All language subtitles for Scream.Vi.2023.1080p720p1080p.WEBRip.x264.AAC-YTS.MX-Danish[1]

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,039 --> 00:00:42,188 ..:: YOLO Your Source Of Quality ::.. 2 00:00:43,393 --> 00:00:46,392 Øjeblik. Hasta El Fuego. HĂŠng lige pĂ„. 3 00:00:48,398 --> 00:00:50,402 Denne vej. 4 00:01:19,415 --> 00:01:21,414 Hej! 5 00:01:25,430 --> 00:01:30,425 Det her er pinligt... Jeg er faret vild. 6 00:01:40,450 --> 00:01:41,728 MĂ„ jeg ringe til dig? 7 00:01:46,314 --> 00:01:47,427 Okay. 8 00:01:47,451 --> 00:01:50,449 - En til? - Ja. 9 00:01:54,446 --> 00:01:57,435 - Hej, Reggie. - Laura. Hej. 10 00:01:57,459 --> 00:02:02,430 Rart at telefonmĂžde dig pĂ„ den her pinlige mĂ„de. 11 00:02:02,454 --> 00:02:04,437 Nej, det er da okay. 12 00:02:04,461 --> 00:02:08,454 SĂ„dan gĂ„r det, nĂ„r jeg vĂŠlger et trendy sted uden skilt ude foran. 13 00:02:08,478 --> 00:02:13,440 - Ja, hvorfor gĂžr de det her? - Pas. Jeg har kun vĂŠret her kort. 14 00:02:13,464 --> 00:02:18,444 Det har jeg ogsĂ„ kun. Men det er en cool restaurant. 15 00:02:18,468 --> 00:02:20,460 - Ligger den pĂ„ Hudson? - Ja. 16 00:02:20,484 --> 00:02:23,451 - Er jeg pĂ„ Hudson? - Det ved jeg ikke. 17 00:02:23,475 --> 00:02:26,467 Jeg er ikke pĂ„ Hudson. Pis. 18 00:02:26,491 --> 00:02:30,469 Jeg gĂ„r mod Hudson. Det mĂ„ du altsĂ„ undskylde. 19 00:02:30,493 --> 00:02:34,470 Det var ikke det fĂžrstehĂ„ndsindtryk, jeg ville give en professor. 20 00:02:34,494 --> 00:02:39,482 Lektor, og det er kun i filmvidenskab, sĂ„ du er ikke pĂ„ spanden. 21 00:02:39,506 --> 00:02:42,482 Filmvidenskab? Det er da cool. 22 00:02:42,506 --> 00:02:47,514 Ja, men prĂžv at lĂŠre bagstive 19-Ă„rige om det 20. Ă„rhundredes slasherfilm. 23 00:02:48,506 --> 00:02:51,513 Slasherfilm? Hvad er din yndlingsgyser? 24 00:02:52,520 --> 00:02:55,499 Ikke den. 25 00:02:55,523 --> 00:02:59,503 - Hvorfor slasherfilm? - Jeg synes bare, at de er interessante. 26 00:02:59,527 --> 00:03:03,500 Man kan undersĂžge tidens kultur gennem filmens troper. 27 00:03:03,524 --> 00:03:07,536 Den maskerede morder. Final girl'en. Reglerne: 28 00:03:08,515 --> 00:03:11,528 Ikke dele jer op. Ikke dyrke sex. 29 00:03:12,537 --> 00:03:16,509 - Ikke tage telefonen. - Nemlig. Det hele er klichĂ©er. 30 00:03:16,533 --> 00:03:20,508 Men ud af de klichĂ©er opstĂ„r muligheden for outsider-kunst. 31 00:03:20,532 --> 00:03:24,521 En stemme til dem, der ingen har. Kors... 32 00:03:24,545 --> 00:03:27,520 Jeg er nok mere til rom-coms. 33 00:03:27,544 --> 00:03:30,532 - Okay, jeg er vist pĂ„ Hudson. - Okay. 34 00:03:30,556 --> 00:03:34,531 - Hvilken farve har restauranten? - Jeg tror, den er rĂžd. 35 00:03:34,555 --> 00:03:40,529 - Jeg kan ikke se noget rĂždt. - MĂ„ske tager jeg fejl. Lad mig... 36 00:03:40,553 --> 00:03:44,555 - Lad mig lige tage et kig. - Okay. Tak. 37 00:03:48,563 --> 00:03:53,571 - Ja, den er helt klart rĂžd. - Jeg kan altsĂ„ ikke se noget rĂždt. 38 00:03:55,565 --> 00:03:59,567 - Og du er pĂ„ Hudson? - Pis. Jeg er en gade derfra. 39 00:04:00,570 --> 00:04:05,573 Der er der en gyde, jeg kan skyde igennem. Er restauranten tĂŠt pĂ„ en gyde? 40 00:04:06,582 --> 00:04:10,583 - Ja, der er en gyde. - Perfekt. Den gĂ„r jeg gennem. 41 00:04:14,588 --> 00:04:18,593 - Jeg kan ikke se dig. - Virkelig? Er du sikker? 42 00:04:24,602 --> 00:04:27,593 Der er nogle containere halvvejs inde. 43 00:04:28,593 --> 00:04:31,582 Jeg kan se dem, men ikke dig. 44 00:04:31,606 --> 00:04:34,585 Jeg kan heller ikke se dig. 45 00:04:34,609 --> 00:04:39,584 - Det her er creepy, ikke? - En lille smule. 46 00:04:39,608 --> 00:04:43,593 - Slasherfilm, hvad? - Ja. GĂ„r du mod Hudson? 47 00:04:43,617 --> 00:04:47,626 Ja. Jeg tror, jeg kan se dig. Kan du prĂžve at vinke? 48 00:04:48,627 --> 00:04:50,601 Kan du se mig? 49 00:04:50,625 --> 00:04:55,612 Personen, jeg kigger pĂ„, vinker ikke. Vedkommende stirrer bare pĂ„ mig. 50 00:04:55,636 --> 00:04:58,606 Er du sikker? 51 00:04:58,630 --> 00:05:01,626 Okay, det her er underligt. 52 00:05:02,627 --> 00:05:04,609 Nu kommer han hen imod mig. 53 00:05:04,633 --> 00:05:07,615 - Er du okay? - Shit. Han fĂžlger efter mig. 54 00:05:07,639 --> 00:05:09,630 Jeg kan ikke se nogen. 55 00:05:09,654 --> 00:05:13,625 - Kors i rĂžven! Han er efter mig! - Hvor er du? 56 00:05:13,649 --> 00:05:17,639 Han har en kniv, og det er ikke det vĂŠrste. 57 00:05:17,663 --> 00:05:21,666 Det vĂŠrste er, at du underviser i slasherfilm. 58 00:05:22,646 --> 00:05:26,637 Og alligevel gik du ned ad en mĂžrk gyde. Alene. 59 00:05:26,661 --> 00:05:29,660 Okay, det der er ikke sjovt. 60 00:05:32,661 --> 00:05:35,667 Nej. Det er det ikke. 61 00:06:07,713 --> 00:06:10,705 Nu kan jeg se noget rĂždt. 62 00:07:16,772 --> 00:07:19,750 - Hej, Tara. - Jason. 63 00:07:19,774 --> 00:07:24,753 - Tager dig og Greg med til OKB-festen? - Hvis han fĂ„r skrevet sin spanskopgave. 64 00:07:24,777 --> 00:07:28,752 - Kommer din sĂžster? - Ikke til en studenterforeningsfest. 65 00:07:28,776 --> 00:07:31,761 - Man skal jo prĂžve alting Ă©n gang. - Men ikke i aften. 66 00:07:31,785 --> 00:07:34,770 - Kan du ikke overtale hende? - Det er jo din opgave. 67 00:07:34,794 --> 00:07:37,801 - Gem en drink til mig. - Okay. Vi ses. 68 00:07:48,808 --> 00:07:51,803 SĂ„ er jeg hjemme, skat. 69 00:07:56,799 --> 00:07:58,798 Greg? 70 00:07:59,819 --> 00:08:02,805 Greg? 71 00:08:34,850 --> 00:08:41,821 Undskyld. Jeg fik lange lĂžg og mĂ„tte Ăžve mig lidt pĂ„ en. 72 00:08:41,845 --> 00:08:44,856 Du mĂ„ ikke blive vred. Hvor vred er du? 73 00:08:46,851 --> 00:08:49,835 - Jeg er ikke vred, Jason. - Hallo. 74 00:08:49,859 --> 00:08:51,999 Vi aftalte ikke at bruge stemmen mod hinanden. 75 00:08:52,851 --> 00:08:55,842 Vi aftalte en masse ting. 76 00:08:55,866 --> 00:08:58,865 Det er da Greg, ikke? 77 00:09:00,862 --> 00:09:02,852 Hvem skulle det ellers vĂŠre? 78 00:09:02,876 --> 00:09:06,887 Hvor er du? Jeg vil fortĂŠlle dig om det. Og forresten... 79 00:09:07,867 --> 00:09:09,863 Lad os tage til den fest. Tara kommer. 80 00:09:09,887 --> 00:09:12,854 - Hvordan var det? - Ikke i telefonen. 81 00:09:12,878 --> 00:09:15,859 Og sluk for stemmeforvrĂŠngeren. 82 00:09:15,883 --> 00:09:20,876 Jeg vil bare have styr pĂ„ stemmen. Du Ăžvede dig, og det vil jeg ogsĂ„. 83 00:09:20,900 --> 00:09:24,897 - Ja ja. - Bare fortĂŠl, hvordan det fĂžltes. 84 00:09:25,899 --> 00:09:29,884 - SĂ„ kommer jeg mĂ„ske ud. - Jeg ved godt, du ikke er her. 85 00:09:29,908 --> 00:09:33,901 - GĂžr det nu bare. - Okay, okay. 86 00:09:35,911 --> 00:09:40,910 Det var endnu bedre, end vi kunne have forestillet os det. 87 00:09:41,911 --> 00:09:45,883 Da jeg plantede kniven i hende, var det... 88 00:09:45,907 --> 00:09:48,906 ...som om hun ikke var et menneske mere. 89 00:09:48,930 --> 00:09:51,910 Hun var bare et dyr. 90 00:09:52,922 --> 00:09:55,907 Og hver gang jeg dolkede hende... 91 00:09:55,931 --> 00:10:00,924 ...blev hun mindre og mindre menneskelig. 92 00:10:01,942 --> 00:10:04,905 Og sĂ„... 93 00:10:04,929 --> 00:10:06,923 ...var hun bare en klump kĂžd. 94 00:10:06,947 --> 00:10:10,915 Men hun var ikke bare en klump kĂžd, Jason. 95 00:10:10,939 --> 00:10:13,914 Hun var et menneske. Vores filmunderviser. 96 00:10:13,938 --> 00:10:15,921 Ja, men... 97 00:10:15,945 --> 00:10:17,952 ...fuck hende. 98 00:10:20,941 --> 00:10:25,940 - Hun gav mig 4 for min giallo-opgave. - Var det derfor, du myrdede hende? 99 00:10:25,964 --> 00:10:28,942 Hvem er den nĂŠste? Din skoleinspektĂžr? 100 00:10:28,966 --> 00:10:31,946 Du ved, hvem der er den nĂŠste. Hvorfor er du sĂ„dan? 101 00:10:31,970 --> 00:10:36,956 Kom nu, Jason. Hvor lĂŠnge har vi kendt hinanden? 102 00:10:39,977 --> 00:10:42,961 Det kan du fortĂŠlle mig. 103 00:10:45,964 --> 00:10:49,955 Otte Ă„r. Vi mĂždtes i skolen. I Atlanta. 104 00:10:49,979 --> 00:10:54,958 FortĂŠl mig, hvorfor du gĂžr det her. Med dine egne ord. 105 00:10:54,982 --> 00:10:58,961 - Vi gĂžr Richies film fĂŠrdig. - Nemlig. Ved at drĂŠbe Sam og Tara. 106 00:10:58,985 --> 00:11:02,970 Hvorfor tager du pis pĂ„ mig? Hvorfor vil du ikke sige, hvor du er? 107 00:11:02,994 --> 00:11:07,995 Hvorfor spĂžrger du hele tiden om det? Jeg har jo sagt det. Jeg er her. 108 00:11:10,009 --> 00:11:12,987 - Lad os lege en leg. - Shit. 109 00:11:13,011 --> 00:11:19,982 Kender du "tampen brĂŠnder"? Find mig, og sĂ„ flĂŠnser vi Carpenter-sĂžstrene. 110 00:11:20,006 --> 00:11:24,010 - Bruger du kameraerne? - Ja. Kameraerne. 111 00:11:25,004 --> 00:11:27,993 Og lige nu er tampen meget, meget kold. 112 00:11:28,017 --> 00:11:31,017 Okay, narrĂžv. Lad os lege. 113 00:11:38,017 --> 00:11:41,019 Kold. 114 00:11:45,029 --> 00:11:47,040 Den bliver varmere. 115 00:11:52,042 --> 00:11:55,031 Varmere. 116 00:11:56,050 --> 00:11:59,046 Varmere. 117 00:12:14,054 --> 00:12:17,045 Okay, det her er for dumt. Jeg lĂŠgger pĂ„ nu. 118 00:12:17,069 --> 00:12:20,063 Men den er varmere. 119 00:12:24,062 --> 00:12:26,078 Koldere. 120 00:12:32,085 --> 00:12:34,090 Varmere. 121 00:12:35,088 --> 00:12:37,070 Varmere. 122 00:12:37,094 --> 00:12:40,090 Tampen brĂŠnder! 123 00:12:42,085 --> 00:12:44,095 Fuck! 124 00:12:49,100 --> 00:12:52,091 FĂžler du dig som et dyr nu, Jason? 125 00:12:54,100 --> 00:12:57,095 Hold op! 126 00:12:59,100 --> 00:13:01,112 Som en kĂždklump? 127 00:13:03,113 --> 00:13:07,118 - Men vi skal gĂžre filmen fĂŠrdig. - Hvem fanden bryder sig om film? 128 00:13:41,137 --> 00:13:46,142 - Hvordan gĂ„r det med den nye medicin? - Det gĂ„r vel okay. 129 00:13:47,157 --> 00:13:50,139 Jeg ser stadig ikke nogen, jeg ikke bĂžr se. 130 00:13:50,163 --> 00:13:56,127 - Men jeg er bekymret for Tara. - Og jeg er bekymret for dig. 131 00:13:56,151 --> 00:14:00,138 Du er kommet hos mig i et halvt Ă„r, og vi har kun talt om, - 132 00:14:00,162 --> 00:14:06,144 - hvordan din sĂžster ikke bearbejder det, der hĂŠndte jer begge for et Ă„r siden. 133 00:14:06,168 --> 00:14:11,149 Og du har antydet noget med mishandling og problemer med jeres far. 134 00:14:11,173 --> 00:14:16,185 Men hver gang jeg beder dig gĂ„ i detaljer, sĂ„ lukker du helt ned. 135 00:14:19,172 --> 00:14:22,177 - Jeg har svĂŠrt ved at stole pĂ„ folk. - Okay. 136 00:14:23,194 --> 00:14:29,193 Hvis jeg skal hjĂŠlpe dig, sĂ„ er jeg nĂždt til at kende detaljerne. 137 00:14:34,201 --> 00:14:36,205 Okay. 138 00:14:43,200 --> 00:14:45,194 Min far var Billy Loomis. 139 00:14:45,218 --> 00:14:48,191 Han var en berĂžmt seriemorder. 140 00:14:48,215 --> 00:14:53,188 - De lavede en film om ham. - Ja, det gjorde de i hvert fald. 141 00:14:53,212 --> 00:14:56,236 Sidste Ă„r fandt jeg ud af, at min kĂŠreste ogsĂ„ var seriemorder, - 142 00:14:57,210 --> 00:14:59,209 - og at han valgte mig, fordi han beundrede min far. 143 00:14:59,233 --> 00:15:03,194 Ham og hans psykokĂŠreste drĂŠbte en masse mennesker. 144 00:15:03,218 --> 00:15:06,215 Da det slap ud, at jeg er Billys datter, gik der et rygte pĂ„ nettet om, - 145 00:15:06,239 --> 00:15:10,231 - at jeg orkestrerede det hele og lod dem fĂ„ skylden for det. 146 00:15:15,235 --> 00:15:17,215 Samantha Carpenter er den ĂŠgte morder 147 00:15:17,239 --> 00:15:18,223 Richie gik i en fĂŠlde 148 00:15:18,247 --> 00:15:21,229 Richie var min kĂŠreste. 149 00:15:21,253 --> 00:15:23,250 Sam Carpenter mĂ„ gerne myrde mig 150 00:15:26,253 --> 00:15:28,235 Men det gjorde du ikke. 151 00:15:28,259 --> 00:15:30,263 - SelvfĂžlgelig ikke. - Okay. 152 00:15:31,244 --> 00:15:36,229 Han havde nĂŠr drĂŠbt bĂ„de min sĂžster og mig, fĂžr jeg stoppede ham. 153 00:15:36,253 --> 00:15:40,244 Okay, og hvordan stoppede du ham? 154 00:15:40,268 --> 00:15:44,235 Jeg dolkede ham 22 gange og skar halsen over pĂ„ ham. 155 00:15:44,259 --> 00:15:48,266 SĂ„ skĂžd jeg ham i hovedet. Men det er ikke derfor, jeg er her. 156 00:15:50,267 --> 00:15:53,251 Hvorfor er du her? 157 00:15:53,275 --> 00:15:55,288 Fordi... 158 00:15:58,276 --> 00:16:00,282 ...det fĂžltes godt. 159 00:16:06,285 --> 00:16:09,291 Jeg... Jeg tror, vi er fĂŠrdige her. 160 00:16:10,301 --> 00:16:13,306 Hvad? Nej. Du bad jo om detaljer. 161 00:16:14,285 --> 00:16:17,268 Jeg er ikke i stand til at tage mig af den slags. 162 00:16:17,292 --> 00:16:20,270 Dr. Stone, jeg beder dig om hjĂŠlp. 163 00:16:20,294 --> 00:16:22,289 Loven krĂŠver, at jeg melder det her. 164 00:16:22,313 --> 00:16:26,294 Melder hvad? Jeg sagde ikke, at jeg ville gĂžre noget. 165 00:16:26,318 --> 00:16:30,322 - Ikke eksplicit, nej. - Ved du hvad? 166 00:16:31,303 --> 00:16:33,298 Glem det. 167 00:16:33,322 --> 00:16:35,315 Du er ligesom alle de andre. 168 00:16:58,797 --> 00:17:01,767 Du har ringet til Tara. Hvorfor skriver du ikke? 169 00:17:01,791 --> 00:17:05,187 Du skal tage den, nĂ„r jeg ringer. Jeg blev tidligt fĂŠrdig hos psykologen. 170 00:17:05,792 --> 00:17:09,811 Skal vi ikke lave mad sammen i aften? Hvis du har lyst. Vi ses. 171 00:17:21,826 --> 00:17:24,818 Hej. 172 00:17:28,827 --> 00:17:30,820 Tara? 173 00:17:50,856 --> 00:17:53,841 Quinn? 174 00:17:55,852 --> 00:17:58,827 Var det for hĂžjlydt? 175 00:17:58,851 --> 00:18:01,840 Nej, nej. Har du set Tara? 176 00:18:01,864 --> 00:18:03,840 - Ikke blive vred. - Hvorfor? 177 00:18:03,864 --> 00:18:07,838 - Du bliver tit vred. - Er det Paul? 178 00:18:07,862 --> 00:18:14,870 - Hvem fanden er Paul? - Livet handler om afveksling. 179 00:18:19,871 --> 00:18:21,874 Okay. 180 00:18:22,873 --> 00:18:24,849 - Det her er til dig. - Tak. 181 00:18:24,873 --> 00:18:27,861 - Hvor er Tara? - Hun tog med til Omega Kappa Beta-festen. 182 00:18:27,885 --> 00:18:31,896 - Jeg tryglede hende om at blive vĂŠk. - Og nu er vi ved vreden. 183 00:18:32,898 --> 00:18:34,878 Tog hun sin taser med? 184 00:18:34,902 --> 00:18:40,897 Jeg kan ikke udtale mig om, hvor svĂŠrt bevĂŠbnet Tara er til den her fest. 185 00:18:43,902 --> 00:18:46,914 - Kommer du tilbage, skatter? - Skatter? 186 00:18:53,909 --> 00:18:56,892 - Er LĂŠkre Fyr i bar mave igen? - Hvem er LĂŠkre Fyr, skatter? 187 00:18:56,916 --> 00:18:59,890 Det er altid dig... sĂžde. 188 00:18:59,914 --> 00:19:03,888 I har gloet pĂ„ hinanden i mĂ„nedsvis. Hvorfor ikke tale med ham? 189 00:19:03,912 --> 00:19:06,892 Fordi jeg ikke er klar til andet end at glo. 190 00:19:06,916 --> 00:19:08,906 - Jeg finder Tara. - Okay. 191 00:19:08,930 --> 00:19:12,929 - Jeg kommer snart tilbage. - Hej. Fandens. 192 00:19:48,964 --> 00:19:51,955 Generer det dig ikke? At vĂŠre til en fest, - 193 00:19:51,979 --> 00:19:55,952 - efter du nĂŠsten blev brutalt myrdet til en fest? 194 00:19:55,976 --> 00:19:58,961 Nej, det er som at blive ramt af lynet. 195 00:19:58,985 --> 00:20:02,966 Det er ekstremt usandsynligt, at det skulle ske to gange. 196 00:20:02,990 --> 00:20:07,973 SĂ„ mĂ„ jeg hellere holde mig til dig. 197 00:20:08,994 --> 00:20:11,991 - Shit, undskyld. - Hej. 198 00:20:13,999 --> 00:20:16,992 - Hvordan gĂ„r det, T? - Okay. 199 00:20:18,001 --> 00:20:20,976 - Det er lĂžgn. - Nej, den sidste er tom. 200 00:20:21,000 --> 00:20:23,008 Men der er sprut i kĂžkkenet. 201 00:20:25,011 --> 00:20:28,010 - Frankie. - Tara. 202 00:20:29,014 --> 00:20:30,989 FĂžr an. 203 00:20:31,013 --> 00:20:35,021 - Er du fra Omega Beta Zeta? - Nej, men jeg sĂžger nok ind der. 204 00:20:36,000 --> 00:20:38,016 SĂ„dan, en fĂžrsteĂ„rs. 205 00:20:40,007 --> 00:20:42,019 Hvor kommer du fra? 206 00:20:43,024 --> 00:20:45,997 - Michigan. - Okay. 207 00:20:46,021 --> 00:20:50,027 Ved du hvad? Jeg har en flaske Fireball oppe pĂ„ mit vĂŠrelse. 208 00:20:55,022 --> 00:20:57,026 Fuck det. Ja, kom. 209 00:21:00,023 --> 00:21:02,020 Det er jeg ikke vild med. 210 00:21:02,044 --> 00:21:08,052 - Hey, skal vi tage hjem? - Nej... Jeg tror, jeg bliver her. 211 00:21:09,031 --> 00:21:14,015 - Men I behĂžver ikke vente pĂ„ mig. - Jeg passer pĂ„ hende. Jeg hedder Frankie. 212 00:21:14,039 --> 00:21:17,059 Og jeg er enormt uinteresseret i at vide mere om dig. 213 00:21:20,064 --> 00:21:23,034 Anika, sĂ„ fuld er jeg ikke. 214 00:21:23,058 --> 00:21:25,068 Men tak for, at du passer pĂ„ mig. 215 00:21:30,063 --> 00:21:32,047 Lad mig se det i dit ansigt. 216 00:21:32,071 --> 00:21:35,050 TĂŠttere pĂ„. TĂŠttere pĂ„. 217 00:21:35,074 --> 00:21:42,068 Okay, okay. SkĂ„l for den dynamiske duo fra Hortense Tower, tredje sal, vĂŠrelse 315. 218 00:21:46,078 --> 00:21:51,056 Nu skal vi rykke pĂ„ det. Du skal mĂžde nogle piger. 219 00:21:51,080 --> 00:21:53,080 Hvad med hende der? 220 00:21:54,075 --> 00:21:56,057 - Hun er lĂŠkker. - InvitĂ©r hende ud. 221 00:21:56,081 --> 00:21:58,068 - Det kan jeg ikke. - InvitĂ©r hende ud. 222 00:21:58,092 --> 00:21:59,075 Klap i! 223 00:21:59,099 --> 00:22:02,081 Du skal have selvtillid. Og du er pisselĂŠkker. 224 00:22:02,105 --> 00:22:05,069 Du er lige til at ĂŠde. 225 00:22:05,093 --> 00:22:08,084 - SeriĂžst? - Ja. Du er Ethan Landry. Hey, undskyld. 226 00:22:08,108 --> 00:22:10,113 - Chad. - Hvad sĂ„? 227 00:22:11,092 --> 00:22:14,103 Min ven her, han er da lĂŠkker, ikke? 228 00:22:17,101 --> 00:22:19,086 - Hvad betĂžd det? - Det er godt. 229 00:22:19,110 --> 00:22:21,100 - Hvad? - Det er okay. Det kan blive bedre. 230 00:22:21,124 --> 00:22:24,111 Hallo, der er brug for dig. 231 00:22:25,116 --> 00:22:26,103 Vi ses. 232 00:22:26,127 --> 00:22:30,130 Var det ikke dig, der var indblandet i det der med Stab sidste Ă„r? 233 00:22:31,119 --> 00:22:33,102 Nej, det er en anden pirat. 234 00:22:33,126 --> 00:22:35,134 Hej, makker. 235 00:22:36,127 --> 00:22:38,114 Tara har det fint hernede. 236 00:22:38,138 --> 00:22:41,115 Den fangede jeg ikke lige, bro. 237 00:22:41,139 --> 00:22:45,121 - Jo, det gjorde du. - Nej, Chad. 238 00:22:45,145 --> 00:22:49,112 - Jeg vil gerne. - Der kan du se, Chad. 239 00:22:49,136 --> 00:22:51,149 - Det er okay. - Hun vil gerne. Kom. 240 00:22:52,147 --> 00:22:56,128 - Fjern labberne! - Du skal ikke rĂžre mig. 241 00:22:56,152 --> 00:23:00,119 - Hallo. - Hvem tror du, du er, FrĂŠk Business? 242 00:23:00,143 --> 00:23:04,156 - Stop. - Hallo. Jeg taser dig lige i bollerne. 243 00:23:07,163 --> 00:23:11,168 - Du rĂžrer ikke min sĂžster. - Din fucking bitch! 244 00:23:12,162 --> 00:23:17,168 Sam. Tager du pis pĂ„ mig? Stalker du mig nu? 245 00:23:18,173 --> 00:23:21,172 Shit, det er hende psykoen. 246 00:23:25,169 --> 00:23:29,156 - Tara, stop nu. - Det var sĂ„ flovt for mig. 247 00:23:29,180 --> 00:23:32,193 - Han var en nar, der ville udnytte dig. - Og? 248 00:23:33,172 --> 00:23:36,156 Hvis jeg vil bolle med en nar, sĂ„ er det mit valg. 249 00:23:36,180 --> 00:23:39,162 - Det er mit valg. - Okay. 250 00:23:39,186 --> 00:23:43,167 Du forsvandt ud af mit liv i fem Ă„r, og nu fĂ„r jeg ikke fred i fem minutter. 251 00:23:43,191 --> 00:23:46,163 Fordi du ikke vil forholde dig til det, der skete os. 252 00:23:46,187 --> 00:23:47,443 Har du talt med psykologen? 253 00:23:48,188 --> 00:23:49,179 - Nej. - Hvorfor ikke? 254 00:23:49,203 --> 00:23:52,190 Jeg vil ikke leve i fortiden ligesom dig. 255 00:23:52,214 --> 00:23:54,187 - Hvad skal det betyde? - Kom nu. 256 00:23:54,211 --> 00:23:59,195 Det, der skete os i tre dage, skal ikke definere resten af mit liv. 257 00:23:59,219 --> 00:24:02,195 SĂ„ du vil lade, som om det aldrig er sket. 258 00:24:02,219 --> 00:24:05,201 Hvad laver du her, Sam? I New York? 259 00:24:05,225 --> 00:24:11,198 Du har to lortejob for at betale husleje, men hvad er din plan? 260 00:24:11,222 --> 00:24:13,210 Jeg ved, hvad jeg vil. 261 00:24:13,234 --> 00:24:18,213 Jeg vil fortsĂŠtte pĂ„ college, tage min uddannelse og leve mit liv. 262 00:24:18,237 --> 00:24:20,241 Mit liv. 263 00:24:21,222 --> 00:24:23,212 Okay? Jeg ved det godt. 264 00:24:23,236 --> 00:24:27,246 Du fulgte med mig hertil, og du vil ikke slippe mig af syne. 265 00:24:29,241 --> 00:24:32,233 Jeg prĂžver bare pĂ„ at tage mig af dig. 266 00:24:33,234 --> 00:24:36,256 Det ved jeg godt. Det ved jeg godt, du gĂžr. 267 00:24:37,238 --> 00:24:40,258 Men det kan du ikke gĂžre resten af mit liv. 268 00:24:41,239 --> 00:24:44,244 Du mĂ„ give slip pĂ„ mig. 269 00:24:46,259 --> 00:24:49,270 - Morder. - Hvad har du gang i, bitch? 270 00:24:50,251 --> 00:24:53,245 - Har du et problem med mig? - Hold jer vĂŠk. Hun ved, hvad hun gjorde. 271 00:24:53,269 --> 00:24:57,254 - Jeg har ikke gjort en skid! - Klart, bitch. 272 00:24:57,278 --> 00:25:01,263 - Jeg er sĂ„ trĂŠt af det pis. - Rolig nu. Kom. 273 00:25:02,262 --> 00:25:04,275 Jeg har lommeletter, hvis det er. 274 00:25:05,282 --> 00:25:08,280 Jeg har faktisk tre lommeletter. 275 00:25:32,304 --> 00:25:37,294 - Undskyld, jeg sladrede til Sam. - Det er okay. Jeg er bare... 276 00:25:38,313 --> 00:25:42,279 Hun er bare efter mig... som sĂŠdvanlig. 277 00:25:42,303 --> 00:25:45,325 Jeg kender godt, nĂ„r folk ikke kan give slip. 278 00:25:46,317 --> 00:25:48,319 Efter at vi... 279 00:25:50,321 --> 00:25:53,292 ...mistede min bror... 280 00:25:53,316 --> 00:25:55,334 ...ville min far ikke lade mig vĂŠre. 281 00:25:56,333 --> 00:26:00,304 Han blev forflyttet til politiet i New York, da jeg kom ind her. 282 00:26:00,328 --> 00:26:02,330 PĂŠnt stalkeren. 283 00:26:05,325 --> 00:26:08,343 Nu fĂ„r I lov at tale sammen. 284 00:26:13,336 --> 00:26:16,314 Tak. Du mĂ„ godt... 285 00:26:16,338 --> 00:26:19,315 ...tage hjem. Jeg tror ikke, der kommer flere konflikter. 286 00:26:19,339 --> 00:26:24,326 Ærgerligt. Jeg havde glĂŠdet mig til at fĂ„ et par slag ind. 287 00:26:24,350 --> 00:26:26,362 Ja? SĂ„ kom an. 288 00:26:32,359 --> 00:26:36,364 Tak. Fordi du ikke lod mig gĂ„ op ad trappen. 289 00:26:41,357 --> 00:26:44,381 Jeg tror, jeg var fuldere, end jeg havde indset. 290 00:26:48,381 --> 00:26:50,388 Os overlevere mĂ„ holde sammen. 291 00:26:52,368 --> 00:26:55,372 Og du er alt for god til Frankie VoldtĂŠgt. 292 00:26:56,377 --> 00:26:58,379 Tara, du er... 293 00:27:00,386 --> 00:27:03,390 Du er noget helt sĂŠrligt. 294 00:27:13,404 --> 00:27:15,413 Jeg er ikke fuld mere. 295 00:27:17,392 --> 00:27:19,400 Bare sĂ„ du ved det. 296 00:27:20,395 --> 00:27:22,400 Okay. 297 00:27:24,402 --> 00:27:26,415 Jeg glemte min telefon. 298 00:27:27,419 --> 00:27:29,402 - Fik jeg bolleblokeret jer? - Hvad? 299 00:27:29,426 --> 00:27:33,388 - Jeg bolleblokerede jer. - Nej. 300 00:27:33,412 --> 00:27:34,405 Hold op med at sige "bolle". 301 00:27:34,429 --> 00:27:37,407 - Hvad skulle du her? - Hente min telefon. 302 00:27:37,431 --> 00:27:41,406 - SĂ„dan skal du aldrig komme ind igen. - Jeg smutter. 303 00:27:41,430 --> 00:27:47,435 FĂ„ sovet lidt og bliv ĂŠdru. Og ikke myrde din sĂžster. Hun elsker dig meget hĂžjt. 304 00:27:48,440 --> 00:27:51,407 - Godnat. - Hej, hej. 305 00:27:51,431 --> 00:27:54,430 Undskyld. Undskyld. 306 00:27:56,430 --> 00:27:58,434 Pis. 307 00:28:49,496 --> 00:28:53,487 Pas pĂ„. Nogen kunne se os. 308 00:28:56,498 --> 00:28:59,481 Du er altid sĂ„ romantisk. 309 00:28:59,505 --> 00:29:01,482 - Danny. - Hvad? 310 00:29:01,506 --> 00:29:04,493 Jeg tĂŠnder bare pĂ„ kvinder, der skammer sig over mig. 311 00:29:04,517 --> 00:29:09,500 SĂ„dan er det ikke. Jeg er bare ikke... klar. 312 00:29:09,524 --> 00:29:15,530 Din sĂžster og dine venner mĂ„ ikke vide, at du nyder fysisk kontakt med andre. 313 00:29:16,509 --> 00:29:19,518 Det forstĂ„r jeg godt. Jeg sladrer ikke. 314 00:29:20,516 --> 00:29:25,536 Der er bare Ă©n lille ting. Du er helt sĂžlet til i cherry coke. 315 00:29:26,525 --> 00:29:28,527 Det er light-cherry coke. 316 00:29:29,522 --> 00:29:32,518 - Kan du ikke lide det? - Jeg elsker det. 317 00:29:32,542 --> 00:29:35,549 Det er et sensuelt aromatisk valg. 318 00:29:38,553 --> 00:29:41,529 Var det endnu en konspirationsgalning? 319 00:29:41,553 --> 00:29:45,529 Det er ikke sĂ„ fedt at vĂŠre berĂžmt, som man skulle tro. 320 00:29:45,553 --> 00:29:48,558 Og Tara er vred pĂ„ mig. Igen. 321 00:29:49,550 --> 00:29:52,537 Hun siger, jeg skal give slip pĂ„ hende. 322 00:29:52,561 --> 00:29:57,565 - Det med familier kan vĂŠre svĂŠrt. - Sam! Kom herop! 323 00:29:59,551 --> 00:30:02,546 Jeg stĂ„r foran bygningen, hvor de mishandlede lig... 324 00:30:02,570 --> 00:30:06,540 - LĂŠkre Fyr. Nice. - ...blev fundet. 325 00:30:06,564 --> 00:30:10,544 Deres navne er nu frigivet af politiet. Jason Carvey og Greg Bruckner. 326 00:30:10,568 --> 00:30:14,547 Det er klammerten fra filmhistorie. Ham, der er besat af Argento. 327 00:30:14,571 --> 00:30:17,554 Politiet fandt ogsĂ„ flere Ghostface-kostumer. 328 00:30:17,578 --> 00:30:21,584 Ghostface kendes fra "Stab" -filmene. 329 00:30:22,582 --> 00:30:25,573 - Pak en taske. Vi tager af sted om lidt. - Sam, vent. 330 00:30:25,597 --> 00:30:27,567 - Vi skal ud af byen. - Hvad? 331 00:30:27,591 --> 00:30:33,567 Tak, mistĂŠnkelige nye fyr, men vi tager den herfra. Godnat. Af sted. 332 00:30:33,591 --> 00:30:35,581 Sam. Sam! 333 00:30:35,605 --> 00:30:37,578 - Vent. - Kom. 334 00:30:37,602 --> 00:30:41,588 Nej, lad os tale om det. MĂ„ske har det intet med os at gĂžre. 335 00:30:41,612 --> 00:30:43,593 - SeriĂžst? - New York er en stor by. 336 00:30:43,617 --> 00:30:48,600 - Det er Halloween. Alle har masker pĂ„. - Det her er ikke tilfĂŠldigt. 337 00:30:49,602 --> 00:30:50,719 - Du kendte ham. - Knap. 338 00:30:51,601 --> 00:30:53,741 - Chad, Mindy, stĂžt mig her. - Det er lidt... 339 00:30:54,604 --> 00:30:57,615 - Lidt for tĂŠt pĂ„. - Der kan du se. 340 00:30:58,627 --> 00:31:02,607 Quinn, din far er politimand, ikke? Kan du ringe til ham og hĂžre, hvad der sker? 341 00:31:02,631 --> 00:31:07,608 Inden du beslutter, at min uddannelse skal stoppes, og vi skal flygte. 342 00:31:07,632 --> 00:31:11,627 - Jeg ringer til ham nu. - Tak. 343 00:31:19,650 --> 00:31:21,649 Hvem er det? 344 00:31:25,638 --> 00:31:28,618 Hvorfor blev folk bange, da hendes telefon ringede? 345 00:31:28,642 --> 00:31:32,656 - FĂžlg nu med. - Sam? Min far vil tale med dig. 346 00:31:33,659 --> 00:31:36,638 - Mr. Bailey. Hej. - Hej, Sam. 347 00:31:36,662 --> 00:31:39,626 Jeg skulle lige til at ringe til dig. 348 00:31:39,650 --> 00:31:41,664 Min sĂžster synes, jeg overreagerer. 349 00:31:42,653 --> 00:31:46,655 - Det gĂžr du desvĂŠrre ikke. - Hvad? Hvad foregĂ„r der? 350 00:31:47,666 --> 00:31:50,672 I er desvĂŠrre nĂždt til at komme ind pĂ„ stationen. 351 00:31:56,338 --> 00:31:59,358 - Sam, vent lidt. - Nej, Tara. GĂ„ ind, og lĂ„s dĂžren. 352 00:32:00,337 --> 00:32:03,337 SeriĂžst? Nu skal vi ikke holde os sammen? 353 00:32:03,361 --> 00:32:06,345 Okay. 354 00:32:17,363 --> 00:32:22,352 - Hvad fanden? - Jeg slettede ham aldrig fra kontakterne. 355 00:32:22,376 --> 00:32:26,382 - Det er hans nummer. - Du skal ikke tage den. Lad den ringe. 356 00:32:28,367 --> 00:32:29,354 Sam. 357 00:32:29,378 --> 00:32:34,359 - Hvem er det? - Hej, Samantha. Har du savnet mig? 358 00:32:34,383 --> 00:32:40,365 TĂŠnk grundigt over, om du vil det her. De sidste to narrĂžve dĂžde af det. 359 00:32:40,389 --> 00:32:43,374 Du burde takke mig, Sam. 360 00:32:43,398 --> 00:32:47,374 Jason og Greg ville myrde dig og din sĂžster. 361 00:32:47,398 --> 00:32:51,388 Jeg flĂŠnsede dem, inden de fik chancen for det. 362 00:32:57,392 --> 00:33:01,380 - SĂ„ nu beskytter du os? - Ikke rigtigt. 363 00:33:01,404 --> 00:33:05,397 Jeg vil vise verden, hvem du er. En lĂžgner og morder. 364 00:33:05,421 --> 00:33:11,390 - Jeg vil straffe dig, Sam. - Tro ikke alt, du lĂŠser pĂ„ nettet. 365 00:33:11,414 --> 00:33:16,395 Du skal bĂžde for det, du gjorde. Jeg stopper ikke, fĂžr jeg har slagtet dig. 366 00:33:16,419 --> 00:33:20,406 Dig og enhver, der kommer mellem os. Du og Tara skal se jer over skulderen. 367 00:33:20,430 --> 00:33:22,428 Det er dig, der skal passe pĂ„. 368 00:33:23,427 --> 00:33:25,425 Nej! Nej! 369 00:33:26,423 --> 00:33:28,424 Kom! LĂžb! 370 00:33:29,429 --> 00:33:32,410 - Kom! - HjĂŠlp! 371 00:33:32,434 --> 00:33:34,447 Derind. 372 00:33:36,443 --> 00:33:40,457 - HjĂŠlp! Ring efter politiet! - Vi stĂ„r i kĂž her, piger. 373 00:33:41,436 --> 00:33:43,444 Han prĂžver pĂ„ at slĂ„ os ihjel! 374 00:33:45,441 --> 00:33:47,456 Har du et problem, makker? 375 00:34:10,468 --> 00:34:12,487 - Ud ad bagdĂžren! - Tak! 376 00:34:14,485 --> 00:34:18,482 - Fuck, den er lĂ„st! - Vi har brug for dine nĂžgler! 377 00:34:19,495 --> 00:34:21,487 Pas pĂ„! 378 00:34:26,489 --> 00:34:29,497 Vent! Vent! Nej, nej, nej! 379 00:36:07,590 --> 00:36:10,594 LĂžb! Kom sĂ„, lĂžb! 380 00:36:14,598 --> 00:36:17,600 Kom sĂ„. Jeg gĂ„r om bagved. 381 00:36:42,635 --> 00:36:46,616 Den her blev fundet ved liget i lejligheden. 382 00:36:47,618 --> 00:36:50,639 Der er dna-spor fra en Richie Kirsch pĂ„ den. 383 00:36:52,643 --> 00:36:55,640 FĂ„r det en klokke til at ringe? 384 00:36:56,636 --> 00:37:01,612 - Vi kender til ham. - Overfaldsmanden havde en anden maske. 385 00:37:01,636 --> 00:37:04,649 Den var mere slidt. Som om den var ĂŠldre. 386 00:37:06,638 --> 00:37:10,631 Jeg er nĂždt til at spĂžrge. Har I alibier for den her aften? 387 00:37:10,655 --> 00:37:14,630 - Jeg var til fest med mine venner. - Jeg var hos psykologen. 388 00:37:14,654 --> 00:37:19,640 Du mĂ„ gerne ringe og tjekke. Og sĂ„ mĂždtes jeg med Tara til festen, - 389 00:37:19,664 --> 00:37:24,648 - hvor jeg gav en fyr stĂžd. Det var noget andet. 390 00:37:24,672 --> 00:37:26,647 Var det fĂžr eller efter det her? 391 00:37:26,671 --> 00:37:29,645 - Morder. - Hvad har du gang i, bitch? 392 00:37:29,669 --> 00:37:31,656 - Har du et problem med mig? - FĂžr. 393 00:37:31,680 --> 00:37:34,644 Vi var sammen med andre hele aftenen. 394 00:37:34,668 --> 00:37:39,651 SĂ„ vores sambos far fik tilfĂŠldigvis den her sag? 395 00:37:39,675 --> 00:37:41,665 - Sindssygt tilfĂŠlde, hvad? - Ja. 396 00:37:41,689 --> 00:37:46,671 Jeg fik tilbudt sagen, fordi den involverer Quinn. 397 00:37:46,695 --> 00:37:50,694 Men jeg kan droppe den, hvis I ikke har det godt med det. 398 00:37:54,700 --> 00:37:56,676 Det er okay. 399 00:37:56,700 --> 00:38:01,687 Hvis ham, der overfaldt jer, stjal dit kĂžrekort og lagde det ved liget... 400 00:38:01,711 --> 00:38:07,676 SĂ„ er det nok en, der er tĂŠt pĂ„ jer. Hvor lĂŠnge har I kendt jeres venner? 401 00:38:07,700 --> 00:38:11,693 Vi flyttede hertil sammen med Mindy og Chad for et halvt Ă„r siden. 402 00:38:11,717 --> 00:38:15,703 Quinn, Ethan og Anika har vi lĂŠrt at kende siden da. 403 00:38:16,710 --> 00:38:19,730 Jeg kan sige god for Quinn, sĂ„ er der en mindre mistĂŠnkt. 404 00:38:20,711 --> 00:38:23,720 Kender I til nogen, der ville vĂŠre efter jer? 405 00:38:25,727 --> 00:38:27,706 Ikke nogen, der er i live. 406 00:38:27,730 --> 00:38:29,727 Av. 407 00:38:30,726 --> 00:38:33,739 - FBI er her. De siger, sagen er deres. - Hvor er de? 408 00:38:40,746 --> 00:38:43,732 Kan jeg hjĂŠlpe med noget? 409 00:38:44,739 --> 00:38:48,720 Agent Kirby Reed, FBI. Fra Atlanta-kontoret. 410 00:38:48,744 --> 00:38:50,750 NĂ„? Er du faret vild? 411 00:38:51,744 --> 00:38:54,732 Dine to ofre boede i min by, fĂžr de flyttede hertil. 412 00:38:54,756 --> 00:38:58,766 Jeg har efterforsket deres adfĂŠrd pĂ„ nettet i de seneste mĂ„neder. 413 00:39:01,761 --> 00:39:05,747 - Hvorfor det? - Jeg er interesseret i Ghostface. 414 00:39:05,771 --> 00:39:08,752 - Kirby? - Hej, Sam. 415 00:39:08,776 --> 00:39:12,746 - Hvad? - Tara. 416 00:39:12,770 --> 00:39:14,747 Er du i FBI? 417 00:39:14,771 --> 00:39:16,762 - Kender I hinanden? - Ja. 418 00:39:16,786 --> 00:39:20,752 Vi gik pĂ„ Woodsboro High sammen. Hun gik tre Ă„r over mig. 419 00:39:20,776 --> 00:39:23,754 Vi har en fĂŠlles fortid, ja. 420 00:39:23,778 --> 00:39:27,797 Jeg vil ikke stjĂŠle sagen fra dig. Jeg vil bare gerne hjĂŠlpe. 421 00:39:28,789 --> 00:39:31,788 Du mĂ„ se min, hvis... etcetera. 422 00:39:32,793 --> 00:39:34,800 Hej. Tak. 423 00:39:36,785 --> 00:39:39,783 Han efterlod denne maske i butikken. Der er dna-spor af to mennesker. 424 00:39:39,807 --> 00:39:43,778 Charlie Walker og Jill Roberts, begge afdĂžde. 425 00:39:43,802 --> 00:39:46,804 Ghostface-morderne fra 2011. 426 00:39:47,803 --> 00:39:51,796 Charlie Walker gav mig det her. Som sagt interesserer jeg mig for sagen. 427 00:39:51,820 --> 00:39:55,789 Havde han den her maske pĂ„, da han angreb jer? 428 00:39:55,813 --> 00:39:58,799 - Nej. - Han efterlader dem med vilje. 429 00:39:58,823 --> 00:40:02,797 Den, der stĂ„r bag, har studeret de mordere, der gik forud. 430 00:40:02,821 --> 00:40:05,810 MĂ„ske tror han, at Sam er den seneste i rĂŠkken. 431 00:40:05,834 --> 00:40:09,805 Ja. Held og lykke med det. Vi skrider ud af byen. 432 00:40:09,829 --> 00:40:14,818 Det gĂ„r ikke. I er begge mulige mistĂŠnkte i et dobbeltmord. 433 00:40:14,842 --> 00:40:16,821 I mĂ„ ikke forlade byen. 434 00:40:16,845 --> 00:40:19,814 - SeriĂžst? - Det har han ret i. 435 00:40:19,838 --> 00:40:22,848 - Men hvis vi samarbejder... - Vi tager af sted. 436 00:40:25,847 --> 00:40:29,835 - Der kommer de. - Samantha, har du et alibi? 437 00:40:29,859 --> 00:40:34,822 Tara, er du tryg ved din sĂžster? Tara! Tara! 438 00:40:34,846 --> 00:40:38,834 Gale Weathers fra Channel 4. Tror I, at I er grunden til, - 439 00:40:38,858 --> 00:40:41,859 - at Ghostface-morderen nu er i New York? 440 00:40:44,870 --> 00:40:48,871 Godt forsĂžg, skatter, men jeg har prĂžvet det her fĂžr. 441 00:40:51,861 --> 00:40:53,848 Hold dig vĂŠk fra os. 442 00:40:53,872 --> 00:40:57,862 - Er I virkelig stadig vrede pĂ„ mig? - Du lovede ikke at skrive en bog om det. 443 00:40:57,886 --> 00:41:00,859 - Og sĂ„ skrev du en bog om det. - Slap nu af. 444 00:41:00,883 --> 00:41:03,861 Nogen skulle jo skrive den bog. Det er mit job. 445 00:41:03,885 --> 00:41:05,870 Og du kunne ikke sĂŠlge filmrettighederne. 446 00:41:05,894 --> 00:41:11,875 - Det hele er true crime-serier nu. - Efter alt det, vi var igennem sammen. 447 00:41:11,899 --> 00:41:14,887 Hvad ville Dewey ikke tĂŠnke? 448 00:41:15,890 --> 00:41:17,881 - Det var usselt. - Det var din bog ogsĂ„. 449 00:41:17,905 --> 00:41:20,878 Du skrev, jeg var ustabil og fĂždt til at vĂŠre morder. 450 00:41:20,902 --> 00:41:23,888 - Det er taget ud af sin kontekst. - Det er et ordret citat. 451 00:41:23,912 --> 00:41:27,882 Tror du ikke, at din bog har noget at gĂžre med det, der sker os? 452 00:41:27,906 --> 00:41:31,908 - Helt ĂŠrligt. - Jeg har talt med Sidney. 453 00:41:34,914 --> 00:41:36,900 - Hun kommer ikke hertil, vel? - Nej. 454 00:41:36,924 --> 00:41:40,900 Hun tĂŠnker pĂ„ jer, men hun tager Mark og bĂžrnene med til et sikkert sted. 455 00:41:40,924 --> 00:41:43,918 Hun har fortjent en lykkelig slutning. 456 00:41:44,932 --> 00:41:47,905 Det er vi da enige om. 457 00:41:47,929 --> 00:41:51,928 - Jeg vil ogsĂ„ gerne fange svinet! - MĂ„ske. 458 00:41:52,928 --> 00:41:56,944 Eller mĂ„ske er du bange for at blive glemt uden Ghostface. 459 00:42:03,943 --> 00:42:05,927 TĂ„ber! I er i fare! 460 00:42:05,951 --> 00:42:10,918 Kan I ikke se, at de er efter jer? De er efter os alle! 461 00:42:10,942 --> 00:42:12,930 Vores koner og bĂžrn. Alle! 462 00:42:12,954 --> 00:42:16,939 De er her! De er her allerede. Du er det nĂŠste offer! 463 00:42:16,963 --> 00:42:21,968 Du er det nĂŠste offer! Du er det nĂŠste offer! 464 00:42:31,956 --> 00:42:32,979 Hvem er det? 465 00:42:48,993 --> 00:42:52,989 Slik eller ballade er fĂžrst i morgen. 466 00:43:33,034 --> 00:43:36,012 Okay, nĂžrder. HĂžr efter. 467 00:43:36,036 --> 00:43:41,036 Det er skrĂŠmmende, men jeg er glad for at fĂ„ chancen for at rette op pĂ„, - 468 00:43:42,025 --> 00:43:46,011 - at jeg ikke gĂŠttede morderne sidst. Det er okay. 469 00:43:46,035 --> 00:43:50,024 Nogen er ude pĂ„ at lave en sequel til requel'en. 470 00:43:50,048 --> 00:43:54,032 - Hvad er en requel? - Du er smuk, sĂžde. Vent med spĂžrgsmĂ„lene. 471 00:43:54,056 --> 00:43:57,024 "Stab 1" foregik i Woodsboro. 472 00:43:57,048 --> 00:43:59,034 "Stab 2" foregik pĂ„ college. 473 00:43:59,058 --> 00:44:02,022 PrĂžver morderen pĂ„ at kopiere filmene? 474 00:44:02,046 --> 00:44:05,042 Det er muligt. Heltene gĂ„r nu pĂ„ college: tjek. 475 00:44:05,066 --> 00:44:09,048 Skumle nye karakterer er kommet med, for at give flere mistĂŠnkte og/eller ofre: 476 00:44:09,072 --> 00:44:12,031 - Tjek, tjek og tjek. - Ufedt. 477 00:44:12,055 --> 00:44:14,045 - Men det kan ikke kun handle om "Stab 2". - Hvorfor? 478 00:44:14,069 --> 00:44:17,043 Det ville give mening i en sequel. 479 00:44:17,067 --> 00:44:20,084 Men vi er ikke med i en sequel, for ingen laver sequels mere. 480 00:44:23,075 --> 00:44:28,062 Vi er i en franchise! Der er regler for en franchise, der fortsĂŠtter. 481 00:44:28,086 --> 00:44:32,062 - Det tĂŠnkte jeg nok. - Regel nummer et. Alt skal vĂŠre stĂžrre. 482 00:44:32,086 --> 00:44:35,065 StĂžrre budget, stĂžrre hold af skuespillere, stĂžrre tabsliste. 483 00:44:35,089 --> 00:44:39,068 LĂŠngere jagter, skyderier, halshugninger. Man skal overgĂ„ de foregĂ„ende film. 484 00:44:39,092 --> 00:44:45,063 - Halshugninger? - To: Der sker det modsatte af sidst. 485 00:44:45,087 --> 00:44:48,067 En franchise overlever pĂ„ at gĂžre det uventede. 486 00:44:48,091 --> 00:44:51,074 Hvis morderne sidst var klynkende filmnĂžrder - 487 00:44:51,098 --> 00:44:56,081 - med Letterboxd-profiler frem for personligheder, sĂ„ er det nu omvendt. 488 00:44:56,105 --> 00:44:59,096 Og tre: Ingen kan vide sig sikker. 489 00:44:59,120 --> 00:45:02,091 Klassiske karakterer? De er bare kanonfĂžde nu. 490 00:45:02,115 --> 00:45:06,102 De bliver kun bragt tilbage, sĂ„ de kan blive nostalgi-drĂŠbt. 491 00:45:06,126 --> 00:45:11,104 Det ser skidt ud for Gale og Kirby. Og det er ikke engang det vĂŠrste. 492 00:45:11,128 --> 00:45:13,110 Nu fortĂŠller hun os det vĂŠrste. 493 00:45:13,134 --> 00:45:15,102 Det vĂŠrste er, - 494 00:45:15,126 --> 00:45:20,111 - at franchises er fortsatte episoder, som skal booste en IP's vĂŠrdi. 495 00:45:20,135 --> 00:45:25,105 Derfor kan hovedrollerne ogsĂ„ dĂž. 496 00:45:25,129 --> 00:45:28,119 Laurie Strode, Nancy Thompson, Ellen Ripley. 497 00:45:28,143 --> 00:45:31,120 Sally Hardesty, Jigsaw, Tony Stark, James Bond. 498 00:45:31,144 --> 00:45:36,120 SĂ„gar Luke Skywalker. De dĂžde alle, sĂ„ deres franchise kunne leve videre. 499 00:45:36,144 --> 00:45:41,146 Det er ikke kun gruppen af venner. Enhver af os kan dĂž nĂ„r som helst. 500 00:45:42,144 --> 00:45:44,164 IsĂŠr Sam og Tara. 501 00:45:45,164 --> 00:45:48,129 - Vent, enhver af os? - Ja. 502 00:45:48,153 --> 00:45:50,172 - Er jeg i vennegruppen? - Ja. 503 00:45:51,151 --> 00:45:54,146 Er jeg et af mĂ„lene? 504 00:45:54,170 --> 00:45:57,166 Skal jeg dĂž som jomfru? 505 00:45:58,158 --> 00:46:02,148 Det var sĂŠrt meget information. Men det fĂžrer os til de mistĂŠnkte. 506 00:46:02,172 --> 00:46:07,148 Ethan. Den generte nĂžrd, som ingen mistĂŠnker, fordi han er akavet og genert. 507 00:46:07,172 --> 00:46:11,154 Hvorfor er jeg mistĂŠnkt? Fordi jeg tilfĂŠldigt blev Chads sambo? 508 00:46:11,178 --> 00:46:15,162 Sambo-lodtrĂŠkninger kan man snyde med. Du kunne have arrangeret det. 509 00:46:15,186 --> 00:46:19,200 Quinn. Samboen, som er lĂžs pĂ„ trĂ„den. En horrorfilm-klassiker. 510 00:46:20,179 --> 00:46:22,199 Sexpositiv, men... tak? 511 00:46:24,183 --> 00:46:28,169 - Hvordan blev du sambo med Sam og Tara? - Jeg svarede pĂ„ deres annonce. 512 00:46:28,193 --> 00:46:31,183 Du har nĂŠrmest allerede angivet dig selv. 513 00:46:31,207 --> 00:46:35,189 - Annoncen var anonym. - Vi tjekkede hende. Hendes far er panser. 514 00:46:35,213 --> 00:46:39,185 Des mere sandsynligt, at hun er morderen. En panserfar er et godt dĂŠkke. 515 00:46:39,209 --> 00:46:42,190 Kan du ikke huske, hvordan de her film er? 516 00:46:42,214 --> 00:46:46,218 - Er hun altid sĂ„dan der? - Og til sidst... Anika. 517 00:46:48,229 --> 00:46:51,225 Man mĂ„ aldrig stole pĂ„ den, man er vild med. 518 00:46:53,222 --> 00:46:57,210 Okay, sĂ„ vi har nogle regler og nogle mistĂŠnkte. 519 00:46:57,234 --> 00:46:59,207 Vent. Hvad med jer? 520 00:46:59,231 --> 00:47:05,208 Vi kan udelukke os fire, der var igennem det her sidste Ă„r. 521 00:47:05,232 --> 00:47:07,212 - Enig. - Ikke enig. 522 00:47:07,236 --> 00:47:12,222 Hvad hvis den traumatiske oplevelse har knĂŠkket jer? 523 00:47:12,246 --> 00:47:16,226 Eller I vil have mere af den berĂžmmelse, mordene gav jer. 524 00:47:16,250 --> 00:47:20,231 Nogle af teorierne om Sam er... 525 00:47:20,255 --> 00:47:25,223 - Det vover du fucking pĂ„. - Okay, men hun har ret. 526 00:47:25,247 --> 00:47:28,255 Se det i Ăžjnene. Hvis vi er mistĂŠnkte, sĂ„ er I det ogsĂ„. 527 00:47:37,183 --> 00:47:41,169 Kan du huske Samantha Carpenters alibi? Ham psykologen? 528 00:47:41,193 --> 00:47:45,159 Han blev dolket ihjel. I nĂŠsen. 529 00:47:45,183 --> 00:47:49,181 - I nĂŠsen. Hvor sygt er det lige? - Det er pĂŠnt sygt. 530 00:47:49,205 --> 00:47:53,209 Han anmeldte hende for at have sagt noget truende, og nu er han dĂžd. 531 00:47:54,190 --> 00:47:57,185 Og gĂŠt, hvilken patients journal der blev stjĂ„let. 532 00:47:57,209 --> 00:48:01,174 SĂ„ Sam myrder sit eget alibi og stjĂŠler sin egen journal? 533 00:48:01,198 --> 00:48:05,194 MĂ„ske. Der blev fundet endnu en maske pĂ„ gerningsstedet. 534 00:48:05,218 --> 00:48:10,214 - Dna'en passer til Roman Bridger. - Den Ghostface, som instruerede "Stab 3". 535 00:48:12,205 --> 00:48:15,189 Han efterlader easter eggs fra franchisen til os. 536 00:48:15,213 --> 00:48:18,221 Han lĂŠgger mordernes masker i omvendt rĂŠkkefĂžlge. 537 00:48:19,222 --> 00:48:22,205 Det er, som om han tĂŠller ned til noget. 538 00:48:22,229 --> 00:48:25,229 Hvad sker der, nĂ„r han nĂ„r til Ă©t? 539 00:48:29,227 --> 00:48:32,208 Der har vĂŠret ni Ghostface-mordere. 540 00:48:32,232 --> 00:48:35,243 - Ni. Men i filmene... - Glem filmene. De er ligegyldige. 541 00:48:36,248 --> 00:48:41,230 Sidste Ă„r var det Amber Freeman og Richie Kirsch. Vi fandt deres masker fĂžrst - 542 00:48:41,254 --> 00:48:46,260 - sammen med ligene af to filmstuderende, som havde drĂŠbt deres lĂŠrer den aften. 543 00:48:47,241 --> 00:48:51,229 SĂ„ var det Jill Roberts og Charlie Walker i nĂŠrbutikken. 544 00:48:51,253 --> 00:48:55,236 Roman Bridger var den eneste solo-Ghostface. HĂžjt ambitionsniveau. 545 00:48:55,260 --> 00:48:57,247 Hans maske blev fundet hos hjernevrideren. 546 00:48:57,271 --> 00:49:01,243 SĂ„ er der kun Mickey Altieri, Nancy Loomis, Stu Macher... 547 00:49:01,267 --> 00:49:06,258 ...og Billy Loomis. Nummer et. Og faderen til vores hovedmistĂŠnkte. 548 00:49:07,273 --> 00:49:11,285 Den, der stĂ„r bag, fĂžrer os tilbage til Sam. 549 00:49:14,281 --> 00:49:18,254 Jeg ringer til dig senere. Og bed din datter vĂŠre pĂ„ tĂŠerne. 550 00:49:18,278 --> 00:49:22,281 At vĂŠre nĂŠr Carpenter-sĂžstrene er at vĂŠre nĂŠr Ghostface. 551 00:49:31,288 --> 00:49:34,306 Jack, kan du ringe til FBI's kontor i Atlanta? 552 00:49:35,287 --> 00:49:37,305 Find ud af noget om agent Reed. 553 00:49:44,295 --> 00:49:47,319 Tag vĂŠk fra byen. TĂŠnk pĂ„, hvad der skete dig sidst. 554 00:49:48,314 --> 00:49:51,298 Jeg ville ikke bebrejde dig det... 555 00:49:51,322 --> 00:49:54,307 ...hvis du vil vĂŠk. 556 00:49:55,322 --> 00:49:58,325 Det er meget betĂŠnksomt, men... 557 00:49:59,332 --> 00:50:02,309 ...jeg skal ikke nogen steder. 558 00:50:02,333 --> 00:50:07,310 - Kan I ikke bare snave? - Det er sĂ„ upassende sagt. 559 00:50:07,334 --> 00:50:09,319 - FĂ„ det nu overstĂ„et. - VĂŠrsgo. 560 00:50:09,343 --> 00:50:11,314 - Sam? - Jep? 561 00:50:11,338 --> 00:50:16,349 - Vi behĂžver ikke blive her. - Jo. Vi er sikrere sammen. 562 00:50:17,328 --> 00:50:20,310 Det bliver sĂ„ sjovt. Pyjamasparty med Fire-Kernen. 563 00:50:20,334 --> 00:50:22,321 - Fire-Kernen? - Gav du os et kĂŠlenavn? 564 00:50:22,345 --> 00:50:26,331 Ja. Vi har vĂŠret en del igennem sammen, og det lyder da cool. 565 00:50:26,355 --> 00:50:30,324 Det kan diskuteres. Man kan ikke give sig selv et kĂŠlenavn. 566 00:50:30,348 --> 00:50:32,336 Jo, og det har jeg lige gjort. 567 00:50:32,360 --> 00:50:34,341 - Fire-Kernen. HĂžj femmer. - Nej. 568 00:50:34,365 --> 00:50:38,339 - Og hernede. Kom nu, for guds skyld. - Du skal ikke gĂžre det. 569 00:50:38,363 --> 00:50:43,343 Jeg vil gerne bede om mere respekt og stĂžtte fra de andre i Fire-Kernen. 570 00:50:43,367 --> 00:50:46,348 Hallo. Hvad helvede? 571 00:50:46,372 --> 00:50:49,351 Det forlyder fra kilder i politiet, - 572 00:50:49,375 --> 00:50:53,357 - at den hovedmistĂŠnkte er Samantha Carpenter, - 573 00:50:53,381 --> 00:50:57,350 - en af de overlevende fra mordene i Woodsboro i 2022. 574 00:50:57,374 --> 00:51:00,366 Her ses hun, da hun overfaldt en kvinde pĂ„ gaden i aftes. 575 00:51:00,390 --> 00:51:03,354 Hvad har du gang i? 576 00:51:03,378 --> 00:51:07,359 - Har du et problem med mig? - Hold jer vĂŠk. Hun ved, hvad hun gjorde. 577 00:51:07,383 --> 00:51:11,367 Efter tragedien i Woodsboro sidste Ă„r gik der rygter om, - 578 00:51:11,391 --> 00:51:17,383 - at Carpenter stod bag mordene og skĂžd skylden pĂ„ sin kĂŠreste Richie Kirsch - 579 00:51:17,407 --> 00:51:20,405 - og teenageren Amber Free... 580 00:51:42,419 --> 00:51:45,404 Du er ikke fan af min hĂ„ndtering af det her. 581 00:51:45,428 --> 00:51:48,437 Og jeg har vĂŠret hĂ„rd ved dig. Men jeg kan sige, at... 582 00:51:50,423 --> 00:51:53,440 ...ingen af os kan forholde os til det, du oplever nu. 583 00:51:56,437 --> 00:52:00,429 Og jeg er virkelig ked af, at du mĂ„ gĂžre det alene. 584 00:52:03,452 --> 00:52:06,428 Det er ikke din skyld. 585 00:52:06,452 --> 00:52:10,451 Og jeg burde vĂŠre ligeglad med, hvad folk tĂŠnker. 586 00:52:11,456 --> 00:52:15,450 Det er bare nederen at vĂŠre sĂ„ hadet. 587 00:52:17,446 --> 00:52:20,430 Husk lige pĂ„ det her. 588 00:52:20,454 --> 00:52:23,439 Ikke Ă©n herinde hader dig. 589 00:52:23,463 --> 00:52:30,441 Vi har alle vĂŠret igennem syge ting, og vi hĂ„ndterer det forskelligt. 590 00:52:30,465 --> 00:52:34,469 Men der var en specifik grund til, at vi flyttede hertil sammen. 591 00:52:37,467 --> 00:52:39,481 Vi er et team. 592 00:52:42,476 --> 00:52:45,454 Vi er fucking Fire-Kernen. 593 00:52:45,478 --> 00:52:49,468 - Tak. Du sagde det. - Jeg hader mig selv. 594 00:52:49,492 --> 00:52:51,461 Det er Fire-Kernen. 595 00:52:51,485 --> 00:52:53,465 - Sig det. - Jeg siger det ikke. 596 00:52:53,489 --> 00:52:56,486 - Ja, vi er et team, men... - Det klinger godt. 597 00:52:57,490 --> 00:53:00,499 Jeg har vĂŠret i seng med LĂŠkre Fyr. 598 00:53:03,496 --> 00:53:06,486 - Bum! - Jeg vidste det! 599 00:53:06,510 --> 00:53:09,519 - Du sagde det. - Jeg sĂ„ det sugemĂŠrke, du havde. 600 00:53:11,512 --> 00:53:19,487 Salget af Ghostface-halloweenmasken er eksploderet i det seneste dĂžgn. 601 00:53:19,511 --> 00:53:22,495 - Jeg har kĂžbt en. Hvad med dig? - Helt sikkert. 602 00:53:22,519 --> 00:53:24,534 - Det bliver en uhyggelig halloween. - Ja. 603 00:53:27,528 --> 00:53:31,530 Jeg ved godt, vi er samboer, men du er... politimand. 604 00:53:32,539 --> 00:53:35,530 Yo. 605 00:53:36,525 --> 00:53:37,537 Jeg ved det godt. 606 00:53:39,534 --> 00:53:42,522 Fuck. Hey, ja! Hvad sĂ„, din bitch? 607 00:53:42,546 --> 00:53:45,530 Jeg kan godt se dig, pikfjĂŠs. Kom an! 608 00:53:45,554 --> 00:53:48,518 Sam! Samantha! 609 00:53:48,542 --> 00:53:50,527 Vi burde lave en highfive. 610 00:53:50,551 --> 00:53:54,535 - En Fire-Kerne-highfive. Er I med? - Det skal den ikke hedde, men okay. 611 00:53:54,559 --> 00:53:56,562 Kom nu. 612 00:53:58,566 --> 00:54:01,526 Sam. Hvad fanden? 613 00:54:01,550 --> 00:54:03,564 Hun er virkelig ude af den og paranoid. 614 00:54:04,557 --> 00:54:06,531 Skat, kommer du? 615 00:54:06,555 --> 00:54:10,562 Nej. Og ikke bruge min ansigtsrens. Den er pH-tilpasset til kvinder. 616 00:54:11,563 --> 00:54:12,573 Tag din telefon. 617 00:54:16,578 --> 00:54:18,562 Er det ham? 618 00:54:18,586 --> 00:54:21,587 - Nej, Tara, ikke nu. - Hvad er dine intentioner? 619 00:54:23,577 --> 00:54:25,570 Det er okay. Jeg ringer tilbage. 620 00:54:25,594 --> 00:54:27,592 Stakkels fyr. 621 00:54:30,589 --> 00:54:35,584 - Quinn og hendes bejler er i gang igen. - NĂ„, hun fĂ„r ogsĂ„ noget? 622 00:54:47,602 --> 00:54:48,765 Danny har delt et billede 623 00:54:51,619 --> 00:54:54,606 HjĂŠlp! Stop! 624 00:54:55,613 --> 00:54:57,610 Nej, Tara, vent! 625 00:55:06,621 --> 00:55:08,595 Flygt. 626 00:55:08,619 --> 00:55:10,621 Shit! 627 00:55:12,633 --> 00:55:13,641 LĂžb! Kom! 628 00:55:14,642 --> 00:55:17,634 Åh, fuck. 629 00:55:18,633 --> 00:55:21,637 Mindy! Hold dig vĂŠk! 630 00:55:50,664 --> 00:55:53,668 - Vent, Chad! De er stadig deroppe! - Shit! 631 00:56:04,676 --> 00:56:05,655 Sam! 632 00:56:05,679 --> 00:56:08,679 - Har du nĂžglerne? - Jeg glemte dem derinde! 633 00:56:16,699 --> 00:56:19,701 Mindy, badevĂŠrelsesdĂžren. Skynd dig. 634 00:56:21,700 --> 00:56:23,709 Åh, fuck, hvor er han dĂžd! 635 00:56:44,719 --> 00:56:47,732 Shit. Fuck. 636 00:56:57,729 --> 00:56:59,724 Shit. 637 00:57:01,746 --> 00:57:04,737 Bare rolig. Jeg hjĂŠlper dig. 638 00:57:05,737 --> 00:57:09,745 - Tager du fucking pis pĂ„ mig? - Har du en bedre ide? 639 00:57:16,750 --> 00:57:18,733 I mĂ„ gĂ„ over Ă©n ad gangen. 640 00:57:18,757 --> 00:57:21,721 - I to fĂžrst. Mindy! - Nej. 641 00:57:21,745 --> 00:57:25,746 Nogen skal holde dĂžren. Jeg sender Anika over bagefter. 642 00:57:25,770 --> 00:57:29,750 Sam, kom. Kig pĂ„ mig, skat. Kig pĂ„ mig. 643 00:57:29,774 --> 00:57:33,744 - Af sted! - Shit. 644 00:57:33,768 --> 00:57:36,760 - Åh gud. - Jeg hjĂŠlper dig, skat. 645 00:57:39,761 --> 00:57:42,786 - Kom, skat. - Den kan ikke holde mig. 646 00:57:43,767 --> 00:57:46,788 - Okay. - Den skal nok holde. 647 00:57:47,768 --> 00:57:49,753 Danny. 648 00:57:49,777 --> 00:57:51,771 Fuck! 649 00:57:51,795 --> 00:57:54,797 Jeg hjĂŠlper dig. Du falder ikke ned. 650 00:57:55,776 --> 00:57:58,764 - Hun mister meget blod! - Sig noget mere positivt. 651 00:57:58,788 --> 00:58:00,800 Kig pĂ„ mig, Sam. Kom, skat. 652 00:58:01,795 --> 00:58:05,803 Kom, skat. Jeg hjĂŠlper dig. Kom. 653 00:58:10,791 --> 00:58:12,782 - Okay. Kom sĂ„! - Kom nu! 654 00:58:12,806 --> 00:58:14,792 - Kom sĂ„, Mindy! - Vi skal vĂŠk! 655 00:58:14,816 --> 00:58:17,802 Anika, kom sĂ„! 656 00:58:18,801 --> 00:58:20,793 - Anika! - Kom sĂ„! 657 00:58:20,817 --> 00:58:22,799 - Dig fĂžrst. - Det kan jeg ikke. 658 00:58:22,823 --> 00:58:27,828 - Se pĂ„ mig. Du skal derud nu. - Mindy, nej! Jeg fĂžlger lige efter dig. 659 00:58:32,817 --> 00:58:35,831 - Kom nu, Mindy! I skal herover! - Kom sĂ„! 660 00:58:36,835 --> 00:58:39,813 - Vi hjĂŠlper dig. - SĂ„dan, Mindy. 661 00:58:39,837 --> 00:58:41,842 - Stille og roligt. - Vi hjĂŠlper dig. 662 00:58:45,828 --> 00:58:48,825 - Kom sĂ„. Skridt for skridt! - Kom herover nu! 663 00:58:48,849 --> 00:58:51,834 Anika er lige bag dig. 664 00:58:55,842 --> 00:58:57,860 - Kom sĂ„, Anika! - Nu! 665 00:58:58,839 --> 00:59:00,830 - Du kan godt! - Kom sĂ„, Anika! 666 00:59:00,854 --> 00:59:03,861 Åh gud, det her kan jeg ikke. 667 00:59:05,852 --> 00:59:08,841 - Ikke kigge ned! - Kig pĂ„ mig! 668 00:59:08,865 --> 00:59:10,863 Du klarer det flot. 669 00:59:12,866 --> 00:59:15,861 Anika, kom herover. 670 00:59:17,858 --> 00:59:20,865 - Hvad er der? - Anika, af sted, nu! 671 00:59:22,878 --> 00:59:25,869 - Nej! Åh gud, nej! - Af sted, Anika! 672 00:59:35,885 --> 00:59:38,899 - Du skal klare det! - Jeg vil ikke dĂž! 673 00:59:44,897 --> 00:59:46,906 Anika, giv mig din hĂ„nd! 674 00:59:49,899 --> 00:59:51,904 Nej! Nej! 675 01:00:34,768 --> 01:00:36,790 Hey, er du okay? 676 01:00:40,780 --> 01:00:43,758 Det er ikke din skyld, Sam. 677 01:00:43,782 --> 01:00:45,791 Men det er det. 678 01:00:49,790 --> 01:00:53,800 Nogen tog vores knive, sĂ„ vi ikke kunne forsvare os. 679 01:00:54,792 --> 01:00:56,807 Jeg ved ikke, hvem jeg kan stole pĂ„. 680 01:00:58,803 --> 01:01:02,813 StĂ„ stol ikke pĂ„ nogen. Ikke dine venner. Ikke mig. 681 01:01:03,793 --> 01:01:06,804 - Ingen. - Jeg har et par spĂžrgsmĂ„l til. 682 01:01:08,814 --> 01:01:10,821 Denne vej, Danny. 683 01:01:17,812 --> 01:01:19,816 Chad. 684 01:01:21,821 --> 01:01:23,793 - Hvor var du? - HvornĂ„r? 685 01:01:23,817 --> 01:01:25,806 - I gĂ„r aftes. - Hvad? Jeg havde Ăžkonomi. 686 01:01:25,830 --> 01:01:27,970 Du forsvinder, og min sĂžster bliver nĂŠr drĂŠbt! 687 01:01:28,820 --> 01:01:31,837 Jeg sad pĂ„ en fyldt lĂŠsesal. SpĂžrg de andre, der var der. 688 01:01:33,830 --> 01:01:35,825 Fuck, mand. 689 01:01:35,849 --> 01:01:37,849 Åh gud. 690 01:01:38,830 --> 01:01:40,839 - Hvem? - Anika og Quinn. 691 01:01:42,841 --> 01:01:46,837 - Mindy, det gĂžr mig sĂ„ ondt. - VĂŠk, for fanden. 692 01:01:47,860 --> 01:01:51,851 - Du er Ăžverst pĂ„ min liste. - Jeg lĂŠste op pĂ„ Ăžkonomi. 693 01:02:07,874 --> 01:02:10,877 Jeg er straks tilbage. 694 01:02:16,888 --> 01:02:19,862 Det gĂžr mig ondt med Quinn. 695 01:02:19,886 --> 01:02:22,877 Tak. 696 01:02:23,893 --> 01:02:26,865 Begge min bĂžrn er borte. 697 01:02:26,889 --> 01:02:30,880 Hele min familie... er vĂŠk. 698 01:02:34,888 --> 01:02:36,880 De har fjernet mig fra sagen. 699 01:02:36,904 --> 01:02:39,877 Men jeg stopper ikke, fĂžr jeg har fundet ham. 700 01:02:39,901 --> 01:02:43,904 Hvis du pisser pĂ„ min familie, sĂ„ er du dĂžd. 701 01:02:44,915 --> 01:02:46,887 Enig. 702 01:02:46,911 --> 01:02:50,916 - Hey, er du okay? Jeg kom med det samme. - Gale, jeg svĂŠrger... 703 01:02:51,908 --> 01:02:54,901 - VĂ„benhvile, okay? Jeg vil hjĂŠlpe dig. - Godt forsĂžg. 704 01:02:54,925 --> 01:02:57,896 Jeg mener det. 705 01:02:57,920 --> 01:03:00,920 Okay, sĂ„ gĂžr vi det uofficielt, okay? 706 01:03:03,919 --> 01:03:06,917 Okay. Tak. 707 01:03:09,928 --> 01:03:11,930 Undskyld, jeg slog dig. 708 01:03:12,924 --> 01:03:15,925 - Det mener du ikke. - NĂŠ. 709 01:03:16,943 --> 01:03:18,922 Du er politimanden, ikke? 710 01:03:18,946 --> 01:03:21,952 Jeg har fundet ud af noget om de fĂžrste to ofre. 711 01:03:22,931 --> 01:03:25,956 - Jeg ved, hvor maskerne kommer fra. - Vis mig det. 712 01:03:26,935 --> 01:03:27,935 De damer. 713 01:03:27,959 --> 01:03:30,961 - Kirby? - Gale. 714 01:03:31,940 --> 01:03:33,926 - Hun er fra FBI. - Hun er et barn. 715 01:03:33,950 --> 01:03:36,926 HvornĂ„r fik bĂžrn lov til at blive FBI-agenter? 716 01:03:36,950 --> 01:03:38,937 - Jeg er 30 Ă„r. - Du ligner et foster. 717 01:03:38,961 --> 01:03:42,968 - Jeg har en pistol, Gale. - Okay sĂ„. Du skal ogsĂ„ se det her. 718 01:03:45,954 --> 01:03:48,935 Jason og Greg var to smĂ„, rige drenge fra Atlanta. 719 01:03:48,959 --> 01:03:50,955 De lejede stedet her under falske navne. 720 01:03:50,979 --> 01:03:55,959 - Hvordan fandt du det? - Det kaldes graverjournalistik. 721 01:03:55,983 --> 01:03:59,950 Hvorfor fandt I det ikke? Hvorfor skyggede I dem ikke? 722 01:03:59,974 --> 01:04:05,955 Jeg gennemtrawlede deres Ăžkonomi. Det her dukkede ikke op nogetsteds. 723 01:04:05,979 --> 01:04:09,986 Bare rolig. Jeg er bare virkelig dygtig. Du skal nok lĂŠre det. 724 01:04:22,003 --> 01:04:26,015 Hvad er det her for et sted? Hvad sker der med alle sikkerhedsforanstaltningerne? 725 01:04:29,017 --> 01:04:33,986 - Det er en biograf. - Ikke bare en biograf. 726 01:04:34,010 --> 01:04:36,021 Det er et tempel. 727 01:05:08,050 --> 01:05:11,046 De har hele franchisen. 728 01:05:26,063 --> 01:05:28,047 Chad? 729 01:05:28,071 --> 01:05:31,040 Den her T-shirt tilhĂžrte onkel Randy. 730 01:05:31,064 --> 01:05:33,074 De har det hele. 731 01:05:35,083 --> 01:05:38,047 - Er det ...? - Kniven, jeg blev stukket med. 732 01:05:38,071 --> 01:05:41,059 I har alle vĂŠret igennem sĂ„ meget. 733 01:05:41,083 --> 01:05:43,088 Hvem har tegnet de her? 734 01:05:57,085 --> 01:05:59,063 Dewey Riley Stukket i maven og ryggen 735 01:05:59,087 --> 01:06:03,084 Hvor fik de alt det her fra? Er det ikke bevismateriale? 736 01:06:03,108 --> 01:06:09,094 Pansere elsker penge, og bevismateriale kan let forsvinde. 737 01:06:10,113 --> 01:06:13,118 Det drejer sig selvfĂžlgelig ikke om nogen her. 738 01:06:16,100 --> 01:06:18,095 Hvorfor skal jeg vĂŠre her? Mit alibi holder vand. 739 01:06:18,119 --> 01:06:22,092 Jeg vil holde Ăžje med dig, sambo. 740 01:06:22,116 --> 01:06:25,104 Morderen mĂ„ have fundet stedet, fĂžr han myrdede Jason og Greg. 741 01:06:25,128 --> 01:06:28,110 SĂ„ tog han maskerne ned fra mannequinerne. 742 01:06:28,134 --> 01:06:32,117 Alle ni, fra Stu og Billy til Amber og Richie. 743 01:06:57,158 --> 01:07:02,132 - Hvor fucking cool er det her sted lige? - Nej, for fanden. 744 01:07:02,156 --> 01:07:08,137 Jo, for fanden. Kom nu, Sam. Du mĂ„ vĂŠre glad for, at der er mord i gaderne igen. 745 01:07:08,161 --> 01:07:11,176 Billy og Sam. Team Loomis. 746 01:07:12,158 --> 01:07:15,166 GĂžr dig klar til at flĂŠnse flere rĂžvhuller. 747 01:07:25,177 --> 01:07:27,184 Hvad laver du? 748 01:07:31,185 --> 01:07:33,195 Det ved jeg ikke. 749 01:07:37,185 --> 01:07:41,191 SĂ„ nogen drĂŠbte de her smĂ„ nossefĂ„r - 750 01:07:42,202 --> 01:07:44,165 - og overtog biksen? 751 01:07:44,189 --> 01:07:46,184 En, der mener, at Sam er hjernen bag Woodsboro. 752 01:07:46,208 --> 01:07:50,182 I en normal "Stab" -film ville det her vĂŠre morderens hule. 753 01:07:50,206 --> 01:07:54,196 SĂ„ det her er ikke en normal "Stab" -film. 754 01:08:08,231 --> 01:08:14,216 - Fjernsynet, der drĂŠbte Stu Macher. - Hvis man tror pĂ„, at han er dĂžd. 755 01:08:15,229 --> 01:08:19,241 - Jeg hĂžrer, at du er horrorfan. - Det er blevet sagt om mig. 756 01:08:21,223 --> 01:08:24,216 - Den bedste "Nightmare on Elm Street"? - Den fĂžrste. 757 01:08:24,240 --> 01:08:26,214 Bedste "Fredag den 13."? 758 01:08:26,238 --> 01:08:28,249 - Del 2. - Del 4. 759 01:08:29,241 --> 01:08:32,247 - Jeg var vild med Corey Feldman. - Okay. Respekt. 760 01:08:33,255 --> 01:08:37,221 - "Psycho II" er... - Undervurderet. 761 01:08:37,245 --> 01:08:42,236 - "Candyman". Originalen eller requel'en? - Begge. 762 01:08:42,260 --> 01:08:46,260 Okay. Okay. Ægte anerkender ĂŠgte. 763 01:08:53,272 --> 01:08:55,279 Er du okay? 764 01:08:58,259 --> 01:09:01,263 Sam, hvornĂ„r fĂ„r jeg lov at vĂŠre normal igen? 765 01:09:03,273 --> 01:09:07,266 - Det ved jeg ikke. - Jeg vil ikke vĂŠre med til det her. 766 01:09:07,290 --> 01:09:10,254 Jeg vil ikke vĂŠre en del af det her pĂ„ grund af... 767 01:09:10,278 --> 01:09:12,280 Mig. 768 01:09:14,278 --> 01:09:17,292 - Undskyld. - Bare drop det, Sam. 769 01:09:19,291 --> 01:09:22,291 - Tara. - Jeg gĂ„r efter hende. 770 01:09:27,295 --> 01:09:30,271 Det virkede intenst. 771 01:09:30,295 --> 01:09:32,342 Siden jeg kom tilbage til hende, har jeg... 772 01:09:35,311 --> 01:09:38,292 ...Ăždelagt hendes liv. 773 01:09:38,316 --> 01:09:40,321 Hvor er din mor henne i alt det her? 774 01:09:41,302 --> 01:09:44,325 Hun slog hĂ„nden af mig, da jeg fortalte Tara om Billy. 775 01:09:45,305 --> 01:09:49,289 SĂ„ slog Tara hĂ„nden af hende, fordi hun ikke ville tale med mig. 776 01:09:49,313 --> 01:09:51,300 Nu har ingen af os en mor. 777 01:09:51,324 --> 01:09:54,307 Undskyld, men fuck hende. 778 01:09:54,331 --> 01:09:56,338 Mine forĂŠldre suttede ogsĂ„ rĂžv. 779 01:09:57,340 --> 01:10:02,338 Men du kan stadig skabe din egen familie. Selv om det kun er sammen med Ă©n anden. 780 01:10:06,345 --> 01:10:10,332 Og hvis man mister den person? 781 01:10:11,336 --> 01:10:13,355 SĂ„ fortsĂŠtter man. 782 01:10:14,336 --> 01:10:18,346 Og mĂ„ske finder man en anden ensom type, og sĂ„ passer man pĂ„ hinanden. 783 01:10:26,345 --> 01:10:29,355 Hvordan kom du videre efter det, der skete dig? 784 01:10:33,361 --> 01:10:36,363 Jeg var nĂŠr dĂžd, da jeg blev dolket. 785 01:10:37,359 --> 01:10:40,364 Teknisk set dĂžde jeg. I fire minutter. 786 01:10:43,370 --> 01:10:45,376 Da jeg kom til mig selv... 787 01:10:46,373 --> 01:10:51,380 ...blev jeg vred. Jeg ville ikke vĂŠre bange for monstre. 788 01:10:53,375 --> 01:10:55,390 Monstrene skulle vĂŠre bange for mig. 789 01:10:56,397 --> 01:11:01,370 - Det lyder godt. - Undskyld, jeg forstyrrer. 790 01:11:01,394 --> 01:11:04,379 Jeg tror, jeg har en ide til, hvordan vi narrer svinet. 791 01:11:04,403 --> 01:11:08,377 Vi er pĂ„. Beklager, Gale. Der er ikke adgang for pressen. 792 01:11:08,401 --> 01:11:11,410 Det er et politianliggende. Jeg er ogsĂ„ dygtig. 793 01:11:17,411 --> 01:11:21,391 - Du skulle vĂŠre blevet hos de andre. - Niks. 794 01:11:21,415 --> 01:11:24,393 Vi bĂžr ikke begge to sĂŠtte livet pĂ„ spil. 795 01:11:24,417 --> 01:11:27,409 Nej, jeg hjĂŠlper dig bare. 796 01:11:31,424 --> 01:11:35,404 SĂ„ vi prĂžver at spore en telefon? Det, der aldrig virker pĂ„ film? 797 01:11:35,428 --> 01:11:38,411 "Hold ham hen, Sam. To minutter til. Jeg har ham nĂŠsten." 798 01:11:38,435 --> 01:11:41,405 Og sĂ„ lĂŠgger han pĂ„, lige inden vi sporer ham. 799 01:11:41,429 --> 01:11:44,444 Jeg kan spore et opkald pĂ„ under 15 sekunder. 800 01:11:47,431 --> 01:11:50,412 Du bruger dem som lokkemad. 801 01:11:50,436 --> 01:11:52,418 Fordi morderen er tĂŠt pĂ„, nĂ„r han ringer. 802 01:11:52,442 --> 01:11:55,430 Og du tror, de er i sikkerhed i dagslys? 803 01:11:55,454 --> 01:11:58,419 Jeg er her, og det er Bailey ogsĂ„. 804 01:11:58,443 --> 01:12:02,435 Det var sĂ„dan, vores onkel Randy dĂžde. I dagslys pĂ„ et offentligt sted. 805 01:12:02,459 --> 01:12:06,464 Han blev hevet ind i en bil. Stik, stik, stik. Randy er fĂŠrdig. 806 01:12:11,464 --> 01:12:16,453 - Sam, bevar roen derude. Okay? - Vi klarer os. 807 01:12:39,493 --> 01:12:43,458 - Du dĂžr. - Nej, du dĂžr, Samantha. 808 01:12:43,482 --> 01:12:46,738 Du bliver kvalt i dit eget blod, mens jeg hakker din sĂžster i stykker. 809 01:12:48,486 --> 01:12:52,481 - Medmindre vi finder dig fĂžrst. - Af en bagmand at vĂŠre er du ret dum. 810 01:12:52,505 --> 01:12:57,496 Du venter pĂ„, at jeg ringer, og hĂ„ber, politiet kan snuppe mig. 811 01:13:00,497 --> 01:13:03,493 Men jeg er ikke tĂŠt pĂ„. Jeg er et skridt foran. 812 01:13:03,517 --> 01:13:06,517 Vi ses, Samantha. 813 01:13:07,526 --> 01:13:11,530 - Fik du ham? - Jep. Geolokationen er pĂ„ vej ind. 814 01:13:12,514 --> 01:13:13,517 LOKALISERET 815 01:13:14,514 --> 01:13:19,492 Han er pĂ„ Upper West Side. Han er i en bygning i den anden ende af byen. 816 01:13:19,516 --> 01:13:21,529 - PĂ„ West 96th? - Hvor ved du det fra? 817 01:13:25,528 --> 01:13:27,534 Gale. 818 01:13:28,534 --> 01:13:32,544 "Ingen adgang for pressen." Sidst vi sĂ„s, gik du til bĂžrnekor. 819 01:13:33,537 --> 01:13:35,526 Tilgiv mig, hvis jeg ikke tror, du kan beskytte dem. 820 01:13:35,550 --> 01:13:38,516 - VĂŠrsgo, skat. - Tak. 821 01:13:38,540 --> 01:13:41,517 Danny arbejder tĂŠt derpĂ„. Han kan vĂŠre der hurtigere. 822 01:13:41,541 --> 01:13:44,521 Eller han kan myrde hende. Kan han vĂŠre morderen? 823 01:13:44,545 --> 01:13:45,662 Fuck. Vi skal derhen nu. 824 01:13:46,541 --> 01:13:49,543 - Det er 50 gader vĂŠk. Vent! Øjeblik. - Vi har ikke et Ăžjeblik. 825 01:13:49,567 --> 01:13:53,558 - Stol pĂ„ mig. Vi skal vĂŠre kloge her. - Han er allerede... 826 01:13:54,553 --> 01:13:56,540 - Hop ind. - Hvad laver hun? 827 01:13:56,564 --> 01:14:01,541 Hey, ud af min bil. Hvad laver I? Det er politiets bil. 828 01:14:01,565 --> 01:14:04,581 - Skal vi bruge sirenen? - Hvorfor ellers stjĂŠle en politibil? 829 01:14:05,560 --> 01:14:07,584 Har du kĂžrekort? Hvad laver I? 830 01:14:08,581 --> 01:14:11,574 I kan da ikke stjĂŠle en politibil! 831 01:14:15,029 --> 01:14:17,038 Det er vores mad. 832 01:14:19,031 --> 01:14:21,015 Hallo? 833 01:14:21,039 --> 01:14:23,030 Det er ikke maden. Det er til dig. 834 01:14:23,054 --> 01:14:27,050 - Hvem er det? - Hvem taler jeg med? 835 01:14:28,051 --> 01:14:30,064 Han siger, det er morderen. 836 01:14:37,055 --> 01:14:39,046 - Hallo? - Hej, Gale. 837 01:14:39,070 --> 01:14:45,048 SĂŠrt, at vi aldrig har talt i telefon sammen fĂžr. Det var pĂ„ tide. 838 01:14:45,072 --> 01:14:48,055 Enig. Ring efter politiet. 839 01:14:48,079 --> 01:14:53,060 Efter alle de Ă„r vil du sikkert gerne have et interview. 840 01:14:53,084 --> 01:14:56,069 Det har du ret i. 841 01:14:57,088 --> 01:15:00,067 Hvad er dit motiv denne gang? 842 01:15:00,091 --> 01:15:03,096 Er du vred pĂ„ filmene, eller prĂžver du at holde dig aktuel? 843 01:15:04,075 --> 01:15:09,076 Jeg kunne spĂžrge dig om det samme. De klassiske karakterer kan dĂž nu. 844 01:15:09,100 --> 01:15:12,068 Ingen kerer sig om de gamle helte. 845 01:15:12,092 --> 01:15:15,081 - Hvorfor sĂ„ overhovedet drĂŠbe mig? - Vi kan kalde det nostalgi. 846 01:15:15,105 --> 01:15:20,086 MĂ„ske har du fortjent at blive straffet for at tjene penge pĂ„ andres ulykke. 847 01:15:20,110 --> 01:15:25,089 MĂ„ske bĂžr nogen tjene lidt pĂ„ at rapportere om din dĂžd. 848 01:15:25,113 --> 01:15:28,098 Du er den tiende, der prĂžver pĂ„ det her nummer. 849 01:15:28,122 --> 01:15:30,123 Spoiler-advarsel: 850 01:15:31,104 --> 01:15:34,118 Det ender aldrig godt for narren under masken. 851 01:15:35,127 --> 01:15:39,092 Men de efterlader et indtryk, ikke? 852 01:15:39,116 --> 01:15:42,100 Richie og Amber fik slagtet Dewey. 853 01:15:42,124 --> 01:15:45,108 De skar ham op som en julegĂ„s. 854 01:15:45,132 --> 01:15:49,111 Hvordan fĂžles det at miste den eneste mand, der har elsket dig? 855 01:15:49,135 --> 01:15:50,143 Fuck dig! 856 01:15:51,122 --> 01:15:55,122 Hvordan fĂžles det, at du svigtede ham til sidst? 857 01:15:55,146 --> 01:15:58,122 Du var der ikke til at trĂžste ham, - 858 01:15:58,146 --> 01:16:01,116 - da han dĂžde skrigende i en dynge af sine egne indvolde. 859 01:16:01,140 --> 01:16:07,119 - Det er dig, der vil dĂž skrigende. - MĂ„ske. Men det fĂ„r du ikke at se. 860 01:16:07,143 --> 01:16:12,145 Du kunne ikke forhindre Deweys skĂŠbne, og du kan ikke stoppe det her. 861 01:16:48,184 --> 01:16:50,190 Åh gud! 862 01:17:14,204 --> 01:17:17,222 FĂžltes det nostalgisk, pikfjĂŠs? 863 01:17:29,232 --> 01:17:32,215 - Du ramte ved siden af. - Helt klart. 864 01:17:32,239 --> 01:17:36,216 Du vinder. Jeg er pĂ„ vej ned i en elevator. 865 01:17:36,240 --> 01:17:39,234 Helt klart. 866 01:17:41,248 --> 01:17:45,216 MĂ„ske ramte du mig. MĂ„ske er jeg sĂ„ret. 867 01:17:45,240 --> 01:17:48,219 Eller mĂ„ske har jeg skudsikker vest pĂ„. 868 01:17:48,243 --> 01:17:50,260 Det er derfor, jeg skyder dig i hovedet. 869 01:18:03,269 --> 01:18:06,249 Du ville vĂŠre blevet en god morder, Gale. 870 01:18:06,273 --> 01:18:09,250 Sidney ville have vĂŠret ulogisk, og Dewey var en fanfavorit. 871 01:18:09,274 --> 01:18:12,240 Men at du bukkede under for presset - 872 01:18:12,264 --> 01:18:15,257 - og blev til Ghostface, ville have vĂŠret et fedt twist. 873 01:18:15,281 --> 01:18:18,257 Bare snak lĂžs, narrĂžv. 874 01:18:18,281 --> 01:18:21,290 Okay. Hvad vil du gerne tale om? 875 01:18:25,273 --> 01:18:30,297 Du fik aldrig hovedrollen, vel? Det var altid stakkels Sidney. 876 01:18:31,278 --> 01:18:34,280 Hun tog al ilten. Hvad fik du sĂ„ lov at vĂŠre? 877 01:18:34,304 --> 01:18:37,303 Den kloge og sexede type. 878 01:18:38,285 --> 01:18:43,272 Beklager det med din kĂŠreste. Alle de muskler var ikke til megen nytte. 879 01:18:43,296 --> 01:18:45,298 Nej. 880 01:18:47,303 --> 01:18:50,310 HĂŠng lige pĂ„. 881 01:20:12,400 --> 01:20:16,401 - Fuck dig. - Hey, pikfjĂŠs! 882 01:20:21,399 --> 01:20:23,408 Gale! 883 01:20:24,389 --> 01:20:26,389 Shit! Gale? 884 01:20:26,413 --> 01:20:29,394 Gale. 885 01:20:30,396 --> 01:20:33,398 Undskyld. Undskyld. 886 01:20:34,403 --> 01:20:37,407 Jeg skulle have vidst, at han ville gĂ„ efter dig. 887 01:20:39,408 --> 01:20:41,415 Han fik mig ikke. 888 01:20:43,410 --> 01:20:45,390 Sig til Sidney... 889 01:20:45,414 --> 01:20:48,412 ...at han aldrig fik mig. 890 01:20:53,419 --> 01:20:55,423 Gale? 891 01:20:56,424 --> 01:20:59,410 Gale. Gale, kom nu. 892 01:20:59,434 --> 01:21:02,415 - VĂŠk! VĂŠk. - Flyt jer. 893 01:21:02,439 --> 01:21:05,451 - Gale! - Du skal flytte dig. 894 01:21:06,433 --> 01:21:09,451 - FĂ„ dem vĂŠk. - Sam, kom nu. 895 01:21:10,456 --> 01:21:13,447 - Meld det ind. - Ja. 896 01:21:14,451 --> 01:21:17,456 - Jeg tjekker. - Kom nu, Gale. 897 01:21:20,446 --> 01:21:23,455 Vi skal af sted nu. Hent bĂ„ren. Vi skal af sted nu. 898 01:21:44,485 --> 01:21:47,477 Jeg kom, sĂ„ hurtigt jeg kunne. 899 01:21:48,481 --> 01:21:50,478 Gjorde du det? 900 01:21:51,482 --> 01:21:55,479 Jeg er bange. Jeg vil ikke komme noget til igen. 901 01:21:56,481 --> 01:21:57,598 Det vil jeg heller ikke. 902 01:21:58,501 --> 01:22:02,493 Jeg vil heller ikke have, at du kommer noget til. 903 01:22:08,501 --> 01:22:10,509 Hvad gĂžr vi sĂ„ nu? 904 01:22:11,510 --> 01:22:14,514 MĂ„ske fĂ„r han lov at vinde den her gang. 905 01:22:17,501 --> 01:22:19,523 Han vil gerne straffe mig. 906 01:22:21,522 --> 01:22:23,523 Mig. 907 01:22:24,524 --> 01:22:26,531 MĂ„ske skal jeg lade ham gĂžre det. 908 01:22:27,512 --> 01:22:30,503 Jeg overgiver mig til ham. 909 01:22:30,527 --> 01:22:35,519 Hvis det er det, jeg skal gĂžre for at beskytte jer... 910 01:22:36,534 --> 01:22:39,512 - SĂ„ er det det vĂŠrd. - Nej, Sam. 911 01:22:39,536 --> 01:22:44,518 Du tog tilbage til Woodsboro for at beskytte mig. Du beskytter mig hver dag. 912 01:22:44,542 --> 01:22:47,552 Vi ville ikke have vĂŠret i live uden dig. 913 01:22:48,533 --> 01:22:50,531 Nu skal vi have lov at beskytte dig. 914 01:22:50,555 --> 01:22:52,555 - Nej. - Jo. 915 01:22:54,537 --> 01:22:57,550 - Vi er et team. - Faktisk... 916 01:22:58,543 --> 01:23:02,522 - Vi er faktisk en familie. - Kom sĂ„, Fire-Kernen! 917 01:23:02,546 --> 01:23:03,538 Fire-Kernen. 918 01:23:03,562 --> 01:23:06,559 - Fire-Kernen? - Det er kun os. 919 01:23:07,556 --> 01:23:09,571 Han vil aldrig stoppe med at jage os. 920 01:23:10,552 --> 01:23:12,547 Kan vi ikke gemme os et sikkert sted? 921 01:23:12,571 --> 01:23:16,562 - Han finder os bare. - Fedt. 922 01:23:18,575 --> 01:23:20,581 Men det kan vi udnytte. 923 01:23:22,582 --> 01:23:26,563 Jeg fĂ„r hĂžvl for ikke at droppe sagen, og nu vil I have mig til hvad? 924 01:23:26,587 --> 01:23:30,585 Vi skal lokke ham hen til et sikkert sted og fange ham der. 925 01:23:31,575 --> 01:23:33,565 Og hvad sĂ„? 926 01:23:33,589 --> 01:23:35,591 SĂ„ henretter vi ham. 927 01:23:40,582 --> 01:23:42,594 Vil du hjĂŠlpe os? 928 01:23:44,590 --> 01:23:46,576 Lad os drĂŠbe det svin. 929 01:23:46,600 --> 01:23:49,576 Gale gav os nĂžglekortene til biografen. 930 01:23:49,600 --> 01:23:53,601 Det er heftigt overvĂ„get, men det kan vi bruge imod ham. 931 01:23:54,599 --> 01:23:57,594 Jeg beder Kirby mĂžde jer der, og sĂ„ kommer jeg, nĂ„r jeg kan. 932 01:23:57,618 --> 01:24:01,591 Hold jer blandt folk. Jo flere der er omkring jer, jo svĂŠrere er det for ham - 933 01:24:01,615 --> 01:24:03,624 - at fĂ„ ram pĂ„ jer pĂ„ vejen. 934 01:24:10,625 --> 01:24:13,602 - Er det her en god plan? - Du behĂžver ikke vĂŠre med. 935 01:24:13,626 --> 01:24:16,629 Og sĂ„ kan morderen nakke os en efter en? Nej tak. 936 01:24:17,622 --> 01:24:19,018 Lad os bare komme derhen. Kom. 937 01:24:19,619 --> 01:24:22,620 Ja, der er mindre skrĂŠmmende i seriemorder-biografen. 938 01:24:22,644 --> 01:24:24,647 Fuck. 939 01:24:25,627 --> 01:24:28,643 Vent! Chad! Hey, fuck! Chad! 940 01:24:29,648 --> 01:24:31,646 Tara. 941 01:24:32,647 --> 01:24:34,628 - Hvor er Mindy? - Chad! Sam! 942 01:24:34,652 --> 01:24:36,652 Mindy! Mindy! Mindy! 943 01:24:38,645 --> 01:24:41,657 - Kom. Shit. - Fuck! 944 01:24:46,648 --> 01:24:48,655 Fuck. 945 01:24:56,661 --> 01:24:58,663 Hold dig fra mig, Ghostface. 946 01:25:06,682 --> 01:25:08,687 GĂ„ med dig. 947 01:25:15,674 --> 01:25:16,674 - Hvor er Mindy? - Hun missede toget. 948 01:25:16,698 --> 01:25:19,663 Jeg ville vente, men LĂŠkre Fyr trak mig ind. 949 01:25:19,687 --> 01:25:22,688 - Jeg ville holde sammen pĂ„ os. - Ved at trĂŠkke os fra hinanden? 950 01:25:24,686 --> 01:25:28,705 Det er okay. Hun er sammen med Ethan. Hun mĂžder os derhenne. 951 01:25:29,702 --> 01:25:33,690 - Dette er South Ferry-toget. - Shit. 952 01:25:33,714 --> 01:25:36,716 NĂŠste stop er 79th Street. 953 01:25:47,723 --> 01:25:50,712 Hvor mange stop skal vi? 954 01:25:54,731 --> 01:25:57,718 Ti. 955 01:26:30,755 --> 01:26:32,771 79th Street. 956 01:26:47,774 --> 01:26:51,761 Dette er South Ferry-toget. 957 01:26:51,785 --> 01:26:54,793 NĂŠste stop er 72nd Street. 958 01:26:59,780 --> 01:27:01,782 Chad Er du pĂ„ det nĂŠste tog? 959 01:27:08,808 --> 01:27:12,800 Ja. Sammen med Ethan, ogsĂ„ kendt som GF 960 01:27:16,802 --> 01:27:20,795 Dette er South Ferry-toget. 961 01:27:20,819 --> 01:27:24,801 NĂŠste stop er 79th Street. 962 01:27:28,815 --> 01:27:30,817 Undskyld. 963 01:27:53,835 --> 01:27:57,856 - Stadig intet nyt fra Mindy. - 72nd Street. 964 01:28:06,852 --> 01:28:08,857 Venner? 965 01:28:20,871 --> 01:28:24,862 NĂŠste stop er 66th Street, Lincoln Center. 966 01:28:33,891 --> 01:28:38,887 - Fuck dig. - Dette er South Ferry-toget. 967 01:28:39,884 --> 01:28:43,883 NĂŠste stop er 66th Street, Lincoln Center. 968 01:30:18,973 --> 01:30:20,992 Dette er 66th Street, Lincoln Center. 969 01:30:27,988 --> 01:30:32,000 VĂŠr venligst forsigtig, nĂ„r De stiger af toget. 970 01:30:38,003 --> 01:30:41,981 Shit. Mindy! Fuck! 971 01:30:42,005 --> 01:30:46,012 Shit! Mindy! Fuck, hvor er der meget blod. 972 01:30:47,002 --> 01:30:51,005 HjĂŠlp! HjĂŠlp! Fuck. Vi mĂ„ vĂŠk herfra, okay? 973 01:30:52,022 --> 01:30:55,003 - For satan! - Kom. 974 01:30:55,027 --> 01:30:58,018 Shit. Ring til alarmcentralen! 975 01:31:02,019 --> 01:31:04,012 - Åh gud. - Er du okay? 976 01:31:04,036 --> 01:31:10,004 - Du skal nok klare den. - For fanden. Jeg tog fejl igen. 977 01:31:10,028 --> 01:31:12,046 - Hvad fanden? - HjĂŠlp! 978 01:31:13,027 --> 01:31:17,045 - Reddere til 66th Street Station. - Fuck den her franchise. 979 01:31:28,800 --> 01:31:31,792 Jeg har talt med Bailey. Alt er arrangeret. 980 01:31:31,816 --> 01:31:35,783 - Hvor er Mindy og Ethan? - De er fem minutter bag os. 981 01:31:35,807 --> 01:31:38,782 Lad os fĂ„ jer indenfor. 982 01:31:38,806 --> 01:31:41,803 - Ikke dig. - Hvad? 983 01:31:42,809 --> 01:31:44,805 Jeg mĂ„ jo ikke stole pĂ„ nogen. 984 01:31:44,829 --> 01:31:47,811 Vi kender dig ikke. 985 01:31:48,813 --> 01:31:50,811 - Ikke rigtigt. - Du kender mig da. 986 01:31:50,835 --> 01:31:53,831 Du er ikke fra Woodsboro. 987 01:31:55,824 --> 01:31:57,811 Beklager. 988 01:31:57,835 --> 01:32:00,826 Det er okay. Jeg forstĂ„r det godt. 989 01:32:02,826 --> 01:32:05,847 Pas pĂ„ dig selv, okay? Okay? 990 01:32:06,849 --> 01:32:08,850 I lige mĂ„de. 991 01:32:11,832 --> 01:32:12,839 Godt valg. 992 01:32:17,842 --> 01:32:20,833 Jeg sikrede hele stedet, inden I kom. 993 01:32:20,857 --> 01:32:23,831 Der er kun en vej ind eller ud. 994 01:32:23,855 --> 01:32:28,833 Han kommer ind ad den fĂžrste dĂžr, og sĂ„ lĂ„ses de begge, sĂ„ han er fanget. 995 01:32:28,857 --> 01:32:30,833 SĂ„ er det en dĂždsfĂŠlde. 996 01:32:30,857 --> 01:32:33,857 - VĂ„ben? - En pistol, som jeg har. 997 01:32:34,856 --> 01:32:38,854 Jeg er den eneste her med et skilt, sĂ„ sĂ„dan bliver det. 998 01:32:38,878 --> 01:32:41,868 Vi er i sikkerhed her. 999 01:32:43,874 --> 01:32:46,879 Jeg tjekker op pĂ„ Mindy og hĂžrer, om de er tĂŠt pĂ„. 1000 01:33:07,909 --> 01:33:12,882 - Kom nu. Kom nu. - Hej, det er mig. LĂŠg en besked. 1001 01:33:12,906 --> 01:33:17,880 Du ved, du ikke er i sikkerhed her. Ikke nĂ„r nogen siger, man er i sikkerhed. 1002 01:33:17,904 --> 01:33:19,998 - Ikke nu. - Du er for klog til det her, Sam. 1003 01:33:20,900 --> 01:33:23,910 Tag et vĂ„ben, og gennemsĂžg alting selv. 1004 01:33:24,923 --> 01:33:27,908 Du ved, jeg har ret. 1005 01:33:42,929 --> 01:33:44,943 Fremragende valg. 1006 01:33:46,928 --> 01:33:48,943 Min favorit. 1007 01:33:50,940 --> 01:33:51,953 Kirby? 1008 01:33:56,943 --> 01:33:58,950 Kirby! 1009 01:34:18,974 --> 01:34:21,982 - Hallo? - FĂ„ alle ud. Der er fare pĂ„ fĂŠrde. 1010 01:34:22,961 --> 01:34:27,989 Jeg har hĂžrt fra Atlanta. Agent Reed har vĂŠret helt knĂŠkket siden Woodsboromordene. 1011 01:34:28,968 --> 01:34:29,947 Hvad? 1012 01:34:29,971 --> 01:34:32,953 Kirby blev fyret. Hun er mentalt ustabil. 1013 01:34:32,977 --> 01:34:34,989 - Hvad? - Hun er ikke FBI-agent mere. 1014 01:34:48,994 --> 01:34:51,971 - HĂžr her, din narrĂžv! - Nej, du skal hĂžre, bitch! 1015 01:34:51,995 --> 01:34:54,042 Hvis du lĂŠgger pĂ„, flĂ„r jeg dig som en fisk. 1016 01:34:54,992 --> 01:34:58,018 - Hvad vil du? - Se dine indvolde. 1017 01:35:03,004 --> 01:35:04,020 Shit. 1018 01:35:12,030 --> 01:35:17,016 Hvor lĂŠnge er det siden, nogen brugte biografen? Den er sĂ„ gammel. 1019 01:35:22,027 --> 01:35:26,000 - Du mĂ„ godt fĂ„ dem. - Tag du dem. 1020 01:35:26,024 --> 01:35:29,010 - Hvis du vil have dem, sĂ„ tag dem. - Tror du, jeg vil det? 1021 01:35:29,034 --> 01:35:32,044 De er hundrede Ă„r gamle. MĂ„ske tĂŠnderdupĂ„ det. 1022 01:35:39,051 --> 01:35:41,049 Jeg... 1023 01:35:52,061 --> 01:35:55,047 Det er mĂ„ske pinligt, hvor lĂŠnge jeg har haft lyst til det. 1024 01:35:55,071 --> 01:35:59,035 - Ja, det skulle du have gjort fĂžr. - Ja. 1025 01:35:59,059 --> 01:36:02,058 Men du kunne ogsĂ„ bare gĂžre det flere gange. 1026 01:36:04,082 --> 01:36:07,063 Tara! 1027 01:36:16,083 --> 01:36:19,077 Tara, lad os komme vĂŠk. Kom! 1028 01:36:20,086 --> 01:36:22,068 Kom sĂ„! Af sted! 1029 01:36:22,092 --> 01:36:25,066 - Kirby er morderen! - Det siger du ikke? 1030 01:36:25,090 --> 01:36:27,077 - Den er lĂ„st. Kom. - Er vi fanget her? 1031 01:36:27,101 --> 01:36:30,082 Hele biografen er en dĂždsfĂŠlde. For os. 1032 01:36:30,106 --> 01:36:35,081 Hvad med der? Der er en dĂžr. MĂ„ske fĂžrer den op pĂ„ taget. 1033 01:36:35,105 --> 01:36:37,083 Der er kun Ă©n mĂ„de at finde ud af det pĂ„. 1034 01:36:37,107 --> 01:36:39,113 Bailey er pĂ„ vej, men... 1035 01:36:42,106 --> 01:36:44,120 Fuck! 1036 01:36:45,113 --> 01:36:47,114 Halshugninger! 1037 01:36:48,113 --> 01:36:53,108 - Tara! Kom! - Smil til kameraet, pikfjĂŠs! 1038 01:36:56,123 --> 01:36:59,134 - Denne vej! - Hun burde flygte ud ad fordĂžren. 1039 01:37:05,136 --> 01:37:07,124 Fuck dig! 1040 01:37:24,155 --> 01:37:27,141 Tara, af sted! 1041 01:37:33,149 --> 01:37:36,151 Nej! Chad! 1042 01:37:38,161 --> 01:37:40,170 - Nej! - LĂžb! 1043 01:37:42,171 --> 01:37:44,160 Af sted. 1044 01:37:52,172 --> 01:37:56,169 Du begynder at lyde som en Wes Carpenter-film. 1045 01:37:58,176 --> 01:38:01,197 - Vi har en lang nat foran os. - Alle er under mistanke. 1046 01:38:03,198 --> 01:38:06,193 Du er da ikke bange, vel? 1047 01:38:09,191 --> 01:38:11,171 Sam! 1048 01:38:11,195 --> 01:38:14,167 Det er mere skrĂŠmmende, nĂ„r der ikke er et motiv. 1049 01:38:14,191 --> 01:38:17,207 Klar? Du skal vĂŠre klar. Klar? 1050 01:38:19,193 --> 01:38:21,186 Se pĂ„ mig. 1051 01:38:21,210 --> 01:38:25,199 - Jeg er klar. - Kom an, pikfjĂŠs! 1052 01:38:28,203 --> 01:38:31,199 - Det er okay. - Hold dig vĂŠk! 1053 01:38:31,223 --> 01:38:35,228 - Vi ved godt, det er dig, Kirby. - En af dem slog mig ud. 1054 01:38:36,221 --> 01:38:40,219 Kirby, stop! VĂŠk fra de piger! 1055 01:38:41,217 --> 01:38:44,213 - Hvad laver du? - Myrdede du min datter? 1056 01:38:44,237 --> 01:38:47,223 Kors! 1057 01:38:48,231 --> 01:38:53,230 I skal ikke hĂžre pĂ„ ham. Det er nok ham, der er morderen. 1058 01:38:54,228 --> 01:38:55,250 Bag dig! 1059 01:39:05,238 --> 01:39:07,243 Godt gĂ„et. 1060 01:39:10,264 --> 01:39:12,264 Begge to. 1061 01:39:13,263 --> 01:39:15,244 - Dig? - Ja, selvfĂžlgelig. 1062 01:39:15,268 --> 01:39:19,232 Jeg havde ventet mig mere af jer efter det, I gjorde mod os. 1063 01:39:19,256 --> 01:39:21,263 Hvad mener du med "os"? 1064 01:39:28,263 --> 01:39:31,261 Mindy havde ret. Det var let at snyde med sambolodtrĂŠkningen. 1065 01:39:31,285 --> 01:39:37,288 For at mĂžde dig skulle jeg bare dele vĂŠrelse med en selvoptaget alfabĂžf. 1066 01:39:38,288 --> 01:39:41,271 Fuck, det var fedt at drĂŠbe ham! 1067 01:39:41,295 --> 01:39:46,257 Den her var din bedstemors, Sam. Nancy Loomis. 1068 01:39:46,281 --> 01:39:48,266 Du har det virkelig i blodet, hvad? 1069 01:39:48,290 --> 01:39:53,303 Nu vi snakker om blodets bĂ„nd, sĂ„ hedder jeg ikke Ethan Landry. Vel, far? 1070 01:39:55,293 --> 01:40:00,292 "Far"? Hvis det er jer to, sĂ„ mangler der kun... 1071 01:40:03,302 --> 01:40:05,311 Mindy? 1072 01:40:12,307 --> 01:40:16,299 Hej, samboer. Den sĂ„ I ikke komme, hvad? 1073 01:40:16,323 --> 01:40:20,292 - Nej, for du dĂžde. - Men sĂ„ alligevel ikke. 1074 01:40:20,316 --> 01:40:22,309 Men sĂ„ blev jeg jo ikke mistĂŠnkt. 1075 01:40:22,333 --> 01:40:27,298 SĂ„ kunne jeg dolke Gale Weathers. Og Mindy om bord pĂ„ toget. 1076 01:40:27,322 --> 01:40:31,334 Og jeg sĂžrgede for at bytte hende ud med et friskt lig. 1077 01:40:32,330 --> 01:40:34,313 Lidt kunstigt blod. Lidt falske sĂ„r. 1078 01:40:34,337 --> 01:40:37,339 En sĂžrgende far kan slippe af sted med meget. 1079 01:40:38,332 --> 01:40:42,340 Jeg fik Stu Machers maske. Han var min favorit. 1080 01:40:44,344 --> 01:40:48,334 Fedt. Det var nummer tre. Det er nummer to. 1081 01:40:48,358 --> 01:40:50,358 Og sĂ„ mangler der jo kun... 1082 01:40:51,347 --> 01:40:53,350 ...din fars. 1083 01:40:54,364 --> 01:40:57,352 Det er det her, vi har talt ned til, Sam. 1084 01:41:00,360 --> 01:41:02,366 Du skal tage den her pĂ„. 1085 01:41:05,355 --> 01:41:07,374 Fuck dig! 1086 01:41:08,369 --> 01:41:11,357 - Hold dig fra hende! - Helt ĂŠrligt... 1087 01:41:11,381 --> 01:41:15,354 Hvad er det her for noget? Gjorde I det her sammen som familie? 1088 01:41:15,378 --> 01:41:19,363 - Ja. Det burde du vide bedst af alle. - De fatter det stadig ikke. 1089 01:41:19,387 --> 01:41:24,371 Jeg ved ikke, hvad I tror, men jeg begik ikke de mord i Woodsboro. 1090 01:41:24,395 --> 01:41:29,401 Det ved vi sgu da godt. Tror du, vi er konspirationsgalninge? 1091 01:41:30,391 --> 01:41:34,392 Hvem tror du satte de rygter om dig i gang? 1092 01:41:36,396 --> 01:41:42,387 Ved du, hvor let det var at forvandle helte-Sam til en skurk? 1093 01:41:42,411 --> 01:41:49,392 Det er sĂ„ let at fĂ„ verden til at tro det vĂŠrste frem for det bedste om folk. 1094 01:41:49,416 --> 01:41:53,384 Det er ikke nok at drĂŠbe folk mere. 1095 01:41:53,408 --> 01:41:56,385 FĂžrst skal man begĂ„ karaktermord pĂ„ dem. 1096 01:41:56,409 --> 01:42:00,416 SĂ„ nĂ„r far her "finder" jeres lemlĂŠstede lig, - 1097 01:42:01,414 --> 01:42:03,408 - og Sam har sin fars maske pĂ„, - 1098 01:42:03,432 --> 01:42:07,404 - sĂ„ vil han sige, at en dum nar mĂ„ have lĂŠst, at du er den ĂŠgte Ghostface, - 1099 01:42:07,428 --> 01:42:10,402 - og have taget sagen i egen forstyrrede hĂ„nd. 1100 01:42:10,426 --> 01:42:13,401 Nemlig. Det er det perfekte alibi. 1101 01:42:13,425 --> 01:42:16,431 Og alle de bedste lĂžgne har et gran af sandhed i sig. 1102 01:42:17,447 --> 01:42:20,420 - Du er morder ligesom din far. - Nej! 1103 01:42:20,444 --> 01:42:24,442 Jo, dit svin! Du myrdede vores bror! 1104 01:42:26,444 --> 01:42:29,417 - Hvad snakker du om? - Du sagde, han dĂžde i en bilulykke. 1105 01:42:29,441 --> 01:42:33,446 Nej, din sĂžde idiot. Han dĂžde i Woodsboro... 1106 01:42:34,447 --> 01:42:37,453 ...for din so af en sĂžsters hĂ„nd. 1107 01:42:47,455 --> 01:42:49,466 I er Richies familie. 1108 01:42:51,479 --> 01:42:54,442 Ja. 1109 01:42:54,466 --> 01:42:56,444 - Bingo! - LĂžb! 1110 01:42:56,468 --> 01:42:58,447 - Endelig fatter hun det. - Nu! 1111 01:42:58,471 --> 01:43:02,484 Da jeg sĂ„ billedet af, hvad du havde gjort ham, sĂ„ vidste jeg det. 1112 01:43:03,476 --> 01:43:07,497 Jeg vidste, at du skulle fucking dĂž! Sammen med alle andre, der er i vejen. 1113 01:43:11,488 --> 01:43:16,467 Der er hun. Der er hun, den fucking morder. 1114 01:43:16,491 --> 01:43:19,508 - Flot opdragelse. - Luk din luderkĂŠft! 1115 01:43:21,488 --> 01:43:23,469 - Shit. - Er du okay? 1116 01:43:23,493 --> 01:43:25,515 Har jeg vĂŠret en perfekt far? Nej. 1117 01:43:26,496 --> 01:43:31,500 Gav jeg Richie lov til at se for mange af de der film? MĂ„ske. 1118 01:43:32,505 --> 01:43:35,511 Jeg synes, de er lidt grumme. Men... 1119 01:43:37,518 --> 01:43:40,529 Richie elskede dem virkelig. Han elskede dem. 1120 01:43:41,529 --> 01:43:44,495 Han lavede endda nogle selv. 1121 01:43:44,519 --> 01:43:47,528 Vidste I det? Vidste I det? 1122 01:43:48,527 --> 01:43:54,526 Jeg lagde ikke en halloweenfilm op. Jeg prĂžvede ellers virkelig pĂ„ det. 1123 01:43:55,529 --> 01:43:57,509 ...som jeg kan interagere med. 1124 01:43:57,533 --> 01:44:01,548 Der er et sĂŠrligt bĂ„nd mellem en far og hans fĂžrste sĂžn. 1125 01:44:06,534 --> 01:44:09,522 Derfor hjalp jeg ham med at opbygge den her samling. 1126 01:44:09,546 --> 01:44:11,534 Var det her hans? 1127 01:44:11,558 --> 01:44:15,523 Ja, han var en passioneret samler, som inspirerede andre. 1128 01:44:15,547 --> 01:44:18,567 Vi mĂ„tte drĂŠbe de to filmstuderende, fordi... 1129 01:44:19,564 --> 01:44:23,546 Fordiviville drĂŠbe dig, Sam. Jeg skrev dem pĂ„ som lejere her. 1130 01:44:23,570 --> 01:44:28,540 SĂ„ kunne politimand Bailey finde beviset, men det behĂžvede jeg ikke, - 1131 01:44:28,564 --> 01:44:31,547 - for Gale Weathers er en helvedes god journalist. 1132 01:44:31,571 --> 01:44:34,554 Jeg byggede et hyldestmonument til min sĂžn. 1133 01:44:34,578 --> 01:44:37,573 Derfor skal du dĂž her, Sam. 1134 01:44:38,581 --> 01:44:41,554 Omgivet af alt det, han elskede mest. 1135 01:44:41,578 --> 01:44:44,591 Og hvad sker der sĂ„? Vil du sĂ„ bare forsvinde? 1136 01:44:45,570 --> 01:44:49,555 Nej, vi skal over pĂ„ hospitalet og sikre, at Mindy og Gale ikke overlever. 1137 01:44:49,579 --> 01:44:54,566 For alle skal dĂž! Alle, som havde noget med min sĂžns dĂžd at gĂžre. 1138 01:44:54,590 --> 01:44:57,596 - Ja, for fanden! - Og tag sĂ„ masken pĂ„. 1139 01:44:59,597 --> 01:45:01,580 Han var... 1140 01:45:01,604 --> 01:45:04,589 ...sĂ„ ynkelig. 1141 01:45:05,597 --> 01:45:07,599 - Det passer ikke. - Jo. 1142 01:45:08,606 --> 01:45:12,607 Han var en mandebaby, der fik sin kĂŠreste til at drĂŠbe for sig. 1143 01:45:13,603 --> 01:45:15,596 Han var en stĂŠrk, viril ung mand. 1144 01:45:15,620 --> 01:45:19,594 Han var en lille slattenpik, som grĂŠd, fĂžr jeg skar halsen over pĂ„ ham. 1145 01:45:19,618 --> 01:45:22,619 Luk din fucking kĂŠft! 1146 01:45:26,632 --> 01:45:28,628 Sam, kom sĂ„! 1147 01:45:30,630 --> 01:45:33,624 - Kan du genkende den her? - Fuck dig! 1148 01:45:37,642 --> 01:45:40,631 Undskyld, men jeg har brug for den her. 1149 01:45:42,643 --> 01:45:44,613 Nak dem. 1150 01:45:44,637 --> 01:45:46,626 Hvad vil du gĂžre ved det, bitch? 1151 01:45:46,650 --> 01:45:49,633 Fuck! 1152 01:45:50,657 --> 01:45:52,659 Sam! 1153 01:45:58,652 --> 01:46:00,659 Jeg skaffer hjĂŠlp. 1154 01:46:14,430 --> 01:46:17,417 Forsigtig. 1155 01:46:18,420 --> 01:46:19,434 Kom. 1156 01:46:26,435 --> 01:46:28,416 Tag hende. 1157 01:46:28,440 --> 01:46:32,420 - Jeg kan ikke fĂ„ fat. - Det er okay. 1158 01:46:32,444 --> 01:46:34,425 Jeg kan ikke fĂ„ fat. 1159 01:46:34,449 --> 01:46:36,426 Nej! 1160 01:46:36,450 --> 01:46:38,411 Nej! 1161 01:46:38,435 --> 01:46:40,422 Jeg har altid gerne villet stikke noget i dig. 1162 01:46:40,446 --> 01:46:43,442 - Fuck dig! - Fuck dig! 1163 01:46:50,443 --> 01:46:52,451 I er ude at skide nu. 1164 01:46:53,467 --> 01:46:55,463 Sam. 1165 01:46:57,472 --> 01:46:58,449 Sam? 1166 01:46:58,473 --> 01:47:00,471 - Giv slip pĂ„ mig. - Nej! 1167 01:47:01,461 --> 01:47:03,471 Jo, giv slip pĂ„ hende, Sam. 1168 01:47:06,459 --> 01:47:08,475 - Tro mig. - Fuck. 1169 01:47:15,485 --> 01:47:18,478 Du skal give slip pĂ„ mig. 1170 01:47:28,485 --> 01:47:29,503 Fik dig! 1171 01:47:49,507 --> 01:47:52,510 DĂž som fucking jomfru. 1172 01:47:59,520 --> 01:48:01,521 Der mistede du vist endnu en bror. 1173 01:48:11,525 --> 01:48:13,546 Man skal altid skyde dem i hovedet. 1174 01:48:19,552 --> 01:48:22,535 Fuck. 1175 01:48:45,559 --> 01:48:50,563 - Kan du se din kĂŠreste nogetsteds? - Jeg har ikke en kĂŠreste for tiden. 1176 01:48:51,577 --> 01:48:56,570 - Kunne du tĂŠnke dig en? - Nej. Jeg hader dig allerede. 1177 01:49:06,599 --> 01:49:11,576 Hej, kriminalassistent Bailey. Jeg har et spĂžrgsmĂ„l til dig. 1178 01:49:11,600 --> 01:49:13,579 NĂ„? 1179 01:49:13,603 --> 01:49:16,567 Hvad er det? 1180 01:49:16,591 --> 01:49:18,603 Hvad er din yndlingsgyser? 1181 01:49:20,598 --> 01:49:23,581 "Yndlingsgyser". 1182 01:49:23,605 --> 01:49:26,590 Du er jo med i en lige nu. 1183 01:49:26,614 --> 01:49:28,619 Du er med i min gyserfilm. 1184 01:49:36,616 --> 01:49:39,628 Du har taget dit sande ansigt pĂ„, hvad? 1185 01:49:40,609 --> 01:49:42,608 Din arv. 1186 01:49:42,632 --> 01:49:47,624 - Poetisk, at du skal dĂž i den maske. - Det var det, du ville have, ikke? 1187 01:49:51,632 --> 01:49:55,633 Nu kender du sandheden. Du har mord i blodet. 1188 01:49:57,643 --> 01:50:00,610 Hold op med dit pis, og kom frem! 1189 01:50:00,634 --> 01:50:03,618 Pas pĂ„ med, hvad du Ăžnsker dig. 1190 01:50:03,642 --> 01:50:09,639 Jeg er fucking politimand. Hvem fanden tror du, de vil tro pĂ„? 1191 01:50:11,652 --> 01:50:13,663 Nok den, der stadig er i live. 1192 01:50:22,655 --> 01:50:24,653 Nej! Nej! 1193 01:50:51,693 --> 01:50:54,691 Min far var morder. 1194 01:50:57,691 --> 01:51:01,696 Uanset hvad du tror, sĂ„ er jeg bedre end det. 1195 01:51:03,712 --> 01:51:06,683 Tak. 1196 01:51:06,707 --> 01:51:08,708 Tak. 1197 01:51:14,701 --> 01:51:16,724 Men du pissede pĂ„ vores familie, sĂ„... 1198 01:51:31,725 --> 01:51:33,740 - Nice. - Tak. 1199 01:51:35,724 --> 01:51:37,730 Er du okay? 1200 01:51:41,744 --> 01:51:44,734 Nej. 1201 01:52:20,788 --> 01:52:23,776 Tak, fordi du gav slip pĂ„ mig. 1202 01:52:26,775 --> 01:52:29,785 Jeg vidste, du kunne tage vare pĂ„ dig selv. 1203 01:52:35,785 --> 01:52:37,772 Jeg vil gerne vĂŠre en del af dit liv. 1204 01:52:37,796 --> 01:52:41,767 - Men kun sĂ„ meget, som du Ăžnsker. - Jeg Ăžnsker dig i mit liv. 1205 01:52:41,791 --> 01:52:45,804 Jeg lover, at jeg gĂ„r i terapi efter det her. Jeg mener det. 1206 01:52:51,817 --> 01:52:54,794 Vi kommer igennem det her. 1207 01:52:54,818 --> 01:52:56,817 Sammen. 1208 01:53:13,839 --> 01:53:16,841 Det sĂ„ jeg i en gyserfilm engang. 1209 01:53:21,834 --> 01:53:23,842 Sam. 1210 01:53:34,840 --> 01:53:36,837 - Er du okay? - Ja. 1211 01:53:36,861 --> 01:53:39,824 Jeg tĂŠnkte, du kunne bruge noget hjĂŠlp. 1212 01:53:39,848 --> 01:53:42,858 Og hospitalet siger, at Mindy og Gale klarer den. 1213 01:53:43,852 --> 01:53:45,837 Mindy er pĂ„ vej. De kunne ikke stoppe hende. 1214 01:53:45,861 --> 01:53:49,859 - Ikke dĂ„rligt, LĂŠkre Fyr. - Tak. 1215 01:54:00,867 --> 01:54:02,888 Hvis I fĂ„r brug for mig, sĂ„ ring. 1216 01:54:03,869 --> 01:54:06,851 Vi er alle sammen del af den samme langt ude familie nu. 1217 01:54:06,875 --> 01:54:09,887 Og det behĂžver ikke vĂŠre en skidt ting. 1218 01:54:10,888 --> 01:54:12,892 Okay. 1219 01:54:19,885 --> 01:54:20,904 Det er bare Chad. 1220 01:54:24,891 --> 01:54:26,888 Vi har en til her! 1221 01:54:26,912 --> 01:54:29,902 Flyt jer lige. 1222 01:54:30,909 --> 01:54:34,912 - Åh gud! - Chad! Chad! Hvordan kan du vĂŠre i live? 1223 01:54:38,924 --> 01:54:41,910 Fucking Fire-Kernen. 1224 01:54:45,922 --> 01:54:49,896 - Undskyld. Den har du nok brug for. - Åh gud! Er I okay? 1225 01:54:49,920 --> 01:54:52,896 Jeg ved, hvem morderen er. Det er Ethan og Bailey! 1226 01:54:52,920 --> 01:54:55,901 - Og Quinn. - Og Quinn? Fuck! 1227 01:54:55,925 --> 01:55:00,919 Gik jeg glip af monologen igen? Er I okay? I ser ikke okay ud. 1228 01:55:00,943 --> 01:55:03,915 Vi overlevede alle sammen. Det er et twist pĂ„ et twist. 1229 01:55:03,939 --> 01:55:05,919 De gav mig en masse bedĂžvende. 1230 01:55:05,943 --> 01:55:09,945 I burde ogsĂ„ fĂ„ noget. Jeg kan intet mĂŠrke under skuldrene. 1231 01:55:31,969 --> 01:55:34,971 Sam. Kommer du? 1232 02:02:12,347 --> 02:02:15,222 OversĂŠttelse: Jesper Buhl & YOLO Scandinavian Text Service 1233 02:02:17,356 --> 02:02:19,496 Ikke alle film skal have en post-credit-scene. 98017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.