Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,745 --> 00:00:38,580
Lieutenant Park, hier Lee Jae-han.
2
00:00:38,663 --> 00:00:39,581
LETZTES MAL
3
00:00:39,664 --> 00:00:40,623
Psychiatrie Seonil?
4
00:00:40,707 --> 00:00:43,334
Woher wussten Sie,dass es Seo Hyung-joons Leiche war?
5
00:00:43,418 --> 00:00:45,754
-Spinnen Sie?-So finden wir den Verdächtigen.
6
00:00:45,837 --> 00:00:49,215
Jae-han?Dank Ihnen haben wir den Fall gelöst.
7
00:00:49,299 --> 00:00:51,009
Haben Sie die Nachrichten gehört?
8
00:00:51,092 --> 00:00:53,636
Das könnte mein letzter Funkspruch sein.
9
00:00:54,596 --> 00:00:57,974
Ein Cold-Case-Ermittlungsteamwird in Seoul eingerichtet.
10
00:00:58,058 --> 00:01:00,435
Das war sein erster Fall, oder?
11
00:01:00,518 --> 00:01:02,520
Die Serienmorde von Süd-Gyeonggi.
12
00:01:02,604 --> 00:01:05,273
Das ist der berühmtesteungelöste Fall des Landes.
13
00:01:05,356 --> 00:01:07,108
Er ist also schon weg.
14
00:01:07,192 --> 00:01:08,276
Ein Versuch lohnt sich.
15
00:01:08,359 --> 00:01:09,986
Es ist unglaublich.
16
00:01:10,445 --> 00:01:11,654
Reden wir lieber.
17
00:01:11,946 --> 00:01:12,781
Jae-han?
18
00:01:12,864 --> 00:01:14,991
Hier Lee Jae-hanvon der Außenstelle Yeongsan.
19
00:01:15,075 --> 00:01:16,034
Ohsung-Berg?
20
00:01:16,117 --> 00:01:19,412
Das Opfer wurde neben den Akaziennahe der Landstraße 3 gefunden?
21
00:01:19,496 --> 00:01:20,497
Wer sind Sie?
22
00:01:20,580 --> 00:01:22,791
Ich suche Lieutenant Park Hae-young.
23
00:01:22,874 --> 00:01:25,293
-Ich habe etwas Seltsames gehört.-Raus!
24
00:01:25,376 --> 00:01:27,170
Habe ich das falsch verstanden?
25
00:01:30,215 --> 00:01:32,717
VERSUCHTER MORD
26
00:01:32,842 --> 00:01:35,637
Das Funkgerät war echt.
27
00:01:43,728 --> 00:01:45,105
LEE MI-SEON
VERSUCHTER MORD
28
00:01:45,939 --> 00:01:46,898
Wo ist es?
29
00:01:52,821 --> 00:01:53,905
BAHNHOF HYUNPOONG
30
00:01:58,993 --> 00:02:00,411
Haben Sie das getan?
31
00:02:01,246 --> 00:02:02,163
Was meinen Sie?
32
00:02:03,748 --> 00:02:06,918
Das Opfer Lee Mi-seon
ist als Überlebende aufgelistet.
33
00:02:10,672 --> 00:02:11,506
Das ist korrekt.
34
00:02:12,298 --> 00:02:13,800
Sie ist eine Überlebende.
35
00:02:52,130 --> 00:02:53,965
VERSUCHTER MORD
36
00:02:58,553 --> 00:02:59,387
Was ist los?
37
00:02:59,470 --> 00:03:02,307
Es geht um Lee Mi-seon,die am Bahnhof Hyunpoong getötet wurde.
38
00:03:02,390 --> 00:03:03,433
Wovon reden Sie?
39
00:03:04,017 --> 00:03:05,810
Das war ein versuchter Mord.
40
00:03:06,853 --> 00:03:09,898
Was meinen Sie damit? Ein versuchter Mord?
41
00:03:10,481 --> 00:03:12,692
Sie ist definitiv gestorben.
42
00:03:14,736 --> 00:03:16,988
Profiler Park, können Sie nicht lesen?
43
00:03:18,114 --> 00:03:20,533
Lee Mi-seon hat mit Sicherheit überlebt.
44
00:03:26,581 --> 00:03:29,000
Ich werde Sie losbinden.
45
00:03:29,542 --> 00:03:32,337
Halten Sie durch. Ich binde Sie los.
46
00:03:33,087 --> 00:03:34,839
Alles okay. Ich bin Polizist.
47
00:04:22,178 --> 00:04:23,680
-Was soll das?
-Du Mistkerl!
48
00:04:23,763 --> 00:04:24,681
Warten Sie!
49
00:04:27,058 --> 00:04:28,643
Was soll das?
50
00:04:29,811 --> 00:04:30,770
Mistkerl.
51
00:04:46,995 --> 00:04:47,829
Ja, bitte?
52
00:04:48,579 --> 00:04:49,414
Hallo.
53
00:04:49,914 --> 00:04:53,167
Ich bin Lieutenant Park Hae-young
von der städtischen Polizei von Seoul.
54
00:04:54,585 --> 00:04:55,837
Sind Sie Kim Chang-soo,
55
00:04:55,920 --> 00:04:58,548
der für die Süd-Gyeonggi-Serienmorde
zuständig war?
56
00:05:04,095 --> 00:05:05,930
Warten Sie. Nur eine Frage.
57
00:05:06,014 --> 00:05:07,307
Ich habe nichts zu sagen.
58
00:05:07,432 --> 00:05:08,850
Der Bahnhof Hyunpoong.
59
00:05:10,476 --> 00:05:13,062
Hat Lee Mi-seon dort wirklich überlebt?
60
00:05:13,396 --> 00:05:15,356
Was genau ist passiert?
61
00:05:20,236 --> 00:05:23,406
Dieser Scheißpolizist ist an allem schuld.
62
00:05:24,324 --> 00:05:26,200
Lee Jae-han von der Außenstelle Yeongsan.
63
00:05:28,828 --> 00:05:30,038
Lee Jae-han?
64
00:05:31,247 --> 00:05:32,832
Er quatschte irgendwas von...
65
00:05:33,249 --> 00:05:35,543
...seltsamen Funksprüchen,
die er empfangen hatte.
66
00:05:36,127 --> 00:05:37,003
Funksprüche...
67
00:05:38,463 --> 00:05:41,090
Er hat alles ruiniert.
68
00:05:42,550 --> 00:05:43,384
Er ist schuld!
69
00:05:48,973 --> 00:05:50,058
Hallo.
70
00:05:50,850 --> 00:05:52,727
Aussteigen! Beeilung!
71
00:05:53,561 --> 00:05:55,271
Ich kann es nicht glauben.
72
00:05:57,357 --> 00:05:58,524
Ernsthaft.
73
00:05:59,692 --> 00:06:01,903
-Ist er es?
-Ja, ich erwischte ihn am Tatort.
74
00:06:02,028 --> 00:06:03,905
Er wollte eine Zeugin töten.
75
00:06:03,988 --> 00:06:05,573
Ich habe nichts getan.
76
00:06:06,991 --> 00:06:08,993
-Seien Sie still.
-Bringen Sie ihn rein.
77
00:06:09,077 --> 00:06:10,953
Ich habe nichts getan.
78
00:06:11,037 --> 00:06:13,498
Ich bin unschuldig!
79
00:06:13,581 --> 00:06:15,666
Das ist verrückt. Loslassen!
80
00:06:16,000 --> 00:06:17,752
Loslassen! Ich war es nicht!
81
00:06:17,835 --> 00:06:19,170
-Gut gemacht.
-Danke.
82
00:06:23,716 --> 00:06:24,592
Gut gemacht.
83
00:06:48,366 --> 00:06:49,617
LEE MI-SEON
VERSUCHTER MORD
84
00:06:51,160 --> 00:06:52,203
Jae-han hier.
85
00:06:52,286 --> 00:06:53,830
Hae-young, sind Sie da?
86
00:06:54,705 --> 00:06:57,667
Es ist die Leiche von Seo Hyung-joon,dem Verdächtigen des Falles.
87
00:06:58,709 --> 00:07:00,711
Seo Hyung-joon starb im Jahr 2000.
88
00:07:01,295 --> 00:07:02,588
Aber er sagte "Leiche"
89
00:07:03,548 --> 00:07:04,841
statt "Skelett".
90
00:07:06,217 --> 00:07:09,303
Das könnte mein letzter Funkspruch sein.
91
00:07:12,807 --> 00:07:14,058
Der letzte Funkspruch
92
00:07:14,725 --> 00:07:15,935
im Jahr 2000.
93
00:07:16,394 --> 00:07:18,396
Aber das ist nicht das Ende.
94
00:07:18,896 --> 00:07:20,857
Der Funkspruch wird wieder eingehen.
95
00:07:22,066 --> 00:07:22,942
Und dann
96
00:07:24,777 --> 00:07:26,404
müssen Sie mich überzeugen.
97
00:07:27,780 --> 00:07:30,533
Überzeugen Sie mich im Jahr 1989.
98
00:07:32,660 --> 00:07:34,662
Wachtmeister Lee Jae-han,
99
00:07:35,329 --> 00:07:36,622
der im Jahr 1989 lebt.
100
00:07:37,165 --> 00:07:40,460
Hier Lee Jae-han
von der Außenstelle Yeongsan. Wer ist da?
101
00:07:40,918 --> 00:07:43,838
Gibt es einen Polizisten in diesem Land,
der das nicht weiß?
102
00:07:44,213 --> 00:07:45,131
Das siebte Opfer
103
00:07:45,548 --> 00:07:47,175
lag nahe der Landstraße 3.
104
00:07:47,258 --> 00:07:50,511
Das achte Opferfand man am Bahnhof Hyunpoong.
105
00:07:52,180 --> 00:07:55,224
Dieser Scheißpolizist ist an allem schuld.
106
00:07:56,142 --> 00:07:58,019
Lee Jae-han von der Außenstelle Yeongsan.
107
00:07:58,102 --> 00:08:01,606
Ich habe gehört, dass der achte Mord
am Bahnhof Hyunpoong passieren wird.
108
00:08:01,939 --> 00:08:02,940
Raus hier!
109
00:08:03,274 --> 00:08:04,901
Er quatschte irgendwas von...
110
00:08:05,318 --> 00:08:07,236
...Funksprüchen, die er empfangen hatte.
111
00:08:08,696 --> 00:08:09,739
Das ergibt keinen Sinn.
112
00:08:11,032 --> 00:08:12,450
Das ist unmöglich.
113
00:08:30,843 --> 00:08:33,513
Hier Lee Jae-hanvon der Außenstelle Yeongsan.
114
00:08:43,898 --> 00:08:46,817
Hier Lee Jae-han
von der Außenstelle Yeongsan.
115
00:08:46,901 --> 00:08:48,152
Mit wem spreche ich?
116
00:08:56,035 --> 00:08:57,578
Wer zum Teufel sind Sie?
117
00:09:00,373 --> 00:09:01,332
Lieutenant Park?
118
00:09:01,415 --> 00:09:02,833
Hier spricht Lee Jae-han.
119
00:09:04,418 --> 00:09:06,420
Im Ernst, wer sind Sie?
120
00:09:06,879 --> 00:09:08,673
Was haben Sie mit mir gemacht?
121
00:09:11,175 --> 00:09:13,719
Ich weiß nicht, was Sie meinen.
122
00:09:13,970 --> 00:09:16,597
Ich habe den Mörder
am Bahnhof Hyunpoong erwischt.
123
00:09:16,847 --> 00:09:18,933
Das habe ich Ihnen zu verdanken.
124
00:09:19,850 --> 00:09:20,685
Aber...
125
00:09:21,227 --> 00:09:23,020
...ich bin wirklich neugierig.
126
00:09:23,479 --> 00:09:25,606
Woher wussten Sie vom Bahnhof Hyunpoong?
127
00:09:28,985 --> 00:09:31,821
Wollen Sie mich zum Narren halten?
128
00:09:32,780 --> 00:09:33,823
Wo sind Sie?
129
00:09:34,198 --> 00:09:35,616
Ich komme sofort zu Ihnen.
130
00:09:35,700 --> 00:09:36,951
Wo sind Sie?
131
00:09:38,786 --> 00:09:40,997
Auf der Polizeiwache Ohsung. Wo sonst?
132
00:09:41,080 --> 00:09:42,540
Ich lieferte Choi Young-shin ab.
133
00:09:51,090 --> 00:09:53,217
VERDÄCHTIGER VERHAFTET
CHOI YOUNG-SHIN
134
00:09:55,803 --> 00:09:56,637
Sie haben...
135
00:09:58,889 --> 00:09:59,849
...wirklich...
136
00:10:00,308 --> 00:10:02,018
...Choi Young-shin verhaftet?
137
00:10:02,101 --> 00:10:03,352
Ja, das habe ich.
138
00:10:04,145 --> 00:10:06,230
Ein junger, arbeitsloser Versager.
139
00:10:12,820 --> 00:10:13,779
Wollen Sie...
140
00:10:14,488 --> 00:10:15,740
...wirklich sagen,...
141
00:10:16,157 --> 00:10:18,492
...dass Sie im Jahr 1989 leben?
142
00:10:20,077 --> 00:10:22,830
Warum immer wieder diese Frage?
Geht es Ihnen gut?
143
00:10:30,546 --> 00:10:31,380
Ich weiß nicht,
144
00:10:31,881 --> 00:10:33,758
warum Sie mich zum Narren halten.
145
00:10:35,343 --> 00:10:36,260
Aber...
146
00:10:36,844 --> 00:10:39,639
...wenn es wirklich 1989 bei Ihnen ist...
147
00:10:40,014 --> 00:10:41,932
...stirbt Choi Young-shin gleich!
148
00:10:43,309 --> 00:10:45,686
Sie machen mich verrückt!
149
00:10:46,228 --> 00:10:49,649
Wie können Sie als Detectives
Leute so behandeln?
150
00:10:50,566 --> 00:10:53,110
-Hoch mit Ihnen!
-Einen Moment.
151
00:10:53,194 --> 00:10:56,030
Gehen Sie weiter, Sie Mistkerl!
152
00:10:56,113 --> 00:10:58,783
Detective, einen Augenblick.
153
00:10:59,075 --> 00:11:00,201
Warten Sie.
154
00:11:02,119 --> 00:11:03,871
Was meinen Sie damit?
155
00:11:03,954 --> 00:11:05,039
Warum stirbt er?
156
00:11:05,122 --> 00:11:06,082
TOD DURCH ANFALL
157
00:11:06,165 --> 00:11:07,541
Er ist nicht der Täter!
158
00:11:07,625 --> 00:11:08,751
Während er stirbt,
159
00:11:08,834 --> 00:11:12,630
wird das achte Opfer
vor dem Ohsung Daesung Supermarkt getötet.
160
00:11:21,472 --> 00:11:24,600
Wenn Sie wirklich im Jahr 1989 leben,
161
00:11:25,476 --> 00:11:26,852
können Sie es verhindern.
162
00:11:38,072 --> 00:11:39,865
Was zur Hölle meinen Sie damit?
163
00:11:40,783 --> 00:11:41,951
Hae-young?
164
00:11:42,034 --> 00:11:43,786
Hallo?
165
00:11:53,838 --> 00:11:55,089
Los, vorwärts.
166
00:11:55,423 --> 00:11:57,299
Hoch mit Ihnen, Sie Idiot.
167
00:11:57,383 --> 00:12:00,302
-Warten Sie.
-Hören Sie mit den Spielchen auf!
168
00:12:29,832 --> 00:12:31,041
TOD DURCH ANFALL
169
00:12:33,544 --> 00:12:36,756
ACHTES OPFER
OHSUNG DAESUNG SUPERMARKT
170
00:12:45,473 --> 00:12:47,308
VOR DEM OHSUNG DAESUNG SUPERMARKT
171
00:13:21,634 --> 00:13:23,302
Das darf nicht wahr sein.
172
00:13:23,385 --> 00:13:24,428
Was ist passiert?
173
00:13:24,929 --> 00:13:27,598
Was? Warum?
174
00:13:29,642 --> 00:13:31,435
-Hey!
-Wachen Sie auf!
175
00:13:43,906 --> 00:13:45,491
Min-joo...
176
00:13:50,454 --> 00:13:52,373
Ein weiteres Opfer wurde gefunden.
177
00:13:52,456 --> 00:13:55,960
Vor dem Ohsung Daesung Supermarkt.
Sie ist das achte Opfer.
178
00:14:01,423 --> 00:14:03,425
Choi Young-shin ist nicht der Täter!
179
00:14:03,759 --> 00:14:05,219
Während er stirbt,
180
00:14:05,427 --> 00:14:09,098
wird das achte Opfervor dem Ohsung Daesung Supermarkt getötet.
181
00:14:27,366 --> 00:14:29,368
VOR DEM OHSUNG DAESUNG SUPERMARKT
182
00:14:30,494 --> 00:14:31,954
ACHTES OPFER
HWANG MIN-JOO
183
00:14:50,347 --> 00:14:53,392
ZU UNRECHT BESCHULDIGTER MANN
STIRBT IN GEWAHRSAM
184
00:14:56,312 --> 00:14:58,105
Die Artikel haben sich auch verändert.
185
00:15:05,112 --> 00:15:06,906
LEE JAE-HAN
POLIZEI YEONGSAN
186
00:15:28,177 --> 00:15:30,012
Wie kann das sein?
187
00:15:31,722 --> 00:15:32,723
Die Funksprüche...
188
00:15:33,474 --> 00:15:34,683
...waren echt.
189
00:15:38,479 --> 00:15:42,107
WACHTMEISTER LEE JAE-HAN RETTET FRAU
190
00:15:56,246 --> 00:15:57,498
Es dauert nicht lange.
191
00:15:57,665 --> 00:15:58,707
Verschwinden Sie!
192
00:15:59,917 --> 00:16:02,962
Wir ermitteln wieder im Süd-Gyeonggi-Fall.
193
00:16:04,672 --> 00:16:07,132
Ihre Frau war die einzige Überlebende.
194
00:16:07,216 --> 00:16:09,259
Sie hat der Polizei alles erzählt!
195
00:16:09,551 --> 00:16:12,304
Es war zu dunkel,
sie konnte sich an nichts erinnern.
196
00:16:14,390 --> 00:16:15,432
Es tut mir leid,
197
00:16:16,558 --> 00:16:17,851
aber wenn wir ihre Sachen...
198
00:16:20,771 --> 00:16:22,147
Wie Sie gesagt haben,
199
00:16:22,690 --> 00:16:24,692
sie überlebte den grausamen Angriff.
200
00:16:25,609 --> 00:16:26,568
Aber wissen Sie,...
201
00:16:27,486 --> 00:16:29,738
...wer sie letztendlich getötet hat?
202
00:16:31,615 --> 00:16:33,158
Es waren Leute wie Sie.
203
00:16:34,284 --> 00:16:36,161
"Was ist passiert?" "Und wie?"
204
00:16:36,412 --> 00:16:40,290
Die Erinnerung war schmerzhaft für sie.
Warum fragen Sie immer wieder?
205
00:16:42,209 --> 00:16:44,461
Das machte sie krank, und sie starb.
206
00:16:48,757 --> 00:16:49,717
Es tut mir leid.
207
00:16:51,969 --> 00:16:54,722
Ich komme später wieder. Es tut mir leid.
208
00:17:10,529 --> 00:17:11,572
Was tun Sie hier?
209
00:17:12,531 --> 00:17:14,199
Ist es immer so?
210
00:17:14,533 --> 00:17:17,161
Macht Ihnen das Angst?
211
00:17:18,495 --> 00:17:23,000
Wir hören nicht nur einiges von Kollegen.
Die Familien der Opfer sind schlimmer.
212
00:17:23,459 --> 00:17:26,045
Sie hassen uns,
weil die Täter nicht gefasst werden.
213
00:17:26,962 --> 00:17:28,047
Entschuldigen Sie.
214
00:17:34,845 --> 00:17:36,764
Es tut mir leid wegen meinem Vater.
215
00:17:38,015 --> 00:17:41,393
Reporter und andere Leute
kamen immer wieder hierher.
216
00:17:41,810 --> 00:17:43,437
Es war schwer für ihn.
217
00:17:46,607 --> 00:17:52,112
Das tut mir leid. Hat Ihre Mutter
Ihnen etwas über den Fall erzählt?
218
00:17:52,404 --> 00:17:55,115
Wir haben nichts von dem Vorfall gehört.
219
00:17:57,409 --> 00:17:58,744
Sie haben vorhin gesagt,
220
00:17:59,578 --> 00:18:02,039
dass Sie ihre Sachen sehen wollen.
221
00:18:11,840 --> 00:18:14,593
Sie war die meiste Zeit zu Hause.
222
00:18:15,594 --> 00:18:16,929
Es gibt also nicht viel.
223
00:18:19,056 --> 00:18:21,058
Gab es vielleicht ein Tagebuch?
224
00:18:21,141 --> 00:18:22,267
Oder so etwas?
225
00:18:22,434 --> 00:18:23,352
Nein.
226
00:18:23,685 --> 00:18:24,978
Das ist alles.
227
00:18:26,939 --> 00:18:28,357
Auch wenn sie noch leben würde,
228
00:18:29,191 --> 00:18:32,152
sie hat der Polizei alles gesagt.
229
00:18:33,487 --> 00:18:37,282
Sie sagte, die Polizei
hätte so gut wie möglich ermittelt.
230
00:18:38,367 --> 00:18:40,035
Sie sagte, sie hatte dieses Foto
231
00:18:40,661 --> 00:18:42,871
dank diesem einen Polizisten,
232
00:18:43,831 --> 00:18:48,127
der sie bei den Bahngleisen
am Bahnhof Hyunpoong gerettet hatte.
233
00:18:49,503 --> 00:18:53,632
Zu der Zeit
war meine Mutter mit mir schwanger.
234
00:18:54,967 --> 00:18:58,637
Wenn dieser Polizist
etwas später gekommen wäre
235
00:18:59,972 --> 00:19:02,099
und nicht genau zu diesem Zeitpunkt,
236
00:19:04,059 --> 00:19:05,519
wäre meine Muttergestorben,
237
00:19:05,853 --> 00:19:07,729
und ich wäre nie geboren worden.
238
00:19:09,648 --> 00:19:12,568
Sie suchte ihn ein paarmal,
aber er wollte sie nicht sehen.
239
00:19:12,651 --> 00:19:15,028
Sie konnte ihm also nicht danken.
240
00:19:15,696 --> 00:19:16,738
Deshalb sagte sie,
241
00:19:17,156 --> 00:19:20,701
wir sollten zumindest
zu anderen Polizisten gut sein.
242
00:19:32,129 --> 00:19:33,130
Danke.
243
00:19:33,922 --> 00:19:34,756
Danke.
244
00:19:34,840 --> 00:19:36,425
-Tschüss.
-Tschüss.
245
00:19:42,431 --> 00:19:45,475
Übrigens,
Sie sollten doch die Dateien analysieren.
246
00:19:45,851 --> 00:19:46,894
Warum sind Sie hier?
247
00:19:49,021 --> 00:19:49,938
Also...
248
00:19:51,481 --> 00:19:54,234
Antworten Sie mir. Was hat Sie hergeführt?
249
00:20:00,949 --> 00:20:01,825
Wenn...
250
00:20:05,829 --> 00:20:06,705
Wenn Sie
251
00:20:07,581 --> 00:20:11,251
Funksprüche aus der Vergangenheit
empfangen würden, was täten Sie?
252
00:20:14,963 --> 00:20:17,341
Ich weiß, es klingt lächerlich, aber...
253
00:20:17,424 --> 00:20:20,427
Sie sind wegen einer Nachricht
aus der Vergangenheit hier?
254
00:20:22,346 --> 00:20:23,680
Das ist Ihre Ausrede?
255
00:20:26,475 --> 00:20:28,352
Sie verstehen es nicht.
256
00:20:29,269 --> 00:20:30,604
Gut.
257
00:20:31,021 --> 00:20:33,607
Ich gehe wieder an die Arbeit.
258
00:20:38,111 --> 00:20:39,404
Ich würde darum bitten,
259
00:20:39,488 --> 00:20:41,698
auf jemanden aufzupassen,
der mir wichtig ist.
260
00:20:41,823 --> 00:20:42,658
Was?
261
00:20:43,158 --> 00:20:45,869
Wenn ich Nachrichten
aus der Vergangenheit bekäme.
262
00:20:47,162 --> 00:20:48,872
Und wenn alles durcheinandergerät?
263
00:20:50,499 --> 00:20:52,584
Täte ich nichts,
würde ich es auch bereuen.
264
00:20:53,252 --> 00:20:56,338
Wäre es nicht besser,
ein Durcheinander zu riskieren?
265
00:20:59,967 --> 00:21:01,969
ACHTES OPFER
HWANG MIN-JOO
266
00:21:08,100 --> 00:21:09,226
POLIZIST RETTET FRAU
267
00:21:09,309 --> 00:21:12,896
Wenn dieser Polizistetwas später gekommen wäre
268
00:21:14,898 --> 00:21:17,567
und nicht genau zu diesem Zeitpunkt,
269
00:21:19,361 --> 00:21:22,906
wäre meine Mutter gestorben,und ich wäre nie geboren worden.
270
00:21:30,706 --> 00:21:31,581
Wenn Sie
271
00:21:32,624 --> 00:21:35,210
Funksprüche aus der Vergangenheitempfangen würden,
272
00:21:35,294 --> 00:21:36,169
was täten Sie?
273
00:21:38,005 --> 00:21:38,839
Hinterher
274
00:21:40,799 --> 00:21:41,633
können wir reden.
275
00:21:43,093 --> 00:21:44,469
Ich würde darum bitten,
276
00:21:44,636 --> 00:21:46,930
auf jemanden aufzupassen,der mir wichtig ist.
277
00:21:55,731 --> 00:21:57,858
Der Funkspruch wird wieder eingehen.
278
00:21:58,525 --> 00:21:59,443
Und dann
279
00:21:59,901 --> 00:22:01,778
müssen Sie mich überzeugen.
280
00:22:03,155 --> 00:22:04,656
Überzeugen Sie mich
281
00:22:05,615 --> 00:22:06,450
im Jahr 1989.
282
00:22:16,585 --> 00:22:18,920
Die Vergangenheit kann geändert werden.
283
00:22:20,797 --> 00:22:22,215
Geben Sie niemals auf.
284
00:22:28,972 --> 00:22:29,848
Ich weiß nicht,
285
00:22:30,349 --> 00:22:33,352
warum etwas so Unfassbares passiert,
286
00:22:34,644 --> 00:22:36,938
aber ich kannmit dem Funkgerät Menschen retten.
287
00:22:38,148 --> 00:22:39,524
Ich kann die Toten retten,
288
00:22:40,859 --> 00:22:43,528
und ich kann die Mörder fassen.
289
00:22:54,164 --> 00:22:56,375
VORHER – NACHHER
290
00:22:57,793 --> 00:22:59,795
Achtes Opfer: Lee Mi-seon, 25 Jahre.
291
00:22:59,878 --> 00:23:02,422
Neuntes Opfer:Hwang Min-joo, Busangestellte.
292
00:23:02,506 --> 00:23:05,092
Zehntes Opfer: Kim Won-kyung, 22 Jahre.
293
00:23:05,175 --> 00:23:09,221
Nachdem ich mit Jae-han sprach,und nachdem Lee Mi-seon überlebt hatte,
294
00:23:09,304 --> 00:23:10,972
starb eine Person weniger.
295
00:23:11,765 --> 00:23:14,017
Aber die Zahl der Opfer ist noch gleich.
296
00:23:14,101 --> 00:23:15,894
Hwang Min-joo, Kim Won-kyung.
297
00:23:16,520 --> 00:23:18,021
Dieselben Opfer
298
00:23:18,897 --> 00:23:20,857
starben zu früheren Zeitpunkten
299
00:23:21,525 --> 00:23:23,110
und an anderen Orten.
300
00:23:24,528 --> 00:23:26,780
Die Serienmorde von Süd-Gyeonggi?
301
00:23:26,905 --> 00:23:29,408
Gibt es einen Polizisten,der den Fall nicht kennt?
302
00:23:29,866 --> 00:23:32,702
Das siebte Opferlag im Schilf nahe der Landstraße 3.
303
00:23:32,786 --> 00:23:34,913
Das achte Opfer
lag beim Bahnhof Hyunpoong.
304
00:23:35,330 --> 00:23:37,999
Der Hyungpoong-Fall
wurde zum versuchten Mord.
305
00:23:39,126 --> 00:23:40,043
Zu dieser Zeit
306
00:23:40,877 --> 00:23:42,796
ist dem Mörder etwas passiert.
307
00:23:45,048 --> 00:23:48,343
Er hatte keine andere Wahl,
als früher zu töten.
308
00:23:50,887 --> 00:23:53,098
Die Vorfälleereigneten sich in der Nähe von:
309
00:23:53,181 --> 00:23:56,560
Büschen, Schilfoder Graten zwischen Reisfeldern.
310
00:23:56,643 --> 00:24:00,439
Eingegrenzte, wenig belebte Bereiche,die schwer einsehbar sind.
311
00:24:01,356 --> 00:24:03,233
Das achte und neunte Opfer
312
00:24:03,900 --> 00:24:07,446
starben ursprünglich bei einem Reisfeldund bei einem Brunnen.
313
00:24:08,363 --> 00:24:11,741
Die neuen Tatorte sindvor einem Supermarkt und in einer Gasse.
314
00:24:12,367 --> 00:24:13,743
Im Vergleich
315
00:24:14,161 --> 00:24:15,704
sind es sehr offene Bereiche..
316
00:24:18,582 --> 00:24:20,667
Sein Jagdrevier hat sich verändert.
317
00:24:21,543 --> 00:24:22,461
Aber...
318
00:24:23,378 --> 00:24:24,212
...warum?
319
00:24:30,469 --> 00:24:33,638
Das sind die Details
der ersten neun Opfer.
320
00:24:34,139 --> 00:24:36,683
Glauben Sie mir.
Wir können das nicht lösen.
321
00:24:36,766 --> 00:24:38,852
Hören Sie auf,
und prüfen Sie die Details.
322
00:24:39,895 --> 00:24:43,023
Ich bin der Einzige,der von dieser Veränderung weiß.
323
00:24:44,566 --> 00:24:45,734
Ich muss herausfinden,
324
00:24:47,152 --> 00:24:49,863
warum das Verbrechen früher stattfand.
325
00:24:53,533 --> 00:24:55,452
Ich muss den Mörder finden,
326
00:24:56,620 --> 00:24:58,121
bevor noch jemand stirbt.
327
00:25:00,874 --> 00:25:02,125
Und sein Gesicht?
328
00:25:05,795 --> 00:25:08,381
Ich sah sein Gesicht
wegen der Kappe nicht.
329
00:25:10,967 --> 00:25:12,761
Wo hatten Sie ihn verloren?
330
00:25:14,387 --> 00:25:17,724
Ich jagte ihn in die Gasse.
Ich war sicher, dass er es war.
331
00:25:17,807 --> 00:25:19,017
Antworten Sie.
332
00:25:21,228 --> 00:25:22,062
Ich weiß nicht.
333
00:25:23,104 --> 00:25:24,773
Sie kennen nicht mal sein Gesicht.
334
00:25:25,857 --> 00:25:27,359
Sie wissen gar nichts.
335
00:25:29,903 --> 00:25:32,280
Und Sie wollen ein Polizist sein?
336
00:25:32,447 --> 00:25:35,283
Sie sind auf Probe,
weil Sie die Frau gerettet haben.
337
00:25:35,367 --> 00:25:38,411
Chang-soo könnte ins Gefängnis kommen!
338
00:25:38,954 --> 00:25:40,455
Hören Sie auf.
339
00:25:45,877 --> 00:25:46,711
Sir.
340
00:25:47,587 --> 00:25:50,340
Helfen Sie mir,
Lieutenant Park Hae-young zu finden.
341
00:25:50,423 --> 00:25:51,883
-Mit ihm...
-Blödsinn.
342
00:25:51,967 --> 00:25:54,553
-Ich will Ihre Marke und Ihr Funkgerät.
-Aber...
343
00:25:54,636 --> 00:25:56,346
Dienstmarke und Funkgerät!
344
00:26:19,035 --> 00:26:20,287
Das wissen wir.
345
00:26:20,370 --> 00:26:22,622
Wer ist Park Hae-young?
346
00:26:22,831 --> 00:26:24,082
Wo sind Sie?
347
00:26:24,833 --> 00:26:27,252
-Was ist los mit...
-Sind Sie es?
348
00:26:28,336 --> 00:26:29,379
Idiot.
349
00:26:29,713 --> 00:26:31,715
Wegen Ihnen wurde jemand umgebracht.
350
00:26:31,798 --> 00:26:34,342
Was wollen Sie jetzt machen?
351
00:26:34,426 --> 00:26:35,594
Mistkerl.
352
00:26:36,052 --> 00:26:37,262
Was ist los?
353
00:26:37,345 --> 00:26:39,055
Das geht Sie nichts an.
354
00:26:39,139 --> 00:26:41,808
Suchen Sie mich? Ich bin Park Hae-young.
355
00:26:42,642 --> 00:26:44,644
-Kennen Sie ihn?
-Nein.
356
00:26:46,855 --> 00:26:48,648
Was machen Sie hier?
357
00:26:52,360 --> 00:26:54,279
-Ich meine...
-Kommen Sie her.
358
00:26:54,362 --> 00:26:56,323
-Was ist los?
-Es tut mir leid.
359
00:26:56,781 --> 00:26:58,325
-Hey!
-Sind Sie okay?
360
00:27:56,633 --> 00:27:57,967
Hat sie mich nicht gesehen?
361
00:28:00,804 --> 00:28:01,888
Wachtmeister Lee?
362
00:28:05,225 --> 00:28:06,768
Geht es Ihnen gut?
363
00:28:07,852 --> 00:28:09,729
Natürlich.
364
00:28:09,813 --> 00:28:12,524
Warum sollte es mir nicht gut gehen?
365
00:28:13,566 --> 00:28:14,484
Also dann...
366
00:28:15,485 --> 00:28:16,861
Wachtmeister Lee.
367
00:28:31,751 --> 00:28:32,585
Ach, schon gut.
368
00:28:33,837 --> 00:28:34,838
Kopf hoch.
369
00:28:38,049 --> 00:28:39,008
Okay.
370
00:28:44,514 --> 00:28:46,141
Warten Sie!
371
00:28:46,516 --> 00:28:47,475
Tut mir leid.
372
00:28:47,726 --> 00:28:52,021
Das ist ein Taser.
Hier schalten Sie ihn ein.
373
00:28:53,523 --> 00:28:55,608
Es ist gefährlich heutzutage.
374
00:28:56,067 --> 00:28:57,402
Danke sehr.
375
00:29:15,545 --> 00:29:17,338
Sie ist reingegangen.
376
00:29:24,053 --> 00:29:26,765
Ich werde den Täter eigenhändig erwischen.
377
00:29:27,682 --> 00:29:31,102
Ich werde ihn ins Gefängnis bringen
und eine Beförderung bekommen.
378
00:29:32,270 --> 00:29:33,480
Dann frage ich sie...
379
00:29:35,023 --> 00:29:36,399
...ob sie mit mir ausgeht.
380
00:29:42,572 --> 00:29:44,741
Danke sehr.
381
00:29:46,326 --> 00:29:48,161
UNTERSUCHUNGSBERICHT
382
00:29:48,787 --> 00:29:51,122
Ich befragte die Familien aller neun Opfer
383
00:29:51,206 --> 00:29:53,374
und sammelte ihre persönlichen Daten.
384
00:29:53,458 --> 00:29:57,253
Alter, Beruf und Adressen der Opfer
waren sehr unterschiedlich.
385
00:29:57,337 --> 00:29:59,339
Doch sie hatte eine Gemeinsamkeit.
386
00:29:59,422 --> 00:30:00,507
Sie starben alle,
387
00:30:00,840 --> 00:30:03,384
als sie mit dem Bus nach Hause fuhren.
388
00:30:04,260 --> 00:30:05,386
Wirklich?
389
00:30:05,845 --> 00:30:08,765
Das ist eine großartige Entdeckung.
390
00:30:10,016 --> 00:30:11,851
Damals gab es keine U-Bahn.
391
00:30:11,935 --> 00:30:14,437
Natürlich haben sie den Bus genommen.
392
00:30:16,689 --> 00:30:20,735
Ich gab die Fundorte
im Geopros-Programm ein.
393
00:30:20,819 --> 00:30:22,320
PROGNOSESYSTEM FÜR VERBRECHEN
394
00:30:22,403 --> 00:30:26,032
Es wurde eine Übereinstimmung
mit der Route der Buslinie 1508 gefunden.
395
00:30:26,950 --> 00:30:29,661
Ich habe
bei der Busgesellschaft nachgefragt.
396
00:30:29,744 --> 00:30:31,663
Vor 26 Jahren war die Route gleich.
397
00:30:31,955 --> 00:30:33,289
Damals war es der Bus 95.
398
00:30:33,832 --> 00:30:38,211
Das achte Opfer, Hwang Min-joo,
arbeitete für diese Busgesellschaft.
399
00:30:38,878 --> 00:30:39,796
Halten Sie das...
400
00:30:41,089 --> 00:30:42,048
...für Zufall?
401
00:30:44,092 --> 00:30:45,134
Bus...
402
00:30:47,053 --> 00:30:49,055
Sehen Sie sich die Route an.
403
00:30:49,389 --> 00:30:51,349
Sie verläuft durch ganz Yeongsan.
404
00:30:51,432 --> 00:30:54,644
Die halbe Stadt
muss diesen Bus genommen haben.
405
00:30:55,478 --> 00:30:58,189
Man kann nicht sagen,
dass das eine Gemeinsamkeit war.
406
00:30:58,273 --> 00:30:59,899
Das war unvermeidlich.
407
00:31:00,191 --> 00:31:01,693
Er hat recht.
408
00:31:02,151 --> 00:31:04,654
Das ist keine Hilfe.
409
00:31:04,737 --> 00:31:07,031
-Genau.
-Und der Bahnhof Hyunpoong?
410
00:31:07,574 --> 00:31:10,743
Ist der Bus 95
auch über den Bahnhof Hyunpoong gefahren?
411
00:31:11,828 --> 00:31:12,871
Ja.
412
00:31:19,502 --> 00:31:20,712
Wo genau?
413
00:31:25,091 --> 00:31:25,925
Hier.
414
00:31:29,554 --> 00:31:30,847
Sie haben recht.
415
00:31:32,307 --> 00:31:33,266
Es war...
416
00:31:34,142 --> 00:31:35,184
...der Bus.
417
00:31:43,610 --> 00:31:46,613
Es war definitiv der Täter,der mich angegriffen hat.
418
00:31:50,283 --> 00:31:51,367
Hey!
419
00:32:32,533 --> 00:32:33,576
Er ist da lang.
420
00:32:46,673 --> 00:32:47,715
Wo...
421
00:32:48,174 --> 00:32:49,717
...habe ich ihn verloren?
422
00:33:02,855 --> 00:33:03,773
Okay!
423
00:33:17,996 --> 00:33:18,830
Warten Sie.
424
00:33:21,290 --> 00:33:22,208
Kann nicht sein.
425
00:33:22,291 --> 00:33:25,211
Der Angriff auf Lee Mi-seon
am Bahnhof Hyunpoong lief schief.
426
00:33:25,294 --> 00:33:27,630
Eine Stunde später
tötete er vor dem Supermarkt
427
00:33:27,714 --> 00:33:29,424
die Busangestellte Hwang Min-joo.
428
00:33:29,966 --> 00:33:32,719
Und zwei Tage später
tötete er das neunte Opfer.
429
00:33:33,052 --> 00:33:35,054
Mörder, die fast erwischt wurden,
430
00:33:35,138 --> 00:33:37,515
halten sich meist für eine Weile zurück,
431
00:33:37,598 --> 00:33:40,560
weil sie Angst haben, erwischt zu werden.
432
00:33:41,853 --> 00:33:45,606
Aber nach dem Vorfall
am Bahnhof Hyunpoong hat er sich beeilt.
433
00:33:48,651 --> 00:33:51,279
Mordsüchtige Serienmörder
ändern oft ihre Muster.
434
00:33:51,362 --> 00:33:54,699
Möglicherweise konnte er
sich nicht mehr beherrschen.
435
00:33:55,366 --> 00:33:56,200
Was ist,
436
00:33:56,492 --> 00:33:58,244
wenn er einen Grund dazu hatte?
437
00:34:03,249 --> 00:34:05,460
Hier wurde Lee Mi-seon angegriffen.
438
00:34:06,627 --> 00:34:09,756
Aber der Polizist entdeckte ihn.
Wohin wäre er geflüchtet?
439
00:34:10,214 --> 00:34:12,425
Am Bahnhof waren Angestellte.
440
00:34:12,508 --> 00:34:15,511
Die Bahngleise waren offen.
Keine gute Fluchtmöglichkeit.
441
00:34:16,429 --> 00:34:17,597
Übrig bleibt...
442
00:34:19,265 --> 00:34:20,433
...diese Gasse.
443
00:34:21,350 --> 00:34:22,727
Am Ende dieser Gasse...
444
00:34:22,810 --> 00:34:23,728
Richtig.
445
00:34:24,103 --> 00:34:27,106
Die Haltestelle der Buslinie 95.
446
00:34:27,190 --> 00:34:28,274
Stopp!
447
00:34:28,357 --> 00:34:30,068
Mistkerl!
448
00:34:31,402 --> 00:34:32,528
Was soll das?
449
00:34:33,196 --> 00:34:34,322
Der Bus war der Grund,
450
00:34:34,405 --> 00:34:37,700
warum wir ihn verlorenund warum er sich beeilte.
451
00:34:38,034 --> 00:34:40,620
Die Opferwurden nicht zufällig ausgewählt.
452
00:34:40,912 --> 00:34:44,457
Er wollte diejenigen loswerden,die sein Gesicht im Bus gesehen hatten.
453
00:34:44,916 --> 00:34:47,543
Er tötete sie schnell,
bevor die Ermittlung begann.
454
00:34:47,877 --> 00:34:48,920
Was?
455
00:34:49,629 --> 00:34:51,839
Sie trafen den Detective vor mir?
456
00:34:52,965 --> 00:34:56,177
Da war jemand,
457
00:34:57,553 --> 00:35:00,139
der genau die gleichen Dinge gesagt hat.
458
00:35:02,308 --> 00:35:04,435
-Was?
-Der Retter von Lee Mi-seon.
459
00:35:05,686 --> 00:35:06,729
Er sagte auch,
460
00:35:06,813 --> 00:35:10,149
dass der Täter im Bus war
und Hwang Min-joo deswegen starb.
461
00:35:16,989 --> 00:35:18,866
Es ist der Bus!
462
00:35:19,492 --> 00:35:21,828
Ich bin sicher, dass es der Bus 95 ist.
463
00:35:21,994 --> 00:35:23,913
Wenn wir die Personen im Bus befragen,
464
00:35:23,996 --> 00:35:26,207
dann finden wir heraus, wer der Täter ist.
465
00:35:26,290 --> 00:35:28,209
Dann können wir den Täter finden!
466
00:35:29,377 --> 00:35:32,964
Wir befragen alle Personen,
die am achten Fall beteiligt sind.
467
00:35:33,422 --> 00:35:35,466
Kann nicht schaden, das zu überprüfen.
468
00:35:39,345 --> 00:35:41,848
Ich war auf dem Heimweg von der Arbeit.
469
00:35:42,348 --> 00:35:44,308
Ich sah etwas Seltsames in der Gasse.
470
00:35:45,059 --> 00:35:46,352
Ich sah genauer hin.
471
00:35:47,019 --> 00:35:49,981
Ich hätte nie gedacht,
dass es Frau Hwang sein könnte.
472
00:35:50,064 --> 00:35:52,692
Ich habe sie gesehen,
bevor sie ermordet wurde.
473
00:35:53,109 --> 00:35:54,152
Aber ich weiß nichts.
474
00:35:54,235 --> 00:35:57,196
Sie war müde,
weil sie den letzten Bus genommen hatte.
475
00:35:57,280 --> 00:35:58,948
-Lee Chun-goo.
-Ja?
476
00:35:59,282 --> 00:36:03,202
Haben Sie den letzten Bus gefahren,
in dem Hwang Min-joo saß?
477
00:36:03,786 --> 00:36:04,662
Ja.
478
00:36:05,037 --> 00:36:07,623
Stieg jemand
an der Haltestelle Hyunpoong zu?
479
00:36:08,166 --> 00:36:09,625
Er trug eine schwarze Jacke,
480
00:36:10,001 --> 00:36:13,045
Anfang bis Mitte 20.
Sie erinnern sich, oder?
481
00:36:14,881 --> 00:36:17,675
Hyunpoong ist die letzte Haltestelle.
482
00:36:18,134 --> 00:36:21,971
-Da waren nicht viele Personen im Bus.
-Ja?
483
00:36:23,472 --> 00:36:24,640
Sie erinnern sich, oder?
484
00:36:24,932 --> 00:36:26,392
HYUNPOONG-DONG
BUS 95
485
00:36:33,774 --> 00:36:36,736
Jemand stieg hastig
in Ihren Bus ein, nicht wahr?
486
00:36:39,322 --> 00:36:41,741
Es war gestern. Ich erinnere mich genau.
487
00:36:53,961 --> 00:36:56,380
Niemand ist eingestiegen? Sind Sie sicher?
488
00:36:56,923 --> 00:36:57,757
Ja.
489
00:36:57,882 --> 00:37:00,509
An dieser Haltestelle
ist niemand eingestiegen.
490
00:37:04,013 --> 00:37:05,014
Unmöglich.
491
00:37:07,058 --> 00:37:11,562
Ich weiß, dass er es in der Gasse war.
Ich verlor ihn an der Bushaltestelle.
492
00:37:12,939 --> 00:37:14,857
Sie lügen doch nicht, oder?
493
00:37:16,025 --> 00:37:19,195
Wenn Ihre Vermutung stimmt,
dann wäre der Fahrer als Erster gestorben.
494
00:37:20,947 --> 00:37:23,241
Er hätte
das Gesicht des Mörders deutlich gesehen.
495
00:37:29,914 --> 00:37:32,208
Ist das wahr?
496
00:37:32,833 --> 00:37:35,586
Das hat der Busfahrer gesagt.
497
00:37:35,962 --> 00:37:38,506
An dieser Haltstelle
ist niemand eingestiegen.
498
00:37:39,715 --> 00:37:40,883
Lebt er noch?
499
00:37:41,342 --> 00:37:42,593
-Was?
-Der Busfahrer.
500
00:37:43,010 --> 00:37:46,430
Warum? Glauben Sie,
der Mörder hat ihn auch getötet?
501
00:37:46,597 --> 00:37:50,059
Er wohnt in einem Altenheim,
aber er lebt und ist gesund.
502
00:37:50,726 --> 00:37:52,728
-An der Bushaltestelle?
-Ja.
503
00:37:53,145 --> 00:37:56,107
Niemand ist
an der Haltestelle eingestiegen?
504
00:37:56,482 --> 00:37:58,276
Nein, niemand.
505
00:37:58,567 --> 00:38:01,779
Es ist lange her, aber er sagte,
er erinnert sich gut daran.
506
00:38:02,363 --> 00:38:04,949
Er sagte, dort sei niemand eingestiegen.
507
00:38:06,075 --> 00:38:09,412
Was ist mit der Kollegin,
die Min-joo zuletzt gesehen hatte?
508
00:38:10,162 --> 00:38:12,456
Ich sollte sie gestern treffen,
509
00:38:12,915 --> 00:38:15,251
aber sie war nicht zu Hause.
510
00:38:15,334 --> 00:38:17,044
Ihre Adresse. Wir fahren hin.
511
00:38:17,128 --> 00:38:19,297
Was haben Sie vor?
512
00:38:19,380 --> 00:38:20,673
Haben Sie weitere Hinweise?
513
00:38:21,215 --> 00:38:24,468
Bei Cold Cases geht es um Spuren,
die andere Detectives übersahen.
514
00:38:24,552 --> 00:38:26,971
Wir müssen prüfen,
ob er die Wahrheit sagt.
515
00:38:27,930 --> 00:38:28,806
Okay.
516
00:38:33,102 --> 00:38:33,936
Gehen wir.
517
00:38:34,854 --> 00:38:37,148
Die Gasse ist zu eng, um hindurchzufahren.
518
00:38:47,116 --> 00:38:49,118
Ich schätze, Sie vertrauen mir jetzt?
519
00:38:50,119 --> 00:38:50,953
Also...
520
00:38:51,370 --> 00:38:53,497
...intellektuellen Menschen wie mir.
521
00:38:53,581 --> 00:38:55,583
Guter Witz. Beeilen Sie sich.
522
00:38:56,584 --> 00:38:58,878
Sie kann es einfach nicht gut sein lassen.
523
00:39:02,381 --> 00:39:04,050
Ich glaube, wir sind fast da.
524
00:39:04,925 --> 00:39:06,802
Warum ist es so schwer erreichbar?
525
00:39:08,846 --> 00:39:10,890
Hier waren wir schon mal, oder?
526
00:39:14,226 --> 00:39:15,269
Sind Sie sauer?
527
00:39:17,605 --> 00:39:20,900
-Warum sollte ich sauer sein?
-Warum sind Sie dann so ruhig?
528
00:39:22,777 --> 00:39:25,654
Was glauben Sie,
was der Täter heutzutage macht?
529
00:39:29,033 --> 00:39:31,702
Er war mordsüchtig.
530
00:39:32,787 --> 00:39:35,206
Er konnte nicht widerstehen.
531
00:39:36,582 --> 00:39:38,167
Er täuschte die Detectives.
532
00:39:39,502 --> 00:39:42,171
Die Detectives
hatten ihn nicht mal auf dem Radar.
533
00:39:42,421 --> 00:39:43,506
Warum sollte er...
534
00:39:44,382 --> 00:39:45,966
...aufhören zu morden?
535
00:39:47,802 --> 00:39:49,136
"Vielleicht ist er tot...
536
00:39:50,137 --> 00:39:53,432
...oder sitzt wegen
eines anderen Verbrechens im Gefängnis.
537
00:39:53,724 --> 00:39:55,684
Wenn nicht, hat er das Land verlassen."
538
00:39:55,768 --> 00:39:58,229
Die Leute haben alles Mögliche gesagt.
539
00:40:00,189 --> 00:40:01,148
Aber was ist...
540
00:40:02,483 --> 00:40:05,653
...wenn er immer noch hier ist?
541
00:40:19,041 --> 00:40:21,460
Die Leute würden nicht einmal wissen,
542
00:40:22,378 --> 00:40:26,048
dass er ein Serienmörder ist.
543
00:41:18,058 --> 00:41:18,976
Jemand zu Hause?
544
00:41:19,185 --> 00:41:20,019
Polizei.
545
00:41:31,405 --> 00:41:33,824
Das ist unerlaubtes Betreten.
Wie auch immer.
546
00:42:04,063 --> 00:42:05,814
Der Knoten...
547
00:42:07,066 --> 00:42:10,653
Es ist derselbe Knoten wie zuvor.
548
00:42:13,239 --> 00:42:14,448
Er ist es.
549
00:42:16,283 --> 00:42:17,201
Er muss es sein.
550
00:42:25,751 --> 00:42:26,961
Ist es ein Mordfall?
551
00:42:27,044 --> 00:42:28,003
Antworten Sie!
552
00:42:28,087 --> 00:42:31,257
Ist es der Serienmörder von Süd-Gyeonggi?
553
00:42:31,340 --> 00:42:33,175
Fängt es nach 26 Jahren wieder an?
554
00:42:33,259 --> 00:42:34,593
Ist der Mörder zurück?
555
00:42:34,885 --> 00:42:36,345
Wie weit sind die Ermittlungen?
556
00:42:36,428 --> 00:42:37,596
Antworten Sie uns!
557
00:42:39,098 --> 00:42:40,015
Was ist passiert?
558
00:42:40,766 --> 00:42:43,310
Es ist noch nichts bestätigt.
Wir werden...
559
00:42:47,648 --> 00:42:48,524
Okay.
560
00:42:56,574 --> 00:42:57,575
Ist es wahr?
561
00:42:57,658 --> 00:43:00,619
Es ist dieselbe Methode,
aber wir sind noch nicht sicher.
562
00:43:04,498 --> 00:43:06,292
Das Team untersucht den Tatort.
563
00:43:06,375 --> 00:43:08,544
Sobald wir fertig sind, wissen wir mehr.
564
00:43:09,712 --> 00:43:13,257
Sie sind nicht sicher,
ob es der Serienmörder ist?
565
00:43:14,091 --> 00:43:14,967
Noch nicht.
566
00:43:15,676 --> 00:43:17,094
Ziehen Sie das Team ab.
567
00:43:18,012 --> 00:43:19,763
Gyeonggi ist zuständig.
568
00:43:20,139 --> 00:43:22,141
Die Mordkommission übernimmt den Fall.
569
00:43:23,517 --> 00:43:26,228
Unser Team untersucht
die Serienmorde von Süd-Gyeonggi.
570
00:43:26,312 --> 00:43:28,647
Wir haben mehr Informationen
zu diesem Fall.
571
00:43:29,315 --> 00:43:33,110
Und wir sollen uns zurückziehen
statt zusammenzuarbeiten?
572
00:43:34,111 --> 00:43:35,571
Das ist nicht Ihre Entscheidung.
573
00:44:04,183 --> 00:44:06,935
Irgendwelche Besucher im dritten Stock?
574
00:44:07,019 --> 00:44:08,896
Nein, da war niemand.
575
00:44:08,979 --> 00:44:11,273
Sie haben sie wohl nicht gut gekannt.
576
00:44:12,358 --> 00:44:15,027
Hey, lange nicht gesehen.
577
00:44:15,903 --> 00:44:17,905
Lassen Sie uns mal zusammen essen gehen.
578
00:44:18,030 --> 00:44:19,448
Sie sehen gut aus.
579
00:44:20,324 --> 00:44:24,703
Die Detectives aus Gyeonggi sind da.
Sie interessieren sich für den Fall.
580
00:44:25,204 --> 00:44:29,500
Das überrascht mich nicht.
Wer wäre nicht interessiert?
581
00:44:29,583 --> 00:44:31,377
Ich war auch schockiert.
582
00:44:31,794 --> 00:44:35,464
Wer hätte gedacht,
dass er nach 26 Jahren wieder töten würde?
583
00:44:36,131 --> 00:44:39,218
Der Täter bekam sicher Angst,
weil wir wieder ermitteln.
584
00:44:43,305 --> 00:44:46,725
Warum sind Sie
ohne unsere Erlaubnis da drin?
585
00:44:50,771 --> 00:44:53,732
Hey, Park, was ist los?
586
00:44:54,191 --> 00:44:55,025
Weitermachen.
587
00:44:55,109 --> 00:44:58,278
Das Revier Gyeonggi übernimmt.
Sie können alle gehen.
588
00:44:58,362 --> 00:45:00,364
Was ist los mit Ihnen?
589
00:45:02,991 --> 00:45:04,993
Was ist mit Ihnen los?
590
00:45:05,494 --> 00:45:06,829
Soll das ein Witz sein?
591
00:45:08,163 --> 00:45:09,373
Das ist echt lustig.
592
00:45:10,708 --> 00:45:12,334
Ich weiß, was Sie brauchen.
593
00:45:12,418 --> 00:45:14,670
Wenn Sie Informationen zum Fall benötigen,
594
00:45:14,753 --> 00:45:17,131
gebe ich sie Ihnen.
595
00:45:17,214 --> 00:45:18,215
Ich bin nicht wie Sie.
596
00:45:19,341 --> 00:45:21,677
Ich bitte niemanden,
für mich herumzuschnüffeln.
597
00:45:22,219 --> 00:45:24,930
Es ist peinlich, diesen Weg einzuschlagen.
598
00:45:27,474 --> 00:45:28,308
Hey.
599
00:45:29,435 --> 00:45:30,978
Ich bin's, Gye-chul.
600
00:45:31,603 --> 00:45:33,981
Sie standen doch mal unter mir.
601
00:45:35,983 --> 00:45:38,068
Auch Tiere folgen einer Hierarchie.
602
00:45:39,027 --> 00:45:42,531
Ihr Rang ist niedriger als meiner.
Behandeln Sie mich entsprechend.
603
00:45:44,908 --> 00:45:45,909
-Wir gehen rein.
-Okay.
604
00:45:47,077 --> 00:45:50,622
Bei gleichem Rang kann ich also
auf gute Umgangsformen verzichten?
605
00:45:53,792 --> 00:45:55,627
Das ist unser Fall. Verschwinden Sie!
606
00:45:56,754 --> 00:45:57,588
Was?
607
00:45:58,505 --> 00:46:00,758
Wissen Sie nicht,
was richtig und falsch ist?
608
00:46:00,841 --> 00:46:04,428
Warum wollen Sie Lorbeeren
für unsere Ermittlung einheimsen?
609
00:46:05,262 --> 00:46:06,346
Wer sind Sie?
610
00:46:06,430 --> 00:46:09,391
Lieutenant Park Hae-Young
vom Cold-Case-Ermittlungsteam.
611
00:46:11,018 --> 00:46:13,645
Die Serienmorde von Süd-Gyeonggi
sollten uns gehören.
612
00:46:13,729 --> 00:46:17,941
Ja, wir räumen nach Ihnen auf,
da Sie ihn nicht fassen konnten.
613
00:46:18,025 --> 00:46:20,569
-Sie kleiner...
-Hören Sie auf.
614
00:46:21,737 --> 00:46:24,072
Durch die Wiederaufnahme
615
00:46:24,156 --> 00:46:28,035
des 26 Jahre alten Falles
haben Sie den Mörder irritiert.
616
00:46:28,202 --> 00:46:30,496
Sie brachten ihn dazu, wieder zu töten.
617
00:46:30,871 --> 00:46:32,790
Passen Sie auf, was Sie sagen.
618
00:46:32,873 --> 00:46:34,833
-Hören Sie auf!
-Lassen Sie los!
619
00:46:34,917 --> 00:46:36,835
-Kommen Sie her!
-Hae-young!
620
00:46:36,919 --> 00:46:39,671
-Loslassen!
-Lassen Sie los, Sie Idiot!
621
00:46:39,755 --> 00:46:41,924
-Idioten!
-Lassen Sie los!
622
00:46:42,007 --> 00:46:43,675
Was machen Sie denn da?
623
00:46:45,844 --> 00:46:46,845
Das ist ein Tatort.
624
00:46:47,638 --> 00:46:49,681
Wollen Sie den Tatort ruinieren?
625
00:46:52,434 --> 00:46:54,770
Cha Soo-hyun.
Es ist nicht unsere Entscheidung.
626
00:46:55,938 --> 00:46:58,065
Anweisung unserer Vorgesetzten.
627
00:46:59,775 --> 00:47:01,527
Hören Sie mit den Ausreden auf.
628
00:47:02,110 --> 00:47:04,613
Sie wollen einen großen Fall lösen
und befördert werden.
629
00:47:04,822 --> 00:47:06,281
Meine Güte.
630
00:47:06,949 --> 00:47:09,701
Sie haben sich echt nicht verändert.
631
00:47:10,327 --> 00:47:11,203
Gut.
632
00:47:12,371 --> 00:47:13,956
Okay. Übernehmen Sie den Fall.
633
00:47:16,458 --> 00:47:17,668
Seien Sie vorsichtig.
634
00:47:18,252 --> 00:47:20,128
-Was meinen Sie damit?
-Wir gehen.
635
00:47:20,212 --> 00:47:21,755
Nein, das geht nicht!
636
00:47:22,214 --> 00:47:23,090
Wir gehen!
637
00:47:26,009 --> 00:47:27,010
Gehen wir rein.
638
00:47:27,511 --> 00:47:28,512
Bitte gehen Sie.
639
00:47:30,055 --> 00:47:31,223
Gehen Sie schon.
640
00:47:34,393 --> 00:47:35,894
Verdammt!
641
00:47:43,485 --> 00:47:45,028
Ich gehe zur Forensik.
642
00:47:45,112 --> 00:47:48,407
Bringen Sie die Sachen ins Büro,
dann können Sie nach Hause gehen.
643
00:47:48,532 --> 00:47:50,492
Das war's? Wir ziehen uns zurück?
644
00:47:50,868 --> 00:47:53,203
Sie helfen.
Helfen Sie, die Taschen zu tragen.
645
00:47:55,622 --> 00:47:56,832
Der Detective
646
00:47:57,416 --> 00:47:58,417
hat recht.
647
00:47:59,710 --> 00:48:01,962
Der Tod dieses Opfers ist unsere Schuld.
648
00:48:02,045 --> 00:48:03,422
Deshalb ist es unserer Fall.
649
00:48:04,256 --> 00:48:06,550
-Was meinen Sie damit?
-Er hat recht.
650
00:48:07,134 --> 00:48:10,178
Sie starb,
weil wir die Ermittlung wiederaufnahmen.
651
00:48:10,262 --> 00:48:12,264
Also sollen wir aufhören?
652
00:48:13,515 --> 00:48:14,892
Sollen wir aufgeben?
653
00:48:16,560 --> 00:48:18,353
Der Täter hat sie getötet.
654
00:48:18,687 --> 00:48:20,022
Wir müssen ihn fassen.
655
00:48:20,105 --> 00:48:22,441
Aber wir sollen uns zurückziehen!
656
00:48:23,609 --> 00:48:24,443
Park Hae-young.
657
00:48:27,654 --> 00:48:28,739
Was sind Ihre Aufgaben?
658
00:48:30,407 --> 00:48:33,994
Sie sind ein Neuling,
aber Sie sind immer noch ein Profiler.
659
00:48:34,077 --> 00:48:37,706
Während ich Beweise durchgehe
und mit Zeugen in Seoul spreche,
660
00:48:37,873 --> 00:48:40,959
müssen Sie uns von oben betrachten,
wie Neil Armstrong auf dem Mond.
661
00:48:41,126 --> 00:48:44,796
Der Fall, Beweise und Zeugen
müssen zu kleinen Punkten werden.
662
00:48:44,880 --> 00:48:47,090
Halten Sie Ihre Gefühle fern.
663
00:48:47,215 --> 00:48:48,926
Seien Sie nicht so emotional.
664
00:48:49,009 --> 00:48:50,844
Es ist unsere Schuld...
665
00:48:51,053 --> 00:48:51,929
Nein.
666
00:48:52,763 --> 00:48:56,767
Es ist meine Schuld, dass sie tot ist.
Es waren die Funksprüche.
667
00:48:57,726 --> 00:48:58,560
Was?
668
00:48:58,894 --> 00:49:00,729
Ich werde alles rückgängig machen.
669
00:49:01,063 --> 00:49:03,774
Wenn ich noch eine Chance habe.
670
00:49:08,904 --> 00:49:09,738
Park Hae-young!
671
00:49:36,098 --> 00:49:40,852
GEHEN DIE
SERIENMORDE VON SÜD-GYEONGGI WEITER?
672
00:49:48,527 --> 00:49:49,903
Er hat immer
673
00:49:50,404 --> 00:49:52,864
um 23:23 Uhr Kontakt aufgenommen.
674
00:49:53,865 --> 00:49:54,700
Bitte.
675
00:49:55,701 --> 00:49:57,703
Wir können sie retten. Bitte.
676
00:50:02,332 --> 00:50:05,877
Sind Sie sicher,
dass Sie ihn in diese Gasse gejagt haben?
677
00:50:06,003 --> 00:50:08,130
Ja. Bis zur Bushaltestelle.
678
00:50:08,422 --> 00:50:10,549
Warum gingen Sie zum Bahnhof Hyunpoong?
679
00:50:12,843 --> 00:50:13,885
Also...
680
00:50:14,594 --> 00:50:15,554
Ich war auf Streife.
681
00:50:16,013 --> 00:50:17,472
Es war Ihr freier Tag.
682
00:50:20,684 --> 00:50:21,518
Also...
683
00:50:21,977 --> 00:50:22,811
Ich war...
684
00:50:22,894 --> 00:50:25,230
Stecken Sie
mit dem Mörder unter einer Decke?
685
00:50:25,313 --> 00:50:27,399
Was? Warum sollte ich?
686
00:50:27,482 --> 00:50:30,402
Überprüfen Sie, wo er war,
als die anderen getötet wurden.
687
00:50:30,485 --> 00:50:31,361
Sicher.
688
00:50:31,862 --> 00:50:35,157
Was soll das?
Warum sollte ich jemanden umbringen?
689
00:50:35,323 --> 00:50:36,950
Das können Sie nicht machen.
690
00:50:37,242 --> 00:50:38,452
Lassen Sie mich los!
691
00:50:38,910 --> 00:50:41,747
Ich war es nicht.
Warum sollte ich jemanden töten?
692
00:50:42,664 --> 00:50:44,332
Das werden wir herausfinden.
693
00:50:45,709 --> 00:50:46,543
Mein Gott...
694
00:50:49,421 --> 00:50:50,255
Hey!
695
00:50:57,679 --> 00:50:59,222
Ich fasse es nicht.
696
00:51:14,404 --> 00:51:15,489
Jae-han?
697
00:51:37,427 --> 00:51:38,553
Jae-han?
698
00:51:38,845 --> 00:51:40,055
Ich bin's, Hae-young.
699
00:51:44,810 --> 00:51:45,852
Hören Sie mich?
700
00:51:46,478 --> 00:51:47,562
Jae-han!
701
00:51:50,065 --> 00:51:50,899
Hey!
702
00:51:51,399 --> 00:51:53,777
Da drüben. Das Funkgerät!
703
00:51:53,902 --> 00:51:55,821
Der Kerl war es.
704
00:51:55,904 --> 00:51:59,116
Er sagte, dass jemand
am Bahnhof Hyunpoong sterben würde.
705
00:52:00,700 --> 00:52:02,035
Noch jemand starb.
706
00:52:02,536 --> 00:52:05,872
Haben Sie das gehört?
Er sagt, dass noch jemand sterben wird.
707
00:52:06,123 --> 00:52:08,083
Hey!
708
00:52:11,920 --> 00:52:13,839
Es ist meine Schuld. Nein, es war...
709
00:52:15,715 --> 00:52:16,675
...unsere Schuld.
710
00:52:17,717 --> 00:52:20,053
Wenn Sie wirklich im Jahr 1989 sind,
711
00:52:20,720 --> 00:52:21,930
dann halten Sie ihn auf.
712
00:52:22,013 --> 00:52:24,015
Er fängt schon wieder damit an.
713
00:52:24,099 --> 00:52:25,225
Entschuldigung?
714
00:52:25,809 --> 00:52:27,811
Wachen Sie auf! Ist jemand da?
715
00:52:27,936 --> 00:52:29,271
Sie werden mir nicht glauben,
716
00:52:29,604 --> 00:52:31,231
aber hier ist es das Jahr 2015.
717
00:52:31,314 --> 00:52:34,442
Er sagt, wird sind im Jahr 2015.
Er ist verrückt!
718
00:52:34,526 --> 00:52:36,027
Sie müssen ihn erwischen!
719
00:52:36,945 --> 00:52:39,364
Wir konnten den Mörder noch nicht fassen.
720
00:52:41,032 --> 00:52:42,826
Wir haben noch eine Chance.
721
00:52:43,160 --> 00:52:46,955
Die Serienmorde von Süd-Gyeonggi
werden ein weiteres Opfer fordern.
722
00:52:47,831 --> 00:52:51,084
Wenn wir den Mörder fassen,können wir die Gegenwart verändern.
723
00:52:52,043 --> 00:52:55,589
Kim Won-kyung, das neunte Opfer,arbeitete in einer Behörde.
724
00:52:56,089 --> 00:52:59,634
Am 7. November 1989, um 21:30 Uhr,in einer Gasse in Hyunpoong.
725
00:53:00,468 --> 00:53:01,428
Kim Won-kyung.
726
00:53:02,846 --> 00:53:03,972
Büroangestellte.
727
00:53:05,390 --> 00:53:06,224
Won-kyung...
728
00:53:14,149 --> 00:53:16,026
-Du bist zu Hause?
-Gehst du weg?
729
00:53:16,109 --> 00:53:18,236
Ich wollte sehen, ob du kommst.
730
00:53:18,320 --> 00:53:19,362
Wirklich?
731
00:53:20,322 --> 00:53:22,574
-Ich habe Krabbeneintopf gekocht.
-Lecker.
732
00:53:22,657 --> 00:53:24,826
Mit Sojabohnen. Es ist so lecker.
733
00:53:30,790 --> 00:53:32,334
Ich weiß nicht, ob Sie mich hören.
734
00:53:33,501 --> 00:53:36,755
Aber ich flehe Sie an.
Halten Sie den Mörder auf.
735
00:53:38,673 --> 00:53:39,674
Büroangestellte.
736
00:53:42,177 --> 00:53:43,428
Sind Sie verrückt?
737
00:53:43,845 --> 00:53:45,680
Warum sollte Won-kyung sterben?
738
00:53:47,307 --> 00:53:49,768
Ich weiß nicht,warum diese Funksprüche begonnen haben.
739
00:53:51,144 --> 00:53:54,189
Ich weiß nicht,
was noch schiefgehen könnte.
740
00:53:54,481 --> 00:53:57,525
Aber wir können es ändern.
Wir können den Mörder fassen...
741
00:53:58,235 --> 00:53:59,819
...und Menschenleben retten.
742
00:54:00,403 --> 00:54:03,573
Am Abend des 7. November,in einer Gasse in Hyunpoong.
743
00:54:03,657 --> 00:54:04,658
Mistkerl.
744
00:54:04,950 --> 00:54:05,825
Wo sind Sie?
745
00:54:06,451 --> 00:54:08,411
Wo sind Sie?
746
00:54:08,787 --> 00:54:10,413
Sagen Sie mir, wo Sie sind!
747
00:54:13,750 --> 00:54:14,584
Hey.
748
00:54:15,377 --> 00:54:17,003
Warum antworten Sie nicht?
749
00:54:17,087 --> 00:54:18,421
Antworten Sie mir!
750
00:54:19,089 --> 00:54:21,758
Sagen Sie mir, wo sind Sie!
751
00:54:21,967 --> 00:54:24,386
Moment...
752
00:54:29,683 --> 00:54:32,978
Entschuldigen Sie!
753
00:54:33,061 --> 00:54:34,521
Wachen Sie auf!
754
00:54:34,604 --> 00:54:35,814
Hey!
755
00:54:35,897 --> 00:54:38,191
Machen Sie die Tür auf!
756
00:54:38,275 --> 00:54:40,735
Hey! Sie darf nicht sterben.
757
00:54:41,027 --> 00:54:43,655
Hier drüben! Hey!
758
00:54:44,739 --> 00:54:46,908
Ist da jemand?
759
00:54:49,619 --> 00:54:52,205
Hey! Ich muss dringend telefonieren.
760
00:54:52,580 --> 00:54:55,625
Wissen Sie, wer ich bin?
Sie kennen mich. Wir haben uns...
761
00:54:55,709 --> 00:54:57,460
-Was soll das Theater?
-Sir!
762
00:54:57,544 --> 00:54:59,254
Er schreit seit einer Weile.
763
00:54:59,337 --> 00:55:00,463
Sir!
764
00:55:00,797 --> 00:55:05,343
Es tut mir leid. Kann ich telefonieren?
Nur einen Anruf, bitte.
765
00:55:05,427 --> 00:55:06,511
Wen wollen Sie anrufen?
766
00:55:06,928 --> 00:55:09,139
Jemand könnte heute Abend sterben.
767
00:55:09,431 --> 00:55:11,349
Kim Won-kyung, eine Büroangestellte.
768
00:55:11,433 --> 00:55:13,810
-Ich muss sie anrufen!
-Sind Sie verrückt?
769
00:55:13,893 --> 00:55:15,603
Wir fallen nicht auf Ihre Lügen rein.
770
00:55:15,729 --> 00:55:17,522
Sie machen mich wahnsinnig!
771
00:55:17,605 --> 00:55:19,607
Ich muss telefonieren. Nur ein Anruf!
772
00:55:20,150 --> 00:55:21,109
Seien Sie still.
773
00:55:21,192 --> 00:55:22,944
-Sir!
-Behalten Sie ihn im Auge.
774
00:55:23,987 --> 00:55:26,406
Dann rufen Sie sie an.
775
00:55:27,407 --> 00:55:28,616
Es ist schon 20 Uhr.
776
00:55:28,700 --> 00:55:30,577
Rufen Sie für mich an!
777
00:55:46,051 --> 00:55:47,594
NEUNTES OPFER
KIM WON-KYUNG
778
00:55:50,680 --> 00:55:51,556
Warum...
779
00:55:51,639 --> 00:55:53,183
IN EINER GASSE IN HYUNPOONG
780
00:55:59,022 --> 00:56:01,191
Haben Sie hier übernachtet?
781
00:56:02,567 --> 00:56:03,693
Was haben Sie verändert?
782
00:56:04,944 --> 00:56:06,237
Die Tafel?
783
00:56:07,906 --> 00:56:09,282
Ich kann es nicht beenden.
784
00:56:10,367 --> 00:56:11,451
Es ist nicht vorbei.
785
00:56:14,454 --> 00:56:16,706
-Sie sind früh dran.
-Guten Morgen.
786
00:56:16,790 --> 00:56:18,958
Die Polizei von Gyeonggi ist fleißig.
787
00:56:19,042 --> 00:56:21,461
Ich habe gehört,
sie bekommen viel Unterstützung.
788
00:56:22,837 --> 00:56:23,671
Aber...
789
00:56:24,672 --> 00:56:26,925
...es gibt fast keine Zeugen
oder Verkehrskameras.
790
00:56:27,008 --> 00:56:28,885
Sie haben es also schwer.
791
00:56:29,094 --> 00:56:32,472
Ich denke, mit der Zeit
bekommen sie ein klareres Bild.
792
00:56:33,056 --> 00:56:34,766
In 26 Jahren hat sich viel verändert.
793
00:56:35,183 --> 00:56:37,477
Die Ermittlungsmethoden
haben sich auch verbessert.
794
00:56:38,395 --> 00:56:39,229
Aber...
795
00:56:39,562 --> 00:56:40,730
...bis dahin...
796
00:56:41,398 --> 00:56:42,607
...haben wir die Oberhand.
797
00:56:43,733 --> 00:56:46,403
Es war ein Fehler,
uns nicht ins Boot zu lassen.
798
00:56:47,195 --> 00:56:48,905
Wir haben viel mehr Informationen.
799
00:56:49,823 --> 00:56:51,157
Was meinen Sie damit?
800
00:56:51,366 --> 00:56:53,493
Sie befahlen, uns zurückzuziehen.
801
00:56:53,910 --> 00:56:55,829
Ich befahl einen Rückzug vom Tatort.
802
00:56:55,912 --> 00:56:58,623
Aber nicht, die Ermittlungen einzustellen.
803
00:57:00,667 --> 00:57:02,961
Die haben jetzt den Mordfall
an Jeong Kyung-soon.
804
00:57:03,044 --> 00:57:04,087
Wir haben noch...
805
00:57:06,548 --> 00:57:08,216
...den Süd-Gyeonggi-Fall.
806
00:57:09,426 --> 00:57:10,927
Erwischen wir den Mörder.
807
00:57:13,304 --> 00:57:15,432
Aber es fehlt uns an Hinweisen.
808
00:57:15,598 --> 00:57:17,809
Kontakte sind die halbe Miete.
809
00:57:19,060 --> 00:57:21,396
Sind Sie deshalb zur Forensik gegangen?
810
00:57:21,896 --> 00:57:26,025
Frau Oh hat gesagt,
dieser Fall sei anders als der vorherige.
811
00:57:26,985 --> 00:57:30,113
Vor 26 Jahren wurden die Opfer gefesselt,
bevor sie getötet wurden.
812
00:57:31,114 --> 00:57:32,031
Aber dieses Mal
813
00:57:32,657 --> 00:57:34,993
wurden sie nach dem Tod gefesselt.
814
00:57:36,744 --> 00:57:38,121
Also nicht derselbe Mörder?
815
00:57:40,206 --> 00:57:42,500
Das wissen wir noch nicht.
816
00:57:43,084 --> 00:57:44,377
Aber eins ist sicher.
817
00:57:45,128 --> 00:57:49,424
Dieser Täter steht definitiv
mit dem Süd-Gyeonggi-Fall in Verbindung.
818
00:57:50,592 --> 00:57:51,885
Es ist der Knoten, oder?
819
00:57:51,968 --> 00:57:53,553
Es ist bekannt,
820
00:57:53,636 --> 00:57:56,806
dass der Täter eine besondere Art hatte,
Knoten zu binden.
821
00:57:56,931 --> 00:58:00,018
Aber es wurden
keine Bilder der Knoten veröffentlicht.
822
00:58:00,518 --> 00:58:02,937
Und dieser Täter
823
00:58:03,146 --> 00:58:06,441
hat genau den gleichen Knoten
wie vor 26 Jahren gebunden.
824
00:58:07,317 --> 00:58:08,985
Wenn wir diesen Mörder fassen,
825
00:58:10,612 --> 00:58:13,448
können wir
den Täter der Serienmorde finden.
826
00:58:14,657 --> 00:58:15,533
Ich wusste es.
827
00:58:16,993 --> 00:58:20,580
Ich wusste,
dass Sie nicht so schnell aufgeben.
828
00:58:20,955 --> 00:58:22,373
Deshalb behielt ich das hier.
829
00:58:25,793 --> 00:58:26,920
Eine Glasscherbe.
830
00:58:27,420 --> 00:58:29,923
Sie wurde
unter dem Körper des Opfers gefunden.
831
00:58:31,341 --> 00:58:32,717
Ich kann sie analysieren.
832
00:58:32,800 --> 00:58:34,302
-Nur zu.
-Okay.
833
00:58:44,437 --> 00:58:47,148
Sie sagten,
es gab keine Überwachungskameras?
834
00:58:48,316 --> 00:58:49,567
Es geht auch ohne.
835
00:58:50,193 --> 00:58:51,528
Auf dem Weg zum Tatort
836
00:58:52,111 --> 00:58:54,364
sah ich bewegliche Überwachungskameras.
837
00:58:59,160 --> 00:59:02,622
Diese LKWs müssen Dashcams haben.
838
00:59:02,914 --> 00:59:05,208
Ich sah drei der gleichen Geschäfte
in der Gegend.
839
00:59:05,291 --> 00:59:08,002
Sie wurden sicher zur gleichen Zeit
von den LKWs beliefert.
840
00:59:08,294 --> 00:59:10,880
Die LKWs
waren wahrscheinlich in derselben Gegend.
841
00:59:11,798 --> 00:59:15,802
Ich erwische den Täter,
bevor die Polizei Gyeonggi ihn kriegt.
842
00:59:17,554 --> 00:59:19,055
Nicht mit mir.
843
00:59:27,397 --> 00:59:30,149
Fangen wir von vorne an.
844
00:59:36,447 --> 00:59:38,449
Gehen wir zurück zum Anfang.
845
00:59:38,825 --> 00:59:41,494
Die Fenster waren von innen verschlossen,
als wir ankamen.
846
00:59:41,578 --> 00:59:43,955
Das Türschloss war auch intakt.
847
00:59:44,664 --> 00:59:48,835
Keine Anzeichen von Einbruch.
Es gab keine Kampfspuren im Haus, richtig?
848
00:59:50,503 --> 00:59:54,048
Dann ist es sehr wahrscheinlich,
dass es ein Bekannter war.
849
00:59:54,382 --> 00:59:57,010
Nach 26 Jahren Ruhe
hat er wieder gemordet,
850
00:59:57,135 --> 00:59:59,262
nachdem die Ermittlungen begonnen haben.
851
01:00:00,346 --> 01:00:02,974
Sein Motiv ist wahrscheinlich
die Vernichtung von Beweisen.
852
01:00:03,975 --> 01:00:06,102
Ein Bekannter, der Beweise vernichtet?
853
01:00:08,146 --> 01:00:10,481
Der Busfahrer scheint mir sehr verdächtig.
854
01:00:11,024 --> 01:00:13,860
Er war ein Bekannter
von Jeong Kyung-soon und Hwang Min-joo
855
01:00:13,943 --> 01:00:15,820
und stand mit dem Fall in Verbindung.
856
01:00:16,863 --> 01:00:20,617
Viele Experten
erstellten ein Profil des Serienmörders.
857
01:00:20,700 --> 01:00:21,826
Ich bin einer von ihnen.
858
01:00:21,909 --> 01:00:25,955
Es gibt verschiedene Meinungen,
aber beim Alter sind sich alle einig.
859
01:00:26,080 --> 01:00:29,292
Es wird angenommen,
dass er Anfang 20 war, höchstens 23,
860
01:00:29,375 --> 01:00:31,461
wenig erfahren
in romantischen Beziehungen.
861
01:00:31,794 --> 01:00:36,341
Als Choi Young-shin verhaftet wurde,
fuhr er einen Bus.
862
01:00:36,424 --> 01:00:38,217
Er kann nicht der Täter sein.
863
01:00:41,220 --> 01:00:42,055
Was gefunden?
864
01:00:42,138 --> 01:00:43,348
Das war knapp.
865
01:00:44,057 --> 01:00:46,309
Das Gyeonggi-Team war fast vor mir da.
866
01:00:47,018 --> 01:00:49,020
Sie sind sehr schnell.
867
01:00:50,980 --> 01:00:52,440
Los. Wir haben keine Zeit.
868
01:00:53,858 --> 01:00:55,693
Prüfen Sie die Busgesellschaft.
869
01:00:56,694 --> 01:00:58,946
Ich treffe den Busfahrer im Altenheim.
870
01:00:59,030 --> 01:01:01,157
Rufen Sie mich an, wenn Sie etwas finden.
871
01:01:26,140 --> 01:01:28,726
Sie sind noch hier?
Es ist schon 19:30 Uhr.
872
01:01:28,810 --> 01:01:31,145
Ich bin gleich fertig. Gehen Sie ruhig.
873
01:01:31,229 --> 01:01:32,772
-Okay, bis dann.
-Tschüss.
874
01:01:44,909 --> 01:01:45,743
Was ist los?
875
01:01:46,285 --> 01:01:47,829
Ich habe Bauchschmerzen...
876
01:01:50,248 --> 01:01:51,124
Alles in Ordnung?
877
01:01:52,583 --> 01:01:53,418
Mein Bauch.
878
01:01:56,587 --> 01:01:59,132
Stehen Sie auf.
879
01:02:08,349 --> 01:02:10,727
Es tut mir leid.
Keine Zeit für Erklärungen.
880
01:02:10,852 --> 01:02:12,603
Sie wachen bald wieder auf.
881
01:02:28,286 --> 01:02:32,665
Won-kyung!
882
01:02:34,625 --> 01:02:35,460
Hi.
883
01:02:36,043 --> 01:02:38,129
Ist Won-kyung zu Hause?
884
01:02:38,921 --> 01:02:39,797
Nein.
885
01:02:40,298 --> 01:02:42,300
Sie arbeitet bis spät abends.
886
01:02:42,508 --> 01:02:44,051
Bis spät abends...
887
01:02:44,844 --> 01:02:45,803
Okay.
888
01:02:46,095 --> 01:02:47,972
Warum?
889
01:02:48,931 --> 01:02:51,517
Won-kyung!
890
01:02:52,643 --> 01:02:53,519
Won-kyung!
891
01:02:54,771 --> 01:02:57,940
Das neunte Opfer, Kim Won-kyung,eine Büroangestellte,
892
01:02:58,608 --> 01:03:03,321
am 7. November 1989, um 21:30 Uhr,in einer Gasse in Hyunpoong.
893
01:03:03,404 --> 01:03:07,033
Bitte...
894
01:03:28,596 --> 01:03:29,514
Haben Sie ihn?
895
01:03:29,597 --> 01:03:31,390
Ich bringe ihn um. Antworten Sie!
896
01:03:31,682 --> 01:03:34,143
Es passt nichtzu den Serienmorden von Süd-Gyeonggi.
897
01:03:34,227 --> 01:03:35,394
Seien Sie still.
898
01:03:35,478 --> 01:03:37,647
-Kommen Sie zum Tatort!-Es war alles erfunden.
899
01:03:37,730 --> 01:03:40,566
Er erinnert sich gut.Etwas Schlimmes ist passiert.
900
01:03:40,650 --> 01:03:42,485
Sie wissen nichts. Passen Sie auf.
901
01:03:42,568 --> 01:03:45,154
Der Süd-Gyeonggi-Serienmörderist jemand anderes.
902
01:03:45,238 --> 01:03:47,698
Er wird wieder jemanden umbringen.
903
01:03:47,782 --> 01:03:49,492
Wir haben noch eine Chance.
904
01:03:49,575 --> 01:03:51,786
Won-kyung! Nein...
905
01:03:52,078 --> 01:03:54,372
Die Vergangenheitund die Gegenwart ändern sich.
906
01:03:54,455 --> 01:03:55,832
Ich erreiche Soo-hyun nicht.
907
01:03:55,915 --> 01:03:59,460
Es ist schwer, eine Leiche zu sehen.
908
01:03:59,627 --> 01:04:00,920
Sie müssen damit klarkommen.
909
01:04:01,003 --> 01:04:01,838
Nein.
910
01:04:01,921 --> 01:04:04,632
Soo-hyun, hören Sie mich? Soo-hyun!
911
01:04:07,510 --> 01:04:09,512
Untertitel von: Jan Truong
66214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.