 23 00:01:19,662 --> 00:01:20,705 Ist jemand hier? 24 00:01:20,789 --> 00:01:21,706 Bitte. 25 00:01:22,832 --> 00:01:24,709 Wir können sie retten. Bitte. 26 00:01:24,793 --> 00:01:25,627 Bitte. 27 00:01:25,710 --> 00:01:28,046 Bitte. 28 00:01:37,180 --> 00:01:41,351 Won-kyung! 29 00:01:43,645 --> 00:01:46,773 Entschuldigen Sie. Ist Won-kyung jetzt zu Hause? 30 00:01:47,732 --> 00:01:48,733 Nein. 31 00:01:49,234 --> 00:01:50,860 Sie arbeitet heute bis spätabends. 32 00:01:50,944 --> 00:01:52,612 Bis spät abends? 33 00:01:53,571 --> 00:01:54,405 Okay. 34 00:01:54,989 --> 00:01:56,658 Was ist? Hey. 35 00:01:57,909 --> 00:02:00,245 Won-kyung. 36 00:02:01,246 --> 00:02:02,247 Won-kyung. 37 00:02:03,706 --> 00:02:07,418 Das neunte Opfer, Kim Won-kyung, arbeitete in einem Bürgerzentrum. 38 00:02:07,502 --> 00:02:12,048 7. November 1989, 21:30 Uhr. Auf den Straßen von Hyunpoong-dong. 39 00:02:12,465 --> 00:02:15,593 Bitte... 40 00:02:16,594 --> 00:02:18,012 Hallo. 41 00:02:18,513 --> 00:02:20,223 Haben Sie eine junge Dame gesehen? 42 00:02:20,306 --> 00:02:23,268 Sie hat helle Haut und lange Haare bis hierher. 43 00:02:26,146 --> 00:02:28,314 Da drüben? Danke. 44 00:02:29,190 --> 00:02:30,191 Danke. 45 00:02:31,442 --> 00:02:32,610 Won-kyung! 46 00:02:44,289 --> 00:02:45,874 -Haben Sie etwas? -Ja. 47 00:02:45,957 --> 00:02:48,585 Ich habe dir doch gesagt, dass ich etwas finde. 48 00:02:49,127 --> 00:02:49,961 Wer ist das? 49 00:02:50,044 --> 00:02:53,256 Ich habe den Fingerabdruck von einer Glasscherbe. 50 00:03:02,473 --> 00:03:05,143 Das war der Tag, als ich bei Lee Chun-goo war. 51 00:03:05,685 --> 00:03:08,646 Er wusste von dem Treffen mit Jung Kyung-soon und ging zuerst hin. 52 00:03:08,730 --> 00:03:09,731 Lee Chun-goo? 53 00:03:10,356 --> 00:03:12,817 Die Fingerabdrücke gehören auch zu Lee Chun-goo. 54 00:03:18,156 --> 00:03:20,867 Der Mörder ist also der Busfahrer Lee Chun-goo. 55 00:03:21,534 --> 00:03:28,208 REHA-KLINIK SEHOON 56 00:03:47,727 --> 00:03:50,021 Jung Kyung-soon ging 1990 in Rente. 57 00:03:50,104 --> 00:03:51,564 Es gibt keine weiteren Akten. 58 00:03:51,648 --> 00:03:54,525 Ich habe das den anderen Detectives bereits erzählt. 59 00:03:55,735 --> 00:03:57,028 -Detectives? -Ja. 60 00:03:57,528 --> 00:03:58,947 Aus Gyeonggi? 61 00:03:59,030 --> 00:03:59,864 Ja. 62 00:04:00,949 --> 00:04:02,784 Könnten Sie sich das ansehen? 63 00:04:06,704 --> 00:04:08,539 Haben sie nach Bus 95 gefragt? 64 00:04:09,082 --> 00:04:10,541 Wie bitte? Bus 95? 65 00:04:12,043 --> 00:04:13,795 Nein, haben sie nicht. 66 00:04:15,088 --> 00:04:17,340 Der Bus war vor 26 Jahren in Betrieb. 67 00:04:17,423 --> 00:04:20,009 Gibt es jemanden, der etwas über den Bus wissen könnte? 68 00:04:33,940 --> 00:04:35,441 Hallo. 69 00:04:38,194 --> 00:04:41,114 Ich bin Lt. Park Hae-young von der städtischen Polizei von Seoul. 70 00:04:43,116 --> 00:04:44,659 Ja, ich erinnere mich. 71 00:04:45,201 --> 00:04:47,453 Eine der Busschaffnerinnen war tot, 72 00:04:47,537 --> 00:04:49,789 die Stimmung in der Firma war schlecht. 73 00:04:50,748 --> 00:04:53,376 Haben Sie nichts davon gehört? 74 00:04:53,960 --> 00:04:57,422 Ich weiß kaum etwas darüber. Ich hatte an dem Tag frei. 75 00:04:58,172 --> 00:05:01,175 Chun-goo müsste etwas davon wissen. 76 00:05:02,010 --> 00:05:05,263 Bei den polizeilichen Ermittlungen wurde er kontaktiert. 77 00:05:06,889 --> 00:05:09,100 Kennen Sie Lee Chun-goo? 78 00:05:09,183 --> 00:05:12,812 Natürlich. Wir sind den gleichen Bus gefahren. 79 00:05:14,856 --> 00:05:17,317 Aber kurz nach dem Vorfall... 80 00:05:17,984 --> 00:05:19,485 ...hat er gekündigt. 81 00:05:21,154 --> 00:05:22,739 Ihm ist etwas Schlimmes passiert. 82 00:05:23,281 --> 00:05:25,658 -Wie war der Name? -Lee Chun-goo. 83 00:05:27,577 --> 00:05:28,995 Lee Chun-goo? 84 00:05:29,370 --> 00:05:31,247 Er ist kein Patient. 85 00:05:32,165 --> 00:05:34,208 Er ist ein Vormund. 86 00:05:35,585 --> 00:05:36,586 Ein Vormund? 87 00:05:42,175 --> 00:05:43,009 Was ist los? 88 00:05:43,801 --> 00:05:46,471 -Haben Sie Lee Chun-goo gefunden? -Noch nicht. 89 00:05:46,554 --> 00:05:47,638 Er ist der Täter. 90 00:05:48,056 --> 00:05:50,683 Fingerabdrücke und Bildmaterial, alles stimmt. 91 00:05:54,145 --> 00:05:55,646 Welches Zimmer ist es? 92 00:05:56,314 --> 00:05:57,398 Etwas Schlimmes? 93 00:05:57,482 --> 00:05:59,192 Sein Sohn hatte einen Unfall. 94 00:06:00,026 --> 00:06:03,112 Er kündigte, um ihn mit der Abfindung pflegen zu können. 95 00:06:04,614 --> 00:06:06,574 Ich habe ihn seitdem nicht mehr gesehen. 96 00:06:07,533 --> 00:06:08,785 Entschuldigen Sie mich. 97 00:06:12,705 --> 00:06:13,706 Park Hae-young hier. 98 00:06:13,790 --> 00:06:15,708 Kommen Sie ins Krankenhaus Sehoon. 99 00:06:16,626 --> 00:06:19,087 -Was ist los? -Es war Lee Chun-goo. 100 00:06:20,213 --> 00:06:23,466 Was? Das ist unmöglich. 101 00:06:24,425 --> 00:06:27,720 Das Profil passt nicht auf ihn. 102 00:06:27,804 --> 00:06:31,140 Hören Sie mit dem Mist auf, kommen Sie sofort ins Krankenhaus! 103 00:06:36,229 --> 00:06:37,438 Das kann nicht sein. 104 00:06:38,481 --> 00:06:42,026 Lee Chun-goo fuhr den Bus, als Choi Young-shin gefasst wurde. 105 00:06:42,902 --> 00:06:44,404 Er kann nicht der Mörder sein. 106 00:06:44,946 --> 00:06:46,322 Und sein Alter ist zu... 107 00:06:54,872 --> 00:06:56,916 -Wie alt war er? -Wie bitte? 108 00:06:56,999 --> 00:07:01,671 Wie alt war Lee Chun-goos Sohn, als er den Unfall hatte? 109 00:07:02,213 --> 00:07:04,924 Das war gleich nach seinem Schulabschluss. 110 00:07:05,591 --> 00:07:07,009 Er war ungefähr 20. 111 00:07:37,707 --> 00:07:41,377 Chun-goos Frau starb jung, und er zog seinen Sohn allein groß. 112 00:07:42,587 --> 00:07:44,213 Er war immer besorgt darüber, 113 00:07:44,297 --> 00:07:47,216 seinen Sohn allein zu Hause zu lassen. 114 00:07:47,675 --> 00:07:51,053 Also nahm er ihn täglich im Bus mit und kümmerte sich um ihn. 115 00:07:52,054 --> 00:07:53,639 Dem Sohn gefiel das wohl. 116 00:07:53,723 --> 00:07:56,893 Manchmal war er den ganzen Tag da, auch als er älter war. 117 00:07:57,768 --> 00:08:00,062 Ich habe ihn auch ein paarmal mitgenommen. 118 00:08:00,480 --> 00:08:02,607 Er war zu schwach, um zu arbeiten. 119 00:08:03,649 --> 00:08:06,319 Es tat mir leid, dass er den ganzen Tag zu Hause war. 120 00:08:07,653 --> 00:08:12,283 Er ist weiterhin im Bus 95 mitgefahren? 121 00:08:12,825 --> 00:08:16,412 Alter, Jobs und Wohnsitze waren bei allen Opfern unterschiedlich. 122 00:08:16,662 --> 00:08:18,372 Doch sie hatten eins gemein. 123 00:08:18,873 --> 00:08:22,376 Alle wurden ermordet, als sie mit dem Bus nach Hause fuhren. 124 00:08:33,054 --> 00:08:37,141 Ich habe die Fundorte der Leichen im Geopros-Programm eingetragen. 125 00:08:37,517 --> 00:08:39,685 Es wurde eine passende Buslinie gefunden. 126 00:08:40,728 --> 00:08:41,729 Bus 95. 127 00:08:42,730 --> 00:08:45,525 Alle Opfer sind mit diesem Bus gefahren. 128 00:08:45,942 --> 00:08:48,736 Was ist, wenn Lee Chun-goo nicht der Mörder ist? 129 00:09:37,827 --> 00:09:39,704 NAME: LEE JIN-HYUNG VORMUND: LEE CHUN-GOO 130 00:09:44,584 --> 00:09:46,419 Was ist, wenn es eine Lüge war? 131 00:09:46,502 --> 00:09:50,381 Was ist, wenn Lee Chun-goo keine andere Wahl hatte, als zu lügen? 132 00:09:58,639 --> 00:09:59,640 Fahr los! 133 00:09:59,724 --> 00:10:00,725 Schnell! 134 00:10:03,019 --> 00:10:04,770 Schauen Sie, eine Schlägerei! 135 00:10:07,356 --> 00:10:09,692 Jin-hyung, ist da draußen was passiert? 136 00:10:10,401 --> 00:10:12,945 Nein, es ist nichts passiert. 137 00:10:25,708 --> 00:10:26,709 Auf Wiedersehen. 138 00:10:28,669 --> 00:10:30,755 Miss, auf Wiedersehen. 139 00:10:32,506 --> 00:10:35,092 Ich bin so müde. Ich muss nach Hause und schlafen. 140 00:10:35,176 --> 00:10:37,136 -Gehen Sie ruhig. -Tschüss. 141 00:10:38,638 --> 00:10:40,723 Warte, wir gehen zusammen nach Hause. 142 00:10:40,806 --> 00:10:43,476 Ich gehe schon mal vor. Wir sehen uns zu Hause. 143 00:11:10,336 --> 00:11:13,798 Chun-goo hat immer gesagt: 144 00:11:14,757 --> 00:11:18,302 "Ich würde alles für meinen Sohn tun." 145 00:11:18,386 --> 00:11:19,637 Sie erinnern sich, oder? 146 00:11:19,720 --> 00:11:22,723 Jemand ist in den Bus eingestiegen. 147 00:11:22,807 --> 00:11:25,643 An der Haltestelle ist niemand eingestiegen. 148 00:11:25,726 --> 00:11:27,561 Hallo. 149 00:11:27,645 --> 00:11:29,689 Haben Sie eine junge Dame gesehen? 150 00:11:31,357 --> 00:11:32,692 Danke. 151 00:11:33,818 --> 00:11:34,735 Won-kyung! 152 00:11:47,415 --> 00:11:48,582 Won-kyung! 153 00:11:57,341 --> 00:11:58,718 Nein. 154 00:12:21,365 --> 00:12:22,366 PARK HAE-YOUNG 155 00:12:24,076 --> 00:12:25,786 -Ja. -Es ist nicht Lee Chun-goo! 156 00:12:26,328 --> 00:12:29,331 Er hat Jung Kyung-soon wohl ermordet, um Beweise loszuwerden. 157 00:12:29,415 --> 00:12:32,126 Aber der echte Süd-Gyeonggi-Mörder ist jemand anderes. 158 00:12:32,209 --> 00:12:33,377 Wer ist es dann? 159 00:12:42,845 --> 00:12:43,846 Detective Cha? 160 00:12:51,562 --> 00:12:52,563 Detective Cha! 161 00:12:54,315 --> 00:12:57,234 Hören Sie mich? Detective Cha! 162 00:13:25,846 --> 00:13:27,640 Ich erreiche Detective Cha nicht. 163 00:13:46,617 --> 00:13:48,160 Sind Sie okay? 164 00:13:48,244 --> 00:13:49,912 -Alles in Ordnung? -Was ist hier los? 165 00:13:51,789 --> 00:13:52,790 Wo ist Lee Chun-goo? 166 00:13:53,791 --> 00:13:55,209 -Wer ist er? -Er ist es. 167 00:13:55,835 --> 00:13:59,338 Lee Chun-goo ist nicht der Süd-Gyeonggi-Mörder, sondern er. 168 00:13:59,922 --> 00:14:01,173 Ich wollte sie nicht töten. 169 00:14:02,258 --> 00:14:06,095 Ich habe die Augen geöffnet, eine Pistole gesehen und bin in Panik geraten. 170 00:14:06,178 --> 00:14:08,472 Nein, Park Hae-young hat recht. 171 00:14:09,390 --> 00:14:10,474 Er ist der Mörder. 172 00:14:11,517 --> 00:14:12,518 Verdammt... 173 00:14:13,519 --> 00:14:15,813 -Ich bin's nicht! -Keine Bewegung! 174 00:14:22,278 --> 00:14:23,153 Verdammt. 175 00:14:26,240 --> 00:14:27,783 Sehen Sie die Nachrichten? 176 00:14:28,242 --> 00:14:30,578 SERIENMÖRDER STELLT SICH NACH 26 JAHREN 177 00:14:30,661 --> 00:14:34,832 Der Serienmörder von Süd-Gyeonggi wurde nach 26 Jahren endlich gefasst. 178 00:14:35,749 --> 00:14:40,421 Unter dem Druck der erneuten Ermittlungen hatte der Täter sich gestellt. 179 00:14:40,504 --> 00:14:44,258 Er wird derzeit von der Polizei Gyeonggi verhört. 180 00:14:47,553 --> 00:14:48,637 Ich habe es getan. 181 00:14:50,139 --> 00:14:52,182 Ich habe Jung Kyung-soon getötet. 182 00:14:53,350 --> 00:14:57,980 Ich habe sie alle vor 26 Jahren getötet. 183 00:14:58,647 --> 00:15:00,065 Er ist nicht der Mörder. 184 00:15:01,525 --> 00:15:05,529 Vielleicht hat er Jung Kyung-soon getötet und wusste, er würde erwischt. 185 00:15:05,613 --> 00:15:07,865 Er nimmt also die Schuld seines Sohnes auf sich. 186 00:15:09,241 --> 00:15:11,577 Hat sein Sohn die Verbrechen gestanden? 187 00:15:12,870 --> 00:15:13,704 Nein. 188 00:15:15,122 --> 00:15:17,041 -Andere Beweise? -Nichts Stichhaltiges. 189 00:15:20,085 --> 00:15:22,379 Sie wissen, wie das hier funktioniert. 190 00:15:23,923 --> 00:15:27,468 Bei dem großen Medieninteresse kann die Polizei kaum zugeben, 191 00:15:27,551 --> 00:15:29,511 dass der Falsche verhaftet wurde. 192 00:15:30,304 --> 00:15:33,098 Das heißt, die Polizei wurde vom Verdächtigen getäuscht. 193 00:15:35,559 --> 00:15:38,687 Ohne Beweise, die Lee Chun-goos Geständnis widerlegen, 194 00:15:38,771 --> 00:15:41,231 wird niemand dem Cold-Case-Ermittlungsteam glauben. 195 00:15:47,571 --> 00:15:50,783 Zum ersten Mal seit langer Zeit habe ich hart gearbeitet. 196 00:15:51,325 --> 00:15:52,493 Und es war umsonst. 197 00:15:53,953 --> 00:15:56,455 Dieser Fall ist jetzt abgeschlossen. 198 00:16:00,960 --> 00:16:01,877 Was tun Sie da? 199 00:16:03,545 --> 00:16:05,130 Es ist stickig. 200 00:16:10,719 --> 00:16:12,388 KIM WON-KYUNG, 22, LOKALE BEAMTE 201 00:16:12,471 --> 00:16:15,349 7. NOVEMBER 1989, 21:30 UHR AUF DEN STRASSEN VON HYUNPOONG-DONG 202 00:16:18,560 --> 00:16:20,187 GESCHÄTZTE TODESZEIT: 21:00 UHR 203 00:16:54,304 --> 00:16:55,139 Detective. 204 00:17:01,061 --> 00:17:03,731 Hören Sie mich? Ich bin's, Park Hae-young. 205 00:17:08,110 --> 00:17:09,069 Hören Sie mich? 206 00:17:14,908 --> 00:17:16,201 Ja, ich höre Sie. 207 00:17:19,079 --> 00:17:21,749 Was ist mit dem letzten Opfer? Was ist mit ihr passiert? 208 00:17:23,042 --> 00:17:25,169 Kim Won-kyung, die Sozialarbeiterin. 209 00:17:25,794 --> 00:17:27,463 Lebt sie noch? 210 00:17:31,341 --> 00:17:32,885 Haben Sie den Mörder gefasst? 211 00:17:36,555 --> 00:17:38,515 Sie haben gesagt, es ist 2015 bei Ihnen. 212 00:17:39,475 --> 00:17:41,060 Haben Sie den Mörder gefasst? 213 00:17:47,024 --> 00:17:49,151 Detective, was ist los? 214 00:17:51,028 --> 00:17:52,946 Irgendwas stimmt nicht, oder? 215 00:17:53,405 --> 00:17:56,784 Ich habe gefragt, ob Sie den Mörder gefasst haben. 216 00:18:01,622 --> 00:18:02,623 Nun... 217 00:18:05,834 --> 00:18:07,252 Der Busfahrer, Lee Chun-goo. 218 00:18:10,255 --> 00:18:11,256 Ist er es? 219 00:18:17,012 --> 00:18:19,556 Er ist es, nicht wahr? 220 00:18:22,351 --> 00:18:24,937 -Nein, er... -Wer ist es dann? 221 00:18:25,020 --> 00:18:27,856 Ich werde ihn töten. Also sagen Sie es mir jetzt! 222 00:18:33,278 --> 00:18:35,030 Detective, warum... 223 00:18:42,913 --> 00:18:45,040 Sie haben sicher nur Bilder gesehen. 224 00:18:46,291 --> 00:18:47,876 Nur ein paar Bilder. 225 00:18:48,752 --> 00:18:52,714 Namen und Jobs der Opfer. Ort und Zeit, zu der sie gefunden wurden. 226 00:18:54,591 --> 00:18:57,678 Mehr wissen Sie nicht über die Opfer, aber ich schon. 227 00:18:57,761 --> 00:18:59,555 Hallo! 228 00:18:59,638 --> 00:19:02,516 Haben Sie eine junge Dame gesehen? Sie hat helle Haut und... 229 00:19:02,599 --> 00:19:03,725 Da drüben. 230 00:19:03,809 --> 00:19:04,810 Won-kyung! 231 00:19:23,996 --> 00:19:26,415 Vor ein paar Tagen war sie noch am Leben. 232 00:19:30,919 --> 00:19:32,254 Sie hat mich getröstet. 233 00:19:33,213 --> 00:19:34,173 Kopf hoch. 234 00:19:37,676 --> 00:19:39,178 Sie hat mich angelächelt. 235 00:19:39,845 --> 00:19:41,180 Sie war nett. 236 00:19:41,847 --> 00:19:44,183 Sie war ein normaler, fleißiger Mensch. 237 00:20:54,419 --> 00:20:55,420 Danke. 238 00:20:55,963 --> 00:20:56,922 Danke. 239 00:21:17,359 --> 00:21:18,360 Won-kyung. 240 00:21:27,244 --> 00:21:29,538 Ich bringe den verrückten Mistkerl um. 241 00:21:29,621 --> 00:21:31,498 Ich werde ihm das Gleiche antun. 242 00:21:31,581 --> 00:21:34,251 Ich werde ihn mit eigenen Händen töten! 243 00:21:35,752 --> 00:21:36,920 Das dürfen Sie nicht. 244 00:21:37,004 --> 00:21:38,922 Dann sind Sie genau wie er. 245 00:21:39,006 --> 00:21:40,382 Sie werden zu einem Mörder. 246 00:21:41,466 --> 00:21:43,593 Detective, hören Sie mich? 247 00:21:44,553 --> 00:21:46,179 Wir haben noch eine Chance. 248 00:21:48,515 --> 00:21:50,726 Die Busschaffnerin kannte den Mörder. 249 00:21:51,059 --> 00:21:52,477 Sie müssen sie verhören. 250 00:21:54,229 --> 00:21:56,773 Detective Lee, Detective Lee Jae-han! 251 00:21:58,150 --> 00:21:59,026 Detective Lee. 252 00:22:01,486 --> 00:22:02,487 Verdammt. 253 00:22:03,780 --> 00:22:06,491 Verdammt noch mal. 254 00:22:07,159 --> 00:22:08,160 Verdammt... 255 00:22:13,665 --> 00:22:14,750 Jung Kyung-soon. 256 00:22:18,879 --> 00:22:19,713 Jung Kyung-soon? 257 00:22:20,255 --> 00:22:22,716 Ja, sie hat Lee Chun-goo erpresst. 258 00:22:22,799 --> 00:22:24,134 Ich weiß nicht womit. 259 00:22:24,384 --> 00:22:26,887 Sie hatte wohl einen Beweis für Lee Jin-hyungs Schuld. 260 00:22:26,970 --> 00:22:29,056 Und den deckt den wahren Mörder auf. 261 00:22:29,473 --> 00:22:32,601 Wenn es Beweise gäbe, hätte die Polizei Gyeonggi sie gefunden. 262 00:22:32,684 --> 00:22:35,479 Sie hätten den Tatort und Lee Chun-goos Sachen durchsucht. 263 00:22:35,562 --> 00:22:36,855 Du hast recht. 264 00:22:36,938 --> 00:22:40,484 Lee Chun-goo hat im Haus nichts gefunden, nachdem er sie getötet hatte. 265 00:22:40,567 --> 00:22:42,778 Der Beweis ist also nicht im Haus, 266 00:22:42,861 --> 00:22:44,196 sondern woanders. 267 00:22:44,780 --> 00:22:45,822 Und wo? 268 00:22:47,491 --> 00:22:48,825 Das müssen wir herausfinden. 269 00:22:48,909 --> 00:22:50,118 Meine Güte. 270 00:22:50,202 --> 00:22:52,829 Der Süd-Gyeonggi-Fall ist 2004 verjährt. 271 00:22:52,913 --> 00:22:55,957 Bis dahin konnte sie Lee Chun-goo erpressen. 272 00:22:56,041 --> 00:22:58,210 Sie musste den Beweis sicher aufbewahren. 273 00:22:58,293 --> 00:23:00,295 Danach könnte sie ihn versteckt haben. 274 00:23:00,921 --> 00:23:02,005 Aber... 275 00:23:02,714 --> 00:23:04,716 ...die Verjährung war nicht mehr gültig. 276 00:23:04,800 --> 00:23:09,221 Da die Verjährungsfrist für Verbrechen von vor 2000 aufgehoben wurde, 277 00:23:09,304 --> 00:23:13,016 werden ungelöste Fälle bald auch wieder aufgerollt. 278 00:23:14,226 --> 00:23:16,436 Sie sah die Nachrichten und dachte... 279 00:23:16,937 --> 00:23:19,189 ...sie könnte ihn wieder erpressen. 280 00:23:19,815 --> 00:23:21,942 Was hätte sie als Erstes getan? 281 00:23:22,818 --> 00:23:25,862 Sie hätte den Beweis gesucht, mit dem sie ihn erpresst hatte. 282 00:23:25,946 --> 00:23:28,865 Das glauben Sie doch nicht wirklich, oder? 283 00:23:28,949 --> 00:23:31,493 Die Verjährung des Falls wurde am 1. Oktober aufgehoben. 284 00:23:31,618 --> 00:23:35,705 Wir können den Beweis finden, wenn wir ihren Spuren an dem Tag folgen. 285 00:23:36,206 --> 00:23:37,541 Hey, hallo? 286 00:23:37,624 --> 00:23:41,294 Der Direktor selbst wird das Ermittlungsergebnis präsentieren. 287 00:23:41,378 --> 00:23:43,380 Warum wollen Sie das vermasseln? 288 00:23:43,463 --> 00:23:45,757 Der Captain ist dagegen. Muss das sein? 289 00:23:45,882 --> 00:23:47,467 Können wir nicht einfach... 290 00:23:47,968 --> 00:23:50,095 Wir beide schauen uns Jung Kyung-soons Haus an. 291 00:23:50,178 --> 00:23:54,266 Sie prüfen ihr Telefon, ihre Kreditkarte und ihre persönlichen Daten. 292 00:23:54,724 --> 00:23:56,601 Bitte, tun Sie das nicht! 293 00:23:56,977 --> 00:23:59,563 Bitte nicht! Verdammt... 294 00:24:08,822 --> 00:24:09,823 Alles okay? 295 00:24:11,450 --> 00:24:12,534 Ihr Hals. 296 00:24:17,456 --> 00:24:20,292 Es ist mir peinlich, dass ich von ihm angegriffen wurde. 297 00:24:20,375 --> 00:24:23,128 Sie hätten einen Mann nicht allein konfrontieren sollen. 298 00:24:28,341 --> 00:24:31,970 Ich sollte meinen Job kündigen, wenn das für mich wichtig ist. 299 00:24:41,438 --> 00:24:42,481 Haben Sie was? 300 00:24:42,564 --> 00:24:45,734 Ich habe ihre Kreditkarte und ihr Telefon am 1. Oktober geprüft. 301 00:24:45,817 --> 00:24:47,819 Nichts, was eine Spur sein könnte. 302 00:24:49,321 --> 00:24:50,822 Haben Sie sicher alles überprüft? 303 00:24:50,906 --> 00:24:54,242 Ihr Kreditkartenlimit war erreicht, es gab keine Telefongespräche. 304 00:24:54,326 --> 00:24:56,912 Wenn Sie mir nicht trauen, prüfen Sie es selbst. 305 00:25:07,422 --> 00:25:09,716 Sie ist eine unordentliche und träge Person. 306 00:25:09,799 --> 00:25:11,384 Sie war nicht akribisch genug... 307 00:25:11,468 --> 00:25:13,303 Seien sie ruhig und suchen Sie! 308 00:25:15,764 --> 00:25:17,224 Arbeiten Sie immer so? 309 00:25:17,307 --> 00:25:19,017 Ja, wenn ich keine Zeit habe. 310 00:25:39,871 --> 00:25:41,998 Am 1. Oktober war es kalt. 311 00:25:42,082 --> 00:25:44,084 Fangen wir bei der wärmeren Kleidung an. 312 00:25:45,252 --> 00:25:47,462 Egal, wie viel Kleidung Frauen haben, 313 00:25:47,546 --> 00:25:49,798 sie tragen meistens ihre Lieblingsstücke. 314 00:25:49,881 --> 00:25:52,968 Suchen Sie nach abgenutzten Ärmeln oder starken Parfümgeruch. 315 00:25:57,806 --> 00:26:01,518 Ich sagte doch, sie ist eine unordentliche und träge Person. 316 00:26:02,644 --> 00:26:03,937 BUSFAHRKARTE SEOUL – SUNYANG 317 00:26:04,938 --> 00:26:07,732 Ihre Cousine wohnt in der Nähe von Sunyang. 318 00:26:07,816 --> 00:26:09,150 Ich habe die Akten überprüft. 319 00:26:09,276 --> 00:26:12,445 Sie haben von 2002 bis 2004 zusammen in dem Haus gelebt. 320 00:26:16,199 --> 00:26:20,120 Sie hat mich vor Kurzem unerwartet besucht. 321 00:26:21,371 --> 00:26:22,914 Hat sie etwas gesucht? 322 00:26:22,998 --> 00:26:24,249 Ich weiß nicht. 323 00:26:24,332 --> 00:26:27,294 Sie ist einfach reingestürmt, ohne Hallo zu sagen. 324 00:26:27,377 --> 00:26:30,422 Ich dachte, sie wollte ihre Sachen abholen. 325 00:26:38,179 --> 00:26:40,307 -Das hier? -Ja 326 00:26:46,605 --> 00:26:48,857 Sie haben nichts angefasst, oder? 327 00:26:49,107 --> 00:26:51,568 Nein, warum sollte ich? 328 00:27:06,458 --> 00:27:09,127 Ich bin hier bei der Polizeiwache Gyeonggi. 329 00:27:09,210 --> 00:27:14,007 Die Serienmorde von Süd-Gyeonggi wurden seit 26 Jahren verschleiert. 330 00:27:14,090 --> 00:27:16,760 Wird die ganze Geschichte heute aufgedeckt? 331 00:27:16,843 --> 00:27:19,179 Hier im Presseraum des Bezirks Gyeonggi 332 00:27:19,262 --> 00:27:21,931 wird der Untersuchungsbericht vorgestellt. 333 00:27:22,015 --> 00:27:24,851 Die ganze Nation wartet gespannt auf die Ergebnisse. 334 00:27:28,897 --> 00:27:30,774 -Wer sind Sie? -Ich bin von der Polizei. 335 00:27:35,945 --> 00:27:36,821 Was soll das? 336 00:27:39,282 --> 00:27:40,992 Was machen Sie da? 337 00:27:42,202 --> 00:27:43,745 Was zum... 338 00:27:52,879 --> 00:27:55,006 Sind Sie sich bei den Ergebnissen sicher? 339 00:27:55,090 --> 00:27:58,927 Orte und Tathergang stimmen mit Lee Chun-goos Geständnis überein. 340 00:27:59,719 --> 00:28:02,347 Er ist der Mörder. 341 00:28:03,765 --> 00:28:04,766 Gute Arbeit. 342 00:28:19,989 --> 00:28:21,074 Nun 343 00:28:21,157 --> 00:28:25,120 präsentiere ich Ihnen die Aufklärung der Serienmorde von Süd-Gyeonggi. 344 00:28:25,829 --> 00:28:27,247 Unsere Ermittlung hat ergeben, 345 00:28:27,330 --> 00:28:30,375 dass der Tathergang der Ermordung von Frau Jung 346 00:28:30,458 --> 00:28:34,671 am 22. Oktober dem im Süd-Gyeonggi-Fall ähnelt. 347 00:28:35,213 --> 00:28:39,092 Dank Überwachungskameras, Fingerabdrücken und Blutspuren haben wir 348 00:28:39,175 --> 00:28:41,094 einen Hauptverdächtigen gefunden. 349 00:28:49,477 --> 00:28:54,649 Als verantwortlicher Kommissar für Verbrechensbekämpfung... 350 00:28:54,941 --> 00:28:58,486 ...möchte ich mich als Erstes bei den Familien der Opfer entschuldigen. 351 00:29:08,455 --> 00:29:09,497 Was ist das? 352 00:29:09,748 --> 00:29:11,374 DNA-ERGEBNISSE 353 00:29:11,458 --> 00:29:13,126 -Können Sie fortfahren? -Was ist los? 354 00:29:13,209 --> 00:29:14,043 Stimmt was nicht? 355 00:29:14,127 --> 00:29:17,797 Es ist ein landesweites Anliegen. Bitte liefern Sie uns Details. 356 00:29:18,840 --> 00:29:21,468 Gibt es etwas, das Sie nicht veröffentlichen können? 357 00:29:34,647 --> 00:29:37,776 Während der Ermittlungen am Mord von Ms. Jung... 358 00:29:38,193 --> 00:29:42,655 ...konnten wir den Serienmörder von Süd-Gyeonggi finden. 359 00:29:42,739 --> 00:29:44,657 Ist Lee Chun-goo sicher der Täter? 360 00:29:44,741 --> 00:29:46,951 -Gibt es Beweise? -Was war das Motiv? 361 00:29:47,035 --> 00:29:48,661 Gab es Komplizen? 362 00:29:48,745 --> 00:29:50,538 Das Ergebnis präsentiert Ihnen... 363 00:29:51,456 --> 00:29:55,084 ...Detective Cha Soo-hyun aus dem Cold-Case-Ermittlungsteam... 364 00:29:55,668 --> 00:29:57,837 ...von der städtischen Polizei von Seoul. 365 00:30:06,471 --> 00:30:08,139 Sind Sie bereit? 366 00:30:22,445 --> 00:30:26,658 Wir haben den am 22. Oktober begangenen Mord an Ms. Jung untersucht. 367 00:30:27,158 --> 00:30:28,535 Während der Ermittlung... 368 00:30:29,077 --> 00:30:31,579 ...fanden wir entscheidende Beweise, 369 00:30:31,663 --> 00:30:34,874 die zur Ergreifung des Serienmörders von Süd-Gyeonggi geführt haben. 370 00:30:58,064 --> 00:30:59,732 Ihr Verhör auf dem Polizeirevier... 371 00:31:00,900 --> 00:31:02,735 ...das war der Anfang, richtig? 372 00:31:05,446 --> 00:31:06,447 Lee Chun-goo. 373 00:31:07,782 --> 00:31:08,908 Sie fuhren den Bus, 374 00:31:08,992 --> 00:31:11,494 in dem Hwang Min-joo in der Nacht arbeitete, richtig? 375 00:31:11,995 --> 00:31:12,996 Ja, das ist richtig. 376 00:31:13,079 --> 00:31:16,165 Ist jemand an der Haltestelle Hyunpoong zugestiegen? 377 00:31:17,250 --> 00:31:18,918 Er trug eine schwarze Jacke. 378 00:31:19,252 --> 00:31:21,671 Anfang bis Mitte 20. Sie erinnern sich doch, oder? 379 00:31:27,969 --> 00:31:30,471 -Danke für Ihre Kooperation. -Kein Problem. 380 00:31:34,225 --> 00:31:35,226 Aber... 381 00:31:36,603 --> 00:31:39,564 ...ein Mann in einer schwarzen Jacke, Anfang 20... 382 00:31:40,315 --> 00:31:42,483 ...das klingt nach Jin-hyung. 383 00:31:46,654 --> 00:31:47,906 Ich muss nach Hause. 384 00:31:47,989 --> 00:31:49,782 -Gehen Sie ruhig. -Ja, tschüss. 385 00:31:50,491 --> 00:31:51,951 Er war im Bus. 386 00:31:54,203 --> 00:31:56,706 An welcher Haltestelle ist Jin-hyung zugestiegen? 387 00:31:57,457 --> 00:31:59,834 Er war von Anfang im Bus. 388 00:32:05,673 --> 00:32:07,258 Da drüben. 389 00:32:07,675 --> 00:32:09,177 Danke. 390 00:32:10,303 --> 00:32:11,304 Won-kyung! 391 00:33:20,999 --> 00:33:23,668 Frau Jung hatte dieses Beweisstück versteckt. 392 00:33:24,210 --> 00:33:28,047 Fingerabdrücke und Blutspuren des letzten Opfers sind darauf zu finden. 393 00:33:28,131 --> 00:33:31,300 Ebenso DNA-Spuren des Süd-Gyeonggi-Serienmörders. 394 00:33:33,761 --> 00:33:36,639 Der Mörder, der mit diesem Beweis verhaftet wurde, 395 00:33:36,723 --> 00:33:39,851 ist seit 26 Jahren querschnittsgelähmt und im Krankenhaus. 396 00:33:39,934 --> 00:33:42,478 Er ist der Sohn von Lee Chun-goo, Lee Jin-hyung. 397 00:33:51,612 --> 00:33:52,697 Mein Sohn war es nicht. 398 00:33:53,698 --> 00:33:56,492 Mein Sohn ist dazu nicht fähig. 399 00:33:57,577 --> 00:33:58,578 Mein armer Sohn. 400 00:33:59,287 --> 00:34:02,248 Er wuchs so einsam ohne seine Mutter auf. 401 00:34:05,043 --> 00:34:06,044 Sie sind... 402 00:34:07,045 --> 00:34:08,046 ...wirklich grausam. 403 00:34:15,595 --> 00:34:16,637 Erstes Opfer: 404 00:34:16,721 --> 00:34:18,514 Studentin, Choi Eun-young. 405 00:34:19,265 --> 00:34:22,351 Zweites Opfer: Mutter von zwei Kindern, Park Soon-hee. 406 00:34:22,977 --> 00:34:23,978 Drittes Opfer... 407 00:34:24,604 --> 00:34:27,273 ...Kim Yoon-joo, sie war kurz davor, zu heiraten. 408 00:34:27,774 --> 00:34:28,941 Viertes Opfer: 409 00:34:29,025 --> 00:34:31,277 Kim Mal-soon starb einen Tag vor ihrem Geburtstag. 410 00:34:34,113 --> 00:34:35,364 Sehen Sie hin! 411 00:34:35,448 --> 00:34:38,076 Sie sind nicht der Einzige, der eine kostbare Familie hat. 412 00:34:38,743 --> 00:34:40,787 Die Opfer hatten auch Familien. 413 00:34:42,080 --> 00:34:44,415 Fühlen Sie wirklich nichts für sie? 414 00:34:45,166 --> 00:34:47,043 Sie sollten Mitleid mit ihnen haben. 415 00:34:49,921 --> 00:34:51,130 Sie haben keine Ahnung. 416 00:34:51,923 --> 00:34:54,050 Reden Sie nicht so, wenn Sie keine Ahnung haben. 417 00:34:56,135 --> 00:35:00,098 Mein armer Sohn hat für seine Verbrechen bezahlt. 418 00:35:00,181 --> 00:35:02,391 Er hat bereits dafür bezahlt! 419 00:35:12,151 --> 00:35:14,737 Was soll das? 420 00:35:14,821 --> 00:35:16,572 Nein, das dürfen Sie nicht. 421 00:35:31,671 --> 00:35:33,297 Nein! 422 00:35:33,381 --> 00:35:35,216 -Lassen Sie mich los! -Nein! 423 00:36:07,874 --> 00:36:09,000 Hey! 424 00:36:10,376 --> 00:36:11,752 Halt! 425 00:36:14,172 --> 00:36:16,090 Du Mistkerl, komm her! 426 00:36:19,468 --> 00:36:20,469 Hey! 427 00:36:58,466 --> 00:36:59,842 Warum hast du das getan? 428 00:37:00,301 --> 00:37:01,344 Warum? 429 00:37:01,427 --> 00:37:03,387 Warum hast du das getan? 430 00:37:03,471 --> 00:37:05,890 Warum? 431 00:37:14,649 --> 00:37:16,734 Warum hast du das getan? 432 00:37:17,276 --> 00:37:19,737 Warum? 433 00:37:34,710 --> 00:37:36,254 Deshalb haben Sie gelogen? 434 00:37:39,757 --> 00:37:41,217 Weil er Ihr Sohn ist? 435 00:37:42,969 --> 00:37:44,720 Dass niemand zugestiegen ist? 436 00:37:48,307 --> 00:37:50,017 Mein Sohn hat es nicht getan. 437 00:37:50,101 --> 00:37:52,770 Keiner ist in den Bus zugestiegen. 438 00:37:54,438 --> 00:37:57,233 Hätten Sie damals eine wahre Aussage gemacht,... 439 00:37:58,150 --> 00:37:59,902 ...wäre sie nicht gestorben. 440 00:38:00,319 --> 00:38:02,154 Dann wäre Sie jetzt am Leben. 441 00:38:04,031 --> 00:38:05,950 Ich weiß nicht, wovon Sie reden. 442 00:38:06,409 --> 00:38:07,576 Mein Sohn war es nicht. 443 00:38:07,660 --> 00:38:09,245 Bitte, hören Sie auf! 444 00:38:11,998 --> 00:38:13,165 Es ist noch nicht vorbei. 445 00:38:14,625 --> 00:38:16,252 Er wird wieder töten. 446 00:38:17,128 --> 00:38:19,338 Er wird wieder jemanden umbringen. 447 00:38:19,422 --> 00:38:20,464 Damals... 448 00:38:21,882 --> 00:38:24,885 ...war niemand mehr im Bus. 449 00:38:26,012 --> 00:38:27,888 Ich war allein. 450 00:38:29,307 --> 00:38:31,809 Selbst wenn Sie mir ein Messer an die Kehle halten... 451 00:38:32,476 --> 00:38:34,312 ...mein Sohn hat es nicht getan. 452 00:38:37,523 --> 00:38:38,524 Richtig. 453 00:38:43,779 --> 00:38:47,158 Selbst mit einem Messer an der Kehle würden Sie es nicht zugeben. 454 00:38:48,909 --> 00:38:50,536 Dann habe ich keine andere Wahl. 455 00:38:51,662 --> 00:38:52,955 Es gibt keine Beweise... 456 00:38:54,165 --> 00:38:55,416 ...und keinen Zeugen. 457 00:38:57,335 --> 00:38:58,836 Ich muss ihn selbst aufhalten. 458 00:39:00,004 --> 00:39:01,005 Richtig? 459 00:39:06,761 --> 00:39:07,928 Nein! 460 00:39:08,346 --> 00:39:09,972 -Nein! -Lassen Sie mich los! 461 00:39:41,962 --> 00:39:43,089 Nein! 462 00:39:43,672 --> 00:39:44,673 Jin-hyung! 463 00:39:46,092 --> 00:39:47,510 Dieser verrückte Mann... 464 00:39:48,219 --> 00:39:50,346 ...hat das meinem Sohn angetan. 465 00:39:51,263 --> 00:39:52,181 Also... 466 00:39:53,265 --> 00:39:55,434 ...welche Strafe hat er noch verdient? 467 00:39:56,769 --> 00:39:58,104 Dieser verrückte Mann? 468 00:40:00,689 --> 00:40:03,317 Detective Lee Jae-han hat ihn daran gehindert... 469 00:40:04,985 --> 00:40:06,487 ...noch mehr Menschen zu töten. 470 00:40:07,279 --> 00:40:10,282 Was ist mit meinen Beinen? 471 00:40:11,117 --> 00:40:12,284 Schon gut, Jin-hyung. 472 00:40:12,368 --> 00:40:16,330 Meine Beine! Was ist mit meinen Beinen? 473 00:40:17,289 --> 00:40:18,124 Jin-hyung... 474 00:40:23,629 --> 00:40:24,630 Meine Beine... 475 00:40:30,052 --> 00:40:32,888 Was ist mit meinen Beinen? 476 00:40:35,641 --> 00:40:36,559 Gehen Sie! 477 00:40:36,642 --> 00:40:37,726 Kommen Sie nie wieder. 478 00:40:37,810 --> 00:40:41,897 Ich habe gehört, wie Sie dem Arzt gesagt haben, Ihr Sohn sei gefallen. 479 00:40:43,232 --> 00:40:47,903 Für das, was ich Ihrem Sohn angetan habe, werde ich mich stellen. 480 00:40:48,863 --> 00:40:53,075 Bringen Sie ihn dazu, das Gleiche zu tun. 481 00:40:56,203 --> 00:40:58,080 Ich weiß nicht, wovon Sie reden. 482 00:40:58,622 --> 00:41:01,750 Weder mein Sohn noch Sie haben etwas, um sich der Polizei zu stellen. 483 00:41:03,085 --> 00:41:05,254 Mein Sohn ist gestolpert und gefallen. 484 00:41:05,963 --> 00:41:07,339 Sie waren nicht mal dabei. 485 00:41:09,592 --> 00:41:12,011 Werden Sie ihn bis zum bitteren Ende decken? 486 00:41:12,845 --> 00:41:15,181 Mein Sohn hat genug gelitten. 487 00:41:15,264 --> 00:41:16,474 Sehen Sie das nicht? 488 00:41:16,640 --> 00:41:18,726 Er ist von der Hüfte abwärts gelähmt. 489 00:41:18,809 --> 00:41:21,312 Er wird sein ganzes Leben bettlägerig sein. 490 00:41:21,437 --> 00:41:23,272 Und was hat Ihr Sohn getan? 491 00:41:24,398 --> 00:41:27,985 Zumindest die Familien der Opfer sollten es erfahren. 492 00:41:28,569 --> 00:41:30,362 Bringen Sie ihn dazu, sich zu stellen. 493 00:41:30,446 --> 00:41:33,782 Mein Sohn ist ein armer Junge ohne Mutter. 494 00:41:34,825 --> 00:41:36,994 Jetzt wird sein Leben noch miserabler werden. 495 00:41:37,453 --> 00:41:40,164 Das kann ich nicht zulassen. 496 00:41:41,332 --> 00:41:42,166 Gehen Sie! 497 00:41:51,050 --> 00:41:52,051 Wir haben... 498 00:41:53,052 --> 00:41:56,805 ...genug gelitten und dafür bezahlt. 499 00:41:57,848 --> 00:42:01,352 Wären die schrecklichen Ermittlungen nicht wieder aufgenommen worden, 500 00:42:01,435 --> 00:42:03,062 könnten es alle vergessen. 501 00:42:03,604 --> 00:42:04,522 Warum? 502 00:42:05,064 --> 00:42:07,191 Warum wird das noch mal ausgegraben? 503 00:42:08,609 --> 00:42:13,197 Wenn Detective Lee Ihren Sohn an dem Tag getötet hätte... 504 00:42:14,657 --> 00:42:16,534 ...hätten Sie das vergessen können? 505 00:42:17,868 --> 00:42:19,370 Als wäre nichts passiert? 506 00:42:20,204 --> 00:42:22,998 Könnten Sie lachen, reden, essen und schlafen? 507 00:42:24,542 --> 00:42:26,544 Hätten Sie glücklich leben können? 508 00:42:28,754 --> 00:42:30,881 Die Opfer starben in Kälte und Angst. 509 00:42:31,799 --> 00:42:34,718 Sie starben nicht in den Armen ihrer geliebten Familie. 510 00:42:36,220 --> 00:42:37,221 Jemand sollte... 511 00:42:38,806 --> 00:42:40,266 ...sich daran erinnern. 512 00:42:44,562 --> 00:42:46,772 Dasselbe gilt für Jung Kyung-soon. 513 00:42:47,481 --> 00:42:50,192 Sie war vielleicht geldgierig und hat Menschen erpresst... 514 00:42:51,485 --> 00:42:53,612 ...doch sie hat es nicht verdient, zu sterben. 515 00:42:55,447 --> 00:42:56,782 Ich werde mich auch... 516 00:42:58,993 --> 00:43:00,494 ...an ihren Tod erinnern. 517 00:43:26,895 --> 00:43:28,606 Alle gehen was trinken. 518 00:43:30,441 --> 00:43:31,525 Nein, danke. 519 00:43:35,029 --> 00:43:36,905 Sie sollten sich etwas anderes suchen. 520 00:43:39,325 --> 00:43:40,993 Egal, ob Sie trinken... 521 00:43:41,994 --> 00:43:43,996 ...oder sich in einem Boxclub austoben. 522 00:43:44,413 --> 00:43:45,497 Suchen Sie sich etwas. 523 00:43:48,250 --> 00:43:50,127 Es ist Ihre erste Leiche, oder? 524 00:43:55,215 --> 00:43:59,762 Egal, wie oft man eine Leiche sieht, man gewöhnt sich nicht an Mordfälle. 525 00:44:02,723 --> 00:44:05,392 Es liegt nicht daran, dass es Ihr erstes Mal ist. 526 00:44:05,476 --> 00:44:10,272 Eine Leiche zu sehen, wird nie einfach sein. 527 00:44:11,565 --> 00:44:14,151 Suchen Sie sich etwas, das Ihnen hilft. 528 00:44:28,374 --> 00:44:29,333 Was machen Sie? 529 00:44:36,882 --> 00:44:38,926 Der Hals einer Frau sollte nicht so aussehen. 530 00:44:41,387 --> 00:44:45,391 Trinken Sie nicht, und gehen Sie zum Arzt. 531 00:44:50,646 --> 00:44:51,647 Und... 532 00:44:55,067 --> 00:44:56,694 ...es ist nicht das erste Mal... 533 00:44:57,569 --> 00:44:58,987 ...dass ich eine Leiche sehe. 534 00:45:27,266 --> 00:45:29,143 Es ist Ihre erste Leiche, oder? 535 00:45:30,853 --> 00:45:33,647 GRUPPENVERGEWALTIGUNGSFALL IN HIGH SCHOOL IN INJOO 536 00:46:01,800 --> 00:46:02,801 Mama! 537 00:46:04,887 --> 00:46:05,888 Sun-woo! 538 00:46:21,904 --> 00:46:22,905 Mama? 539 00:46:27,701 --> 00:46:28,535 Sun-woo? 540 00:46:59,066 --> 00:47:01,235 Sun-woo! 541 00:47:02,277 --> 00:47:05,364 Sun-woo! Mach die Augen auf! 542 00:47:06,198 --> 00:47:07,199 Sun-woo! 543 00:47:19,169 --> 00:47:20,420 KRIMINELLES PROFILING 544 00:47:29,555 --> 00:47:34,560 Eine Leiche zu sehen, wird nie einfach sein. 545 00:47:36,186 --> 00:47:38,772 Suchen Sie sich etwas, das Ihnen hilft. 546 00:48:27,529 --> 00:48:29,698 -Was machen Sie? -Nichts. 547 00:48:41,084 --> 00:48:42,085 Setzen Sie sich. 548 00:48:44,421 --> 00:48:45,923 Haben Sie etwas gegessen? 549 00:48:57,434 --> 00:48:58,435 Trinken Sie das. 550 00:49:06,568 --> 00:49:07,653 Haben Sie geweint? 551 00:49:09,404 --> 00:49:10,405 Nein. 552 00:49:12,991 --> 00:49:14,159 Das tue ich auch. 553 00:49:17,579 --> 00:49:18,538 Und diese... 554 00:49:20,248 --> 00:49:22,542 ...ekligen Detectives tun es auch. 555 00:49:23,085 --> 00:49:24,211 Wir weinen oft. 556 00:49:26,171 --> 00:49:28,215 Wer sieht schon gerne eine Leiche? 557 00:49:41,436 --> 00:49:42,854 Also müssen wir sie erwischen. 558 00:49:49,277 --> 00:49:51,154 Wir haben es schwer genug. 559 00:49:52,823 --> 00:49:55,409 Stellen Sie sich vor, wie sich die Familien fühlen. 560 00:49:56,159 --> 00:49:59,037 Ihre Tränen würden ausreichen, um einen Ozean zu erschaffen. 561 00:49:59,913 --> 00:50:02,249 Die Menge, die wir verringern können... 562 00:50:06,545 --> 00:50:08,880 ...ist wahrscheinlich so viel zusammen. 563 00:50:14,845 --> 00:50:15,846 Also... 564 00:50:17,055 --> 00:50:18,265 ...denken Sie daran. 565 00:50:18,348 --> 00:50:21,518 Wir sollten bereit sein, alles zu tun, um die Täter zu fassen. 566 00:50:22,185 --> 00:50:23,270 Das ist unser Job. 567 00:50:28,025 --> 00:50:30,944 Weinen kann ein guter Weg sein. 568 00:50:32,529 --> 00:50:36,116 Finden Sie einen Weg, um darüber hinwegzukommen, egal wie. 569 00:52:18,593 --> 00:52:20,929 Sie haben sicher nur Bilder gesehen. 570 00:52:22,722 --> 00:52:24,015 Nur ein paar Bilder. 571 00:52:25,100 --> 00:52:29,020 Namen und Jobs der Opfer. Ort und Zeit, zu der sie gefunden wurden. 572 00:52:30,313 --> 00:52:34,109 Mehr wissen Sie nicht über die Opfer, aber ich schon. 573 00:52:36,153 --> 00:52:38,488 Vor ein paar Tagen war sie noch am Leben. 574 00:52:39,739 --> 00:52:41,283 Sie hat mich getröstet. 575 00:52:42,200 --> 00:52:43,910 Sie hat mich angelächelt. 576 00:52:44,202 --> 00:52:45,203 Sie war nett. 577 00:52:45,871 --> 00:52:48,415 Sie war ein normaler, fleißiger Mensch. 578 00:53:09,436 --> 00:53:12,022 Ich bin sicher, sie kann jetzt in Frieden ruhen. 579 00:53:13,565 --> 00:53:16,193 Sie starb so jung, bevor sie heiraten konnte. 580 00:53:20,071 --> 00:53:21,656 Aber wissen Sie... 581 00:53:22,240 --> 00:53:24,492 ...ich habe in der Zeitung gelesen... 582 00:53:25,285 --> 00:53:29,497 ...dass Sie den Mörder aufgrund eines Gegenstands von Won-kyung gefasst haben. 583 00:53:31,416 --> 00:53:32,792 Ja, das stimmt. 584 00:53:33,418 --> 00:53:34,669 Ohne Ihre Nichte... 585 00:53:35,212 --> 00:53:36,713 ...hätten wir ihn nicht gefasst. 586 00:53:40,133 --> 00:53:41,801 Es war nicht wegen ihr. 587 00:53:43,303 --> 00:53:45,430 Er wurde wegen des Beamten Lee gefasst. 588 00:53:48,016 --> 00:53:49,351 Des Beamten Lee? 589 00:53:50,602 --> 00:53:52,812 Won-kyung mochte ihn. 590 00:53:53,438 --> 00:53:56,149 Wir sind beide Beamte. Drücken Sie doch ein Auge zu. 591 00:53:56,233 --> 00:53:59,444 Sie haben die Markierung missachtet. Ihren Führerschein bitte. 592 00:53:59,527 --> 00:54:01,529 Meine Güte! Hier. 593 00:54:02,113 --> 00:54:04,115 -Nehmen Sie. -Was machen Sie da? 594 00:54:04,199 --> 00:54:07,369 Wollen Sie auch noch eine Anzeige wegen Bestechung? 595 00:54:07,452 --> 00:54:08,954 Nehmen Sie es einfach. 596 00:54:09,412 --> 00:54:11,623 Was? Geben Sie mir Ihren Führerschein! 597 00:54:11,706 --> 00:54:13,875 Hey! Wissen Sie, wer das ist? 598 00:54:18,421 --> 00:54:22,384 Er hat nichts falsch gemacht. Sie haben die Markierung missachtet. 599 00:54:22,467 --> 00:54:24,719 Geben Sie mir Ihren Führerschein! 600 00:54:24,803 --> 00:54:26,471 Auf welchem Revier arbeiten Sie? 601 00:54:26,554 --> 00:54:28,556 Warum fragen Sie? 602 00:54:28,640 --> 00:54:30,767 Ich bin Beamter Lee Jae-han, Polizei Yeongsan. 603 00:54:31,851 --> 00:54:34,396 Ich bin wegen einer Fahrerflucht hier. 604 00:54:36,064 --> 00:54:38,650 Kann ich personenbezogene Daten bekommen? 605 00:54:38,733 --> 00:54:41,194 Mir wurde gesagt, dass es wichtig ist... 606 00:55:31,369 --> 00:55:32,787 Das ist ein Taser. 607 00:55:32,871 --> 00:55:35,165 So schalten Sie ihn ein, und dann drücken Sie hier. 608 00:55:36,666 --> 00:55:38,626 Es passieren schreckliche Dinge in der Welt. 609 00:55:43,298 --> 00:55:45,717 Es war das erste Geschenk, das sie je bekam. 610 00:55:46,384 --> 00:55:48,261 Sie war so glücklich wie ein Kind. 611 00:55:50,263 --> 00:55:52,640 Es war nicht mal ein Ring oder eine Halskette. 612 00:55:52,724 --> 00:55:54,392 "Was für ein Geschenk!" 613 00:55:55,226 --> 00:55:57,228 Ich habe mich darüber lustig gemacht. 614 00:56:02,233 --> 00:56:03,610 Dieser Beamte Lee... 615 00:56:04,194 --> 00:56:07,238 War sein Name Lee Jae-han? 616 00:56:09,366 --> 00:56:10,367 Ja, richtig. 617 00:56:11,618 --> 00:56:12,827 Lee Jae-han. 618 00:56:14,913 --> 00:56:16,081 Das war er. 619 00:56:54,786 --> 00:56:56,204 RÜCKTRITTSERKLÄRUNG 620 00:57:17,642 --> 00:57:19,894 Sie hat lange darüber nachgedacht. 621 00:57:23,773 --> 00:57:26,109 Sie hatte Angst, es würde Ihnen nicht gefallen. 622 00:57:38,496 --> 00:57:42,959 KINOKARTEN 623 00:57:44,294 --> 00:57:45,295 Beamter Lee. 624 00:57:52,969 --> 00:57:53,928 Ach... 625 00:57:55,597 --> 00:57:56,598 ...es ist nichts. 626 00:57:57,515 --> 00:57:58,516 Kopf hoch. 627 00:58:08,902 --> 00:58:11,279 Sie mochte Sie sehr. 628 00:58:13,490 --> 00:58:16,910 Sie sagte, Sie seien schüchtern und nicht so gut mit Worten... 629 00:58:19,037 --> 00:58:22,415 ...aber Sie würden immer für Ihre Überzeugungen einstehen. 630 00:58:22,499 --> 00:58:24,751 Und Sie würden immer das Richtige tun. 631 00:58:27,003 --> 00:58:29,881 Sie sagte, dass sie das besonders an Ihnen mochte. 632 00:58:48,733 --> 00:58:51,528 Detective Lee Jae-han. Hören Sie mich? 633 00:59:01,079 --> 00:59:02,080 Detective Lee. 634 00:59:03,873 --> 00:59:05,708 Die Serienmorde von Süd-Gyeonggi... 635 00:59:07,669 --> 00:59:09,379 Wir haben den Mörder gefasst. 636 00:59:20,265 --> 00:59:22,016 Wie haben Sie ihn erwischt? 637 00:59:24,310 --> 00:59:26,187 Haben Sie einen Beweis gefunden? 638 00:59:26,271 --> 00:59:27,730 Was war es? Wo? 639 00:59:41,119 --> 00:59:43,705 In Ihrer Zeit ist es nicht möglich. 640 00:59:50,128 --> 00:59:52,088 Selbst wenn Sie das Beweisstück finden... 641 00:59:52,839 --> 00:59:57,093 ...die wissenschaftliche Technik damals war nicht in der Lage, ihn zu fassen. 642 00:59:59,429 --> 01:00:00,430 Aber... 643 01:00:01,180 --> 01:00:03,725 ...wir haben ihn dank Ihnen erwischt. 644 01:00:05,143 --> 01:00:07,228 Sie haben uns das Beweisstück hinterlassen. 645 01:00:09,063 --> 01:00:11,357 Unabhängig von der technischen Entwicklung... 646 01:00:12,233 --> 01:00:16,154 ...ohne das Beweisstück hätten wir ihn wieder verloren. 647 01:00:18,573 --> 01:00:20,658 Sie sind derjenige, der ihn erwischt hat. 648 01:00:23,244 --> 01:00:24,454 Es war spät, aber... 649 01:00:25,830 --> 01:00:27,457 ...wir konnten ihn fassen. 650 01:00:29,459 --> 01:00:30,460 Danke. 651 01:03:30,473 --> 01:03:32,558 -Guten Tag! -Seien Sie nett zu ihr. 652 01:03:32,642 --> 01:03:35,645 Wenn Sie sich wie ein Mädchen verhalten, sind Sie tot. 653 01:03:35,728 --> 01:03:37,647 Was haben Sie sechs Jahre lang gemacht? 654 01:03:37,730 --> 01:03:39,899 Da drüben ist das Jahr 1995? 655 01:03:39,982 --> 01:03:41,150 Fangen Sie ihn jetzt! 656 01:03:41,234 --> 01:03:42,610 Es ist eine Entführung. 657 01:03:42,693 --> 01:03:43,569 Schönes Auto! 658 01:03:43,653 --> 01:03:44,487 Eun-ji! 659 01:03:44,570 --> 01:03:45,613 Ich gehe nach Hause. 660 01:03:45,696 --> 01:03:47,114 Wow, das ist gut. 661 01:03:47,198 --> 01:03:48,658 Wer ist der große Dieb? 662 01:03:48,741 --> 01:03:50,743 -Es war nicht mein Papa. -Kommen Sie mit. 663 01:03:50,827 --> 01:03:52,787 Nach Süd-Gyeonggi haben Sie keine Angst? 664 01:03:52,870 --> 01:03:53,913 Wie können Sie nur! 665 01:03:53,996 --> 01:03:56,207 Sie hätten sie überzeugen sollen. 666 01:03:56,290 --> 01:03:58,584 Ich will auch nicht mit ihnen arbeiten. 667 01:03:58,668 --> 01:03:59,919 Park Hae-young hier. 668 01:04:00,002 --> 01:04:02,088 Lieutenant, wir lagen falsch. 669 01:04:02,630 --> 01:04:03,965 Diese Funksprüche... 670 01:04:04,298 --> 01:04:06,300 ...hätten nicht beginnen sollen. 49438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.