All language subtitles for Signal.2016.S01E03.KOREAN.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.X264-DEEP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,745 --> 00:00:38,580 Lieutenant Park, hier Lee Jae-han. 2 00:00:38,663 --> 00:00:39,581 LETZTES MAL 3 00:00:39,664 --> 00:00:40,623 Psychiatrie Seonil? 4 00:00:40,707 --> 00:00:43,334 Woher wussten Sie, dass es Seo Hyung-joons Leiche war? 5 00:00:43,418 --> 00:00:45,754 -Spinnen Sie? -So finden wir den Verdächtigen. 6 00:00:45,837 --> 00:00:49,215 Jae-han? Dank Ihnen haben wir den Fall gelöst. 7 00:00:49,299 --> 00:00:51,009 Haben Sie die Nachrichten gehört? 8 00:00:51,092 --> 00:00:53,636 Das könnte mein letzter Funkspruch sein. 9 00:00:54,596 --> 00:00:57,974 Ein Cold-Case-Ermittlungsteam wird in Seoul eingerichtet. 10 00:00:58,058 --> 00:01:00,435 Das war sein erster Fall, oder? 11 00:01:00,518 --> 00:01:02,520 Die Serienmorde von Süd-Gyeonggi. 12 00:01:02,604 --> 00:01:05,273 Das ist der berühmteste ungelöste Fall des Landes. 13 00:01:05,356 --> 00:01:07,108 Er ist also schon weg. 14 00:01:07,192 --> 00:01:08,276 Ein Versuch lohnt sich. 15 00:01:08,359 --> 00:01:09,986 Es ist unglaublich. 16 00:01:10,445 --> 00:01:11,654 Reden wir lieber. 17 00:01:11,946 --> 00:01:12,781 Jae-han? 18 00:01:12,864 --> 00:01:14,991 Hier Lee Jae-han von der Außenstelle Yeongsan. 19 00:01:15,075 --> 00:01:16,034 Ohsung-Berg? 20 00:01:16,117 --> 00:01:19,412 Das Opfer wurde neben den Akazien nahe der Landstraße 3 gefunden? 21 00:01:19,496 --> 00:01:20,497 Wer sind Sie? 22 00:01:20,580 --> 00:01:22,791 Ich suche Lieutenant Park Hae-young. 23 00:01:22,874 --> 00:01:25,293 -Ich habe etwas Seltsames gehört. -Raus! 24 00:01:25,376 --> 00:01:27,170 Habe ich das falsch verstanden? 25 00:01:30,215 --> 00:01:32,717 VERSUCHTER MORD 26 00:01:32,842 --> 00:01:35,637 Das Funkgerät war echt. 27 00:01:43,728 --> 00:01:45,105 LEE MI-SEON VERSUCHTER MORD 28 00:01:45,939 --> 00:01:46,898 Wo ist es? 29 00:01:52,821 --> 00:01:53,905 BAHNHOF HYUNPOONG 30 00:01:58,993 --> 00:02:00,411 Haben Sie das getan? 31 00:02:01,246 --> 00:02:02,163 Was meinen Sie? 32 00:02:03,748 --> 00:02:06,918 Das Opfer Lee Mi-seon ist als Überlebende aufgelistet. 33 00:02:10,672 --> 00:02:11,506 Das ist korrekt. 34 00:02:12,298 --> 00:02:13,800 Sie ist eine Überlebende. 35 00:02:52,130 --> 00:02:53,965 VERSUCHTER MORD 36 00:02:58,553 --> 00:02:59,387 Was ist los? 37 00:02:59,470 --> 00:03:02,307 Es geht um Lee Mi-seon, die am Bahnhof Hyunpoong getötet wurde. 38 00:03:02,390 --> 00:03:03,433 Wovon reden Sie? 39 00:03:04,017 --> 00:03:05,810 Das war ein versuchter Mord. 40 00:03:06,853 --> 00:03:09,898 Was meinen Sie damit? Ein versuchter Mord? 41 00:03:10,481 --> 00:03:12,692 Sie ist definitiv gestorben. 42 00:03:14,736 --> 00:03:16,988 Profiler Park, können Sie nicht lesen? 43 00:03:18,114 --> 00:03:20,533 Lee Mi-seon hat mit Sicherheit überlebt. 44 00:03:26,581 --> 00:03:29,000 Ich werde Sie losbinden. 45 00:03:29,542 --> 00:03:32,337 Halten Sie durch. Ich binde Sie los. 46 00:03:33,087 --> 00:03:34,839 Alles okay. Ich bin Polizist. 47 00:04:22,178 --> 00:04:23,680 -Was soll das? -Du Mistkerl! 48 00:04:23,763 --> 00:04:24,681 Warten Sie! 49 00:04:27,058 --> 00:04:28,643 Was soll das? 50 00:04:29,811 --> 00:04:30,770 Mistkerl. 51 00:04:46,995 --> 00:04:47,829 Ja, bitte? 52 00:04:48,579 --> 00:04:49,414 Hallo. 53 00:04:49,914 --> 00:04:53,167 Ich bin Lieutenant Park Hae-young von der städtischen Polizei von Seoul. 54 00:04:54,585 --> 00:04:55,837 Sind Sie Kim Chang-soo, 55 00:04:55,920 --> 00:04:58,548 der für die Süd-Gyeonggi-Serienmorde zuständig war? 56 00:05:04,095 --> 00:05:05,930 Warten Sie. Nur eine Frage. 57 00:05:06,014 --> 00:05:07,307 Ich habe nichts zu sagen. 58 00:05:07,432 --> 00:05:08,850 Der Bahnhof Hyunpoong. 59 00:05:10,476 --> 00:05:13,062 Hat Lee Mi-seon dort wirklich überlebt? 60 00:05:13,396 --> 00:05:15,356 Was genau ist passiert? 61 00:05:20,236 --> 00:05:23,406 Dieser Scheißpolizist ist an allem schuld. 62 00:05:24,324 --> 00:05:26,200 Lee Jae-han von der Außenstelle Yeongsan. 63 00:05:28,828 --> 00:05:30,038 Lee Jae-han? 64 00:05:31,247 --> 00:05:32,832 Er quatschte irgendwas von... 65 00:05:33,249 --> 00:05:35,543 ...seltsamen Funksprüchen, die er empfangen hatte. 66 00:05:36,127 --> 00:05:37,003 Funksprüche... 67 00:05:38,463 --> 00:05:41,090 Er hat alles ruiniert. 68 00:05:42,550 --> 00:05:43,384 Er ist schuld! 69 00:05:48,973 --> 00:05:50,058 Hallo. 70 00:05:50,850 --> 00:05:52,727 Aussteigen! Beeilung! 71 00:05:53,561 --> 00:05:55,271 Ich kann es nicht glauben. 72 00:05:57,357 --> 00:05:58,524 Ernsthaft. 73 00:05:59,692 --> 00:06:01,903 -Ist er es? -Ja, ich erwischte ihn am Tatort. 74 00:06:02,028 --> 00:06:03,905 Er wollte eine Zeugin töten. 75 00:06:03,988 --> 00:06:05,573 Ich habe nichts getan. 76 00:06:06,991 --> 00:06:08,993 -Seien Sie still. -Bringen Sie ihn rein. 77 00:06:09,077 --> 00:06:10,953 Ich habe nichts getan. 78 00:06:11,037 --> 00:06:13,498 Ich bin unschuldig! 79 00:06:13,581 --> 00:06:15,666 Das ist verrückt. Loslassen! 80 00:06:16,000 --> 00:06:17,752 Loslassen! Ich war es nicht! 81 00:06:17,835 --> 00:06:19,170 -Gut gemacht. -Danke. 82 00:06:23,716 --> 00:06:24,592 Gut gemacht. 83 00:06:48,366 --> 00:06:49,617 LEE MI-SEON VERSUCHTER MORD 84 00:06:51,160 --> 00:06:52,203 Jae-han hier. 85 00:06:52,286 --> 00:06:53,830 Hae-young, sind Sie da? 86 00:06:54,705 --> 00:06:57,667 Es ist die Leiche von Seo Hyung-joon, dem Verdächtigen des Falles. 87 00:06:58,709 --> 00:07:00,711 Seo Hyung-joon starb im Jahr 2000. 88 00:07:01,295 --> 00:07:02,588 Aber er sagte "Leiche" 89 00:07:03,548 --> 00:07:04,841 statt "Skelett". 90 00:07:06,217 --> 00:07:09,303 Das könnte mein letzter Funkspruch sein. 91 00:07:12,807 --> 00:07:14,058 Der letzte Funkspruch 92 00:07:14,725 --> 00:07:15,935 im Jahr 2000. 93 00:07:16,394 --> 00:07:18,396 Aber das ist nicht das Ende. 94 00:07:18,896 --> 00:07:20,857 Der Funkspruch wird wieder eingehen. 95 00:07:22,066 --> 00:07:22,942 Und dann 96 00:07:24,777 --> 00:07:26,404 müssen Sie mich überzeugen. 97 00:07:27,780 --> 00:07:30,533 Überzeugen Sie mich im Jahr 1989. 98 00:07:32,660 --> 00:07:34,662 Wachtmeister Lee Jae-han, 99 00:07:35,329 --> 00:07:36,622 der im Jahr 1989 lebt. 100 00:07:37,165 --> 00:07:40,460 Hier Lee Jae-han von der Außenstelle Yeongsan. Wer ist da? 101 00:07:40,918 --> 00:07:43,838 Gibt es einen Polizisten in diesem Land, der das nicht weiß? 102 00:07:44,213 --> 00:07:45,131 Das siebte Opfer 103 00:07:45,548 --> 00:07:47,175 lag nahe der Landstraße 3. 104 00:07:47,258 --> 00:07:50,511 Das achte Opfer fand man am Bahnhof Hyunpoong. 105 00:07:52,180 --> 00:07:55,224 Dieser Scheißpolizist ist an allem schuld. 106 00:07:56,142 --> 00:07:58,019 Lee Jae-han von der Außenstelle Yeongsan. 107 00:07:58,102 --> 00:08:01,606 Ich habe gehört, dass der achte Mord am Bahnhof Hyunpoong passieren wird. 108 00:08:01,939 --> 00:08:02,940 Raus hier! 109 00:08:03,274 --> 00:08:04,901 Er quatschte irgendwas von... 110 00:08:05,318 --> 00:08:07,236 ...Funksprüchen, die er empfangen hatte. 111 00:08:08,696 --> 00:08:09,739 Das ergibt keinen Sinn. 112 00:08:11,032 --> 00:08:12,450 Das ist unmöglich. 113 00:08:30,843 --> 00:08:33,513 Hier Lee Jae-han von der Außenstelle Yeongsan. 114 00:08:43,898 --> 00:08:46,817 Hier Lee Jae-han von der Außenstelle Yeongsan. 115 00:08:46,901 --> 00:08:48,152 Mit wem spreche ich? 116 00:08:56,035 --> 00:08:57,578 Wer zum Teufel sind Sie? 117 00:09:00,373 --> 00:09:01,332 Lieutenant Park? 118 00:09:01,415 --> 00:09:02,833 Hier spricht Lee Jae-han. 119 00:09:04,418 --> 00:09:06,420 Im Ernst, wer sind Sie? 120 00:09:06,879 --> 00:09:08,673 Was haben Sie mit mir gemacht? 121 00:09:11,175 --> 00:09:13,719 Ich weiß nicht, was Sie meinen. 122 00:09:13,970 --> 00:09:16,597 Ich habe den Mörder am Bahnhof Hyunpoong erwischt. 123 00:09:16,847 --> 00:09:18,933 Das habe ich Ihnen zu verdanken. 124 00:09:19,850 --> 00:09:20,685 Aber... 125 00:09:21,227 --> 00:09:23,020 ...ich bin wirklich neugierig. 126 00:09:23,479 --> 00:09:25,606 Woher wussten Sie vom Bahnhof Hyunpoong? 127 00:09:28,985 --> 00:09:31,821 Wollen Sie mich zum Narren halten? 128 00:09:32,780 --> 00:09:33,823 Wo sind Sie? 129 00:09:34,198 --> 00:09:35,616 Ich komme sofort zu Ihnen. 130 00:09:35,700 --> 00:09:36,951 Wo sind Sie? 131 00:09:38,786 --> 00:09:40,997 Auf der Polizeiwache Ohsung. Wo sonst? 132 00:09:41,080 --> 00:09:42,540 Ich lieferte Choi Young-shin ab. 133 00:09:51,090 --> 00:09:53,217 VERDÄCHTIGER VERHAFTET CHOI YOUNG-SHIN 134 00:09:55,803 --> 00:09:56,637 Sie haben... 135 00:09:58,889 --> 00:09:59,849 ...wirklich... 136 00:10:00,308 --> 00:10:02,018 ...Choi Young-shin verhaftet? 137 00:10:02,101 --> 00:10:03,352 Ja, das habe ich. 138 00:10:04,145 --> 00:10:06,230 Ein junger, arbeitsloser Versager. 139 00:10:12,820 --> 00:10:13,779 Wollen Sie... 140 00:10:14,488 --> 00:10:15,740 ...wirklich sagen,... 141 00:10:16,157 --> 00:10:18,492 ...dass Sie im Jahr 1989 leben? 142 00:10:20,077 --> 00:10:22,830 Warum immer wieder diese Frage? Geht es Ihnen gut? 143 00:10:30,546 --> 00:10:31,380 Ich weiß nicht, 144 00:10:31,881 --> 00:10:33,758 warum Sie mich zum Narren halten. 145 00:10:35,343 --> 00:10:36,260 Aber... 146 00:10:36,844 --> 00:10:39,639 ...wenn es wirklich 1989 bei Ihnen ist... 147 00:10:40,014 --> 00:10:41,932 ...stirbt Choi Young-shin gleich! 148 00:10:43,309 --> 00:10:45,686 Sie machen mich verrückt! 149 00:10:46,228 --> 00:10:49,649 Wie können Sie als Detectives Leute so behandeln? 150 00:10:50,566 --> 00:10:53,110 -Hoch mit Ihnen! -Einen Moment. 151 00:10:53,194 --> 00:10:56,030 Gehen Sie weiter, Sie Mistkerl! 152 00:10:56,113 --> 00:10:58,783 Detective, einen Augenblick. 153 00:10:59,075 --> 00:11:00,201 Warten Sie. 154 00:11:02,119 --> 00:11:03,871 Was meinen Sie damit? 155 00:11:03,954 --> 00:11:05,039 Warum stirbt er? 156 00:11:05,122 --> 00:11:06,082 TOD DURCH ANFALL 157 00:11:06,165 --> 00:11:07,541 Er ist nicht der Täter! 158 00:11:07,625 --> 00:11:08,751 Während er stirbt, 159 00:11:08,834 --> 00:11:12,630 wird das achte Opfer vor dem Ohsung Daesung Supermarkt getötet. 160 00:11:21,472 --> 00:11:24,600 Wenn Sie wirklich im Jahr 1989 leben, 161 00:11:25,476 --> 00:11:26,852 können Sie es verhindern. 162 00:11:38,072 --> 00:11:39,865 Was zur Hölle meinen Sie damit? 163 00:11:40,783 --> 00:11:41,951 Hae-young? 164 00:11:42,034 --> 00:11:43,786 Hallo? 165 00:11:53,838 --> 00:11:55,089 Los, vorwärts. 166 00:11:55,423 --> 00:11:57,299 Hoch mit Ihnen, Sie Idiot. 167 00:11:57,383 --> 00:12:00,302 -Warten Sie. -Hören Sie mit den Spielchen auf! 168 00:12:29,832 --> 00:12:31,041 TOD DURCH ANFALL 169 00:12:33,544 --> 00:12:36,756 ACHTES OPFER OHSUNG DAESUNG SUPERMARKT 170 00:12:45,473 --> 00:12:47,308 VOR DEM OHSUNG DAESUNG SUPERMARKT 171 00:13:21,634 --> 00:13:23,302 Das darf nicht wahr sein. 172 00:13:23,385 --> 00:13:24,428 Was ist passiert? 173 00:13:24,929 --> 00:13:27,598 Was? Warum? 174 00:13:29,642 --> 00:13:31,435 -Hey! -Wachen Sie auf! 175 00:13:43,906 --> 00:13:45,491 Min-joo... 176 00:13:50,454 --> 00:13:52,373 Ein weiteres Opfer wurde gefunden. 177 00:13:52,456 --> 00:13:55,960 Vor dem Ohsung Daesung Supermarkt. Sie ist das achte Opfer. 178 00:14:01,423 --> 00:14:03,425 Choi Young-shin ist nicht der Täter! 179 00:14:03,759 --> 00:14:05,219 Während er stirbt, 180 00:14:05,427 --> 00:14:09,098 wird das achte Opfer vor dem Ohsung Daesung Supermarkt getötet. 181 00:14:27,366 --> 00:14:29,368 VOR DEM OHSUNG DAESUNG SUPERMARKT 182 00:14:30,494 --> 00:14:31,954 ACHTES OPFER HWANG MIN-JOO 183 00:14:50,347 --> 00:14:53,392 ZU UNRECHT BESCHULDIGTER MANN STIRBT IN GEWAHRSAM 184 00:14:56,312 --> 00:14:58,105 Die Artikel haben sich auch verändert. 185 00:15:05,112 --> 00:15:06,906 LEE JAE-HAN POLIZEI YEONGSAN 186 00:15:28,177 --> 00:15:30,012 Wie kann das sein? 187 00:15:31,722 --> 00:15:32,723 Die Funksprüche... 188 00:15:33,474 --> 00:15:34,683 ...waren echt. 189 00:15:38,479 --> 00:15:42,107 WACHTMEISTER LEE JAE-HAN RETTET FRAU 190 00:15:56,246 --> 00:15:57,498 Es dauert nicht lange. 191 00:15:57,665 --> 00:15:58,707 Verschwinden Sie! 192 00:15:59,917 --> 00:16:02,962 Wir ermitteln wieder im Süd-Gyeonggi-Fall. 193 00:16:04,672 --> 00:16:07,132 Ihre Frau war die einzige Überlebende. 194 00:16:07,216 --> 00:16:09,259 Sie hat der Polizei alles erzählt! 195 00:16:09,551 --> 00:16:12,304 Es war zu dunkel, sie konnte sich an nichts erinnern. 196 00:16:14,390 --> 00:16:15,432 Es tut mir leid, 197 00:16:16,558 --> 00:16:17,851 aber wenn wir ihre Sachen... 198 00:16:20,771 --> 00:16:22,147 Wie Sie gesagt haben, 199 00:16:22,690 --> 00:16:24,692 sie überlebte den grausamen Angriff. 200 00:16:25,609 --> 00:16:26,568 Aber wissen Sie,... 201 00:16:27,486 --> 00:16:29,738 ...wer sie letztendlich getötet hat? 202 00:16:31,615 --> 00:16:33,158 Es waren Leute wie Sie. 203 00:16:34,284 --> 00:16:36,161 "Was ist passiert?" "Und wie?" 204 00:16:36,412 --> 00:16:40,290 Die Erinnerung war schmerzhaft für sie. Warum fragen Sie immer wieder? 205 00:16:42,209 --> 00:16:44,461 Das machte sie krank, und sie starb. 206 00:16:48,757 --> 00:16:49,717 Es tut mir leid. 207 00:16:51,969 --> 00:16:54,722 Ich komme später wieder. Es tut mir leid. 208 00:17:10,529 --> 00:17:11,572 Was tun Sie hier? 209 00:17:12,531 --> 00:17:14,199 Ist es immer so? 210 00:17:14,533 --> 00:17:17,161 Macht Ihnen das Angst? 211 00:17:18,495 --> 00:17:23,000 Wir hören nicht nur einiges von Kollegen. Die Familien der Opfer sind schlimmer. 212 00:17:23,459 --> 00:17:26,045 Sie hassen uns, weil die Täter nicht gefasst werden. 213 00:17:26,962 --> 00:17:28,047 Entschuldigen Sie. 214 00:17:34,845 --> 00:17:36,764 Es tut mir leid wegen meinem Vater. 215 00:17:38,015 --> 00:17:41,393 Reporter und andere Leute kamen immer wieder hierher. 216 00:17:41,810 --> 00:17:43,437 Es war schwer für ihn. 217 00:17:46,607 --> 00:17:52,112 Das tut mir leid. Hat Ihre Mutter Ihnen etwas über den Fall erzählt? 218 00:17:52,404 --> 00:17:55,115 Wir haben nichts von dem Vorfall gehört. 219 00:17:57,409 --> 00:17:58,744 Sie haben vorhin gesagt, 220 00:17:59,578 --> 00:18:02,039 dass Sie ihre Sachen sehen wollen. 221 00:18:11,840 --> 00:18:14,593 Sie war die meiste Zeit zu Hause. 222 00:18:15,594 --> 00:18:16,929 Es gibt also nicht viel. 223 00:18:19,056 --> 00:18:21,058 Gab es vielleicht ein Tagebuch? 224 00:18:21,141 --> 00:18:22,267 Oder so etwas? 225 00:18:22,434 --> 00:18:23,352 Nein. 226 00:18:23,685 --> 00:18:24,978 Das ist alles. 227 00:18:26,939 --> 00:18:28,357 Auch wenn sie noch leben würde, 228 00:18:29,191 --> 00:18:32,152 sie hat der Polizei alles gesagt. 229 00:18:33,487 --> 00:18:37,282 Sie sagte, die Polizei hätte so gut wie möglich ermittelt. 230 00:18:38,367 --> 00:18:40,035 Sie sagte, sie hatte dieses Foto 231 00:18:40,661 --> 00:18:42,871 dank diesem einen Polizisten, 232 00:18:43,831 --> 00:18:48,127 der sie bei den Bahngleisen am Bahnhof Hyunpoong gerettet hatte. 233 00:18:49,503 --> 00:18:53,632 Zu der Zeit war meine Mutter mit mir schwanger. 234 00:18:54,967 --> 00:18:58,637 Wenn dieser Polizist etwas später gekommen wäre 235 00:18:59,972 --> 00:19:02,099 und nicht genau zu diesem Zeitpunkt, 236 00:19:04,059 --> 00:19:05,519 wäre meine Mutter gestorben, 237 00:19:05,853 --> 00:19:07,729 und ich wäre nie geboren worden. 238 00:19:09,648 --> 00:19:12,568 Sie suchte ihn ein paarmal, aber er wollte sie nicht sehen. 239 00:19:12,651 --> 00:19:15,028 Sie konnte ihm also nicht danken. 240 00:19:15,696 --> 00:19:16,738 Deshalb sagte sie, 241 00:19:17,156 --> 00:19:20,701 wir sollten zumindest zu anderen Polizisten gut sein. 242 00:19:32,129 --> 00:19:33,130 Danke. 243 00:19:33,922 --> 00:19:34,756 Danke. 244 00:19:34,840 --> 00:19:36,425 -Tschüss. -Tschüss. 245 00:19:42,431 --> 00:19:45,475 Übrigens, Sie sollten doch die Dateien analysieren. 246 00:19:45,851 --> 00:19:46,894 Warum sind Sie hier? 247 00:19:49,021 --> 00:19:49,938 Also... 248 00:19:51,481 --> 00:19:54,234 Antworten Sie mir. Was hat Sie hergeführt? 249 00:20:00,949 --> 00:20:01,825 Wenn... 250 00:20:05,829 --> 00:20:06,705 Wenn Sie 251 00:20:07,581 --> 00:20:11,251 Funksprüche aus der Vergangenheit empfangen würden, was täten Sie? 252 00:20:14,963 --> 00:20:17,341 Ich weiß, es klingt lächerlich, aber... 253 00:20:17,424 --> 00:20:20,427 Sie sind wegen einer Nachricht aus der Vergangenheit hier? 254 00:20:22,346 --> 00:20:23,680 Das ist Ihre Ausrede? 255 00:20:26,475 --> 00:20:28,352 Sie verstehen es nicht. 256 00:20:29,269 --> 00:20:30,604 Gut. 257 00:20:31,021 --> 00:20:33,607 Ich gehe wieder an die Arbeit. 258 00:20:38,111 --> 00:20:39,404 Ich würde darum bitten, 259 00:20:39,488 --> 00:20:41,698 auf jemanden aufzupassen, der mir wichtig ist. 260 00:20:41,823 --> 00:20:42,658 Was? 261 00:20:43,158 --> 00:20:45,869 Wenn ich Nachrichten aus der Vergangenheit bekäme. 262 00:20:47,162 --> 00:20:48,872 Und wenn alles durcheinandergerät? 263 00:20:50,499 --> 00:20:52,584 Täte ich nichts, würde ich es auch bereuen. 264 00:20:53,252 --> 00:20:56,338 Wäre es nicht besser, ein Durcheinander zu riskieren? 265 00:20:59,967 --> 00:21:01,969 ACHTES OPFER HWANG MIN-JOO 266 00:21:08,100 --> 00:21:09,226 POLIZIST RETTET FRAU 267 00:21:09,309 --> 00:21:12,896 Wenn dieser Polizist etwas später gekommen wäre 268 00:21:14,898 --> 00:21:17,567 und nicht genau zu diesem Zeitpunkt, 269 00:21:19,361 --> 00:21:22,906 wäre meine Mutter gestorben, und ich wäre nie geboren worden. 270 00:21:30,706 --> 00:21:31,581 Wenn Sie 271 00:21:32,624 --> 00:21:35,210 Funksprüche aus der Vergangenheit empfangen würden, 272 00:21:35,294 --> 00:21:36,169 was täten Sie? 273 00:21:38,005 --> 00:21:38,839 Hinterher 274 00:21:40,799 --> 00:21:41,633 können wir reden. 275 00:21:43,093 --> 00:21:44,469 Ich würde darum bitten, 276 00:21:44,636 --> 00:21:46,930 auf jemanden aufzupassen, der mir wichtig ist. 277 00:21:55,731 --> 00:21:57,858 Der Funkspruch wird wieder eingehen. 278 00:21:58,525 --> 00:21:59,443 Und dann 279 00:21:59,901 --> 00:22:01,778 müssen Sie mich überzeugen. 280 00:22:03,155 --> 00:22:04,656 Überzeugen Sie mich 281 00:22:05,615 --> 00:22:06,450 im Jahr 1989. 282 00:22:16,585 --> 00:22:18,920 Die Vergangenheit kann geändert werden. 283 00:22:20,797 --> 00:22:22,215 Geben Sie niemals auf. 284 00:22:28,972 --> 00:22:29,848 Ich weiß nicht, 285 00:22:30,349 --> 00:22:33,352 warum etwas so Unfassbares passiert, 286 00:22:34,644 --> 00:22:36,938 aber ich kann mit dem Funkgerät Menschen retten. 287 00:22:38,148 --> 00:22:39,524 Ich kann die Toten retten, 288 00:22:40,859 --> 00:22:43,528 und ich kann die Mörder fassen. 289 00:22:54,164 --> 00:22:56,375 VORHER – NACHHER 290 00:22:57,793 --> 00:22:59,795 Achtes Opfer: Lee Mi-seon, 25 Jahre. 291 00:22:59,878 --> 00:23:02,422 Neuntes Opfer: Hwang Min-joo, Busangestellte. 292 00:23:02,506 --> 00:23:05,092 Zehntes Opfer: Kim Won-kyung, 22 Jahre. 293 00:23:05,175 --> 00:23:09,221 Nachdem ich mit Jae-han sprach, und nachdem Lee Mi-seon überlebt hatte, 294 00:23:09,304 --> 00:23:10,972 starb eine Person weniger. 295 00:23:11,765 --> 00:23:14,017 Aber die Zahl der Opfer ist noch gleich. 296 00:23:14,101 --> 00:23:15,894 Hwang Min-joo, Kim Won-kyung. 297 00:23:16,520 --> 00:23:18,021 Dieselben Opfer 298 00:23:18,897 --> 00:23:20,857 starben zu früheren Zeitpunkten 299 00:23:21,525 --> 00:23:23,110 und an anderen Orten. 300 00:23:24,528 --> 00:23:26,780 Die Serienmorde von Süd-Gyeonggi? 301 00:23:26,905 --> 00:23:29,408 Gibt es einen Polizisten, der den Fall nicht kennt? 302 00:23:29,866 --> 00:23:32,702 Das siebte Opfer lag im Schilf nahe der Landstraße 3. 303 00:23:32,786 --> 00:23:34,913 Das achte Opfer lag beim Bahnhof Hyunpoong. 304 00:23:35,330 --> 00:23:37,999 Der Hyungpoong-Fall wurde zum versuchten Mord. 305 00:23:39,126 --> 00:23:40,043 Zu dieser Zeit 306 00:23:40,877 --> 00:23:42,796 ist dem Mörder etwas passiert. 307 00:23:45,048 --> 00:23:48,343 Er hatte keine andere Wahl, als früher zu töten. 308 00:23:50,887 --> 00:23:53,098 Die Vorfälle ereigneten sich in der Nähe von: 309 00:23:53,181 --> 00:23:56,560 Büschen, Schilf oder Graten zwischen Reisfeldern. 310 00:23:56,643 --> 00:24:00,439 Eingegrenzte, wenig belebte Bereiche, die schwer einsehbar sind. 311 00:24:01,356 --> 00:24:03,233 Das achte und neunte Opfer 312 00:24:03,900 --> 00:24:07,446 starben ursprünglich bei einem Reisfeld und bei einem Brunnen. 313 00:24:08,363 --> 00:24:11,741 Die neuen Tatorte sind vor einem Supermarkt und in einer Gasse. 314 00:24:12,367 --> 00:24:13,743 Im Vergleich 315 00:24:14,161 --> 00:24:15,704 sind es sehr offene Bereiche.. 316 00:24:18,582 --> 00:24:20,667 Sein Jagdrevier hat sich verändert. 317 00:24:21,543 --> 00:24:22,461 Aber... 318 00:24:23,378 --> 00:24:24,212 ...warum? 319 00:24:30,469 --> 00:24:33,638 Das sind die Details der ersten neun Opfer. 320 00:24:34,139 --> 00:24:36,683 Glauben Sie mir. Wir können das nicht lösen. 321 00:24:36,766 --> 00:24:38,852 Hören Sie auf, und prüfen Sie die Details. 322 00:24:39,895 --> 00:24:43,023 Ich bin der Einzige, der von dieser Veränderung weiß. 323 00:24:44,566 --> 00:24:45,734 Ich muss herausfinden, 324 00:24:47,152 --> 00:24:49,863 warum das Verbrechen früher stattfand. 325 00:24:53,533 --> 00:24:55,452 Ich muss den Mörder finden, 326 00:24:56,620 --> 00:24:58,121 bevor noch jemand stirbt. 327 00:25:00,874 --> 00:25:02,125 Und sein Gesicht? 328 00:25:05,795 --> 00:25:08,381 Ich sah sein Gesicht wegen der Kappe nicht. 329 00:25:10,967 --> 00:25:12,761 Wo hatten Sie ihn verloren? 330 00:25:14,387 --> 00:25:17,724 Ich jagte ihn in die Gasse. Ich war sicher, dass er es war. 331 00:25:17,807 --> 00:25:19,017 Antworten Sie. 332 00:25:21,228 --> 00:25:22,062 Ich weiß nicht. 333 00:25:23,104 --> 00:25:24,773 Sie kennen nicht mal sein Gesicht. 334 00:25:25,857 --> 00:25:27,359 Sie wissen gar nichts. 335 00:25:29,903 --> 00:25:32,280 Und Sie wollen ein Polizist sein? 336 00:25:32,447 --> 00:25:35,283 Sie sind auf Probe, weil Sie die Frau gerettet haben. 337 00:25:35,367 --> 00:25:38,411 Chang-soo könnte ins Gefängnis kommen! 338 00:25:38,954 --> 00:25:40,455 Hören Sie auf. 339 00:25:45,877 --> 00:25:46,711 Sir. 340 00:25:47,587 --> 00:25:50,340 Helfen Sie mir, Lieutenant Park Hae-young zu finden. 341 00:25:50,423 --> 00:25:51,883 -Mit ihm... -Blödsinn. 342 00:25:51,967 --> 00:25:54,553 -Ich will Ihre Marke und Ihr Funkgerät. -Aber... 343 00:25:54,636 --> 00:25:56,346 Dienstmarke und Funkgerät! 344 00:26:19,035 --> 00:26:20,287 Das wissen wir. 345 00:26:20,370 --> 00:26:22,622 Wer ist Park Hae-young? 346 00:26:22,831 --> 00:26:24,082 Wo sind Sie? 347 00:26:24,833 --> 00:26:27,252 -Was ist los mit... -Sind Sie es? 348 00:26:28,336 --> 00:26:29,379 Idiot. 349 00:26:29,713 --> 00:26:31,715 Wegen Ihnen wurde jemand umgebracht. 350 00:26:31,798 --> 00:26:34,342 Was wollen Sie jetzt machen? 351 00:26:34,426 --> 00:26:35,594 Mistkerl. 352 00:26:36,052 --> 00:26:37,262 Was ist los? 353 00:26:37,345 --> 00:26:39,055 Das geht Sie nichts an. 354 00:26:39,139 --> 00:26:41,808 Suchen Sie mich? Ich bin Park Hae-young. 355 00:26:42,642 --> 00:26:44,644 -Kennen Sie ihn? -Nein. 356 00:26:46,855 --> 00:26:48,648 Was machen Sie hier? 357 00:26:52,360 --> 00:26:54,279 -Ich meine... -Kommen Sie her. 358 00:26:54,362 --> 00:26:56,323 -Was ist los? -Es tut mir leid. 359 00:26:56,781 --> 00:26:58,325 -Hey! -Sind Sie okay? 360 00:27:56,633 --> 00:27:57,967 Hat sie mich nicht gesehen? 361 00:28:00,804 --> 00:28:01,888 Wachtmeister Lee? 362 00:28:05,225 --> 00:28:06,768 Geht es Ihnen gut? 363 00:28:07,852 --> 00:28:09,729 Natürlich. 364 00:28:09,813 --> 00:28:12,524 Warum sollte es mir nicht gut gehen? 365 00:28:13,566 --> 00:28:14,484 Also dann... 366 00:28:15,485 --> 00:28:16,861 Wachtmeister Lee. 367 00:28:31,751 --> 00:28:32,585 Ach, schon gut. 368 00:28:33,837 --> 00:28:34,838 Kopf hoch. 369 00:28:38,049 --> 00:28:39,008 Okay. 370 00:28:44,514 --> 00:28:46,141 Warten Sie! 371 00:28:46,516 --> 00:28:47,475 Tut mir leid. 372 00:28:47,726 --> 00:28:52,021 Das ist ein Taser. Hier schalten Sie ihn ein. 373 00:28:53,523 --> 00:28:55,608 Es ist gefährlich heutzutage. 374 00:28:56,067 --> 00:28:57,402 Danke sehr. 375 00:29:15,545 --> 00:29:17,338 Sie ist reingegangen. 376 00:29:24,053 --> 00:29:26,765 Ich werde den Täter eigenhändig erwischen. 377 00:29:27,682 --> 00:29:31,102 Ich werde ihn ins Gefängnis bringen und eine Beförderung bekommen. 378 00:29:32,270 --> 00:29:33,480 Dann frage ich sie... 379 00:29:35,023 --> 00:29:36,399 ...ob sie mit mir ausgeht. 380 00:29:42,572 --> 00:29:44,741 Danke sehr. 381 00:29:46,326 --> 00:29:48,161 UNTERSUCHUNGSBERICHT 382 00:29:48,787 --> 00:29:51,122 Ich befragte die Familien aller neun Opfer 383 00:29:51,206 --> 00:29:53,374 und sammelte ihre persönlichen Daten. 384 00:29:53,458 --> 00:29:57,253 Alter, Beruf und Adressen der Opfer waren sehr unterschiedlich. 385 00:29:57,337 --> 00:29:59,339 Doch sie hatte eine Gemeinsamkeit. 386 00:29:59,422 --> 00:30:00,507 Sie starben alle, 387 00:30:00,840 --> 00:30:03,384 als sie mit dem Bus nach Hause fuhren. 388 00:30:04,260 --> 00:30:05,386 Wirklich? 389 00:30:05,845 --> 00:30:08,765 Das ist eine großartige Entdeckung. 390 00:30:10,016 --> 00:30:11,851 Damals gab es keine U-Bahn. 391 00:30:11,935 --> 00:30:14,437 Natürlich haben sie den Bus genommen. 392 00:30:16,689 --> 00:30:20,735 Ich gab die Fundorte im Geopros-Programm ein. 393 00:30:20,819 --> 00:30:22,320 PROGNOSESYSTEM FÜR VERBRECHEN 394 00:30:22,403 --> 00:30:26,032 Es wurde eine Übereinstimmung mit der Route der Buslinie 1508 gefunden. 395 00:30:26,950 --> 00:30:29,661 Ich habe bei der Busgesellschaft nachgefragt. 396 00:30:29,744 --> 00:30:31,663 Vor 26 Jahren war die Route gleich. 397 00:30:31,955 --> 00:30:33,289 Damals war es der Bus 95. 398 00:30:33,832 --> 00:30:38,211 Das achte Opfer, Hwang Min-joo, arbeitete für diese Busgesellschaft. 399 00:30:38,878 --> 00:30:39,796 Halten Sie das... 400 00:30:41,089 --> 00:30:42,048 ...für Zufall? 401 00:30:44,092 --> 00:30:45,134 Bus... 402 00:30:47,053 --> 00:30:49,055 Sehen Sie sich die Route an. 403 00:30:49,389 --> 00:30:51,349 Sie verläuft durch ganz Yeongsan. 404 00:30:51,432 --> 00:30:54,644 Die halbe Stadt muss diesen Bus genommen haben. 405 00:30:55,478 --> 00:30:58,189 Man kann nicht sagen, dass das eine Gemeinsamkeit war. 406 00:30:58,273 --> 00:30:59,899 Das war unvermeidlich. 407 00:31:00,191 --> 00:31:01,693 Er hat recht. 408 00:31:02,151 --> 00:31:04,654 Das ist keine Hilfe. 409 00:31:04,737 --> 00:31:07,031 -Genau. -Und der Bahnhof Hyunpoong? 410 00:31:07,574 --> 00:31:10,743 Ist der Bus 95 auch über den Bahnhof Hyunpoong gefahren? 411 00:31:11,828 --> 00:31:12,871 Ja. 412 00:31:19,502 --> 00:31:20,712 Wo genau? 413 00:31:25,091 --> 00:31:25,925 Hier. 414 00:31:29,554 --> 00:31:30,847 Sie haben recht. 415 00:31:32,307 --> 00:31:33,266 Es war... 416 00:31:34,142 --> 00:31:35,184 ...der Bus. 417 00:31:43,610 --> 00:31:46,613 Es war definitiv der Täter, der mich angegriffen hat. 418 00:31:50,283 --> 00:31:51,367 Hey! 419 00:32:32,533 --> 00:32:33,576 Er ist da lang. 420 00:32:46,673 --> 00:32:47,715 Wo... 421 00:32:48,174 --> 00:32:49,717 ...habe ich ihn verloren? 422 00:33:02,855 --> 00:33:03,773 Okay! 423 00:33:17,996 --> 00:33:18,830 Warten Sie. 424 00:33:21,290 --> 00:33:22,208 Kann nicht sein. 425 00:33:22,291 --> 00:33:25,211 Der Angriff auf Lee Mi-seon am Bahnhof Hyunpoong lief schief. 426 00:33:25,294 --> 00:33:27,630 Eine Stunde später tötete er vor dem Supermarkt 427 00:33:27,714 --> 00:33:29,424 die Busangestellte Hwang Min-joo. 428 00:33:29,966 --> 00:33:32,719 Und zwei Tage später tötete er das neunte Opfer. 429 00:33:33,052 --> 00:33:35,054 Mörder, die fast erwischt wurden, 430 00:33:35,138 --> 00:33:37,515 halten sich meist für eine Weile zurück, 431 00:33:37,598 --> 00:33:40,560 weil sie Angst haben, erwischt zu werden. 432 00:33:41,853 --> 00:33:45,606 Aber nach dem Vorfall am Bahnhof Hyunpoong hat er sich beeilt. 433 00:33:48,651 --> 00:33:51,279 Mordsüchtige Serienmörder ändern oft ihre Muster. 434 00:33:51,362 --> 00:33:54,699 Möglicherweise konnte er sich nicht mehr beherrschen. 435 00:33:55,366 --> 00:33:56,200 Was ist, 436 00:33:56,492 --> 00:33:58,244 wenn er einen Grund dazu hatte? 437 00:34:03,249 --> 00:34:05,460 Hier wurde Lee Mi-seon angegriffen. 438 00:34:06,627 --> 00:34:09,756 Aber der Polizist entdeckte ihn. Wohin wäre er geflüchtet? 439 00:34:10,214 --> 00:34:12,425 Am Bahnhof waren Angestellte. 440 00:34:12,508 --> 00:34:15,511 Die Bahngleise waren offen. Keine gute Fluchtmöglichkeit. 441 00:34:16,429 --> 00:34:17,597 Übrig bleibt... 442 00:34:19,265 --> 00:34:20,433 ...diese Gasse. 443 00:34:21,350 --> 00:34:22,727 Am Ende dieser Gasse... 444 00:34:22,810 --> 00:34:23,728 Richtig. 445 00:34:24,103 --> 00:34:27,106 Die Haltestelle der Buslinie 95. 446 00:34:27,190 --> 00:34:28,274 Stopp! 447 00:34:28,357 --> 00:34:30,068 Mistkerl! 448 00:34:31,402 --> 00:34:32,528 Was soll das? 449 00:34:33,196 --> 00:34:34,322 Der Bus war der Grund, 450 00:34:34,405 --> 00:34:37,700 warum wir ihn verloren und warum er sich beeilte. 451 00:34:38,034 --> 00:34:40,620 Die Opfer wurden nicht zufällig ausgewählt. 452 00:34:40,912 --> 00:34:44,457 Er wollte diejenigen loswerden, die sein Gesicht im Bus gesehen hatten. 453 00:34:44,916 --> 00:34:47,543 Er tötete sie schnell, bevor die Ermittlung begann. 454 00:34:47,877 --> 00:34:48,920 Was? 455 00:34:49,629 --> 00:34:51,839 Sie trafen den Detective vor mir? 456 00:34:52,965 --> 00:34:56,177 Da war jemand, 457 00:34:57,553 --> 00:35:00,139 der genau die gleichen Dinge gesagt hat. 458 00:35:02,308 --> 00:35:04,435 -Was? -Der Retter von Lee Mi-seon. 459 00:35:05,686 --> 00:35:06,729 Er sagte auch, 460 00:35:06,813 --> 00:35:10,149 dass der Täter im Bus war und Hwang Min-joo deswegen starb. 461 00:35:16,989 --> 00:35:18,866 Es ist der Bus! 462 00:35:19,492 --> 00:35:21,828 Ich bin sicher, dass es der Bus 95 ist. 463 00:35:21,994 --> 00:35:23,913 Wenn wir die Personen im Bus befragen, 464 00:35:23,996 --> 00:35:26,207 dann finden wir heraus, wer der Täter ist. 465 00:35:26,290 --> 00:35:28,209 Dann können wir den Täter finden! 466 00:35:29,377 --> 00:35:32,964 Wir befragen alle Personen, die am achten Fall beteiligt sind. 467 00:35:33,422 --> 00:35:35,466 Kann nicht schaden, das zu überprüfen. 468 00:35:39,345 --> 00:35:41,848 Ich war auf dem Heimweg von der Arbeit. 469 00:35:42,348 --> 00:35:44,308 Ich sah etwas Seltsames in der Gasse. 470 00:35:45,059 --> 00:35:46,352 Ich sah genauer hin. 471 00:35:47,019 --> 00:35:49,981 Ich hätte nie gedacht, dass es Frau Hwang sein könnte. 472 00:35:50,064 --> 00:35:52,692 Ich habe sie gesehen, bevor sie ermordet wurde. 473 00:35:53,109 --> 00:35:54,152 Aber ich weiß nichts. 474 00:35:54,235 --> 00:35:57,196 Sie war müde, weil sie den letzten Bus genommen hatte. 475 00:35:57,280 --> 00:35:58,948 -Lee Chun-goo. -Ja? 476 00:35:59,282 --> 00:36:03,202 Haben Sie den letzten Bus gefahren, in dem Hwang Min-joo saß? 477 00:36:03,786 --> 00:36:04,662 Ja. 478 00:36:05,037 --> 00:36:07,623 Stieg jemand an der Haltestelle Hyunpoong zu? 479 00:36:08,166 --> 00:36:09,625 Er trug eine schwarze Jacke, 480 00:36:10,001 --> 00:36:13,045 Anfang bis Mitte 20. Sie erinnern sich, oder? 481 00:36:14,881 --> 00:36:17,675 Hyunpoong ist die letzte Haltestelle. 482 00:36:18,134 --> 00:36:21,971 -Da waren nicht viele Personen im Bus. -Ja? 483 00:36:23,472 --> 00:36:24,640 Sie erinnern sich, oder? 484 00:36:24,932 --> 00:36:26,392 HYUNPOONG-DONG BUS 95 485 00:36:33,774 --> 00:36:36,736 Jemand stieg hastig in Ihren Bus ein, nicht wahr? 486 00:36:39,322 --> 00:36:41,741 Es war gestern. Ich erinnere mich genau. 487 00:36:53,961 --> 00:36:56,380 Niemand ist eingestiegen? Sind Sie sicher? 488 00:36:56,923 --> 00:36:57,757 Ja. 489 00:36:57,882 --> 00:37:00,509 An dieser Haltestelle ist niemand eingestiegen. 490 00:37:04,013 --> 00:37:05,014 Unmöglich. 491 00:37:07,058 --> 00:37:11,562 Ich weiß, dass er es in der Gasse war. Ich verlor ihn an der Bushaltestelle. 492 00:37:12,939 --> 00:37:14,857 Sie lügen doch nicht, oder? 493 00:37:16,025 --> 00:37:19,195 Wenn Ihre Vermutung stimmt, dann wäre der Fahrer als Erster gestorben. 494 00:37:20,947 --> 00:37:23,241 Er hätte das Gesicht des Mörders deutlich gesehen. 495 00:37:29,914 --> 00:37:32,208 Ist das wahr? 496 00:37:32,833 --> 00:37:35,586 Das hat der Busfahrer gesagt. 497 00:37:35,962 --> 00:37:38,506 An dieser Haltstelle ist niemand eingestiegen. 498 00:37:39,715 --> 00:37:40,883 Lebt er noch? 499 00:37:41,342 --> 00:37:42,593 -Was? -Der Busfahrer. 500 00:37:43,010 --> 00:37:46,430 Warum? Glauben Sie, der Mörder hat ihn auch getötet? 501 00:37:46,597 --> 00:37:50,059 Er wohnt in einem Altenheim, aber er lebt und ist gesund. 502 00:37:50,726 --> 00:37:52,728 -An der Bushaltestelle? -Ja. 503 00:37:53,145 --> 00:37:56,107 Niemand ist an der Haltestelle eingestiegen? 504 00:37:56,482 --> 00:37:58,276 Nein, niemand. 505 00:37:58,567 --> 00:38:01,779 Es ist lange her, aber er sagte, er erinnert sich gut daran. 506 00:38:02,363 --> 00:38:04,949 Er sagte, dort sei niemand eingestiegen. 507 00:38:06,075 --> 00:38:09,412 Was ist mit der Kollegin, die Min-joo zuletzt gesehen hatte? 508 00:38:10,162 --> 00:38:12,456 Ich sollte sie gestern treffen, 509 00:38:12,915 --> 00:38:15,251 aber sie war nicht zu Hause. 510 00:38:15,334 --> 00:38:17,044 Ihre Adresse. Wir fahren hin. 511 00:38:17,128 --> 00:38:19,297 Was haben Sie vor? 512 00:38:19,380 --> 00:38:20,673 Haben Sie weitere Hinweise? 513 00:38:21,215 --> 00:38:24,468 Bei Cold Cases geht es um Spuren, die andere Detectives übersahen. 514 00:38:24,552 --> 00:38:26,971 Wir müssen prüfen, ob er die Wahrheit sagt. 515 00:38:27,930 --> 00:38:28,806 Okay. 516 00:38:33,102 --> 00:38:33,936 Gehen wir. 517 00:38:34,854 --> 00:38:37,148 Die Gasse ist zu eng, um hindurchzufahren. 518 00:38:47,116 --> 00:38:49,118 Ich schätze, Sie vertrauen mir jetzt? 519 00:38:50,119 --> 00:38:50,953 Also... 520 00:38:51,370 --> 00:38:53,497 ...intellektuellen Menschen wie mir. 521 00:38:53,581 --> 00:38:55,583 Guter Witz. Beeilen Sie sich. 522 00:38:56,584 --> 00:38:58,878 Sie kann es einfach nicht gut sein lassen. 523 00:39:02,381 --> 00:39:04,050 Ich glaube, wir sind fast da. 524 00:39:04,925 --> 00:39:06,802 Warum ist es so schwer erreichbar? 525 00:39:08,846 --> 00:39:10,890 Hier waren wir schon mal, oder? 526 00:39:14,226 --> 00:39:15,269 Sind Sie sauer? 527 00:39:17,605 --> 00:39:20,900 -Warum sollte ich sauer sein? -Warum sind Sie dann so ruhig? 528 00:39:22,777 --> 00:39:25,654 Was glauben Sie, was der Täter heutzutage macht? 529 00:39:29,033 --> 00:39:31,702 Er war mordsüchtig. 530 00:39:32,787 --> 00:39:35,206 Er konnte nicht widerstehen. 531 00:39:36,582 --> 00:39:38,167 Er täuschte die Detectives. 532 00:39:39,502 --> 00:39:42,171 Die Detectives hatten ihn nicht mal auf dem Radar. 533 00:39:42,421 --> 00:39:43,506 Warum sollte er... 534 00:39:44,382 --> 00:39:45,966 ...aufhören zu morden? 535 00:39:47,802 --> 00:39:49,136 "Vielleicht ist er tot... 536 00:39:50,137 --> 00:39:53,432 ...oder sitzt wegen eines anderen Verbrechens im Gefängnis. 537 00:39:53,724 --> 00:39:55,684 Wenn nicht, hat er das Land verlassen." 538 00:39:55,768 --> 00:39:58,229 Die Leute haben alles Mögliche gesagt. 539 00:40:00,189 --> 00:40:01,148 Aber was ist... 540 00:40:02,483 --> 00:40:05,653 ...wenn er immer noch hier ist? 541 00:40:19,041 --> 00:40:21,460 Die Leute würden nicht einmal wissen, 542 00:40:22,378 --> 00:40:26,048 dass er ein Serienmörder ist. 543 00:41:18,058 --> 00:41:18,976 Jemand zu Hause? 544 00:41:19,185 --> 00:41:20,019 Polizei. 545 00:41:31,405 --> 00:41:33,824 Das ist unerlaubtes Betreten. Wie auch immer. 546 00:42:04,063 --> 00:42:05,814 Der Knoten... 547 00:42:07,066 --> 00:42:10,653 Es ist derselbe Knoten wie zuvor. 548 00:42:13,239 --> 00:42:14,448 Er ist es. 549 00:42:16,283 --> 00:42:17,201 Er muss es sein. 550 00:42:25,751 --> 00:42:26,961 Ist es ein Mordfall? 551 00:42:27,044 --> 00:42:28,003 Antworten Sie! 552 00:42:28,087 --> 00:42:31,257 Ist es der Serienmörder von Süd-Gyeonggi? 553 00:42:31,340 --> 00:42:33,175 Fängt es nach 26 Jahren wieder an? 554 00:42:33,259 --> 00:42:34,593 Ist der Mörder zurück? 555 00:42:34,885 --> 00:42:36,345 Wie weit sind die Ermittlungen? 556 00:42:36,428 --> 00:42:37,596 Antworten Sie uns! 557 00:42:39,098 --> 00:42:40,015 Was ist passiert? 558 00:42:40,766 --> 00:42:43,310 Es ist noch nichts bestätigt. Wir werden... 559 00:42:47,648 --> 00:42:48,524 Okay. 560 00:42:56,574 --> 00:42:57,575 Ist es wahr? 561 00:42:57,658 --> 00:43:00,619 Es ist dieselbe Methode, aber wir sind noch nicht sicher. 562 00:43:04,498 --> 00:43:06,292 Das Team untersucht den Tatort. 563 00:43:06,375 --> 00:43:08,544 Sobald wir fertig sind, wissen wir mehr. 564 00:43:09,712 --> 00:43:13,257 Sie sind nicht sicher, ob es der Serienmörder ist? 565 00:43:14,091 --> 00:43:14,967 Noch nicht. 566 00:43:15,676 --> 00:43:17,094 Ziehen Sie das Team ab. 567 00:43:18,012 --> 00:43:19,763 Gyeonggi ist zuständig. 568 00:43:20,139 --> 00:43:22,141 Die Mordkommission übernimmt den Fall. 569 00:43:23,517 --> 00:43:26,228 Unser Team untersucht die Serienmorde von Süd-Gyeonggi. 570 00:43:26,312 --> 00:43:28,647 Wir haben mehr Informationen zu diesem Fall. 571 00:43:29,315 --> 00:43:33,110 Und wir sollen uns zurückziehen statt zusammenzuarbeiten? 572 00:43:34,111 --> 00:43:35,571 Das ist nicht Ihre Entscheidung. 573 00:44:04,183 --> 00:44:06,935 Irgendwelche Besucher im dritten Stock? 574 00:44:07,019 --> 00:44:08,896 Nein, da war niemand. 575 00:44:08,979 --> 00:44:11,273 Sie haben sie wohl nicht gut gekannt. 576 00:44:12,358 --> 00:44:15,027 Hey, lange nicht gesehen. 577 00:44:15,903 --> 00:44:17,905 Lassen Sie uns mal zusammen essen gehen. 578 00:44:18,030 --> 00:44:19,448 Sie sehen gut aus. 579 00:44:20,324 --> 00:44:24,703 Die Detectives aus Gyeonggi sind da. Sie interessieren sich für den Fall. 580 00:44:25,204 --> 00:44:29,500 Das überrascht mich nicht. Wer wäre nicht interessiert? 581 00:44:29,583 --> 00:44:31,377 Ich war auch schockiert. 582 00:44:31,794 --> 00:44:35,464 Wer hätte gedacht, dass er nach 26 Jahren wieder töten würde? 583 00:44:36,131 --> 00:44:39,218 Der Täter bekam sicher Angst, weil wir wieder ermitteln. 584 00:44:43,305 --> 00:44:46,725 Warum sind Sie ohne unsere Erlaubnis da drin? 585 00:44:50,771 --> 00:44:53,732 Hey, Park, was ist los? 586 00:44:54,191 --> 00:44:55,025 Weitermachen. 587 00:44:55,109 --> 00:44:58,278 Das Revier Gyeonggi übernimmt. Sie können alle gehen. 588 00:44:58,362 --> 00:45:00,364 Was ist los mit Ihnen? 589 00:45:02,991 --> 00:45:04,993 Was ist mit Ihnen los? 590 00:45:05,494 --> 00:45:06,829 Soll das ein Witz sein? 591 00:45:08,163 --> 00:45:09,373 Das ist echt lustig. 592 00:45:10,708 --> 00:45:12,334 Ich weiß, was Sie brauchen. 593 00:45:12,418 --> 00:45:14,670 Wenn Sie Informationen zum Fall benötigen, 594 00:45:14,753 --> 00:45:17,131 gebe ich sie Ihnen. 595 00:45:17,214 --> 00:45:18,215 Ich bin nicht wie Sie. 596 00:45:19,341 --> 00:45:21,677 Ich bitte niemanden, für mich herumzuschnüffeln. 597 00:45:22,219 --> 00:45:24,930 Es ist peinlich, diesen Weg einzuschlagen. 598 00:45:27,474 --> 00:45:28,308 Hey. 599 00:45:29,435 --> 00:45:30,978 Ich bin's, Gye-chul. 600 00:45:31,603 --> 00:45:33,981 Sie standen doch mal unter mir. 601 00:45:35,983 --> 00:45:38,068 Auch Tiere folgen einer Hierarchie. 602 00:45:39,027 --> 00:45:42,531 Ihr Rang ist niedriger als meiner. Behandeln Sie mich entsprechend. 603 00:45:44,908 --> 00:45:45,909 -Wir gehen rein. -Okay. 604 00:45:47,077 --> 00:45:50,622 Bei gleichem Rang kann ich also auf gute Umgangsformen verzichten? 605 00:45:53,792 --> 00:45:55,627 Das ist unser Fall. Verschwinden Sie! 606 00:45:56,754 --> 00:45:57,588 Was? 607 00:45:58,505 --> 00:46:00,758 Wissen Sie nicht, was richtig und falsch ist? 608 00:46:00,841 --> 00:46:04,428 Warum wollen Sie Lorbeeren für unsere Ermittlung einheimsen? 609 00:46:05,262 --> 00:46:06,346 Wer sind Sie? 610 00:46:06,430 --> 00:46:09,391 Lieutenant Park Hae-Young vom Cold-Case-Ermittlungsteam. 611 00:46:11,018 --> 00:46:13,645 Die Serienmorde von Süd-Gyeonggi sollten uns gehören. 612 00:46:13,729 --> 00:46:17,941 Ja, wir räumen nach Ihnen auf, da Sie ihn nicht fassen konnten. 613 00:46:18,025 --> 00:46:20,569 -Sie kleiner... -Hören Sie auf. 614 00:46:21,737 --> 00:46:24,072 Durch die Wiederaufnahme 615 00:46:24,156 --> 00:46:28,035 des 26 Jahre alten Falles haben Sie den Mörder irritiert. 616 00:46:28,202 --> 00:46:30,496 Sie brachten ihn dazu, wieder zu töten. 617 00:46:30,871 --> 00:46:32,790 Passen Sie auf, was Sie sagen. 618 00:46:32,873 --> 00:46:34,833 -Hören Sie auf! -Lassen Sie los! 619 00:46:34,917 --> 00:46:36,835 -Kommen Sie her! -Hae-young! 620 00:46:36,919 --> 00:46:39,671 -Loslassen! -Lassen Sie los, Sie Idiot! 621 00:46:39,755 --> 00:46:41,924 -Idioten! -Lassen Sie los! 622 00:46:42,007 --> 00:46:43,675 Was machen Sie denn da? 623 00:46:45,844 --> 00:46:46,845 Das ist ein Tatort. 624 00:46:47,638 --> 00:46:49,681 Wollen Sie den Tatort ruinieren? 625 00:46:52,434 --> 00:46:54,770 Cha Soo-hyun. Es ist nicht unsere Entscheidung. 626 00:46:55,938 --> 00:46:58,065 Anweisung unserer Vorgesetzten. 627 00:46:59,775 --> 00:47:01,527 Hören Sie mit den Ausreden auf. 628 00:47:02,110 --> 00:47:04,613 Sie wollen einen großen Fall lösen und befördert werden. 629 00:47:04,822 --> 00:47:06,281 Meine Güte. 630 00:47:06,949 --> 00:47:09,701 Sie haben sich echt nicht verändert. 631 00:47:10,327 --> 00:47:11,203 Gut. 632 00:47:12,371 --> 00:47:13,956 Okay. Übernehmen Sie den Fall. 633 00:47:16,458 --> 00:47:17,668 Seien Sie vorsichtig. 634 00:47:18,252 --> 00:47:20,128 -Was meinen Sie damit? -Wir gehen. 635 00:47:20,212 --> 00:47:21,755 Nein, das geht nicht! 636 00:47:22,214 --> 00:47:23,090 Wir gehen! 637 00:47:26,009 --> 00:47:27,010 Gehen wir rein. 638 00:47:27,511 --> 00:47:28,512 Bitte gehen Sie. 639 00:47:30,055 --> 00:47:31,223 Gehen Sie schon. 640 00:47:34,393 --> 00:47:35,894 Verdammt! 641 00:47:43,485 --> 00:47:45,028 Ich gehe zur Forensik. 642 00:47:45,112 --> 00:47:48,407 Bringen Sie die Sachen ins Büro, dann können Sie nach Hause gehen. 643 00:47:48,532 --> 00:47:50,492 Das war's? Wir ziehen uns zurück? 644 00:47:50,868 --> 00:47:53,203 Sie helfen. Helfen Sie, die Taschen zu tragen. 645 00:47:55,622 --> 00:47:56,832 Der Detective 646 00:47:57,416 --> 00:47:58,417 hat recht. 647 00:47:59,710 --> 00:48:01,962 Der Tod dieses Opfers ist unsere Schuld. 648 00:48:02,045 --> 00:48:03,422 Deshalb ist es unserer Fall. 649 00:48:04,256 --> 00:48:06,550 -Was meinen Sie damit? -Er hat recht. 650 00:48:07,134 --> 00:48:10,178 Sie starb, weil wir die Ermittlung wiederaufnahmen. 651 00:48:10,262 --> 00:48:12,264 Also sollen wir aufhören? 652 00:48:13,515 --> 00:48:14,892 Sollen wir aufgeben? 653 00:48:16,560 --> 00:48:18,353 Der Täter hat sie getötet. 654 00:48:18,687 --> 00:48:20,022 Wir müssen ihn fassen. 655 00:48:20,105 --> 00:48:22,441 Aber wir sollen uns zurückziehen! 656 00:48:23,609 --> 00:48:24,443 Park Hae-young. 657 00:48:27,654 --> 00:48:28,739 Was sind Ihre Aufgaben? 658 00:48:30,407 --> 00:48:33,994 Sie sind ein Neuling, aber Sie sind immer noch ein Profiler. 659 00:48:34,077 --> 00:48:37,706 Während ich Beweise durchgehe und mit Zeugen in Seoul spreche, 660 00:48:37,873 --> 00:48:40,959 müssen Sie uns von oben betrachten, wie Neil Armstrong auf dem Mond. 661 00:48:41,126 --> 00:48:44,796 Der Fall, Beweise und Zeugen müssen zu kleinen Punkten werden. 662 00:48:44,880 --> 00:48:47,090 Halten Sie Ihre Gefühle fern. 663 00:48:47,215 --> 00:48:48,926 Seien Sie nicht so emotional. 664 00:48:49,009 --> 00:48:50,844 Es ist unsere Schuld... 665 00:48:51,053 --> 00:48:51,929 Nein. 666 00:48:52,763 --> 00:48:56,767 Es ist meine Schuld, dass sie tot ist. Es waren die Funksprüche. 667 00:48:57,726 --> 00:48:58,560 Was? 668 00:48:58,894 --> 00:49:00,729 Ich werde alles rückgängig machen. 669 00:49:01,063 --> 00:49:03,774 Wenn ich noch eine Chance habe. 670 00:49:08,904 --> 00:49:09,738 Park Hae-young! 671 00:49:36,098 --> 00:49:40,852 GEHEN DIE SERIENMORDE VON SÜD-GYEONGGI WEITER? 672 00:49:48,527 --> 00:49:49,903 Er hat immer 673 00:49:50,404 --> 00:49:52,864 um 23:23 Uhr Kontakt aufgenommen. 674 00:49:53,865 --> 00:49:54,700 Bitte. 675 00:49:55,701 --> 00:49:57,703 Wir können sie retten. Bitte. 676 00:50:02,332 --> 00:50:05,877 Sind Sie sicher, dass Sie ihn in diese Gasse gejagt haben? 677 00:50:06,003 --> 00:50:08,130 Ja. Bis zur Bushaltestelle. 678 00:50:08,422 --> 00:50:10,549 Warum gingen Sie zum Bahnhof Hyunpoong? 679 00:50:12,843 --> 00:50:13,885 Also... 680 00:50:14,594 --> 00:50:15,554 Ich war auf Streife. 681 00:50:16,013 --> 00:50:17,472 Es war Ihr freier Tag. 682 00:50:20,684 --> 00:50:21,518 Also... 683 00:50:21,977 --> 00:50:22,811 Ich war... 684 00:50:22,894 --> 00:50:25,230 Stecken Sie mit dem Mörder unter einer Decke? 685 00:50:25,313 --> 00:50:27,399 Was? Warum sollte ich? 686 00:50:27,482 --> 00:50:30,402 Überprüfen Sie, wo er war, als die anderen getötet wurden. 687 00:50:30,485 --> 00:50:31,361 Sicher. 688 00:50:31,862 --> 00:50:35,157 Was soll das? Warum sollte ich jemanden umbringen? 689 00:50:35,323 --> 00:50:36,950 Das können Sie nicht machen. 690 00:50:37,242 --> 00:50:38,452 Lassen Sie mich los! 691 00:50:38,910 --> 00:50:41,747 Ich war es nicht. Warum sollte ich jemanden töten? 692 00:50:42,664 --> 00:50:44,332 Das werden wir herausfinden. 693 00:50:45,709 --> 00:50:46,543 Mein Gott... 694 00:50:49,421 --> 00:50:50,255 Hey! 695 00:50:57,679 --> 00:50:59,222 Ich fasse es nicht. 696 00:51:14,404 --> 00:51:15,489 Jae-han? 697 00:51:37,427 --> 00:51:38,553 Jae-han? 698 00:51:38,845 --> 00:51:40,055 Ich bin's, Hae-young. 699 00:51:44,810 --> 00:51:45,852 Hören Sie mich? 700 00:51:46,478 --> 00:51:47,562 Jae-han! 701 00:51:50,065 --> 00:51:50,899 Hey! 702 00:51:51,399 --> 00:51:53,777 Da drüben. Das Funkgerät! 703 00:51:53,902 --> 00:51:55,821 Der Kerl war es. 704 00:51:55,904 --> 00:51:59,116 Er sagte, dass jemand am Bahnhof Hyunpoong sterben würde. 705 00:52:00,700 --> 00:52:02,035 Noch jemand starb. 706 00:52:02,536 --> 00:52:05,872 Haben Sie das gehört? Er sagt, dass noch jemand sterben wird. 707 00:52:06,123 --> 00:52:08,083 Hey! 708 00:52:11,920 --> 00:52:13,839 Es ist meine Schuld. Nein, es war... 709 00:52:15,715 --> 00:52:16,675 ...unsere Schuld. 710 00:52:17,717 --> 00:52:20,053 Wenn Sie wirklich im Jahr 1989 sind, 711 00:52:20,720 --> 00:52:21,930 dann halten Sie ihn auf. 712 00:52:22,013 --> 00:52:24,015 Er fängt schon wieder damit an. 713 00:52:24,099 --> 00:52:25,225 Entschuldigung? 714 00:52:25,809 --> 00:52:27,811 Wachen Sie auf! Ist jemand da? 715 00:52:27,936 --> 00:52:29,271 Sie werden mir nicht glauben, 716 00:52:29,604 --> 00:52:31,231 aber hier ist es das Jahr 2015. 717 00:52:31,314 --> 00:52:34,442 Er sagt, wird sind im Jahr 2015. Er ist verrückt! 718 00:52:34,526 --> 00:52:36,027 Sie müssen ihn erwischen! 719 00:52:36,945 --> 00:52:39,364 Wir konnten den Mörder noch nicht fassen. 720 00:52:41,032 --> 00:52:42,826 Wir haben noch eine Chance. 721 00:52:43,160 --> 00:52:46,955 Die Serienmorde von Süd-Gyeonggi werden ein weiteres Opfer fordern. 722 00:52:47,831 --> 00:52:51,084 Wenn wir den Mörder fassen, können wir die Gegenwart verändern. 723 00:52:52,043 --> 00:52:55,589 Kim Won-kyung, das neunte Opfer, arbeitete in einer Behörde. 724 00:52:56,089 --> 00:52:59,634 Am 7. November 1989, um 21:30 Uhr, in einer Gasse in Hyunpoong. 725 00:53:00,468 --> 00:53:01,428 Kim Won-kyung. 726 00:53:02,846 --> 00:53:03,972 Büroangestellte. 727 00:53:05,390 --> 00:53:06,224 Won-kyung... 728 00:53:14,149 --> 00:53:16,026 -Du bist zu Hause? -Gehst du weg? 729 00:53:16,109 --> 00:53:18,236 Ich wollte sehen, ob du kommst. 730 00:53:18,320 --> 00:53:19,362 Wirklich? 731 00:53:20,322 --> 00:53:22,574 -Ich habe Krabbeneintopf gekocht. -Lecker. 732 00:53:22,657 --> 00:53:24,826 Mit Sojabohnen. Es ist so lecker. 733 00:53:30,790 --> 00:53:32,334 Ich weiß nicht, ob Sie mich hören. 734 00:53:33,501 --> 00:53:36,755 Aber ich flehe Sie an. Halten Sie den Mörder auf. 735 00:53:38,673 --> 00:53:39,674 Büroangestellte. 736 00:53:42,177 --> 00:53:43,428 Sind Sie verrückt? 737 00:53:43,845 --> 00:53:45,680 Warum sollte Won-kyung sterben? 738 00:53:47,307 --> 00:53:49,768 Ich weiß nicht, warum diese Funksprüche begonnen haben. 739 00:53:51,144 --> 00:53:54,189 Ich weiß nicht, was noch schiefgehen könnte. 740 00:53:54,481 --> 00:53:57,525 Aber wir können es ändern. Wir können den Mörder fassen... 741 00:53:58,235 --> 00:53:59,819 ...und Menschenleben retten. 742 00:54:00,403 --> 00:54:03,573 Am Abend des 7. November, in einer Gasse in Hyunpoong. 743 00:54:03,657 --> 00:54:04,658 Mistkerl. 744 00:54:04,950 --> 00:54:05,825 Wo sind Sie? 745 00:54:06,451 --> 00:54:08,411 Wo sind Sie? 746 00:54:08,787 --> 00:54:10,413 Sagen Sie mir, wo Sie sind! 747 00:54:13,750 --> 00:54:14,584 Hey. 748 00:54:15,377 --> 00:54:17,003 Warum antworten Sie nicht? 749 00:54:17,087 --> 00:54:18,421 Antworten Sie mir! 750 00:54:19,089 --> 00:54:21,758 Sagen Sie mir, wo sind Sie! 751 00:54:21,967 --> 00:54:24,386 Moment... 752 00:54:29,683 --> 00:54:32,978 Entschuldigen Sie! 753 00:54:33,061 --> 00:54:34,521 Wachen Sie auf! 754 00:54:34,604 --> 00:54:35,814 Hey! 755 00:54:35,897 --> 00:54:38,191 Machen Sie die Tür auf! 756 00:54:38,275 --> 00:54:40,735 Hey! Sie darf nicht sterben. 757 00:54:41,027 --> 00:54:43,655 Hier drüben! Hey! 758 00:54:44,739 --> 00:54:46,908 Ist da jemand? 759 00:54:49,619 --> 00:54:52,205 Hey! Ich muss dringend telefonieren. 760 00:54:52,580 --> 00:54:55,625 Wissen Sie, wer ich bin? Sie kennen mich. Wir haben uns... 761 00:54:55,709 --> 00:54:57,460 -Was soll das Theater? -Sir! 762 00:54:57,544 --> 00:54:59,254 Er schreit seit einer Weile. 763 00:54:59,337 --> 00:55:00,463 Sir! 764 00:55:00,797 --> 00:55:05,343 Es tut mir leid. Kann ich telefonieren? Nur einen Anruf, bitte. 765 00:55:05,427 --> 00:55:06,511 Wen wollen Sie anrufen? 766 00:55:06,928 --> 00:55:09,139 Jemand könnte heute Abend sterben. 767 00:55:09,431 --> 00:55:11,349 Kim Won-kyung, eine Büroangestellte. 768 00:55:11,433 --> 00:55:13,810 -Ich muss sie anrufen! -Sind Sie verrückt? 769 00:55:13,893 --> 00:55:15,603 Wir fallen nicht auf Ihre Lügen rein. 770 00:55:15,729 --> 00:55:17,522 Sie machen mich wahnsinnig! 771 00:55:17,605 --> 00:55:19,607 Ich muss telefonieren. Nur ein Anruf! 772 00:55:20,150 --> 00:55:21,109 Seien Sie still. 773 00:55:21,192 --> 00:55:22,944 -Sir! -Behalten Sie ihn im Auge. 774 00:55:23,987 --> 00:55:26,406 Dann rufen Sie sie an. 775 00:55:27,407 --> 00:55:28,616 Es ist schon 20 Uhr. 776 00:55:28,700 --> 00:55:30,577 Rufen Sie für mich an! 777 00:55:46,051 --> 00:55:47,594 NEUNTES OPFER KIM WON-KYUNG 778 00:55:50,680 --> 00:55:51,556 Warum... 779 00:55:51,639 --> 00:55:53,183 IN EINER GASSE IN HYUNPOONG 780 00:55:59,022 --> 00:56:01,191 Haben Sie hier übernachtet? 781 00:56:02,567 --> 00:56:03,693 Was haben Sie verändert? 782 00:56:04,944 --> 00:56:06,237 Die Tafel? 783 00:56:07,906 --> 00:56:09,282 Ich kann es nicht beenden. 784 00:56:10,367 --> 00:56:11,451 Es ist nicht vorbei. 785 00:56:14,454 --> 00:56:16,706 -Sie sind früh dran. -Guten Morgen. 786 00:56:16,790 --> 00:56:18,958 Die Polizei von Gyeonggi ist fleißig. 787 00:56:19,042 --> 00:56:21,461 Ich habe gehört, sie bekommen viel Unterstützung. 788 00:56:22,837 --> 00:56:23,671 Aber... 789 00:56:24,672 --> 00:56:26,925 ...es gibt fast keine Zeugen oder Verkehrskameras. 790 00:56:27,008 --> 00:56:28,885 Sie haben es also schwer. 791 00:56:29,094 --> 00:56:32,472 Ich denke, mit der Zeit bekommen sie ein klareres Bild. 792 00:56:33,056 --> 00:56:34,766 In 26 Jahren hat sich viel verändert. 793 00:56:35,183 --> 00:56:37,477 Die Ermittlungsmethoden haben sich auch verbessert. 794 00:56:38,395 --> 00:56:39,229 Aber... 795 00:56:39,562 --> 00:56:40,730 ...bis dahin... 796 00:56:41,398 --> 00:56:42,607 ...haben wir die Oberhand. 797 00:56:43,733 --> 00:56:46,403 Es war ein Fehler, uns nicht ins Boot zu lassen. 798 00:56:47,195 --> 00:56:48,905 Wir haben viel mehr Informationen. 799 00:56:49,823 --> 00:56:51,157 Was meinen Sie damit? 800 00:56:51,366 --> 00:56:53,493 Sie befahlen, uns zurückzuziehen. 801 00:56:53,910 --> 00:56:55,829 Ich befahl einen Rückzug vom Tatort. 802 00:56:55,912 --> 00:56:58,623 Aber nicht, die Ermittlungen einzustellen. 803 00:57:00,667 --> 00:57:02,961 Die haben jetzt den Mordfall an Jeong Kyung-soon. 804 00:57:03,044 --> 00:57:04,087 Wir haben noch... 805 00:57:06,548 --> 00:57:08,216 ...den Süd-Gyeonggi-Fall. 806 00:57:09,426 --> 00:57:10,927 Erwischen wir den Mörder. 807 00:57:13,304 --> 00:57:15,432 Aber es fehlt uns an Hinweisen. 808 00:57:15,598 --> 00:57:17,809 Kontakte sind die halbe Miete. 809 00:57:19,060 --> 00:57:21,396 Sind Sie deshalb zur Forensik gegangen? 810 00:57:21,896 --> 00:57:26,025 Frau Oh hat gesagt, dieser Fall sei anders als der vorherige. 811 00:57:26,985 --> 00:57:30,113 Vor 26 Jahren wurden die Opfer gefesselt, bevor sie getötet wurden. 812 00:57:31,114 --> 00:57:32,031 Aber dieses Mal 813 00:57:32,657 --> 00:57:34,993 wurden sie nach dem Tod gefesselt. 814 00:57:36,744 --> 00:57:38,121 Also nicht derselbe Mörder? 815 00:57:40,206 --> 00:57:42,500 Das wissen wir noch nicht. 816 00:57:43,084 --> 00:57:44,377 Aber eins ist sicher. 817 00:57:45,128 --> 00:57:49,424 Dieser Täter steht definitiv mit dem Süd-Gyeonggi-Fall in Verbindung. 818 00:57:50,592 --> 00:57:51,885 Es ist der Knoten, oder? 819 00:57:51,968 --> 00:57:53,553 Es ist bekannt, 820 00:57:53,636 --> 00:57:56,806 dass der Täter eine besondere Art hatte, Knoten zu binden. 821 00:57:56,931 --> 00:58:00,018 Aber es wurden keine Bilder der Knoten veröffentlicht. 822 00:58:00,518 --> 00:58:02,937 Und dieser Täter 823 00:58:03,146 --> 00:58:06,441 hat genau den gleichen Knoten wie vor 26 Jahren gebunden. 824 00:58:07,317 --> 00:58:08,985 Wenn wir diesen Mörder fassen, 825 00:58:10,612 --> 00:58:13,448 können wir den Täter der Serienmorde finden. 826 00:58:14,657 --> 00:58:15,533 Ich wusste es. 827 00:58:16,993 --> 00:58:20,580 Ich wusste, dass Sie nicht so schnell aufgeben. 828 00:58:20,955 --> 00:58:22,373 Deshalb behielt ich das hier. 829 00:58:25,793 --> 00:58:26,920 Eine Glasscherbe. 830 00:58:27,420 --> 00:58:29,923 Sie wurde unter dem Körper des Opfers gefunden. 831 00:58:31,341 --> 00:58:32,717 Ich kann sie analysieren. 832 00:58:32,800 --> 00:58:34,302 -Nur zu. -Okay. 833 00:58:44,437 --> 00:58:47,148 Sie sagten, es gab keine Überwachungskameras? 834 00:58:48,316 --> 00:58:49,567 Es geht auch ohne. 835 00:58:50,193 --> 00:58:51,528 Auf dem Weg zum Tatort 836 00:58:52,111 --> 00:58:54,364 sah ich bewegliche Überwachungskameras. 837 00:58:59,160 --> 00:59:02,622 Diese LKWs müssen Dashcams haben. 838 00:59:02,914 --> 00:59:05,208 Ich sah drei der gleichen Geschäfte in der Gegend. 839 00:59:05,291 --> 00:59:08,002 Sie wurden sicher zur gleichen Zeit von den LKWs beliefert. 840 00:59:08,294 --> 00:59:10,880 Die LKWs waren wahrscheinlich in derselben Gegend. 841 00:59:11,798 --> 00:59:15,802 Ich erwische den Täter, bevor die Polizei Gyeonggi ihn kriegt. 842 00:59:17,554 --> 00:59:19,055 Nicht mit mir. 843 00:59:27,397 --> 00:59:30,149 Fangen wir von vorne an. 844 00:59:36,447 --> 00:59:38,449 Gehen wir zurück zum Anfang. 845 00:59:38,825 --> 00:59:41,494 Die Fenster waren von innen verschlossen, als wir ankamen. 846 00:59:41,578 --> 00:59:43,955 Das Türschloss war auch intakt. 847 00:59:44,664 --> 00:59:48,835 Keine Anzeichen von Einbruch. Es gab keine Kampfspuren im Haus, richtig? 848 00:59:50,503 --> 00:59:54,048 Dann ist es sehr wahrscheinlich, dass es ein Bekannter war. 849 00:59:54,382 --> 00:59:57,010 Nach 26 Jahren Ruhe hat er wieder gemordet, 850 00:59:57,135 --> 00:59:59,262 nachdem die Ermittlungen begonnen haben. 851 01:00:00,346 --> 01:00:02,974 Sein Motiv ist wahrscheinlich die Vernichtung von Beweisen. 852 01:00:03,975 --> 01:00:06,102 Ein Bekannter, der Beweise vernichtet? 853 01:00:08,146 --> 01:00:10,481 Der Busfahrer scheint mir sehr verdächtig. 854 01:00:11,024 --> 01:00:13,860 Er war ein Bekannter von Jeong Kyung-soon und Hwang Min-joo 855 01:00:13,943 --> 01:00:15,820 und stand mit dem Fall in Verbindung. 856 01:00:16,863 --> 01:00:20,617 Viele Experten erstellten ein Profil des Serienmörders. 857 01:00:20,700 --> 01:00:21,826 Ich bin einer von ihnen. 858 01:00:21,909 --> 01:00:25,955 Es gibt verschiedene Meinungen, aber beim Alter sind sich alle einig. 859 01:00:26,080 --> 01:00:29,292 Es wird angenommen, dass er Anfang 20 war, höchstens 23, 860 01:00:29,375 --> 01:00:31,461 wenig erfahren in romantischen Beziehungen. 861 01:00:31,794 --> 01:00:36,341 Als Choi Young-shin verhaftet wurde, fuhr er einen Bus. 862 01:00:36,424 --> 01:00:38,217 Er kann nicht der Täter sein. 863 01:00:41,220 --> 01:00:42,055 Was gefunden? 864 01:00:42,138 --> 01:00:43,348 Das war knapp. 865 01:00:44,057 --> 01:00:46,309 Das Gyeonggi-Team war fast vor mir da. 866 01:00:47,018 --> 01:00:49,020 Sie sind sehr schnell. 867 01:00:50,980 --> 01:00:52,440 Los. Wir haben keine Zeit. 868 01:00:53,858 --> 01:00:55,693 Prüfen Sie die Busgesellschaft. 869 01:00:56,694 --> 01:00:58,946 Ich treffe den Busfahrer im Altenheim. 870 01:00:59,030 --> 01:01:01,157 Rufen Sie mich an, wenn Sie etwas finden. 871 01:01:26,140 --> 01:01:28,726 Sie sind noch hier? Es ist schon 19:30 Uhr. 872 01:01:28,810 --> 01:01:31,145 Ich bin gleich fertig. Gehen Sie ruhig. 873 01:01:31,229 --> 01:01:32,772 -Okay, bis dann. -Tschüss. 874 01:01:44,909 --> 01:01:45,743 Was ist los? 875 01:01:46,285 --> 01:01:47,829 Ich habe Bauchschmerzen... 876 01:01:50,248 --> 01:01:51,124 Alles in Ordnung? 877 01:01:52,583 --> 01:01:53,418 Mein Bauch. 878 01:01:56,587 --> 01:01:59,132 Stehen Sie auf. 879 01:02:08,349 --> 01:02:10,727 Es tut mir leid. Keine Zeit für Erklärungen. 880 01:02:10,852 --> 01:02:12,603 Sie wachen bald wieder auf. 881 01:02:28,286 --> 01:02:32,665 Won-kyung! 882 01:02:34,625 --> 01:02:35,460 Hi. 883 01:02:36,043 --> 01:02:38,129 Ist Won-kyung zu Hause? 884 01:02:38,921 --> 01:02:39,797 Nein. 885 01:02:40,298 --> 01:02:42,300 Sie arbeitet bis spät abends. 886 01:02:42,508 --> 01:02:44,051 Bis spät abends... 887 01:02:44,844 --> 01:02:45,803 Okay. 888 01:02:46,095 --> 01:02:47,972 Warum? 889 01:02:48,931 --> 01:02:51,517 Won-kyung! 890 01:02:52,643 --> 01:02:53,519 Won-kyung! 891 01:02:54,771 --> 01:02:57,940 Das neunte Opfer, Kim Won-kyung, eine Büroangestellte, 892 01:02:58,608 --> 01:03:03,321 am 7. November 1989, um 21:30 Uhr, in einer Gasse in Hyunpoong. 893 01:03:03,404 --> 01:03:07,033 Bitte... 894 01:03:28,596 --> 01:03:29,514 Haben Sie ihn? 895 01:03:29,597 --> 01:03:31,390 Ich bringe ihn um. Antworten Sie! 896 01:03:31,682 --> 01:03:34,143 Es passt nicht zu den Serienmorden von Süd-Gyeonggi. 897 01:03:34,227 --> 01:03:35,394 Seien Sie still. 898 01:03:35,478 --> 01:03:37,647 -Kommen Sie zum Tatort! -Es war alles erfunden. 899 01:03:37,730 --> 01:03:40,566 Er erinnert sich gut. Etwas Schlimmes ist passiert. 900 01:03:40,650 --> 01:03:42,485 Sie wissen nichts. Passen Sie auf. 901 01:03:42,568 --> 01:03:45,154 Der Süd-Gyeonggi-Serienmörder ist jemand anderes. 902 01:03:45,238 --> 01:03:47,698 Er wird wieder jemanden umbringen. 903 01:03:47,782 --> 01:03:49,492 Wir haben noch eine Chance. 904 01:03:49,575 --> 01:03:51,786 Won-kyung! Nein... 905 01:03:52,078 --> 01:03:54,372 Die Vergangenheit und die Gegenwart ändern sich. 906 01:03:54,455 --> 01:03:55,832 Ich erreiche Soo-hyun nicht. 907 01:03:55,915 --> 01:03:59,460 Es ist schwer, eine Leiche zu sehen. 908 01:03:59,627 --> 01:04:00,920 Sie müssen damit klarkommen. 909 01:04:01,003 --> 01:04:01,838 Nein. 910 01:04:01,921 --> 01:04:04,632 Soo-hyun, hören Sie mich? Soo-hyun! 911 01:04:07,510 --> 01:04:09,512 Untertitel von: Jan Truong 66214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.