All language subtitles for Scream.Vi.2023.1080p720p1080p.WEBRip.x264.AAC-YTS.MX-Danish[1]
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,039 --> 00:00:42,188
..:: YOLO Your Source Of Quality ::..
2
00:00:43,393 --> 00:00:46,392
Ăjeblik. Hasta El Fuego. HĂŠng lige pĂ„.
3
00:00:48,398 --> 00:00:50,402
Denne vej.
4
00:01:19,415 --> 00:01:21,414
Hej!
5
00:01:25,430 --> 00:01:30,425
Det her er pinligt...
Jeg er faret vild.
6
00:01:40,450 --> 00:01:41,728
MĂ„ jeg ringe til dig?
7
00:01:46,314 --> 00:01:47,427
Okay.
8
00:01:47,451 --> 00:01:50,449
- En til?
- Ja.
9
00:01:54,446 --> 00:01:57,435
- Hej, Reggie.
- Laura. Hej.
10
00:01:57,459 --> 00:02:02,430
Rart at telefonmĂžde dig
pÄ den her pinlige mÄde.
11
00:02:02,454 --> 00:02:04,437
Nej, det er da okay.
12
00:02:04,461 --> 00:02:08,454
SÄdan gÄr det, nÄr jeg vÊlger et
trendy sted uden skilt ude foran.
13
00:02:08,478 --> 00:02:13,440
- Ja, hvorfor gĂžr de det her?
- Pas. Jeg har kun vĂŠret her kort.
14
00:02:13,464 --> 00:02:18,444
Det har jeg ogsÄ kun. Men
det er en cool restaurant.
15
00:02:18,468 --> 00:02:20,460
- Ligger den pÄ Hudson?
- Ja.
16
00:02:20,484 --> 00:02:23,451
- Er jeg pÄ Hudson?
- Det ved jeg ikke.
17
00:02:23,475 --> 00:02:26,467
Jeg er ikke pÄ Hudson. Pis.
18
00:02:26,491 --> 00:02:30,469
Jeg gÄr mod Hudson.
Det mÄ du altsÄ undskylde.
19
00:02:30,493 --> 00:02:34,470
Det var ikke det fÞrstehÄndsindtryk,
jeg ville give en professor.
20
00:02:34,494 --> 00:02:39,482
Lektor, og det er kun i filmvidenskab,
sÄ du er ikke pÄ spanden.
21
00:02:39,506 --> 00:02:42,482
Filmvidenskab? Det er da cool.
22
00:02:42,506 --> 00:02:47,514
Ja, men prÞv at lÊre bagstive 19-Ärige
om det 20. Ärhundredes slasherfilm.
23
00:02:48,506 --> 00:02:51,513
Slasherfilm? Hvad er din yndlingsgyser?
24
00:02:52,520 --> 00:02:55,499
Ikke den.
25
00:02:55,523 --> 00:02:59,503
- Hvorfor slasherfilm?
- Jeg synes bare, at de er interessante.
26
00:02:59,527 --> 00:03:03,500
Man kan undersĂžge tidens
kultur gennem filmens troper.
27
00:03:03,524 --> 00:03:07,536
Den maskerede morder.
Final girl'en. Reglerne:
28
00:03:08,515 --> 00:03:11,528
Ikke dele jer op. Ikke dyrke sex.
29
00:03:12,537 --> 00:03:16,509
- Ikke tage telefonen.
- Nemlig. Det hele er klichéer.
30
00:03:16,533 --> 00:03:20,508
Men ud af de klichéer opstÄr
muligheden for outsider-kunst.
31
00:03:20,532 --> 00:03:24,521
En stemme til dem, der ingen har. Kors...
32
00:03:24,545 --> 00:03:27,520
Jeg er nok mere til rom-coms.
33
00:03:27,544 --> 00:03:30,532
- Okay, jeg er vist pÄ Hudson.
- Okay.
34
00:03:30,556 --> 00:03:34,531
- Hvilken farve har restauranten?
- Jeg tror, den er rĂžd.
35
00:03:34,555 --> 00:03:40,529
- Jeg kan ikke se noget rĂždt.
- MÄske tager jeg fejl. Lad mig...
36
00:03:40,553 --> 00:03:44,555
- Lad mig lige tage et kig.
- Okay. Tak.
37
00:03:48,563 --> 00:03:53,571
- Ja, den er helt klart rĂžd.
- Jeg kan altsÄ ikke se noget rÞdt.
38
00:03:55,565 --> 00:03:59,567
- Og du er pÄ Hudson?
- Pis. Jeg er en gade derfra.
39
00:04:00,570 --> 00:04:05,573
Der er der en gyde, jeg kan skyde
igennem. Er restauranten tÊt pÄ en gyde?
40
00:04:06,582 --> 00:04:10,583
- Ja, der er en gyde.
- Perfekt. Den gÄr jeg gennem.
41
00:04:14,588 --> 00:04:18,593
- Jeg kan ikke se dig.
- Virkelig? Er du sikker?
42
00:04:24,602 --> 00:04:27,593
Der er nogle containere halvvejs inde.
43
00:04:28,593 --> 00:04:31,582
Jeg kan se dem, men ikke dig.
44
00:04:31,606 --> 00:04:34,585
Jeg kan heller ikke se dig.
45
00:04:34,609 --> 00:04:39,584
- Det her er creepy, ikke?
- En lille smule.
46
00:04:39,608 --> 00:04:43,593
- Slasherfilm, hvad?
- Ja. GÄr du mod Hudson?
47
00:04:43,617 --> 00:04:47,626
Ja. Jeg tror, jeg kan se
dig. Kan du prĂžve at vinke?
48
00:04:48,627 --> 00:04:50,601
Kan du se mig?
49
00:04:50,625 --> 00:04:55,612
Personen, jeg kigger pÄ, vinker ikke.
Vedkommende stirrer bare pÄ mig.
50
00:04:55,636 --> 00:04:58,606
Er du sikker?
51
00:04:58,630 --> 00:05:01,626
Okay, det her er underligt.
52
00:05:02,627 --> 00:05:04,609
Nu kommer han hen imod mig.
53
00:05:04,633 --> 00:05:07,615
- Er du okay?
- Shit. Han fĂžlger efter mig.
54
00:05:07,639 --> 00:05:09,630
Jeg kan ikke se nogen.
55
00:05:09,654 --> 00:05:13,625
- Kors i rĂžven! Han er efter mig!
- Hvor er du?
56
00:05:13,649 --> 00:05:17,639
Han har en kniv, og det er ikke det vĂŠrste.
57
00:05:17,663 --> 00:05:21,666
Det vĂŠrste er, at du
underviser i slasherfilm.
58
00:05:22,646 --> 00:05:26,637
Og alligevel gik du ned
ad en mĂžrk gyde. Alene.
59
00:05:26,661 --> 00:05:29,660
Okay, det der er ikke sjovt.
60
00:05:32,661 --> 00:05:35,667
Nej. Det er det ikke.
61
00:06:07,713 --> 00:06:10,705
Nu kan jeg se noget rĂždt.
62
00:07:16,772 --> 00:07:19,750
- Hej, Tara.
- Jason.
63
00:07:19,774 --> 00:07:24,753
- Tager dig og Greg med til OKB-festen?
- Hvis han fÄr skrevet sin spanskopgave.
64
00:07:24,777 --> 00:07:28,752
- Kommer din sĂžster?
- Ikke til en studenterforeningsfest.
65
00:07:28,776 --> 00:07:31,761
- Man skal jo prÞve alting én gang.
- Men ikke i aften.
66
00:07:31,785 --> 00:07:34,770
- Kan du ikke overtale hende?
- Det er jo din opgave.
67
00:07:34,794 --> 00:07:37,801
- Gem en drink til mig.
- Okay. Vi ses.
68
00:07:48,808 --> 00:07:51,803
SĂ„ er jeg hjemme, skat.
69
00:07:56,799 --> 00:07:58,798
Greg?
70
00:07:59,819 --> 00:08:02,805
Greg?
71
00:08:34,850 --> 00:08:41,821
Undskyld. Jeg fik lange lĂžg
og mÄtte Þve mig lidt pÄ en.
72
00:08:41,845 --> 00:08:44,856
Du mÄ ikke blive vred. Hvor vred er du?
73
00:08:46,851 --> 00:08:49,835
- Jeg er ikke vred, Jason.
- Hallo.
74
00:08:49,859 --> 00:08:51,999
Vi aftalte ikke at bruge
stemmen mod hinanden.
75
00:08:52,851 --> 00:08:55,842
Vi aftalte en masse ting.
76
00:08:55,866 --> 00:08:58,865
Det er da Greg, ikke?
77
00:09:00,862 --> 00:09:02,852
Hvem skulle det ellers vĂŠre?
78
00:09:02,876 --> 00:09:06,887
Hvor er du? Jeg vil fortĂŠlle
dig om det. Og forresten...
79
00:09:07,867 --> 00:09:09,863
Lad os tage til den fest. Tara kommer.
80
00:09:09,887 --> 00:09:12,854
- Hvordan var det?
- Ikke i telefonen.
81
00:09:12,878 --> 00:09:15,859
Og sluk for stemmeforvrĂŠngeren.
82
00:09:15,883 --> 00:09:20,876
Jeg vil bare have styr pÄ stemmen.
Du Þvede dig, og det vil jeg ogsÄ.
83
00:09:20,900 --> 00:09:24,897
- Ja ja.
- Bare fortĂŠl, hvordan det fĂžltes.
84
00:09:25,899 --> 00:09:29,884
- SÄ kommer jeg mÄske ud.
- Jeg ved godt, du ikke er her.
85
00:09:29,908 --> 00:09:33,901
- GĂžr det nu bare.
- Okay, okay.
86
00:09:35,911 --> 00:09:40,910
Det var endnu bedre, end vi
kunne have forestillet os det.
87
00:09:41,911 --> 00:09:45,883
Da jeg plantede kniven i hende, var det...
88
00:09:45,907 --> 00:09:48,906
...som om hun ikke var et menneske mere.
89
00:09:48,930 --> 00:09:51,910
Hun var bare et dyr.
90
00:09:52,922 --> 00:09:55,907
Og hver gang jeg dolkede hende...
91
00:09:55,931 --> 00:10:00,924
...blev hun mindre og mindre menneskelig.
92
00:10:01,942 --> 00:10:04,905
Og sÄ...
93
00:10:04,929 --> 00:10:06,923
...var hun bare en klump kĂžd.
94
00:10:06,947 --> 00:10:10,915
Men hun var ikke bare en klump kĂžd, Jason.
95
00:10:10,939 --> 00:10:13,914
Hun var et menneske. Vores filmunderviser.
96
00:10:13,938 --> 00:10:15,921
Ja, men...
97
00:10:15,945 --> 00:10:17,952
...fuck hende.
98
00:10:20,941 --> 00:10:25,940
- Hun gav mig 4 for min giallo-opgave.
- Var det derfor, du myrdede hende?
99
00:10:25,964 --> 00:10:28,942
Hvem er den nĂŠste? Din skoleinspektĂžr?
100
00:10:28,966 --> 00:10:31,946
Du ved, hvem der er den
nÊste. Hvorfor er du sÄdan?
101
00:10:31,970 --> 00:10:36,956
Kom nu, Jason. Hvor
lĂŠnge har vi kendt hinanden?
102
00:10:39,977 --> 00:10:42,961
Det kan du fortĂŠlle mig.
103
00:10:45,964 --> 00:10:49,955
Otte Är. Vi mÞdtes i skolen. I Atlanta.
104
00:10:49,979 --> 00:10:54,958
FortĂŠl mig, hvorfor du gĂžr
det her. Med dine egne ord.
105
00:10:54,982 --> 00:10:58,961
- Vi gĂžr Richies film fĂŠrdig.
- Nemlig. Ved at drĂŠbe Sam og Tara.
106
00:10:58,985 --> 00:11:02,970
Hvorfor tager du pis pÄ mig?
Hvorfor vil du ikke sige, hvor du er?
107
00:11:02,994 --> 00:11:07,995
Hvorfor spĂžrger du hele tiden om
det? Jeg har jo sagt det. Jeg er her.
108
00:11:10,009 --> 00:11:12,987
- Lad os lege en leg.
- Shit.
109
00:11:13,011 --> 00:11:19,982
Kender du "tampen brĂŠnder"? Find
mig, og sÄ flÊnser vi Carpenter-sÞstrene.
110
00:11:20,006 --> 00:11:24,010
- Bruger du kameraerne?
- Ja. Kameraerne.
111
00:11:25,004 --> 00:11:27,993
Og lige nu er tampen meget, meget kold.
112
00:11:28,017 --> 00:11:31,017
Okay, narrĂžv. Lad os lege.
113
00:11:38,017 --> 00:11:41,019
Kold.
114
00:11:45,029 --> 00:11:47,040
Den bliver varmere.
115
00:11:52,042 --> 00:11:55,031
Varmere.
116
00:11:56,050 --> 00:11:59,046
Varmere.
117
00:12:14,054 --> 00:12:17,045
Okay, det her er for
dumt. Jeg lÊgger pÄ nu.
118
00:12:17,069 --> 00:12:20,063
Men den er varmere.
119
00:12:24,062 --> 00:12:26,078
Koldere.
120
00:12:32,085 --> 00:12:34,090
Varmere.
121
00:12:35,088 --> 00:12:37,070
Varmere.
122
00:12:37,094 --> 00:12:40,090
Tampen brĂŠnder!
123
00:12:42,085 --> 00:12:44,095
Fuck!
124
00:12:49,100 --> 00:12:52,091
FĂžler du dig som et dyr nu, Jason?
125
00:12:54,100 --> 00:12:57,095
Hold op!
126
00:12:59,100 --> 00:13:01,112
Som en kĂždklump?
127
00:13:03,113 --> 00:13:07,118
- Men vi skal gĂžre filmen fĂŠrdig.
- Hvem fanden bryder sig om film?
128
00:13:41,137 --> 00:13:46,142
- Hvordan gÄr det med den nye medicin?
- Det gÄr vel okay.
129
00:13:47,157 --> 00:13:50,139
Jeg ser stadig ikke nogen, jeg ikke bĂžr se.
130
00:13:50,163 --> 00:13:56,127
- Men jeg er bekymret for Tara.
- Og jeg er bekymret for dig.
131
00:13:56,151 --> 00:14:00,138
Du er kommet hos mig i et
halvt Är, og vi har kun talt om, -
132
00:14:00,162 --> 00:14:06,144
- hvordan din sĂžster ikke bearbejder
det, der hÊndte jer begge for et Är siden.
133
00:14:06,168 --> 00:14:11,149
Og du har antydet noget med
mishandling og problemer med jeres far.
134
00:14:11,173 --> 00:14:16,185
Men hver gang jeg beder dig
gÄ i detaljer, sÄ lukker du helt ned.
135
00:14:19,172 --> 00:14:22,177
- Jeg har svÊrt ved at stole pÄ folk.
- Okay.
136
00:14:23,194 --> 00:14:29,193
Hvis jeg skal hjÊlpe dig, sÄ er
jeg nĂždt til at kende detaljerne.
137
00:14:34,201 --> 00:14:36,205
Okay.
138
00:14:43,200 --> 00:14:45,194
Min far var Billy Loomis.
139
00:14:45,218 --> 00:14:48,191
Han var en berĂžmt seriemorder.
140
00:14:48,215 --> 00:14:53,188
- De lavede en film om ham.
- Ja, det gjorde de i hvert fald.
141
00:14:53,212 --> 00:14:56,236
Sidste Är fandt jeg ud af, at min
kÊreste ogsÄ var seriemorder, -
142
00:14:57,210 --> 00:14:59,209
- og at han valgte mig,
fordi han beundrede min far.
143
00:14:59,233 --> 00:15:03,194
Ham og hans psykokĂŠreste
drĂŠbte en masse mennesker.
144
00:15:03,218 --> 00:15:06,215
Da det slap ud, at jeg er Billys
datter, gik der et rygte pÄ nettet om, -
145
00:15:06,239 --> 00:15:10,231
- at jeg orkestrerede det hele
og lod dem fÄ skylden for det.
146
00:15:15,235 --> 00:15:17,215
Samantha Carpenter er den ĂŠgte morder
147
00:15:17,239 --> 00:15:18,223
Richie gik i en fĂŠlde
148
00:15:18,247 --> 00:15:21,229
Richie var min kĂŠreste.
149
00:15:21,253 --> 00:15:23,250
Sam Carpenter mÄ gerne myrde mig
150
00:15:26,253 --> 00:15:28,235
Men det gjorde du ikke.
151
00:15:28,259 --> 00:15:30,263
- SelvfĂžlgelig ikke.
- Okay.
152
00:15:31,244 --> 00:15:36,229
Han havde nÊr drÊbt bÄde min
sĂžster og mig, fĂžr jeg stoppede ham.
153
00:15:36,253 --> 00:15:40,244
Okay, og hvordan stoppede du ham?
154
00:15:40,268 --> 00:15:44,235
Jeg dolkede ham 22 gange
og skar halsen over pÄ ham.
155
00:15:44,259 --> 00:15:48,266
SĂ„ skĂžd jeg ham i hovedet.
Men det er ikke derfor, jeg er her.
156
00:15:50,267 --> 00:15:53,251
Hvorfor er du her?
157
00:15:53,275 --> 00:15:55,288
Fordi...
158
00:15:58,276 --> 00:16:00,282
...det fĂžltes godt.
159
00:16:06,285 --> 00:16:09,291
Jeg... Jeg tror, vi er fĂŠrdige her.
160
00:16:10,301 --> 00:16:13,306
Hvad? Nej. Du bad jo om detaljer.
161
00:16:14,285 --> 00:16:17,268
Jeg er ikke i stand til
at tage mig af den slags.
162
00:16:17,292 --> 00:16:20,270
Dr. Stone, jeg beder dig om hjĂŠlp.
163
00:16:20,294 --> 00:16:22,289
Loven krĂŠver, at jeg melder det her.
164
00:16:22,313 --> 00:16:26,294
Melder hvad? Jeg sagde
ikke, at jeg ville gĂžre noget.
165
00:16:26,318 --> 00:16:30,322
- Ikke eksplicit, nej.
- Ved du hvad?
166
00:16:31,303 --> 00:16:33,298
Glem det.
167
00:16:33,322 --> 00:16:35,315
Du er ligesom alle de andre.
168
00:16:58,797 --> 00:17:01,767
Du har ringet til Tara.
Hvorfor skriver du ikke?
169
00:17:01,791 --> 00:17:05,187
Du skal tage den, nÄr jeg ringer.
Jeg blev tidligt fĂŠrdig hos psykologen.
170
00:17:05,792 --> 00:17:09,811
Skal vi ikke lave mad sammen
i aften? Hvis du har lyst. Vi ses.
171
00:17:21,826 --> 00:17:24,818
Hej.
172
00:17:28,827 --> 00:17:30,820
Tara?
173
00:17:50,856 --> 00:17:53,841
Quinn?
174
00:17:55,852 --> 00:17:58,827
Var det for hĂžjlydt?
175
00:17:58,851 --> 00:18:01,840
Nej, nej. Har du set Tara?
176
00:18:01,864 --> 00:18:03,840
- Ikke blive vred.
- Hvorfor?
177
00:18:03,864 --> 00:18:07,838
- Du bliver tit vred.
- Er det Paul?
178
00:18:07,862 --> 00:18:14,870
- Hvem fanden er Paul?
- Livet handler om afveksling.
179
00:18:19,871 --> 00:18:21,874
Okay.
180
00:18:22,873 --> 00:18:24,849
- Det her er til dig.
- Tak.
181
00:18:24,873 --> 00:18:27,861
- Hvor er Tara?
- Hun tog med til Omega Kappa Beta-festen.
182
00:18:27,885 --> 00:18:31,896
- Jeg tryglede hende om at blive vĂŠk.
- Og nu er vi ved vreden.
183
00:18:32,898 --> 00:18:34,878
Tog hun sin taser med?
184
00:18:34,902 --> 00:18:40,897
Jeg kan ikke udtale mig om, hvor
svĂŠrt bevĂŠbnet Tara er til den her fest.
185
00:18:43,902 --> 00:18:46,914
- Kommer du tilbage, skatter?
- Skatter?
186
00:18:53,909 --> 00:18:56,892
- Er LĂŠkre Fyr i bar mave igen?
- Hvem er LĂŠkre Fyr, skatter?
187
00:18:56,916 --> 00:18:59,890
Det er altid dig... sĂžde.
188
00:18:59,914 --> 00:19:03,888
I har gloet pÄ hinanden i mÄnedsvis.
Hvorfor ikke tale med ham?
189
00:19:03,912 --> 00:19:06,892
Fordi jeg ikke er klar
til andet end at glo.
190
00:19:06,916 --> 00:19:08,906
- Jeg finder Tara.
- Okay.
191
00:19:08,930 --> 00:19:12,929
- Jeg kommer snart tilbage.
- Hej. Fandens.
192
00:19:48,964 --> 00:19:51,955
Generer det dig ikke?
At vĂŠre til en fest, -
193
00:19:51,979 --> 00:19:55,952
- efter du nĂŠsten blev
brutalt myrdet til en fest?
194
00:19:55,976 --> 00:19:58,961
Nej, det er som at blive ramt af lynet.
195
00:19:58,985 --> 00:20:02,966
Det er ekstremt usandsynligt,
at det skulle ske to gange.
196
00:20:02,990 --> 00:20:07,973
SÄ mÄ jeg hellere holde mig til dig.
197
00:20:08,994 --> 00:20:11,991
- Shit, undskyld.
- Hej.
198
00:20:13,999 --> 00:20:16,992
- Hvordan gÄr det, T?
- Okay.
199
00:20:18,001 --> 00:20:20,976
- Det er lĂžgn.
- Nej, den sidste er tom.
200
00:20:21,000 --> 00:20:23,008
Men der er sprut i kĂžkkenet.
201
00:20:25,011 --> 00:20:28,010
- Frankie.
- Tara.
202
00:20:29,014 --> 00:20:30,989
FĂžr an.
203
00:20:31,013 --> 00:20:35,021
- Er du fra Omega Beta Zeta?
- Nej, men jeg sĂžger nok ind der.
204
00:20:36,000 --> 00:20:38,016
SÄdan, en fÞrsteÄrs.
205
00:20:40,007 --> 00:20:42,019
Hvor kommer du fra?
206
00:20:43,024 --> 00:20:45,997
- Michigan.
- Okay.
207
00:20:46,021 --> 00:20:50,027
Ved du hvad? Jeg har en flaske
Fireball oppe pÄ mit vÊrelse.
208
00:20:55,022 --> 00:20:57,026
Fuck det. Ja, kom.
209
00:21:00,023 --> 00:21:02,020
Det er jeg ikke vild med.
210
00:21:02,044 --> 00:21:08,052
- Hey, skal vi tage hjem?
- Nej... Jeg tror, jeg bliver her.
211
00:21:09,031 --> 00:21:14,015
- Men I behÞver ikke vente pÄ mig.
- Jeg passer pÄ hende. Jeg hedder Frankie.
212
00:21:14,039 --> 00:21:17,059
Og jeg er enormt uinteresseret
i at vide mere om dig.
213
00:21:20,064 --> 00:21:23,034
Anika, sÄ fuld er jeg ikke.
214
00:21:23,058 --> 00:21:25,068
Men tak for, at du passer pÄ mig.
215
00:21:30,063 --> 00:21:32,047
Lad mig se det i dit ansigt.
216
00:21:32,071 --> 00:21:35,050
TÊttere pÄ. TÊttere pÄ.
217
00:21:35,074 --> 00:21:42,068
Okay, okay. SkÄl for den dynamiske duo fra
Hortense Tower, tredje sal, vĂŠrelse 315.
218
00:21:46,078 --> 00:21:51,056
Nu skal vi rykke pÄ det.
Du skal mĂžde nogle piger.
219
00:21:51,080 --> 00:21:53,080
Hvad med hende der?
220
00:21:54,075 --> 00:21:56,057
- Hun er lĂŠkker.
- Invitér hende ud.
221
00:21:56,081 --> 00:21:58,068
- Det kan jeg ikke.
- Invitér hende ud.
222
00:21:58,092 --> 00:21:59,075
Klap i!
223
00:21:59,099 --> 00:22:02,081
Du skal have selvtillid.
Og du er pisselĂŠkker.
224
00:22:02,105 --> 00:22:05,069
Du er lige til at ĂŠde.
225
00:22:05,093 --> 00:22:08,084
- SeriĂžst?
- Ja. Du er Ethan Landry. Hey, undskyld.
226
00:22:08,108 --> 00:22:10,113
- Chad.
- Hvad sÄ?
227
00:22:11,092 --> 00:22:14,103
Min ven her, han er da lĂŠkker, ikke?
228
00:22:17,101 --> 00:22:19,086
- Hvad betĂžd det?
- Det er godt.
229
00:22:19,110 --> 00:22:21,100
- Hvad?
- Det er okay. Det kan blive bedre.
230
00:22:21,124 --> 00:22:24,111
Hallo, der er brug for dig.
231
00:22:25,116 --> 00:22:26,103
Vi ses.
232
00:22:26,127 --> 00:22:30,130
Var det ikke dig, der var indblandet
i det der med Stab sidste Är?
233
00:22:31,119 --> 00:22:33,102
Nej, det er en anden pirat.
234
00:22:33,126 --> 00:22:35,134
Hej, makker.
235
00:22:36,127 --> 00:22:38,114
Tara har det fint hernede.
236
00:22:38,138 --> 00:22:41,115
Den fangede jeg ikke lige, bro.
237
00:22:41,139 --> 00:22:45,121
- Jo, det gjorde du.
- Nej, Chad.
238
00:22:45,145 --> 00:22:49,112
- Jeg vil gerne.
- Der kan du se, Chad.
239
00:22:49,136 --> 00:22:51,149
- Det er okay.
- Hun vil gerne. Kom.
240
00:22:52,147 --> 00:22:56,128
- Fjern labberne!
- Du skal ikke rĂžre mig.
241
00:22:56,152 --> 00:23:00,119
- Hallo.
- Hvem tror du, du er, FrĂŠk Business?
242
00:23:00,143 --> 00:23:04,156
- Stop.
- Hallo. Jeg taser dig lige i bollerne.
243
00:23:07,163 --> 00:23:11,168
- Du rĂžrer ikke min sĂžster.
- Din fucking bitch!
244
00:23:12,162 --> 00:23:17,168
Sam. Tager du pis pÄ
mig? Stalker du mig nu?
245
00:23:18,173 --> 00:23:21,172
Shit, det er hende psykoen.
246
00:23:25,169 --> 00:23:29,156
- Tara, stop nu.
- Det var sÄ flovt for mig.
247
00:23:29,180 --> 00:23:32,193
- Han var en nar, der ville udnytte dig.
- Og?
248
00:23:33,172 --> 00:23:36,156
Hvis jeg vil bolle med
en nar, sÄ er det mit valg.
249
00:23:36,180 --> 00:23:39,162
- Det er mit valg.
- Okay.
250
00:23:39,186 --> 00:23:43,167
Du forsvandt ud af mit liv i fem Är,
og nu fÄr jeg ikke fred i fem minutter.
251
00:23:43,191 --> 00:23:46,163
Fordi du ikke vil forholde
dig til det, der skete os.
252
00:23:46,187 --> 00:23:47,443
Har du talt med psykologen?
253
00:23:48,188 --> 00:23:49,179
- Nej.
- Hvorfor ikke?
254
00:23:49,203 --> 00:23:52,190
Jeg vil ikke leve i fortiden ligesom dig.
255
00:23:52,214 --> 00:23:54,187
- Hvad skal det betyde?
- Kom nu.
256
00:23:54,211 --> 00:23:59,195
Det, der skete os i tre dage,
skal ikke definere resten af mit liv.
257
00:23:59,219 --> 00:24:02,195
SĂ„ du vil lade, som om det aldrig er sket.
258
00:24:02,219 --> 00:24:05,201
Hvad laver du her, Sam? I New York?
259
00:24:05,225 --> 00:24:11,198
Du har to lortejob for at betale
husleje, men hvad er din plan?
260
00:24:11,222 --> 00:24:13,210
Jeg ved, hvad jeg vil.
261
00:24:13,234 --> 00:24:18,213
Jeg vil fortsÊtte pÄ college, tage
min uddannelse og leve mit liv.
262
00:24:18,237 --> 00:24:20,241
Mit liv.
263
00:24:21,222 --> 00:24:23,212
Okay? Jeg ved det godt.
264
00:24:23,236 --> 00:24:27,246
Du fulgte med mig hertil, og
du vil ikke slippe mig af syne.
265
00:24:29,241 --> 00:24:32,233
Jeg prÞver bare pÄ at tage mig af dig.
266
00:24:33,234 --> 00:24:36,256
Det ved jeg godt. Det ved jeg godt, du gĂžr.
267
00:24:37,238 --> 00:24:40,258
Men det kan du ikke gĂžre resten af mit liv.
268
00:24:41,239 --> 00:24:44,244
Du mÄ give slip pÄ mig.
269
00:24:46,259 --> 00:24:49,270
- Morder.
- Hvad har du gang i, bitch?
270
00:24:50,251 --> 00:24:53,245
- Har du et problem med mig?
- Hold jer vĂŠk. Hun ved, hvad hun gjorde.
271
00:24:53,269 --> 00:24:57,254
- Jeg har ikke gjort en skid!
- Klart, bitch.
272
00:24:57,278 --> 00:25:01,263
- Jeg er sÄ trÊt af det pis.
- Rolig nu. Kom.
273
00:25:02,262 --> 00:25:04,275
Jeg har lommeletter, hvis det er.
274
00:25:05,282 --> 00:25:08,280
Jeg har faktisk tre lommeletter.
275
00:25:32,304 --> 00:25:37,294
- Undskyld, jeg sladrede til Sam.
- Det er okay. Jeg er bare...
276
00:25:38,313 --> 00:25:42,279
Hun er bare efter mig... som sĂŠdvanlig.
277
00:25:42,303 --> 00:25:45,325
Jeg kender godt, nÄr
folk ikke kan give slip.
278
00:25:46,317 --> 00:25:48,319
Efter at vi...
279
00:25:50,321 --> 00:25:53,292
...mistede min bror...
280
00:25:53,316 --> 00:25:55,334
...ville min far ikke lade mig vĂŠre.
281
00:25:56,333 --> 00:26:00,304
Han blev forflyttet til politiet i
New York, da jeg kom ind her.
282
00:26:00,328 --> 00:26:02,330
PĂŠnt stalkeren.
283
00:26:05,325 --> 00:26:08,343
Nu fÄr I lov at tale sammen.
284
00:26:13,336 --> 00:26:16,314
Tak. Du mÄ godt...
285
00:26:16,338 --> 00:26:19,315
...tage hjem. Jeg tror ikke,
der kommer flere konflikter.
286
00:26:19,339 --> 00:26:24,326
Ărgerligt. Jeg havde glĂŠdet
mig til at fÄ et par slag ind.
287
00:26:24,350 --> 00:26:26,362
Ja? SĂ„ kom an.
288
00:26:32,359 --> 00:26:36,364
Tak. Fordi du ikke lod
mig gÄ op ad trappen.
289
00:26:41,357 --> 00:26:44,381
Jeg tror, jeg var fuldere,
end jeg havde indset.
290
00:26:48,381 --> 00:26:50,388
Os overlevere mÄ holde sammen.
291
00:26:52,368 --> 00:26:55,372
Og du er alt for god til Frankie VoldtĂŠgt.
292
00:26:56,377 --> 00:26:58,379
Tara, du er...
293
00:27:00,386 --> 00:27:03,390
Du er noget helt sĂŠrligt.
294
00:27:13,404 --> 00:27:15,413
Jeg er ikke fuld mere.
295
00:27:17,392 --> 00:27:19,400
Bare sÄ du ved det.
296
00:27:20,395 --> 00:27:22,400
Okay.
297
00:27:24,402 --> 00:27:26,415
Jeg glemte min telefon.
298
00:27:27,419 --> 00:27:29,402
- Fik jeg bolleblokeret jer?
- Hvad?
299
00:27:29,426 --> 00:27:33,388
- Jeg bolleblokerede jer.
- Nej.
300
00:27:33,412 --> 00:27:34,405
Hold op med at sige "bolle".
301
00:27:34,429 --> 00:27:37,407
- Hvad skulle du her?
- Hente min telefon.
302
00:27:37,431 --> 00:27:41,406
- SÄdan skal du aldrig komme ind igen.
- Jeg smutter.
303
00:27:41,430 --> 00:27:47,435
FĂ„ sovet lidt og bliv ĂŠdru. Og ikke myrde
din sĂžster. Hun elsker dig meget hĂžjt.
304
00:27:48,440 --> 00:27:51,407
- Godnat.
- Hej, hej.
305
00:27:51,431 --> 00:27:54,430
Undskyld. Undskyld.
306
00:27:56,430 --> 00:27:58,434
Pis.
307
00:28:49,496 --> 00:28:53,487
Pas pÄ. Nogen kunne se os.
308
00:28:56,498 --> 00:28:59,481
Du er altid sÄ romantisk.
309
00:28:59,505 --> 00:29:01,482
- Danny.
- Hvad?
310
00:29:01,506 --> 00:29:04,493
Jeg tÊnder bare pÄ kvinder,
der skammer sig over mig.
311
00:29:04,517 --> 00:29:09,500
SÄdan er det ikke.
Jeg er bare ikke... klar.
312
00:29:09,524 --> 00:29:15,530
Din sÞster og dine venner mÄ ikke
vide, at du nyder fysisk kontakt med andre.
313
00:29:16,509 --> 00:29:19,518
Det forstÄr jeg godt. Jeg sladrer ikke.
314
00:29:20,516 --> 00:29:25,536
Der er bare én lille ting. Du
er helt sĂžlet til i cherry coke.
315
00:29:26,525 --> 00:29:28,527
Det er light-cherry coke.
316
00:29:29,522 --> 00:29:32,518
- Kan du ikke lide det?
- Jeg elsker det.
317
00:29:32,542 --> 00:29:35,549
Det er et sensuelt aromatisk valg.
318
00:29:38,553 --> 00:29:41,529
Var det endnu en konspirationsgalning?
319
00:29:41,553 --> 00:29:45,529
Det er ikke sÄ fedt at vÊre
berĂžmt, som man skulle tro.
320
00:29:45,553 --> 00:29:48,558
Og Tara er vred pÄ mig. Igen.
321
00:29:49,550 --> 00:29:52,537
Hun siger, jeg skal give slip pÄ hende.
322
00:29:52,561 --> 00:29:57,565
- Det med familier kan vĂŠre svĂŠrt.
- Sam! Kom herop!
323
00:29:59,551 --> 00:30:02,546
Jeg stÄr foran bygningen,
hvor de mishandlede lig...
324
00:30:02,570 --> 00:30:06,540
- LĂŠkre Fyr. Nice.
- ...blev fundet.
325
00:30:06,564 --> 00:30:10,544
Deres navne er nu frigivet af politiet.
Jason Carvey og Greg Bruckner.
326
00:30:10,568 --> 00:30:14,547
Det er klammerten fra filmhistorie.
Ham, der er besat af Argento.
327
00:30:14,571 --> 00:30:17,554
Politiet fandt ogsÄ flere
Ghostface-kostumer.
328
00:30:17,578 --> 00:30:21,584
Ghostface kendes fra "Stab" -filmene.
329
00:30:22,582 --> 00:30:25,573
- Pak en taske. Vi tager af sted om lidt.
- Sam, vent.
330
00:30:25,597 --> 00:30:27,567
- Vi skal ud af byen.
- Hvad?
331
00:30:27,591 --> 00:30:33,567
Tak, mistĂŠnkelige nye fyr, men vi
tager den herfra. Godnat. Af sted.
332
00:30:33,591 --> 00:30:35,581
Sam. Sam!
333
00:30:35,605 --> 00:30:37,578
- Vent.
- Kom.
334
00:30:37,602 --> 00:30:41,588
Nej, lad os tale om det. MÄske
har det intet med os at gĂžre.
335
00:30:41,612 --> 00:30:43,593
- SeriĂžst?
- New York er en stor by.
336
00:30:43,617 --> 00:30:48,600
- Det er Halloween. Alle har masker pÄ.
- Det her er ikke tilfĂŠldigt.
337
00:30:49,602 --> 00:30:50,719
- Du kendte ham.
- Knap.
338
00:30:51,601 --> 00:30:53,741
- Chad, Mindy, stĂžt mig her.
- Det er lidt...
339
00:30:54,604 --> 00:30:57,615
- Lidt for tÊt pÄ.
- Der kan du se.
340
00:30:58,627 --> 00:31:02,607
Quinn, din far er politimand, ikke? Kan
du ringe til ham og hĂžre, hvad der sker?
341
00:31:02,631 --> 00:31:07,608
Inden du beslutter, at min uddannelse
skal stoppes, og vi skal flygte.
342
00:31:07,632 --> 00:31:11,627
- Jeg ringer til ham nu.
- Tak.
343
00:31:19,650 --> 00:31:21,649
Hvem er det?
344
00:31:25,638 --> 00:31:28,618
Hvorfor blev folk bange,
da hendes telefon ringede?
345
00:31:28,642 --> 00:31:32,656
- FĂžlg nu med.
- Sam? Min far vil tale med dig.
346
00:31:33,659 --> 00:31:36,638
- Mr. Bailey. Hej.
- Hej, Sam.
347
00:31:36,662 --> 00:31:39,626
Jeg skulle lige til at ringe til dig.
348
00:31:39,650 --> 00:31:41,664
Min sĂžster synes, jeg overreagerer.
349
00:31:42,653 --> 00:31:46,655
- Det gĂžr du desvĂŠrre ikke.
- Hvad? Hvad foregÄr der?
350
00:31:47,666 --> 00:31:50,672
I er desvĂŠrre nĂždt til at
komme ind pÄ stationen.
351
00:31:56,338 --> 00:31:59,358
- Sam, vent lidt.
- Nej, Tara. GÄ ind, og lÄs dÞren.
352
00:32:00,337 --> 00:32:03,337
SeriĂžst? Nu skal vi ikke holde os sammen?
353
00:32:03,361 --> 00:32:06,345
Okay.
354
00:32:17,363 --> 00:32:22,352
- Hvad fanden?
- Jeg slettede ham aldrig fra kontakterne.
355
00:32:22,376 --> 00:32:26,382
- Det er hans nummer.
- Du skal ikke tage den. Lad den ringe.
356
00:32:28,367 --> 00:32:29,354
Sam.
357
00:32:29,378 --> 00:32:34,359
- Hvem er det?
- Hej, Samantha. Har du savnet mig?
358
00:32:34,383 --> 00:32:40,365
TĂŠnk grundigt over, om du vil det
her. De sidste to narrĂžve dĂžde af det.
359
00:32:40,389 --> 00:32:43,374
Du burde takke mig, Sam.
360
00:32:43,398 --> 00:32:47,374
Jason og Greg ville
myrde dig og din sĂžster.
361
00:32:47,398 --> 00:32:51,388
Jeg flĂŠnsede dem, inden
de fik chancen for det.
362
00:32:57,392 --> 00:33:01,380
- SĂ„ nu beskytter du os?
- Ikke rigtigt.
363
00:33:01,404 --> 00:33:05,397
Jeg vil vise verden, hvem
du er. En lĂžgner og morder.
364
00:33:05,421 --> 00:33:11,390
- Jeg vil straffe dig, Sam.
- Tro ikke alt, du lÊser pÄ nettet.
365
00:33:11,414 --> 00:33:16,395
Du skal bĂžde for det, du gjorde. Jeg
stopper ikke, fĂžr jeg har slagtet dig.
366
00:33:16,419 --> 00:33:20,406
Dig og enhver, der kommer mellem
os. Du og Tara skal se jer over skulderen.
367
00:33:20,430 --> 00:33:22,428
Det er dig, der skal passe pÄ.
368
00:33:23,427 --> 00:33:25,425
Nej! Nej!
369
00:33:26,423 --> 00:33:28,424
Kom! LĂžb!
370
00:33:29,429 --> 00:33:32,410
- Kom!
- HjĂŠlp!
371
00:33:32,434 --> 00:33:34,447
Derind.
372
00:33:36,443 --> 00:33:40,457
- HjĂŠlp! Ring efter politiet!
- Vi stÄr i kÞ her, piger.
373
00:33:41,436 --> 00:33:43,444
Han prÞver pÄ at slÄ os ihjel!
374
00:33:45,441 --> 00:33:47,456
Har du et problem, makker?
375
00:34:10,468 --> 00:34:12,487
- Ud ad bagdĂžren!
- Tak!
376
00:34:14,485 --> 00:34:18,482
- Fuck, den er lÄst!
- Vi har brug for dine nĂžgler!
377
00:34:19,495 --> 00:34:21,487
Pas pÄ!
378
00:34:26,489 --> 00:34:29,497
Vent! Vent! Nej, nej, nej!
379
00:36:07,590 --> 00:36:10,594
LÞb! Kom sÄ, lÞb!
380
00:36:14,598 --> 00:36:17,600
Kom sÄ. Jeg gÄr om bagved.
381
00:36:42,635 --> 00:36:46,616
Den her blev fundet
ved liget i lejligheden.
382
00:36:47,618 --> 00:36:50,639
Der er dna-spor fra en
Richie Kirsch pÄ den.
383
00:36:52,643 --> 00:36:55,640
FÄr det en klokke til at ringe?
384
00:36:56,636 --> 00:37:01,612
- Vi kender til ham.
- Overfaldsmanden havde en anden maske.
385
00:37:01,636 --> 00:37:04,649
Den var mere slidt. Som om den var ĂŠldre.
386
00:37:06,638 --> 00:37:10,631
Jeg er nĂždt til at spĂžrge.
Har I alibier for den her aften?
387
00:37:10,655 --> 00:37:14,630
- Jeg var til fest med mine venner.
- Jeg var hos psykologen.
388
00:37:14,654 --> 00:37:19,640
Du mÄ gerne ringe og tjekke. Og
sÄ mÞdtes jeg med Tara til festen, -
389
00:37:19,664 --> 00:37:24,648
- hvor jeg gav en fyr
stĂžd. Det var noget andet.
390
00:37:24,672 --> 00:37:26,647
Var det fĂžr eller efter det her?
391
00:37:26,671 --> 00:37:29,645
- Morder.
- Hvad har du gang i, bitch?
392
00:37:29,669 --> 00:37:31,656
- Har du et problem med mig?
- FĂžr.
393
00:37:31,680 --> 00:37:34,644
Vi var sammen med andre hele aftenen.
394
00:37:34,668 --> 00:37:39,651
SĂ„ vores sambos far fik
tilfĂŠldigvis den her sag?
395
00:37:39,675 --> 00:37:41,665
- Sindssygt tilfĂŠlde, hvad?
- Ja.
396
00:37:41,689 --> 00:37:46,671
Jeg fik tilbudt sagen,
fordi den involverer Quinn.
397
00:37:46,695 --> 00:37:50,694
Men jeg kan droppe den,
hvis I ikke har det godt med det.
398
00:37:54,700 --> 00:37:56,676
Det er okay.
399
00:37:56,700 --> 00:38:01,687
Hvis ham, der overfaldt jer, stjal
dit kĂžrekort og lagde det ved liget...
400
00:38:01,711 --> 00:38:07,676
SÄ er det nok en, der er tÊt pÄ jer.
Hvor lĂŠnge har I kendt jeres venner?
401
00:38:07,700 --> 00:38:11,693
Vi flyttede hertil sammen med
Mindy og Chad for et halvt Är siden.
402
00:38:11,717 --> 00:38:15,703
Quinn, Ethan og Anika
har vi lĂŠrt at kende siden da.
403
00:38:16,710 --> 00:38:19,730
Jeg kan sige god for Quinn,
sÄ er der en mindre mistÊnkt.
404
00:38:20,711 --> 00:38:23,720
Kender I til nogen,
der ville vĂŠre efter jer?
405
00:38:25,727 --> 00:38:27,706
Ikke nogen, der er i live.
406
00:38:27,730 --> 00:38:29,727
Av.
407
00:38:30,726 --> 00:38:33,739
- FBI er her. De siger, sagen er deres.
- Hvor er de?
408
00:38:40,746 --> 00:38:43,732
Kan jeg hjĂŠlpe med noget?
409
00:38:44,739 --> 00:38:48,720
Agent Kirby Reed, FBI.
Fra Atlanta-kontoret.
410
00:38:48,744 --> 00:38:50,750
NĂ„? Er du faret vild?
411
00:38:51,744 --> 00:38:54,732
Dine to ofre boede i min
by, fĂžr de flyttede hertil.
412
00:38:54,756 --> 00:38:58,766
Jeg har efterforsket deres adfĂŠrd
pÄ nettet i de seneste mÄneder.
413
00:39:01,761 --> 00:39:05,747
- Hvorfor det?
- Jeg er interesseret i Ghostface.
414
00:39:05,771 --> 00:39:08,752
- Kirby?
- Hej, Sam.
415
00:39:08,776 --> 00:39:12,746
- Hvad?
- Tara.
416
00:39:12,770 --> 00:39:14,747
Er du i FBI?
417
00:39:14,771 --> 00:39:16,762
- Kender I hinanden?
- Ja.
418
00:39:16,786 --> 00:39:20,752
Vi gik pÄ Woodsboro High
sammen. Hun gik tre Är over mig.
419
00:39:20,776 --> 00:39:23,754
Vi har en fĂŠlles fortid, ja.
420
00:39:23,778 --> 00:39:27,797
Jeg vil ikke stjĂŠle sagen fra
dig. Jeg vil bare gerne hjĂŠlpe.
421
00:39:28,789 --> 00:39:31,788
Du mÄ se min, hvis... etcetera.
422
00:39:32,793 --> 00:39:34,800
Hej. Tak.
423
00:39:36,785 --> 00:39:39,783
Han efterlod denne maske i butikken.
Der er dna-spor af to mennesker.
424
00:39:39,807 --> 00:39:43,778
Charlie Walker og Jill
Roberts, begge afdĂžde.
425
00:39:43,802 --> 00:39:46,804
Ghostface-morderne fra 2011.
426
00:39:47,803 --> 00:39:51,796
Charlie Walker gav mig det her. Som
sagt interesserer jeg mig for sagen.
427
00:39:51,820 --> 00:39:55,789
Havde han den her maske
pÄ, da han angreb jer?
428
00:39:55,813 --> 00:39:58,799
- Nej.
- Han efterlader dem med vilje.
429
00:39:58,823 --> 00:40:02,797
Den, der stÄr bag, har studeret
de mordere, der gik forud.
430
00:40:02,821 --> 00:40:05,810
MÄske tror han, at Sam
er den seneste i rĂŠkken.
431
00:40:05,834 --> 00:40:09,805
Ja. Held og lykke med
det. Vi skrider ud af byen.
432
00:40:09,829 --> 00:40:14,818
Det gÄr ikke. I er begge mulige
mistĂŠnkte i et dobbeltmord.
433
00:40:14,842 --> 00:40:16,821
I mÄ ikke forlade byen.
434
00:40:16,845 --> 00:40:19,814
- SeriĂžst?
- Det har han ret i.
435
00:40:19,838 --> 00:40:22,848
- Men hvis vi samarbejder...
- Vi tager af sted.
436
00:40:25,847 --> 00:40:29,835
- Der kommer de.
- Samantha, har du et alibi?
437
00:40:29,859 --> 00:40:34,822
Tara, er du tryg ved
din sĂžster? Tara! Tara!
438
00:40:34,846 --> 00:40:38,834
Gale Weathers fra Channel
4. Tror I, at I er grunden til, -
439
00:40:38,858 --> 00:40:41,859
- at Ghostface-morderen nu er i New York?
440
00:40:44,870 --> 00:40:48,871
Godt forsĂžg, skatter, men
jeg har prĂžvet det her fĂžr.
441
00:40:51,861 --> 00:40:53,848
Hold dig vĂŠk fra os.
442
00:40:53,872 --> 00:40:57,862
- Er I virkelig stadig vrede pÄ mig?
- Du lovede ikke at skrive en bog om det.
443
00:40:57,886 --> 00:41:00,859
- Og sÄ skrev du en bog om det.
- Slap nu af.
444
00:41:00,883 --> 00:41:03,861
Nogen skulle jo skrive
den bog. Det er mit job.
445
00:41:03,885 --> 00:41:05,870
Og du kunne ikke sĂŠlge filmrettighederne.
446
00:41:05,894 --> 00:41:11,875
- Det hele er true crime-serier nu.
- Efter alt det, vi var igennem sammen.
447
00:41:11,899 --> 00:41:14,887
Hvad ville Dewey ikke tĂŠnke?
448
00:41:15,890 --> 00:41:17,881
- Det var usselt.
- Det var din bog ogsÄ.
449
00:41:17,905 --> 00:41:20,878
Du skrev, jeg var ustabil
og fĂždt til at vĂŠre morder.
450
00:41:20,902 --> 00:41:23,888
- Det er taget ud af sin kontekst.
- Det er et ordret citat.
451
00:41:23,912 --> 00:41:27,882
Tror du ikke, at din bog har
noget at gĂžre med det, der sker os?
452
00:41:27,906 --> 00:41:31,908
- Helt ĂŠrligt.
- Jeg har talt med Sidney.
453
00:41:34,914 --> 00:41:36,900
- Hun kommer ikke hertil, vel?
- Nej.
454
00:41:36,924 --> 00:41:40,900
Hun tÊnker pÄ jer, men hun tager
Mark og bĂžrnene med til et sikkert sted.
455
00:41:40,924 --> 00:41:43,918
Hun har fortjent en lykkelig slutning.
456
00:41:44,932 --> 00:41:47,905
Det er vi da enige om.
457
00:41:47,929 --> 00:41:51,928
- Jeg vil ogsÄ gerne fange svinet!
- MÄske.
458
00:41:52,928 --> 00:41:56,944
Eller mÄske er du bange for
at blive glemt uden Ghostface.
459
00:42:03,943 --> 00:42:05,927
TÄber! I er i fare!
460
00:42:05,951 --> 00:42:10,918
Kan I ikke se, at de er
efter jer? De er efter os alle!
461
00:42:10,942 --> 00:42:12,930
Vores koner og bĂžrn. Alle!
462
00:42:12,954 --> 00:42:16,939
De er her! De er her
allerede. Du er det nĂŠste offer!
463
00:42:16,963 --> 00:42:21,968
Du er det nĂŠste offer!
Du er det nĂŠste offer!
464
00:42:31,956 --> 00:42:32,979
Hvem er det?
465
00:42:48,993 --> 00:42:52,989
Slik eller ballade er fĂžrst i morgen.
466
00:43:33,034 --> 00:43:36,012
Okay, nĂžrder. HĂžr efter.
467
00:43:36,036 --> 00:43:41,036
Det er skrĂŠmmende, men jeg er glad
for at fÄ chancen for at rette op pÄ, -
468
00:43:42,025 --> 00:43:46,011
- at jeg ikke gĂŠttede
morderne sidst. Det er okay.
469
00:43:46,035 --> 00:43:50,024
Nogen er ude pÄ at lave
en sequel til requel'en.
470
00:43:50,048 --> 00:43:54,032
- Hvad er en requel?
- Du er smuk, sÞde. Vent med spÞrgsmÄlene.
471
00:43:54,056 --> 00:43:57,024
"Stab 1" foregik i Woodsboro.
472
00:43:57,048 --> 00:43:59,034
"Stab 2" foregik pÄ college.
473
00:43:59,058 --> 00:44:02,022
PrÞver morderen pÄ at kopiere filmene?
474
00:44:02,046 --> 00:44:05,042
Det er muligt. Heltene
gÄr nu pÄ college: tjek.
475
00:44:05,066 --> 00:44:09,048
Skumle nye karakterer er kommet med,
for at give flere mistĂŠnkte og/eller ofre:
476
00:44:09,072 --> 00:44:12,031
- Tjek, tjek og tjek.
- Ufedt.
477
00:44:12,055 --> 00:44:14,045
- Men det kan ikke kun handle om "Stab 2".
- Hvorfor?
478
00:44:14,069 --> 00:44:17,043
Det ville give mening i en sequel.
479
00:44:17,067 --> 00:44:20,084
Men vi er ikke med i en sequel,
for ingen laver sequels mere.
480
00:44:23,075 --> 00:44:28,062
Vi er i en franchise! Der er regler
for en franchise, der fortsĂŠtter.
481
00:44:28,086 --> 00:44:32,062
- Det tĂŠnkte jeg nok.
- Regel nummer et. Alt skal vĂŠre stĂžrre.
482
00:44:32,086 --> 00:44:35,065
StĂžrre budget, stĂžrre hold af
skuespillere, stĂžrre tabsliste.
483
00:44:35,089 --> 00:44:39,068
LĂŠngere jagter, skyderier, halshugninger.
Man skal overgÄ de foregÄende film.
484
00:44:39,092 --> 00:44:45,063
- Halshugninger?
- To: Der sker det modsatte af sidst.
485
00:44:45,087 --> 00:44:48,067
En franchise overlever
pÄ at gÞre det uventede.
486
00:44:48,091 --> 00:44:51,074
Hvis morderne sidst
var klynkende filmnĂžrder -
487
00:44:51,098 --> 00:44:56,081
- med Letterboxd-profiler frem for
personligheder, sÄ er det nu omvendt.
488
00:44:56,105 --> 00:44:59,096
Og tre: Ingen kan vide sig sikker.
489
00:44:59,120 --> 00:45:02,091
Klassiske karakterer?
De er bare kanonfĂžde nu.
490
00:45:02,115 --> 00:45:06,102
De bliver kun bragt tilbage,
sÄ de kan blive nostalgi-drÊbt.
491
00:45:06,126 --> 00:45:11,104
Det ser skidt ud for Gale og Kirby.
Og det er ikke engang det vĂŠrste.
492
00:45:11,128 --> 00:45:13,110
Nu fortĂŠller hun os det vĂŠrste.
493
00:45:13,134 --> 00:45:15,102
Det vĂŠrste er, -
494
00:45:15,126 --> 00:45:20,111
- at franchises er fortsatte episoder,
som skal booste en IP's vĂŠrdi.
495
00:45:20,135 --> 00:45:25,105
Derfor kan hovedrollerne ogsÄ dÞ.
496
00:45:25,129 --> 00:45:28,119
Laurie Strode, Nancy
Thompson, Ellen Ripley.
497
00:45:28,143 --> 00:45:31,120
Sally Hardesty, Jigsaw,
Tony Stark, James Bond.
498
00:45:31,144 --> 00:45:36,120
SÄgar Luke Skywalker. De dÞde alle,
sÄ deres franchise kunne leve videre.
499
00:45:36,144 --> 00:45:41,146
Det er ikke kun gruppen af venner.
Enhver af os kan dÞ nÄr som helst.
500
00:45:42,144 --> 00:45:44,164
IsĂŠr Sam og Tara.
501
00:45:45,164 --> 00:45:48,129
- Vent, enhver af os?
- Ja.
502
00:45:48,153 --> 00:45:50,172
- Er jeg i vennegruppen?
- Ja.
503
00:45:51,151 --> 00:45:54,146
Er jeg et af mÄlene?
504
00:45:54,170 --> 00:45:57,166
Skal jeg dĂž som jomfru?
505
00:45:58,158 --> 00:46:02,148
Det var sĂŠrt meget information.
Men det fĂžrer os til de mistĂŠnkte.
506
00:46:02,172 --> 00:46:07,148
Ethan. Den generte nĂžrd, som ingen
mistĂŠnker, fordi han er akavet og genert.
507
00:46:07,172 --> 00:46:11,154
Hvorfor er jeg mistĂŠnkt? Fordi
jeg tilfĂŠldigt blev Chads sambo?
508
00:46:11,178 --> 00:46:15,162
Sambo-lodtrĂŠkninger kan man snyde
med. Du kunne have arrangeret det.
509
00:46:15,186 --> 00:46:19,200
Quinn. Samboen, som er lĂžs
pÄ trÄden. En horrorfilm-klassiker.
510
00:46:20,179 --> 00:46:22,199
Sexpositiv, men... tak?
511
00:46:24,183 --> 00:46:28,169
- Hvordan blev du sambo med Sam og Tara?
- Jeg svarede pÄ deres annonce.
512
00:46:28,193 --> 00:46:31,183
Du har nĂŠrmest allerede angivet dig selv.
513
00:46:31,207 --> 00:46:35,189
- Annoncen var anonym.
- Vi tjekkede hende. Hendes far er panser.
514
00:46:35,213 --> 00:46:39,185
Des mere sandsynligt, at hun er
morderen. En panserfar er et godt dĂŠkke.
515
00:46:39,209 --> 00:46:42,190
Kan du ikke huske, hvordan de her film er?
516
00:46:42,214 --> 00:46:46,218
- Er hun altid sÄdan der?
- Og til sidst... Anika.
517
00:46:48,229 --> 00:46:51,225
Man mÄ aldrig stole
pÄ den, man er vild med.
518
00:46:53,222 --> 00:46:57,210
Okay, sÄ vi har nogle
regler og nogle mistĂŠnkte.
519
00:46:57,234 --> 00:46:59,207
Vent. Hvad med jer?
520
00:46:59,231 --> 00:47:05,208
Vi kan udelukke os fire, der
var igennem det her sidste Är.
521
00:47:05,232 --> 00:47:07,212
- Enig.
- Ikke enig.
522
00:47:07,236 --> 00:47:12,222
Hvad hvis den traumatiske
oplevelse har knĂŠkket jer?
523
00:47:12,246 --> 00:47:16,226
Eller I vil have mere af den
berĂžmmelse, mordene gav jer.
524
00:47:16,250 --> 00:47:20,231
Nogle af teorierne om Sam er...
525
00:47:20,255 --> 00:47:25,223
- Det vover du fucking pÄ.
- Okay, men hun har ret.
526
00:47:25,247 --> 00:47:28,255
Se det i Ăžjnene. Hvis vi er
mistÊnkte, sÄ er I det ogsÄ.
527
00:47:37,183 --> 00:47:41,169
Kan du huske Samantha
Carpenters alibi? Ham psykologen?
528
00:47:41,193 --> 00:47:45,159
Han blev dolket ihjel. I nĂŠsen.
529
00:47:45,183 --> 00:47:49,181
- I nĂŠsen. Hvor sygt er det lige?
- Det er pĂŠnt sygt.
530
00:47:49,205 --> 00:47:53,209
Han anmeldte hende for at have
sagt noget truende, og nu er han dĂžd.
531
00:47:54,190 --> 00:47:57,185
Og gĂŠt, hvilken patients
journal der blev stjÄlet.
532
00:47:57,209 --> 00:48:01,174
SĂ„ Sam myrder sit eget alibi
og stjĂŠler sin egen journal?
533
00:48:01,198 --> 00:48:05,194
MÄske. Der blev fundet endnu
en maske pÄ gerningsstedet.
534
00:48:05,218 --> 00:48:10,214
- Dna'en passer til Roman Bridger.
- Den Ghostface, som instruerede "Stab 3".
535
00:48:12,205 --> 00:48:15,189
Han efterlader easter
eggs fra franchisen til os.
536
00:48:15,213 --> 00:48:18,221
Han lĂŠgger mordernes
masker i omvendt rĂŠkkefĂžlge.
537
00:48:19,222 --> 00:48:22,205
Det er, som om han tĂŠller ned til noget.
538
00:48:22,229 --> 00:48:25,229
Hvad sker der, nÄr han nÄr til ét?
539
00:48:29,227 --> 00:48:32,208
Der har vĂŠret ni Ghostface-mordere.
540
00:48:32,232 --> 00:48:35,243
- Ni. Men i filmene...
- Glem filmene. De er ligegyldige.
541
00:48:36,248 --> 00:48:41,230
Sidste Är var det Amber Freeman og Richie
Kirsch. Vi fandt deres masker fĂžrst -
542
00:48:41,254 --> 00:48:46,260
- sammen med ligene af to filmstuderende,
som havde drĂŠbt deres lĂŠrer den aften.
543
00:48:47,241 --> 00:48:51,229
SĂ„ var det Jill Roberts og
Charlie Walker i nĂŠrbutikken.
544
00:48:51,253 --> 00:48:55,236
Roman Bridger var den eneste
solo-Ghostface. HĂžjt ambitionsniveau.
545
00:48:55,260 --> 00:48:57,247
Hans maske blev fundet hos hjernevrideren.
546
00:48:57,271 --> 00:49:01,243
SĂ„ er der kun Mickey Altieri,
Nancy Loomis, Stu Macher...
547
00:49:01,267 --> 00:49:06,258
...og Billy Loomis. Nummer et. Og
faderen til vores hovedmistĂŠnkte.
548
00:49:07,273 --> 00:49:11,285
Den, der stÄr bag,
fĂžrer os tilbage til Sam.
549
00:49:14,281 --> 00:49:18,254
Jeg ringer til dig senere. Og
bed din datter vÊre pÄ tÊerne.
550
00:49:18,278 --> 00:49:22,281
At vĂŠre nĂŠr Carpenter-sĂžstrene
er at vĂŠre nĂŠr Ghostface.
551
00:49:31,288 --> 00:49:34,306
Jack, kan du ringe til
FBI's kontor i Atlanta?
552
00:49:35,287 --> 00:49:37,305
Find ud af noget om agent Reed.
553
00:49:44,295 --> 00:49:47,319
Tag vĂŠk fra byen. TĂŠnk
pÄ, hvad der skete dig sidst.
554
00:49:48,314 --> 00:49:51,298
Jeg ville ikke bebrejde dig det...
555
00:49:51,322 --> 00:49:54,307
...hvis du vil vĂŠk.
556
00:49:55,322 --> 00:49:58,325
Det er meget betĂŠnksomt, men...
557
00:49:59,332 --> 00:50:02,309
...jeg skal ikke nogen steder.
558
00:50:02,333 --> 00:50:07,310
- Kan I ikke bare snave?
- Det er sÄ upassende sagt.
559
00:50:07,334 --> 00:50:09,319
- FÄ det nu overstÄet.
- VĂŠrsgo.
560
00:50:09,343 --> 00:50:11,314
- Sam?
- Jep?
561
00:50:11,338 --> 00:50:16,349
- Vi behĂžver ikke blive her.
- Jo. Vi er sikrere sammen.
562
00:50:17,328 --> 00:50:20,310
Det bliver sÄ sjovt.
Pyjamasparty med Fire-Kernen.
563
00:50:20,334 --> 00:50:22,321
- Fire-Kernen?
- Gav du os et kĂŠlenavn?
564
00:50:22,345 --> 00:50:26,331
Ja. Vi har vĂŠret en del igennem
sammen, og det lyder da cool.
565
00:50:26,355 --> 00:50:30,324
Det kan diskuteres. Man kan
ikke give sig selv et kĂŠlenavn.
566
00:50:30,348 --> 00:50:32,336
Jo, og det har jeg lige gjort.
567
00:50:32,360 --> 00:50:34,341
- Fire-Kernen. HĂžj femmer.
- Nej.
568
00:50:34,365 --> 00:50:38,339
- Og hernede. Kom nu, for guds skyld.
- Du skal ikke gĂžre det.
569
00:50:38,363 --> 00:50:43,343
Jeg vil gerne bede om mere respekt
og stĂžtte fra de andre i Fire-Kernen.
570
00:50:43,367 --> 00:50:46,348
Hallo. Hvad helvede?
571
00:50:46,372 --> 00:50:49,351
Det forlyder fra kilder i politiet, -
572
00:50:49,375 --> 00:50:53,357
- at den hovedmistĂŠnkte
er Samantha Carpenter, -
573
00:50:53,381 --> 00:50:57,350
- en af de overlevende fra
mordene i Woodsboro i 2022.
574
00:50:57,374 --> 00:51:00,366
Her ses hun, da hun overfaldt
en kvinde pÄ gaden i aftes.
575
00:51:00,390 --> 00:51:03,354
Hvad har du gang i?
576
00:51:03,378 --> 00:51:07,359
- Har du et problem med mig?
- Hold jer vĂŠk. Hun ved, hvad hun gjorde.
577
00:51:07,383 --> 00:51:11,367
Efter tragedien i Woodsboro
sidste Är gik der rygter om, -
578
00:51:11,391 --> 00:51:17,383
- at Carpenter stod bag mordene og
skÞd skylden pÄ sin kÊreste Richie Kirsch -
579
00:51:17,407 --> 00:51:20,405
- og teenageren Amber Free...
580
00:51:42,419 --> 00:51:45,404
Du er ikke fan af min
hÄndtering af det her.
581
00:51:45,428 --> 00:51:48,437
Og jeg har vÊret hÄrd ved
dig. Men jeg kan sige, at...
582
00:51:50,423 --> 00:51:53,440
...ingen af os kan forholde
os til det, du oplever nu.
583
00:51:56,437 --> 00:52:00,429
Og jeg er virkelig ked af,
at du mÄ gÞre det alene.
584
00:52:03,452 --> 00:52:06,428
Det er ikke din skyld.
585
00:52:06,452 --> 00:52:10,451
Og jeg burde vĂŠre ligeglad
med, hvad folk tĂŠnker.
586
00:52:11,456 --> 00:52:15,450
Det er bare nederen at vÊre sÄ hadet.
587
00:52:17,446 --> 00:52:20,430
Husk lige pÄ det her.
588
00:52:20,454 --> 00:52:23,439
Ikke én herinde hader dig.
589
00:52:23,463 --> 00:52:30,441
Vi har alle vĂŠret igennem syge
ting, og vi hÄndterer det forskelligt.
590
00:52:30,465 --> 00:52:34,469
Men der var en specifik grund
til, at vi flyttede hertil sammen.
591
00:52:37,467 --> 00:52:39,481
Vi er et team.
592
00:52:42,476 --> 00:52:45,454
Vi er fucking Fire-Kernen.
593
00:52:45,478 --> 00:52:49,468
- Tak. Du sagde det.
- Jeg hader mig selv.
594
00:52:49,492 --> 00:52:51,461
Det er Fire-Kernen.
595
00:52:51,485 --> 00:52:53,465
- Sig det.
- Jeg siger det ikke.
596
00:52:53,489 --> 00:52:56,486
- Ja, vi er et team, men...
- Det klinger godt.
597
00:52:57,490 --> 00:53:00,499
Jeg har vĂŠret i seng med LĂŠkre Fyr.
598
00:53:03,496 --> 00:53:06,486
- Bum!
- Jeg vidste det!
599
00:53:06,510 --> 00:53:09,519
- Du sagde det.
- Jeg sÄ det sugemÊrke, du havde.
600
00:53:11,512 --> 00:53:19,487
Salget af Ghostface-halloweenmasken
er eksploderet i det seneste dĂžgn.
601
00:53:19,511 --> 00:53:22,495
- Jeg har kĂžbt en. Hvad med dig?
- Helt sikkert.
602
00:53:22,519 --> 00:53:24,534
- Det bliver en uhyggelig halloween.
- Ja.
603
00:53:27,528 --> 00:53:31,530
Jeg ved godt, vi er samboer,
men du er... politimand.
604
00:53:32,539 --> 00:53:35,530
Yo.
605
00:53:36,525 --> 00:53:37,537
Jeg ved det godt.
606
00:53:39,534 --> 00:53:42,522
Fuck. Hey, ja! Hvad sÄ, din bitch?
607
00:53:42,546 --> 00:53:45,530
Jeg kan godt se dig, pikfjĂŠs. Kom an!
608
00:53:45,554 --> 00:53:48,518
Sam! Samantha!
609
00:53:48,542 --> 00:53:50,527
Vi burde lave en highfive.
610
00:53:50,551 --> 00:53:54,535
- En Fire-Kerne-highfive. Er I med?
- Det skal den ikke hedde, men okay.
611
00:53:54,559 --> 00:53:56,562
Kom nu.
612
00:53:58,566 --> 00:54:01,526
Sam. Hvad fanden?
613
00:54:01,550 --> 00:54:03,564
Hun er virkelig ude af den og paranoid.
614
00:54:04,557 --> 00:54:06,531
Skat, kommer du?
615
00:54:06,555 --> 00:54:10,562
Nej. Og ikke bruge min ansigtsrens.
Den er pH-tilpasset til kvinder.
616
00:54:11,563 --> 00:54:12,573
Tag din telefon.
617
00:54:16,578 --> 00:54:18,562
Er det ham?
618
00:54:18,586 --> 00:54:21,587
- Nej, Tara, ikke nu.
- Hvad er dine intentioner?
619
00:54:23,577 --> 00:54:25,570
Det er okay. Jeg ringer tilbage.
620
00:54:25,594 --> 00:54:27,592
Stakkels fyr.
621
00:54:30,589 --> 00:54:35,584
- Quinn og hendes bejler er i gang igen.
- NÄ, hun fÄr ogsÄ noget?
622
00:54:47,602 --> 00:54:48,765
Danny har delt et billede
623
00:54:51,619 --> 00:54:54,606
HjĂŠlp! Stop!
624
00:54:55,613 --> 00:54:57,610
Nej, Tara, vent!
625
00:55:06,621 --> 00:55:08,595
Flygt.
626
00:55:08,619 --> 00:55:10,621
Shit!
627
00:55:12,633 --> 00:55:13,641
LĂžb! Kom!
628
00:55:14,642 --> 00:55:17,634
Ă
h, fuck.
629
00:55:18,633 --> 00:55:21,637
Mindy! Hold dig vĂŠk!
630
00:55:50,664 --> 00:55:53,668
- Vent, Chad! De er stadig deroppe!
- Shit!
631
00:56:04,676 --> 00:56:05,655
Sam!
632
00:56:05,679 --> 00:56:08,679
- Har du nĂžglerne?
- Jeg glemte dem derinde!
633
00:56:16,699 --> 00:56:19,701
Mindy, badevĂŠrelsesdĂžren. Skynd dig.
634
00:56:21,700 --> 00:56:23,709
Ă
h, fuck, hvor er han dĂžd!
635
00:56:44,719 --> 00:56:47,732
Shit. Fuck.
636
00:56:57,729 --> 00:56:59,724
Shit.
637
00:57:01,746 --> 00:57:04,737
Bare rolig. Jeg hjĂŠlper dig.
638
00:57:05,737 --> 00:57:09,745
- Tager du fucking pis pÄ mig?
- Har du en bedre ide?
639
00:57:16,750 --> 00:57:18,733
I mÄ gÄ over én ad gangen.
640
00:57:18,757 --> 00:57:21,721
- I to fĂžrst. Mindy!
- Nej.
641
00:57:21,745 --> 00:57:25,746
Nogen skal holde dĂžren. Jeg
sender Anika over bagefter.
642
00:57:25,770 --> 00:57:29,750
Sam, kom. Kig pÄ mig, skat. Kig pÄ mig.
643
00:57:29,774 --> 00:57:33,744
- Af sted!
- Shit.
644
00:57:33,768 --> 00:57:36,760
- Ă
h gud.
- Jeg hjĂŠlper dig, skat.
645
00:57:39,761 --> 00:57:42,786
- Kom, skat.
- Den kan ikke holde mig.
646
00:57:43,767 --> 00:57:46,788
- Okay.
- Den skal nok holde.
647
00:57:47,768 --> 00:57:49,753
Danny.
648
00:57:49,777 --> 00:57:51,771
Fuck!
649
00:57:51,795 --> 00:57:54,797
Jeg hjĂŠlper dig. Du falder ikke ned.
650
00:57:55,776 --> 00:57:58,764
- Hun mister meget blod!
- Sig noget mere positivt.
651
00:57:58,788 --> 00:58:00,800
Kig pÄ mig, Sam. Kom, skat.
652
00:58:01,795 --> 00:58:05,803
Kom, skat. Jeg hjĂŠlper dig. Kom.
653
00:58:10,791 --> 00:58:12,782
- Okay. Kom sÄ!
- Kom nu!
654
00:58:12,806 --> 00:58:14,792
- Kom sÄ, Mindy!
- Vi skal vĂŠk!
655
00:58:14,816 --> 00:58:17,802
Anika, kom sÄ!
656
00:58:18,801 --> 00:58:20,793
- Anika!
- Kom sÄ!
657
00:58:20,817 --> 00:58:22,799
- Dig fĂžrst.
- Det kan jeg ikke.
658
00:58:22,823 --> 00:58:27,828
- Se pÄ mig. Du skal derud nu.
- Mindy, nej! Jeg fĂžlger lige efter dig.
659
00:58:32,817 --> 00:58:35,831
- Kom nu, Mindy! I skal herover!
- Kom sÄ!
660
00:58:36,835 --> 00:58:39,813
- Vi hjĂŠlper dig.
- SÄdan, Mindy.
661
00:58:39,837 --> 00:58:41,842
- Stille og roligt.
- Vi hjĂŠlper dig.
662
00:58:45,828 --> 00:58:48,825
- Kom sÄ. Skridt for skridt!
- Kom herover nu!
663
00:58:48,849 --> 00:58:51,834
Anika er lige bag dig.
664
00:58:55,842 --> 00:58:57,860
- Kom sÄ, Anika!
- Nu!
665
00:58:58,839 --> 00:59:00,830
- Du kan godt!
- Kom sÄ, Anika!
666
00:59:00,854 --> 00:59:03,861
Ă
h gud, det her kan jeg ikke.
667
00:59:05,852 --> 00:59:08,841
- Ikke kigge ned!
- Kig pÄ mig!
668
00:59:08,865 --> 00:59:10,863
Du klarer det flot.
669
00:59:12,866 --> 00:59:15,861
Anika, kom herover.
670
00:59:17,858 --> 00:59:20,865
- Hvad er der?
- Anika, af sted, nu!
671
00:59:22,878 --> 00:59:25,869
- Nej! Ă
h gud, nej!
- Af sted, Anika!
672
00:59:35,885 --> 00:59:38,899
- Du skal klare det!
- Jeg vil ikke dĂž!
673
00:59:44,897 --> 00:59:46,906
Anika, giv mig din hÄnd!
674
00:59:49,899 --> 00:59:51,904
Nej! Nej!
675
01:00:34,768 --> 01:00:36,790
Hey, er du okay?
676
01:00:40,780 --> 01:00:43,758
Det er ikke din skyld, Sam.
677
01:00:43,782 --> 01:00:45,791
Men det er det.
678
01:00:49,790 --> 01:00:53,800
Nogen tog vores knive,
sÄ vi ikke kunne forsvare os.
679
01:00:54,792 --> 01:00:56,807
Jeg ved ikke, hvem jeg kan stole pÄ.
680
01:00:58,803 --> 01:01:02,813
StÄ stol ikke pÄ nogen.
Ikke dine venner. Ikke mig.
681
01:01:03,793 --> 01:01:06,804
- Ingen.
- Jeg har et par spÞrgsmÄl til.
682
01:01:08,814 --> 01:01:10,821
Denne vej, Danny.
683
01:01:17,812 --> 01:01:19,816
Chad.
684
01:01:21,821 --> 01:01:23,793
- Hvor var du?
- HvornÄr?
685
01:01:23,817 --> 01:01:25,806
- I gÄr aftes.
- Hvad? Jeg havde Ăžkonomi.
686
01:01:25,830 --> 01:01:27,970
Du forsvinder, og min
sĂžster bliver nĂŠr drĂŠbt!
687
01:01:28,820 --> 01:01:31,837
Jeg sad pÄ en fyldt lÊsesal.
SpĂžrg de andre, der var der.
688
01:01:33,830 --> 01:01:35,825
Fuck, mand.
689
01:01:35,849 --> 01:01:37,849
Ă
h gud.
690
01:01:38,830 --> 01:01:40,839
- Hvem?
- Anika og Quinn.
691
01:01:42,841 --> 01:01:46,837
- Mindy, det gÞr mig sÄ ondt.
- VĂŠk, for fanden.
692
01:01:47,860 --> 01:01:51,851
- Du er Þverst pÄ min liste.
- Jeg lÊste op pÄ Þkonomi.
693
01:02:07,874 --> 01:02:10,877
Jeg er straks tilbage.
694
01:02:16,888 --> 01:02:19,862
Det gĂžr mig ondt med Quinn.
695
01:02:19,886 --> 01:02:22,877
Tak.
696
01:02:23,893 --> 01:02:26,865
Begge min bĂžrn er borte.
697
01:02:26,889 --> 01:02:30,880
Hele min familie... er vĂŠk.
698
01:02:34,888 --> 01:02:36,880
De har fjernet mig fra sagen.
699
01:02:36,904 --> 01:02:39,877
Men jeg stopper ikke,
fĂžr jeg har fundet ham.
700
01:02:39,901 --> 01:02:43,904
Hvis du pisser pÄ min
familie, sÄ er du dÞd.
701
01:02:44,915 --> 01:02:46,887
Enig.
702
01:02:46,911 --> 01:02:50,916
- Hey, er du okay? Jeg kom med det samme.
- Gale, jeg svĂŠrger...
703
01:02:51,908 --> 01:02:54,901
- VÄbenhvile, okay? Jeg vil hjÊlpe dig.
- Godt forsĂžg.
704
01:02:54,925 --> 01:02:57,896
Jeg mener det.
705
01:02:57,920 --> 01:03:00,920
Okay, sÄ gÞr vi det uofficielt, okay?
706
01:03:03,919 --> 01:03:06,917
Okay. Tak.
707
01:03:09,928 --> 01:03:11,930
Undskyld, jeg slog dig.
708
01:03:12,924 --> 01:03:15,925
- Det mener du ikke.
- NĂŠ.
709
01:03:16,943 --> 01:03:18,922
Du er politimanden, ikke?
710
01:03:18,946 --> 01:03:21,952
Jeg har fundet ud af
noget om de fĂžrste to ofre.
711
01:03:22,931 --> 01:03:25,956
- Jeg ved, hvor maskerne kommer fra.
- Vis mig det.
712
01:03:26,935 --> 01:03:27,935
De damer.
713
01:03:27,959 --> 01:03:30,961
- Kirby?
- Gale.
714
01:03:31,940 --> 01:03:33,926
- Hun er fra FBI.
- Hun er et barn.
715
01:03:33,950 --> 01:03:36,926
HvornÄr fik bÞrn lov
til at blive FBI-agenter?
716
01:03:36,950 --> 01:03:38,937
- Jeg er 30 Är.
- Du ligner et foster.
717
01:03:38,961 --> 01:03:42,968
- Jeg har en pistol, Gale.
- Okay sÄ. Du skal ogsÄ se det her.
718
01:03:45,954 --> 01:03:48,935
Jason og Greg var to
smÄ, rige drenge fra Atlanta.
719
01:03:48,959 --> 01:03:50,955
De lejede stedet her under falske navne.
720
01:03:50,979 --> 01:03:55,959
- Hvordan fandt du det?
- Det kaldes graverjournalistik.
721
01:03:55,983 --> 01:03:59,950
Hvorfor fandt I det ikke?
Hvorfor skyggede I dem ikke?
722
01:03:59,974 --> 01:04:05,955
Jeg gennemtrawlede deres Ăžkonomi.
Det her dukkede ikke op nogetsteds.
723
01:04:05,979 --> 01:04:09,986
Bare rolig. Jeg er bare virkelig
dygtig. Du skal nok lĂŠre det.
724
01:04:22,003 --> 01:04:26,015
Hvad er det her for et sted? Hvad sker
der med alle sikkerhedsforanstaltningerne?
725
01:04:29,017 --> 01:04:33,986
- Det er en biograf.
- Ikke bare en biograf.
726
01:04:34,010 --> 01:04:36,021
Det er et tempel.
727
01:05:08,050 --> 01:05:11,046
De har hele franchisen.
728
01:05:26,063 --> 01:05:28,047
Chad?
729
01:05:28,071 --> 01:05:31,040
Den her T-shirt tilhĂžrte onkel Randy.
730
01:05:31,064 --> 01:05:33,074
De har det hele.
731
01:05:35,083 --> 01:05:38,047
- Er det ...?
- Kniven, jeg blev stukket med.
732
01:05:38,071 --> 01:05:41,059
I har alle vÊret igennem sÄ meget.
733
01:05:41,083 --> 01:05:43,088
Hvem har tegnet de her?
734
01:05:57,085 --> 01:05:59,063
Dewey Riley Stukket i maven og ryggen
735
01:05:59,087 --> 01:06:03,084
Hvor fik de alt det her fra?
Er det ikke bevismateriale?
736
01:06:03,108 --> 01:06:09,094
Pansere elsker penge, og
bevismateriale kan let forsvinde.
737
01:06:10,113 --> 01:06:13,118
Det drejer sig selvfĂžlgelig
ikke om nogen her.
738
01:06:16,100 --> 01:06:18,095
Hvorfor skal jeg vĂŠre
her? Mit alibi holder vand.
739
01:06:18,119 --> 01:06:22,092
Jeg vil holde Ăžje med dig, sambo.
740
01:06:22,116 --> 01:06:25,104
Morderen mÄ have fundet stedet,
fĂžr han myrdede Jason og Greg.
741
01:06:25,128 --> 01:06:28,110
SĂ„ tog han maskerne ned fra mannequinerne.
742
01:06:28,134 --> 01:06:32,117
Alle ni, fra Stu og Billy
til Amber og Richie.
743
01:06:57,158 --> 01:07:02,132
- Hvor fucking cool er det her sted lige?
- Nej, for fanden.
744
01:07:02,156 --> 01:07:08,137
Jo, for fanden. Kom nu, Sam. Du mÄ vÊre
glad for, at der er mord i gaderne igen.
745
01:07:08,161 --> 01:07:11,176
Billy og Sam. Team Loomis.
746
01:07:12,158 --> 01:07:15,166
GĂžr dig klar til at flĂŠnse flere rĂžvhuller.
747
01:07:25,177 --> 01:07:27,184
Hvad laver du?
748
01:07:31,185 --> 01:07:33,195
Det ved jeg ikke.
749
01:07:37,185 --> 01:07:41,191
SÄ nogen drÊbte de her smÄ nossefÄr -
750
01:07:42,202 --> 01:07:44,165
- og overtog biksen?
751
01:07:44,189 --> 01:07:46,184
En, der mener, at Sam
er hjernen bag Woodsboro.
752
01:07:46,208 --> 01:07:50,182
I en normal "Stab" -film ville
det her vĂŠre morderens hule.
753
01:07:50,206 --> 01:07:54,196
SĂ„ det her er ikke en normal "Stab" -film.
754
01:08:08,231 --> 01:08:14,216
- Fjernsynet, der drĂŠbte Stu Macher.
- Hvis man tror pÄ, at han er dÞd.
755
01:08:15,229 --> 01:08:19,241
- Jeg hĂžrer, at du er horrorfan.
- Det er blevet sagt om mig.
756
01:08:21,223 --> 01:08:24,216
- Den bedste "Nightmare on Elm Street"?
- Den fĂžrste.
757
01:08:24,240 --> 01:08:26,214
Bedste "Fredag den 13."?
758
01:08:26,238 --> 01:08:28,249
- Del 2.
- Del 4.
759
01:08:29,241 --> 01:08:32,247
- Jeg var vild med Corey Feldman.
- Okay. Respekt.
760
01:08:33,255 --> 01:08:37,221
- "Psycho II" er...
- Undervurderet.
761
01:08:37,245 --> 01:08:42,236
- "Candyman". Originalen eller requel'en?
- Begge.
762
01:08:42,260 --> 01:08:46,260
Okay. Okay. Ăgte anerkender ĂŠgte.
763
01:08:53,272 --> 01:08:55,279
Er du okay?
764
01:08:58,259 --> 01:09:01,263
Sam, hvornÄr fÄr jeg
lov at vĂŠre normal igen?
765
01:09:03,273 --> 01:09:07,266
- Det ved jeg ikke.
- Jeg vil ikke vĂŠre med til det her.
766
01:09:07,290 --> 01:09:10,254
Jeg vil ikke vĂŠre en del
af det her pÄ grund af...
767
01:09:10,278 --> 01:09:12,280
Mig.
768
01:09:14,278 --> 01:09:17,292
- Undskyld.
- Bare drop det, Sam.
769
01:09:19,291 --> 01:09:22,291
- Tara.
- Jeg gÄr efter hende.
770
01:09:27,295 --> 01:09:30,271
Det virkede intenst.
771
01:09:30,295 --> 01:09:32,342
Siden jeg kom tilbage til hende, har jeg...
772
01:09:35,311 --> 01:09:38,292
...Ăždelagt hendes liv.
773
01:09:38,316 --> 01:09:40,321
Hvor er din mor henne i alt det her?
774
01:09:41,302 --> 01:09:44,325
Hun slog hÄnden af mig,
da jeg fortalte Tara om Billy.
775
01:09:45,305 --> 01:09:49,289
SÄ slog Tara hÄnden af hende,
fordi hun ikke ville tale med mig.
776
01:09:49,313 --> 01:09:51,300
Nu har ingen af os en mor.
777
01:09:51,324 --> 01:09:54,307
Undskyld, men fuck hende.
778
01:09:54,331 --> 01:09:56,338
Mine forÊldre suttede ogsÄ rÞv.
779
01:09:57,340 --> 01:10:02,338
Men du kan stadig skabe din egen familie.
Selv om det kun er sammen med én anden.
780
01:10:06,345 --> 01:10:10,332
Og hvis man mister den person?
781
01:10:11,336 --> 01:10:13,355
SĂ„ fortsĂŠtter man.
782
01:10:14,336 --> 01:10:18,346
Og mÄske finder man en anden ensom
type, og sÄ passer man pÄ hinanden.
783
01:10:26,345 --> 01:10:29,355
Hvordan kom du videre
efter det, der skete dig?
784
01:10:33,361 --> 01:10:36,363
Jeg var nĂŠr dĂžd, da jeg blev dolket.
785
01:10:37,359 --> 01:10:40,364
Teknisk set dĂžde jeg. I fire minutter.
786
01:10:43,370 --> 01:10:45,376
Da jeg kom til mig selv...
787
01:10:46,373 --> 01:10:51,380
...blev jeg vred. Jeg ville
ikke vĂŠre bange for monstre.
788
01:10:53,375 --> 01:10:55,390
Monstrene skulle vĂŠre bange for mig.
789
01:10:56,397 --> 01:11:01,370
- Det lyder godt.
- Undskyld, jeg forstyrrer.
790
01:11:01,394 --> 01:11:04,379
Jeg tror, jeg har en ide
til, hvordan vi narrer svinet.
791
01:11:04,403 --> 01:11:08,377
Vi er pÄ. Beklager, Gale.
Der er ikke adgang for pressen.
792
01:11:08,401 --> 01:11:11,410
Det er et politianliggende.
Jeg er ogsÄ dygtig.
793
01:11:17,411 --> 01:11:21,391
- Du skulle vĂŠre blevet hos de andre.
- Niks.
794
01:11:21,415 --> 01:11:24,393
Vi bÞr ikke begge to sÊtte livet pÄ spil.
795
01:11:24,417 --> 01:11:27,409
Nej, jeg hjĂŠlper dig bare.
796
01:11:31,424 --> 01:11:35,404
SĂ„ vi prĂžver at spore en telefon?
Det, der aldrig virker pÄ film?
797
01:11:35,428 --> 01:11:38,411
"Hold ham hen, Sam. To
minutter til. Jeg har ham nĂŠsten."
798
01:11:38,435 --> 01:11:41,405
Og sÄ lÊgger han pÄ,
lige inden vi sporer ham.
799
01:11:41,429 --> 01:11:44,444
Jeg kan spore et opkald
pÄ under 15 sekunder.
800
01:11:47,431 --> 01:11:50,412
Du bruger dem som lokkemad.
801
01:11:50,436 --> 01:11:52,418
Fordi morderen er tÊt pÄ, nÄr han ringer.
802
01:11:52,442 --> 01:11:55,430
Og du tror, de er i sikkerhed i dagslys?
803
01:11:55,454 --> 01:11:58,419
Jeg er her, og det er Bailey ogsÄ.
804
01:11:58,443 --> 01:12:02,435
Det var sÄdan, vores onkel Randy
dÞde. I dagslys pÄ et offentligt sted.
805
01:12:02,459 --> 01:12:06,464
Han blev hevet ind i en bil.
Stik, stik, stik. Randy er fĂŠrdig.
806
01:12:11,464 --> 01:12:16,453
- Sam, bevar roen derude. Okay?
- Vi klarer os.
807
01:12:39,493 --> 01:12:43,458
- Du dĂžr.
- Nej, du dĂžr, Samantha.
808
01:12:43,482 --> 01:12:46,738
Du bliver kvalt i dit eget blod,
mens jeg hakker din sĂžster i stykker.
809
01:12:48,486 --> 01:12:52,481
- Medmindre vi finder dig fĂžrst.
- Af en bagmand at vĂŠre er du ret dum.
810
01:12:52,505 --> 01:12:57,496
Du venter pÄ, at jeg ringer, og
hÄber, politiet kan snuppe mig.
811
01:13:00,497 --> 01:13:03,493
Men jeg er ikke tĂŠt
pÄ. Jeg er et skridt foran.
812
01:13:03,517 --> 01:13:06,517
Vi ses, Samantha.
813
01:13:07,526 --> 01:13:11,530
- Fik du ham?
- Jep. Geolokationen er pÄ vej ind.
814
01:13:12,514 --> 01:13:13,517
LOKALISERET
815
01:13:14,514 --> 01:13:19,492
Han er pÄ Upper West Side. Han er i
en bygning i den anden ende af byen.
816
01:13:19,516 --> 01:13:21,529
- PĂ„ West 96th?
- Hvor ved du det fra?
817
01:13:25,528 --> 01:13:27,534
Gale.
818
01:13:28,534 --> 01:13:32,544
"Ingen adgang for pressen."
Sidst vi sÄs, gik du til bÞrnekor.
819
01:13:33,537 --> 01:13:35,526
Tilgiv mig, hvis jeg ikke
tror, du kan beskytte dem.
820
01:13:35,550 --> 01:13:38,516
- VĂŠrsgo, skat.
- Tak.
821
01:13:38,540 --> 01:13:41,517
Danny arbejder tÊt derpÄ.
Han kan vĂŠre der hurtigere.
822
01:13:41,541 --> 01:13:44,521
Eller han kan myrde hende.
Kan han vĂŠre morderen?
823
01:13:44,545 --> 01:13:45,662
Fuck. Vi skal derhen nu.
824
01:13:46,541 --> 01:13:49,543
- Det er 50 gader vĂŠk. Vent! Ăjeblik.
- Vi har ikke et Ăžjeblik.
825
01:13:49,567 --> 01:13:53,558
- Stol pÄ mig. Vi skal vÊre kloge her.
- Han er allerede...
826
01:13:54,553 --> 01:13:56,540
- Hop ind.
- Hvad laver hun?
827
01:13:56,564 --> 01:14:01,541
Hey, ud af min bil. Hvad
laver I? Det er politiets bil.
828
01:14:01,565 --> 01:14:04,581
- Skal vi bruge sirenen?
- Hvorfor ellers stjĂŠle en politibil?
829
01:14:05,560 --> 01:14:07,584
Har du kĂžrekort? Hvad laver I?
830
01:14:08,581 --> 01:14:11,574
I kan da ikke stjĂŠle en politibil!
831
01:14:15,029 --> 01:14:17,038
Det er vores mad.
832
01:14:19,031 --> 01:14:21,015
Hallo?
833
01:14:21,039 --> 01:14:23,030
Det er ikke maden. Det er til dig.
834
01:14:23,054 --> 01:14:27,050
- Hvem er det?
- Hvem taler jeg med?
835
01:14:28,051 --> 01:14:30,064
Han siger, det er morderen.
836
01:14:37,055 --> 01:14:39,046
- Hallo?
- Hej, Gale.
837
01:14:39,070 --> 01:14:45,048
SĂŠrt, at vi aldrig har talt i telefon
sammen fÞr. Det var pÄ tide.
838
01:14:45,072 --> 01:14:48,055
Enig. Ring efter politiet.
839
01:14:48,079 --> 01:14:53,060
Efter alle de Är vil du sikkert
gerne have et interview.
840
01:14:53,084 --> 01:14:56,069
Det har du ret i.
841
01:14:57,088 --> 01:15:00,067
Hvad er dit motiv denne gang?
842
01:15:00,091 --> 01:15:03,096
Er du vred pÄ filmene, eller
prĂžver du at holde dig aktuel?
843
01:15:04,075 --> 01:15:09,076
Jeg kunne spĂžrge dig om det samme.
De klassiske karakterer kan dĂž nu.
844
01:15:09,100 --> 01:15:12,068
Ingen kerer sig om de gamle helte.
845
01:15:12,092 --> 01:15:15,081
- Hvorfor sÄ overhovedet drÊbe mig?
- Vi kan kalde det nostalgi.
846
01:15:15,105 --> 01:15:20,086
MÄske har du fortjent at blive straffet
for at tjene penge pÄ andres ulykke.
847
01:15:20,110 --> 01:15:25,089
MÄske bÞr nogen tjene lidt
pÄ at rapportere om din dÞd.
848
01:15:25,113 --> 01:15:28,098
Du er den tiende, der
prÞver pÄ det her nummer.
849
01:15:28,122 --> 01:15:30,123
Spoiler-advarsel:
850
01:15:31,104 --> 01:15:34,118
Det ender aldrig godt
for narren under masken.
851
01:15:35,127 --> 01:15:39,092
Men de efterlader et indtryk, ikke?
852
01:15:39,116 --> 01:15:42,100
Richie og Amber fik slagtet Dewey.
853
01:15:42,124 --> 01:15:45,108
De skar ham op som en julegÄs.
854
01:15:45,132 --> 01:15:49,111
Hvordan fĂžles det at miste den
eneste mand, der har elsket dig?
855
01:15:49,135 --> 01:15:50,143
Fuck dig!
856
01:15:51,122 --> 01:15:55,122
Hvordan fĂžles det, at
du svigtede ham til sidst?
857
01:15:55,146 --> 01:15:58,122
Du var der ikke til at trĂžste ham, -
858
01:15:58,146 --> 01:16:01,116
- da han dĂžde skrigende i en
dynge af sine egne indvolde.
859
01:16:01,140 --> 01:16:07,119
- Det er dig, der vil dĂž skrigende.
- MÄske. Men det fÄr du ikke at se.
860
01:16:07,143 --> 01:16:12,145
Du kunne ikke forhindre Deweys
skĂŠbne, og du kan ikke stoppe det her.
861
01:16:48,184 --> 01:16:50,190
Ă
h gud!
862
01:17:14,204 --> 01:17:17,222
FĂžltes det nostalgisk, pikfjĂŠs?
863
01:17:29,232 --> 01:17:32,215
- Du ramte ved siden af.
- Helt klart.
864
01:17:32,239 --> 01:17:36,216
Du vinder. Jeg er pÄ vej ned i en elevator.
865
01:17:36,240 --> 01:17:39,234
Helt klart.
866
01:17:41,248 --> 01:17:45,216
MÄske ramte du mig. MÄske er jeg sÄret.
867
01:17:45,240 --> 01:17:48,219
Eller mÄske har jeg skudsikker vest pÄ.
868
01:17:48,243 --> 01:17:50,260
Det er derfor, jeg skyder dig i hovedet.
869
01:18:03,269 --> 01:18:06,249
Du ville vĂŠre blevet en god morder, Gale.
870
01:18:06,273 --> 01:18:09,250
Sidney ville have vĂŠret ulogisk,
og Dewey var en fanfavorit.
871
01:18:09,274 --> 01:18:12,240
Men at du bukkede under for presset -
872
01:18:12,264 --> 01:18:15,257
- og blev til Ghostface,
ville have vĂŠret et fedt twist.
873
01:18:15,281 --> 01:18:18,257
Bare snak lĂžs, narrĂžv.
874
01:18:18,281 --> 01:18:21,290
Okay. Hvad vil du gerne tale om?
875
01:18:25,273 --> 01:18:30,297
Du fik aldrig hovedrollen, vel?
Det var altid stakkels Sidney.
876
01:18:31,278 --> 01:18:34,280
Hun tog al ilten. Hvad
fik du sÄ lov at vÊre?
877
01:18:34,304 --> 01:18:37,303
Den kloge og sexede type.
878
01:18:38,285 --> 01:18:43,272
Beklager det med din kĂŠreste. Alle
de muskler var ikke til megen nytte.
879
01:18:43,296 --> 01:18:45,298
Nej.
880
01:18:47,303 --> 01:18:50,310
HÊng lige pÄ.
881
01:20:12,400 --> 01:20:16,401
- Fuck dig.
- Hey, pikfjĂŠs!
882
01:20:21,399 --> 01:20:23,408
Gale!
883
01:20:24,389 --> 01:20:26,389
Shit! Gale?
884
01:20:26,413 --> 01:20:29,394
Gale.
885
01:20:30,396 --> 01:20:33,398
Undskyld. Undskyld.
886
01:20:34,403 --> 01:20:37,407
Jeg skulle have vidst,
at han ville gÄ efter dig.
887
01:20:39,408 --> 01:20:41,415
Han fik mig ikke.
888
01:20:43,410 --> 01:20:45,390
Sig til Sidney...
889
01:20:45,414 --> 01:20:48,412
...at han aldrig fik mig.
890
01:20:53,419 --> 01:20:55,423
Gale?
891
01:20:56,424 --> 01:20:59,410
Gale. Gale, kom nu.
892
01:20:59,434 --> 01:21:02,415
- VĂŠk! VĂŠk.
- Flyt jer.
893
01:21:02,439 --> 01:21:05,451
- Gale!
- Du skal flytte dig.
894
01:21:06,433 --> 01:21:09,451
- FĂ„ dem vĂŠk.
- Sam, kom nu.
895
01:21:10,456 --> 01:21:13,447
- Meld det ind.
- Ja.
896
01:21:14,451 --> 01:21:17,456
- Jeg tjekker.
- Kom nu, Gale.
897
01:21:20,446 --> 01:21:23,455
Vi skal af sted nu. Hent
bÄren. Vi skal af sted nu.
898
01:21:44,485 --> 01:21:47,477
Jeg kom, sÄ hurtigt jeg kunne.
899
01:21:48,481 --> 01:21:50,478
Gjorde du det?
900
01:21:51,482 --> 01:21:55,479
Jeg er bange. Jeg vil
ikke komme noget til igen.
901
01:21:56,481 --> 01:21:57,598
Det vil jeg heller ikke.
902
01:21:58,501 --> 01:22:02,493
Jeg vil heller ikke have,
at du kommer noget til.
903
01:22:08,501 --> 01:22:10,509
Hvad gÞr vi sÄ nu?
904
01:22:11,510 --> 01:22:14,514
MÄske fÄr han lov at vinde den her gang.
905
01:22:17,501 --> 01:22:19,523
Han vil gerne straffe mig.
906
01:22:21,522 --> 01:22:23,523
Mig.
907
01:22:24,524 --> 01:22:26,531
MÄske skal jeg lade ham gÞre det.
908
01:22:27,512 --> 01:22:30,503
Jeg overgiver mig til ham.
909
01:22:30,527 --> 01:22:35,519
Hvis det er det, jeg skal
gĂžre for at beskytte jer...
910
01:22:36,534 --> 01:22:39,512
- SĂ„ er det det vĂŠrd.
- Nej, Sam.
911
01:22:39,536 --> 01:22:44,518
Du tog tilbage til Woodsboro for at
beskytte mig. Du beskytter mig hver dag.
912
01:22:44,542 --> 01:22:47,552
Vi ville ikke have vĂŠret i live uden dig.
913
01:22:48,533 --> 01:22:50,531
Nu skal vi have lov at beskytte dig.
914
01:22:50,555 --> 01:22:52,555
- Nej.
- Jo.
915
01:22:54,537 --> 01:22:57,550
- Vi er et team.
- Faktisk...
916
01:22:58,543 --> 01:23:02,522
- Vi er faktisk en familie.
- Kom sÄ, Fire-Kernen!
917
01:23:02,546 --> 01:23:03,538
Fire-Kernen.
918
01:23:03,562 --> 01:23:06,559
- Fire-Kernen?
- Det er kun os.
919
01:23:07,556 --> 01:23:09,571
Han vil aldrig stoppe med at jage os.
920
01:23:10,552 --> 01:23:12,547
Kan vi ikke gemme os et sikkert sted?
921
01:23:12,571 --> 01:23:16,562
- Han finder os bare.
- Fedt.
922
01:23:18,575 --> 01:23:20,581
Men det kan vi udnytte.
923
01:23:22,582 --> 01:23:26,563
Jeg fÄr hÞvl for ikke at droppe
sagen, og nu vil I have mig til hvad?
924
01:23:26,587 --> 01:23:30,585
Vi skal lokke ham hen til et
sikkert sted og fange ham der.
925
01:23:31,575 --> 01:23:33,565
Og hvad sÄ?
926
01:23:33,589 --> 01:23:35,591
SĂ„ henretter vi ham.
927
01:23:40,582 --> 01:23:42,594
Vil du hjĂŠlpe os?
928
01:23:44,590 --> 01:23:46,576
Lad os drĂŠbe det svin.
929
01:23:46,600 --> 01:23:49,576
Gale gav os nĂžglekortene til biografen.
930
01:23:49,600 --> 01:23:53,601
Det er heftigt overvÄget, men
det kan vi bruge imod ham.
931
01:23:54,599 --> 01:23:57,594
Jeg beder Kirby mĂžde jer der,
og sÄ kommer jeg, nÄr jeg kan.
932
01:23:57,618 --> 01:24:01,591
Hold jer blandt folk. Jo flere der er
omkring jer, jo svĂŠrere er det for ham -
933
01:24:01,615 --> 01:24:03,624
- at fÄ ram pÄ jer pÄ vejen.
934
01:24:10,625 --> 01:24:13,602
- Er det her en god plan?
- Du behĂžver ikke vĂŠre med.
935
01:24:13,626 --> 01:24:16,629
Og sÄ kan morderen nakke
os en efter en? Nej tak.
936
01:24:17,622 --> 01:24:19,018
Lad os bare komme derhen. Kom.
937
01:24:19,619 --> 01:24:22,620
Ja, der er mindre skrĂŠmmende
i seriemorder-biografen.
938
01:24:22,644 --> 01:24:24,647
Fuck.
939
01:24:25,627 --> 01:24:28,643
Vent! Chad! Hey, fuck! Chad!
940
01:24:29,648 --> 01:24:31,646
Tara.
941
01:24:32,647 --> 01:24:34,628
- Hvor er Mindy?
- Chad! Sam!
942
01:24:34,652 --> 01:24:36,652
Mindy! Mindy! Mindy!
943
01:24:38,645 --> 01:24:41,657
- Kom. Shit.
- Fuck!
944
01:24:46,648 --> 01:24:48,655
Fuck.
945
01:24:56,661 --> 01:24:58,663
Hold dig fra mig, Ghostface.
946
01:25:06,682 --> 01:25:08,687
GĂ„ med dig.
947
01:25:15,674 --> 01:25:16,674
- Hvor er Mindy?
- Hun missede toget.
948
01:25:16,698 --> 01:25:19,663
Jeg ville vente, men
LĂŠkre Fyr trak mig ind.
949
01:25:19,687 --> 01:25:22,688
- Jeg ville holde sammen pÄ os.
- Ved at trĂŠkke os fra hinanden?
950
01:25:24,686 --> 01:25:28,705
Det er okay. Hun er sammen
med Ethan. Hun mĂžder os derhenne.
951
01:25:29,702 --> 01:25:33,690
- Dette er South Ferry-toget.
- Shit.
952
01:25:33,714 --> 01:25:36,716
NĂŠste stop er 79th Street.
953
01:25:47,723 --> 01:25:50,712
Hvor mange stop skal vi?
954
01:25:54,731 --> 01:25:57,718
Ti.
955
01:26:30,755 --> 01:26:32,771
79th Street.
956
01:26:47,774 --> 01:26:51,761
Dette er South Ferry-toget.
957
01:26:51,785 --> 01:26:54,793
NĂŠste stop er 72nd Street.
958
01:26:59,780 --> 01:27:01,782
Chad Er du pÄ det nÊste tog?
959
01:27:08,808 --> 01:27:12,800
Ja. Sammen med Ethan, ogsÄ kendt som GF
960
01:27:16,802 --> 01:27:20,795
Dette er South Ferry-toget.
961
01:27:20,819 --> 01:27:24,801
NĂŠste stop er 79th Street.
962
01:27:28,815 --> 01:27:30,817
Undskyld.
963
01:27:53,835 --> 01:27:57,856
- Stadig intet nyt fra Mindy.
- 72nd Street.
964
01:28:06,852 --> 01:28:08,857
Venner?
965
01:28:20,871 --> 01:28:24,862
NĂŠste stop er 66th Street, Lincoln Center.
966
01:28:33,891 --> 01:28:38,887
- Fuck dig.
- Dette er South Ferry-toget.
967
01:28:39,884 --> 01:28:43,883
NĂŠste stop er 66th Street, Lincoln Center.
968
01:30:18,973 --> 01:30:20,992
Dette er 66th Street, Lincoln Center.
969
01:30:27,988 --> 01:30:32,000
VĂŠr venligst forsigtig,
nÄr De stiger af toget.
970
01:30:38,003 --> 01:30:41,981
Shit. Mindy! Fuck!
971
01:30:42,005 --> 01:30:46,012
Shit! Mindy! Fuck, hvor er der meget blod.
972
01:30:47,002 --> 01:30:51,005
HjÊlp! HjÊlp! Fuck. Vi mÄ vÊk herfra, okay?
973
01:30:52,022 --> 01:30:55,003
- For satan!
- Kom.
974
01:30:55,027 --> 01:30:58,018
Shit. Ring til alarmcentralen!
975
01:31:02,019 --> 01:31:04,012
- Ă
h gud.
- Er du okay?
976
01:31:04,036 --> 01:31:10,004
- Du skal nok klare den.
- For fanden. Jeg tog fejl igen.
977
01:31:10,028 --> 01:31:12,046
- Hvad fanden?
- HjĂŠlp!
978
01:31:13,027 --> 01:31:17,045
- Reddere til 66th Street Station.
- Fuck den her franchise.
979
01:31:28,800 --> 01:31:31,792
Jeg har talt med Bailey. Alt er arrangeret.
980
01:31:31,816 --> 01:31:35,783
- Hvor er Mindy og Ethan?
- De er fem minutter bag os.
981
01:31:35,807 --> 01:31:38,782
Lad os fÄ jer indenfor.
982
01:31:38,806 --> 01:31:41,803
- Ikke dig.
- Hvad?
983
01:31:42,809 --> 01:31:44,805
Jeg mÄ jo ikke stole pÄ nogen.
984
01:31:44,829 --> 01:31:47,811
Vi kender dig ikke.
985
01:31:48,813 --> 01:31:50,811
- Ikke rigtigt.
- Du kender mig da.
986
01:31:50,835 --> 01:31:53,831
Du er ikke fra Woodsboro.
987
01:31:55,824 --> 01:31:57,811
Beklager.
988
01:31:57,835 --> 01:32:00,826
Det er okay. Jeg forstÄr det godt.
989
01:32:02,826 --> 01:32:05,847
Pas pÄ dig selv, okay? Okay?
990
01:32:06,849 --> 01:32:08,850
I lige mÄde.
991
01:32:11,832 --> 01:32:12,839
Godt valg.
992
01:32:17,842 --> 01:32:20,833
Jeg sikrede hele stedet, inden I kom.
993
01:32:20,857 --> 01:32:23,831
Der er kun en vej ind eller ud.
994
01:32:23,855 --> 01:32:28,833
Han kommer ind ad den fĂžrste dĂžr,
og sÄ lÄses de begge, sÄ han er fanget.
995
01:32:28,857 --> 01:32:30,833
SĂ„ er det en dĂždsfĂŠlde.
996
01:32:30,857 --> 01:32:33,857
- VÄben?
- En pistol, som jeg har.
997
01:32:34,856 --> 01:32:38,854
Jeg er den eneste her med
et skilt, sÄ sÄdan bliver det.
998
01:32:38,878 --> 01:32:41,868
Vi er i sikkerhed her.
999
01:32:43,874 --> 01:32:46,879
Jeg tjekker op pÄ Mindy
og hÞrer, om de er tÊt pÄ.
1000
01:33:07,909 --> 01:33:12,882
- Kom nu. Kom nu.
- Hej, det er mig. LĂŠg en besked.
1001
01:33:12,906 --> 01:33:17,880
Du ved, du ikke er i sikkerhed her.
Ikke nÄr nogen siger, man er i sikkerhed.
1002
01:33:17,904 --> 01:33:19,998
- Ikke nu.
- Du er for klog til det her, Sam.
1003
01:33:20,900 --> 01:33:23,910
Tag et vÄben, og gennemsÞg alting selv.
1004
01:33:24,923 --> 01:33:27,908
Du ved, jeg har ret.
1005
01:33:42,929 --> 01:33:44,943
Fremragende valg.
1006
01:33:46,928 --> 01:33:48,943
Min favorit.
1007
01:33:50,940 --> 01:33:51,953
Kirby?
1008
01:33:56,943 --> 01:33:58,950
Kirby!
1009
01:34:18,974 --> 01:34:21,982
- Hallo?
- FÄ alle ud. Der er fare pÄ fÊrde.
1010
01:34:22,961 --> 01:34:27,989
Jeg har hĂžrt fra Atlanta. Agent Reed har
vĂŠret helt knĂŠkket siden Woodsboromordene.
1011
01:34:28,968 --> 01:34:29,947
Hvad?
1012
01:34:29,971 --> 01:34:32,953
Kirby blev fyret. Hun er mentalt ustabil.
1013
01:34:32,977 --> 01:34:34,989
- Hvad?
- Hun er ikke FBI-agent mere.
1014
01:34:48,994 --> 01:34:51,971
- HĂžr her, din narrĂžv!
- Nej, du skal hĂžre, bitch!
1015
01:34:51,995 --> 01:34:54,042
Hvis du lÊgger pÄ,
flÄr jeg dig som en fisk.
1016
01:34:54,992 --> 01:34:58,018
- Hvad vil du?
- Se dine indvolde.
1017
01:35:03,004 --> 01:35:04,020
Shit.
1018
01:35:12,030 --> 01:35:17,016
Hvor lĂŠnge er det siden, nogen
brugte biografen? Den er sÄ gammel.
1019
01:35:22,027 --> 01:35:26,000
- Du mÄ godt fÄ dem.
- Tag du dem.
1020
01:35:26,024 --> 01:35:29,010
- Hvis du vil have dem, sÄ tag dem.
- Tror du, jeg vil det?
1021
01:35:29,034 --> 01:35:32,044
De er hundrede Är gamle.
MÄske tÊnderdupÄ det.
1022
01:35:39,051 --> 01:35:41,049
Jeg...
1023
01:35:52,061 --> 01:35:55,047
Det er mÄske pinligt, hvor
lĂŠnge jeg har haft lyst til det.
1024
01:35:55,071 --> 01:35:59,035
- Ja, det skulle du have gjort fĂžr.
- Ja.
1025
01:35:59,059 --> 01:36:02,058
Men du kunne ogsÄ
bare gĂžre det flere gange.
1026
01:36:04,082 --> 01:36:07,063
Tara!
1027
01:36:16,083 --> 01:36:19,077
Tara, lad os komme vĂŠk. Kom!
1028
01:36:20,086 --> 01:36:22,068
Kom sÄ! Af sted!
1029
01:36:22,092 --> 01:36:25,066
- Kirby er morderen!
- Det siger du ikke?
1030
01:36:25,090 --> 01:36:27,077
- Den er lÄst. Kom.
- Er vi fanget her?
1031
01:36:27,101 --> 01:36:30,082
Hele biografen er en dĂždsfĂŠlde. For os.
1032
01:36:30,106 --> 01:36:35,081
Hvad med der? Der er en dĂžr.
MÄske fÞrer den op pÄ taget.
1033
01:36:35,105 --> 01:36:37,083
Der er kun én mÄde at finde ud af det pÄ.
1034
01:36:37,107 --> 01:36:39,113
Bailey er pÄ vej, men...
1035
01:36:42,106 --> 01:36:44,120
Fuck!
1036
01:36:45,113 --> 01:36:47,114
Halshugninger!
1037
01:36:48,113 --> 01:36:53,108
- Tara! Kom!
- Smil til kameraet, pikfjĂŠs!
1038
01:36:56,123 --> 01:36:59,134
- Denne vej!
- Hun burde flygte ud ad fordĂžren.
1039
01:37:05,136 --> 01:37:07,124
Fuck dig!
1040
01:37:24,155 --> 01:37:27,141
Tara, af sted!
1041
01:37:33,149 --> 01:37:36,151
Nej! Chad!
1042
01:37:38,161 --> 01:37:40,170
- Nej!
- LĂžb!
1043
01:37:42,171 --> 01:37:44,160
Af sted.
1044
01:37:52,172 --> 01:37:56,169
Du begynder at lyde som
en Wes Carpenter-film.
1045
01:37:58,176 --> 01:38:01,197
- Vi har en lang nat foran os.
- Alle er under mistanke.
1046
01:38:03,198 --> 01:38:06,193
Du er da ikke bange, vel?
1047
01:38:09,191 --> 01:38:11,171
Sam!
1048
01:38:11,195 --> 01:38:14,167
Det er mere skrĂŠmmende,
nÄr der ikke er et motiv.
1049
01:38:14,191 --> 01:38:17,207
Klar? Du skal vĂŠre klar. Klar?
1050
01:38:19,193 --> 01:38:21,186
Se pÄ mig.
1051
01:38:21,210 --> 01:38:25,199
- Jeg er klar.
- Kom an, pikfjĂŠs!
1052
01:38:28,203 --> 01:38:31,199
- Det er okay.
- Hold dig vĂŠk!
1053
01:38:31,223 --> 01:38:35,228
- Vi ved godt, det er dig, Kirby.
- En af dem slog mig ud.
1054
01:38:36,221 --> 01:38:40,219
Kirby, stop! VĂŠk fra de piger!
1055
01:38:41,217 --> 01:38:44,213
- Hvad laver du?
- Myrdede du min datter?
1056
01:38:44,237 --> 01:38:47,223
Kors!
1057
01:38:48,231 --> 01:38:53,230
I skal ikke hÞre pÄ ham. Det
er nok ham, der er morderen.
1058
01:38:54,228 --> 01:38:55,250
Bag dig!
1059
01:39:05,238 --> 01:39:07,243
Godt gÄet.
1060
01:39:10,264 --> 01:39:12,264
Begge to.
1061
01:39:13,263 --> 01:39:15,244
- Dig?
- Ja, selvfĂžlgelig.
1062
01:39:15,268 --> 01:39:19,232
Jeg havde ventet mig mere
af jer efter det, I gjorde mod os.
1063
01:39:19,256 --> 01:39:21,263
Hvad mener du med "os"?
1064
01:39:28,263 --> 01:39:31,261
Mindy havde ret. Det var let at
snyde med sambolodtrĂŠkningen.
1065
01:39:31,285 --> 01:39:37,288
For at mĂžde dig skulle jeg bare dele
vĂŠrelse med en selvoptaget alfabĂžf.
1066
01:39:38,288 --> 01:39:41,271
Fuck, det var fedt at drĂŠbe ham!
1067
01:39:41,295 --> 01:39:46,257
Den her var din bedstemors,
Sam. Nancy Loomis.
1068
01:39:46,281 --> 01:39:48,266
Du har det virkelig i blodet, hvad?
1069
01:39:48,290 --> 01:39:53,303
Nu vi snakker om blodets bÄnd, sÄ
hedder jeg ikke Ethan Landry. Vel, far?
1070
01:39:55,293 --> 01:40:00,292
"Far"? Hvis det er jer
to, sÄ mangler der kun...
1071
01:40:03,302 --> 01:40:05,311
Mindy?
1072
01:40:12,307 --> 01:40:16,299
Hej, samboer. Den sÄ I ikke komme, hvad?
1073
01:40:16,323 --> 01:40:20,292
- Nej, for du dĂžde.
- Men sÄ alligevel ikke.
1074
01:40:20,316 --> 01:40:22,309
Men sÄ blev jeg jo ikke mistÊnkt.
1075
01:40:22,333 --> 01:40:27,298
SĂ„ kunne jeg dolke Gale Weathers.
Og Mindy om bord pÄ toget.
1076
01:40:27,322 --> 01:40:31,334
Og jeg sĂžrgede for at bytte
hende ud med et friskt lig.
1077
01:40:32,330 --> 01:40:34,313
Lidt kunstigt blod. Lidt falske sÄr.
1078
01:40:34,337 --> 01:40:37,339
En sĂžrgende far kan
slippe af sted med meget.
1079
01:40:38,332 --> 01:40:42,340
Jeg fik Stu Machers
maske. Han var min favorit.
1080
01:40:44,344 --> 01:40:48,334
Fedt. Det var nummer tre. Det er nummer to.
1081
01:40:48,358 --> 01:40:50,358
Og sÄ mangler der jo kun...
1082
01:40:51,347 --> 01:40:53,350
...din fars.
1083
01:40:54,364 --> 01:40:57,352
Det er det her, vi har talt ned til, Sam.
1084
01:41:00,360 --> 01:41:02,366
Du skal tage den her pÄ.
1085
01:41:05,355 --> 01:41:07,374
Fuck dig!
1086
01:41:08,369 --> 01:41:11,357
- Hold dig fra hende!
- Helt ĂŠrligt...
1087
01:41:11,381 --> 01:41:15,354
Hvad er det her for noget? Gjorde
I det her sammen som familie?
1088
01:41:15,378 --> 01:41:19,363
- Ja. Det burde du vide bedst af alle.
- De fatter det stadig ikke.
1089
01:41:19,387 --> 01:41:24,371
Jeg ved ikke, hvad I tror, men jeg
begik ikke de mord i Woodsboro.
1090
01:41:24,395 --> 01:41:29,401
Det ved vi sgu da godt. Tror
du, vi er konspirationsgalninge?
1091
01:41:30,391 --> 01:41:34,392
Hvem tror du satte de rygter om dig i gang?
1092
01:41:36,396 --> 01:41:42,387
Ved du, hvor let det var at
forvandle helte-Sam til en skurk?
1093
01:41:42,411 --> 01:41:49,392
Det er sÄ let at fÄ verden til at tro
det vĂŠrste frem for det bedste om folk.
1094
01:41:49,416 --> 01:41:53,384
Det er ikke nok at drĂŠbe folk mere.
1095
01:41:53,408 --> 01:41:56,385
FÞrst skal man begÄ karaktermord pÄ dem.
1096
01:41:56,409 --> 01:42:00,416
SÄ nÄr far her "finder"
jeres lemlĂŠstede lig, -
1097
01:42:01,414 --> 01:42:03,408
- og Sam har sin fars maske pÄ, -
1098
01:42:03,432 --> 01:42:07,404
- sÄ vil han sige, at en dum nar mÄ
have lĂŠst, at du er den ĂŠgte Ghostface, -
1099
01:42:07,428 --> 01:42:10,402
- og have taget sagen i
egen forstyrrede hÄnd.
1100
01:42:10,426 --> 01:42:13,401
Nemlig. Det er det perfekte alibi.
1101
01:42:13,425 --> 01:42:16,431
Og alle de bedste lĂžgne
har et gran af sandhed i sig.
1102
01:42:17,447 --> 01:42:20,420
- Du er morder ligesom din far.
- Nej!
1103
01:42:20,444 --> 01:42:24,442
Jo, dit svin! Du myrdede vores bror!
1104
01:42:26,444 --> 01:42:29,417
- Hvad snakker du om?
- Du sagde, han dĂžde i en bilulykke.
1105
01:42:29,441 --> 01:42:33,446
Nej, din sĂžde idiot.
Han dĂžde i Woodsboro...
1106
01:42:34,447 --> 01:42:37,453
...for din so af en sÞsters hÄnd.
1107
01:42:47,455 --> 01:42:49,466
I er Richies familie.
1108
01:42:51,479 --> 01:42:54,442
Ja.
1109
01:42:54,466 --> 01:42:56,444
- Bingo!
- LĂžb!
1110
01:42:56,468 --> 01:42:58,447
- Endelig fatter hun det.
- Nu!
1111
01:42:58,471 --> 01:43:02,484
Da jeg sÄ billedet af, hvad du
havde gjort ham, sÄ vidste jeg det.
1112
01:43:03,476 --> 01:43:07,497
Jeg vidste, at du skulle fucking dĂž!
Sammen med alle andre, der er i vejen.
1113
01:43:11,488 --> 01:43:16,467
Der er hun. Der er hun, den fucking morder.
1114
01:43:16,491 --> 01:43:19,508
- Flot opdragelse.
- Luk din luderkĂŠft!
1115
01:43:21,488 --> 01:43:23,469
- Shit.
- Er du okay?
1116
01:43:23,493 --> 01:43:25,515
Har jeg vĂŠret en perfekt far? Nej.
1117
01:43:26,496 --> 01:43:31,500
Gav jeg Richie lov til at se for
mange af de der film? MÄske.
1118
01:43:32,505 --> 01:43:35,511
Jeg synes, de er lidt grumme. Men...
1119
01:43:37,518 --> 01:43:40,529
Richie elskede dem
virkelig. Han elskede dem.
1120
01:43:41,529 --> 01:43:44,495
Han lavede endda nogle selv.
1121
01:43:44,519 --> 01:43:47,528
Vidste I det? Vidste I det?
1122
01:43:48,527 --> 01:43:54,526
Jeg lagde ikke en halloweenfilm
op. Jeg prÞvede ellers virkelig pÄ det.
1123
01:43:55,529 --> 01:43:57,509
...som jeg kan interagere med.
1124
01:43:57,533 --> 01:44:01,548
Der er et sÊrligt bÄnd mellem
en far og hans fĂžrste sĂžn.
1125
01:44:06,534 --> 01:44:09,522
Derfor hjalp jeg ham med
at opbygge den her samling.
1126
01:44:09,546 --> 01:44:11,534
Var det her hans?
1127
01:44:11,558 --> 01:44:15,523
Ja, han var en passioneret
samler, som inspirerede andre.
1128
01:44:15,547 --> 01:44:18,567
Vi mÄtte drÊbe de to
filmstuderende, fordi...
1129
01:44:19,564 --> 01:44:23,546
Fordiviville drĂŠbe dig, Sam.
Jeg skrev dem pÄ som lejere her.
1130
01:44:23,570 --> 01:44:28,540
SĂ„ kunne politimand Bailey finde
beviset, men det behĂžvede jeg ikke, -
1131
01:44:28,564 --> 01:44:31,547
- for Gale Weathers er
en helvedes god journalist.
1132
01:44:31,571 --> 01:44:34,554
Jeg byggede et hyldestmonument til min sĂžn.
1133
01:44:34,578 --> 01:44:37,573
Derfor skal du dĂž her, Sam.
1134
01:44:38,581 --> 01:44:41,554
Omgivet af alt det, han elskede mest.
1135
01:44:41,578 --> 01:44:44,591
Og hvad sker der sÄ?
Vil du sÄ bare forsvinde?
1136
01:44:45,570 --> 01:44:49,555
Nej, vi skal over pÄ hospitalet og
sikre, at Mindy og Gale ikke overlever.
1137
01:44:49,579 --> 01:44:54,566
For alle skal dĂž! Alle, som havde
noget med min sĂžns dĂžd at gĂžre.
1138
01:44:54,590 --> 01:44:57,596
- Ja, for fanden!
- Og tag sÄ masken pÄ.
1139
01:44:59,597 --> 01:45:01,580
Han var...
1140
01:45:01,604 --> 01:45:04,589
...sÄ ynkelig.
1141
01:45:05,597 --> 01:45:07,599
- Det passer ikke.
- Jo.
1142
01:45:08,606 --> 01:45:12,607
Han var en mandebaby, der fik
sin kĂŠreste til at drĂŠbe for sig.
1143
01:45:13,603 --> 01:45:15,596
Han var en stĂŠrk, viril ung mand.
1144
01:45:15,620 --> 01:45:19,594
Han var en lille slattenpik, som
grÊd, fÞr jeg skar halsen over pÄ ham.
1145
01:45:19,618 --> 01:45:22,619
Luk din fucking kĂŠft!
1146
01:45:26,632 --> 01:45:28,628
Sam, kom sÄ!
1147
01:45:30,630 --> 01:45:33,624
- Kan du genkende den her?
- Fuck dig!
1148
01:45:37,642 --> 01:45:40,631
Undskyld, men jeg har brug for den her.
1149
01:45:42,643 --> 01:45:44,613
Nak dem.
1150
01:45:44,637 --> 01:45:46,626
Hvad vil du gĂžre ved det, bitch?
1151
01:45:46,650 --> 01:45:49,633
Fuck!
1152
01:45:50,657 --> 01:45:52,659
Sam!
1153
01:45:58,652 --> 01:46:00,659
Jeg skaffer hjĂŠlp.
1154
01:46:14,430 --> 01:46:17,417
Forsigtig.
1155
01:46:18,420 --> 01:46:19,434
Kom.
1156
01:46:26,435 --> 01:46:28,416
Tag hende.
1157
01:46:28,440 --> 01:46:32,420
- Jeg kan ikke fÄ fat.
- Det er okay.
1158
01:46:32,444 --> 01:46:34,425
Jeg kan ikke fÄ fat.
1159
01:46:34,449 --> 01:46:36,426
Nej!
1160
01:46:36,450 --> 01:46:38,411
Nej!
1161
01:46:38,435 --> 01:46:40,422
Jeg har altid gerne
villet stikke noget i dig.
1162
01:46:40,446 --> 01:46:43,442
- Fuck dig!
- Fuck dig!
1163
01:46:50,443 --> 01:46:52,451
I er ude at skide nu.
1164
01:46:53,467 --> 01:46:55,463
Sam.
1165
01:46:57,472 --> 01:46:58,449
Sam?
1166
01:46:58,473 --> 01:47:00,471
- Giv slip pÄ mig.
- Nej!
1167
01:47:01,461 --> 01:47:03,471
Jo, giv slip pÄ hende, Sam.
1168
01:47:06,459 --> 01:47:08,475
- Tro mig.
- Fuck.
1169
01:47:15,485 --> 01:47:18,478
Du skal give slip pÄ mig.
1170
01:47:28,485 --> 01:47:29,503
Fik dig!
1171
01:47:49,507 --> 01:47:52,510
DĂž som fucking jomfru.
1172
01:47:59,520 --> 01:48:01,521
Der mistede du vist endnu en bror.
1173
01:48:11,525 --> 01:48:13,546
Man skal altid skyde dem i hovedet.
1174
01:48:19,552 --> 01:48:22,535
Fuck.
1175
01:48:45,559 --> 01:48:50,563
- Kan du se din kĂŠreste nogetsteds?
- Jeg har ikke en kĂŠreste for tiden.
1176
01:48:51,577 --> 01:48:56,570
- Kunne du tĂŠnke dig en?
- Nej. Jeg hader dig allerede.
1177
01:49:06,599 --> 01:49:11,576
Hej, kriminalassistent Bailey.
Jeg har et spÞrgsmÄl til dig.
1178
01:49:11,600 --> 01:49:13,579
NĂ„?
1179
01:49:13,603 --> 01:49:16,567
Hvad er det?
1180
01:49:16,591 --> 01:49:18,603
Hvad er din yndlingsgyser?
1181
01:49:20,598 --> 01:49:23,581
"Yndlingsgyser".
1182
01:49:23,605 --> 01:49:26,590
Du er jo med i en lige nu.
1183
01:49:26,614 --> 01:49:28,619
Du er med i min gyserfilm.
1184
01:49:36,616 --> 01:49:39,628
Du har taget dit sande ansigt pÄ, hvad?
1185
01:49:40,609 --> 01:49:42,608
Din arv.
1186
01:49:42,632 --> 01:49:47,624
- Poetisk, at du skal dĂž i den maske.
- Det var det, du ville have, ikke?
1187
01:49:51,632 --> 01:49:55,633
Nu kender du sandheden.
Du har mord i blodet.
1188
01:49:57,643 --> 01:50:00,610
Hold op med dit pis, og kom frem!
1189
01:50:00,634 --> 01:50:03,618
Pas pÄ med, hvad du Þnsker dig.
1190
01:50:03,642 --> 01:50:09,639
Jeg er fucking politimand.
Hvem fanden tror du, de vil tro pÄ?
1191
01:50:11,652 --> 01:50:13,663
Nok den, der stadig er i live.
1192
01:50:22,655 --> 01:50:24,653
Nej! Nej!
1193
01:50:51,693 --> 01:50:54,691
Min far var morder.
1194
01:50:57,691 --> 01:51:01,696
Uanset hvad du tror,
sÄ er jeg bedre end det.
1195
01:51:03,712 --> 01:51:06,683
Tak.
1196
01:51:06,707 --> 01:51:08,708
Tak.
1197
01:51:14,701 --> 01:51:16,724
Men du pissede pÄ vores familie, sÄ...
1198
01:51:31,725 --> 01:51:33,740
- Nice.
- Tak.
1199
01:51:35,724 --> 01:51:37,730
Er du okay?
1200
01:51:41,744 --> 01:51:44,734
Nej.
1201
01:52:20,788 --> 01:52:23,776
Tak, fordi du gav slip pÄ mig.
1202
01:52:26,775 --> 01:52:29,785
Jeg vidste, du kunne tage vare pÄ dig selv.
1203
01:52:35,785 --> 01:52:37,772
Jeg vil gerne vĂŠre en del af dit liv.
1204
01:52:37,796 --> 01:52:41,767
- Men kun sÄ meget, som du Þnsker.
- Jeg Ăžnsker dig i mit liv.
1205
01:52:41,791 --> 01:52:45,804
Jeg lover, at jeg gÄr i terapi
efter det her. Jeg mener det.
1206
01:52:51,817 --> 01:52:54,794
Vi kommer igennem det her.
1207
01:52:54,818 --> 01:52:56,817
Sammen.
1208
01:53:13,839 --> 01:53:16,841
Det sÄ jeg i en gyserfilm engang.
1209
01:53:21,834 --> 01:53:23,842
Sam.
1210
01:53:34,840 --> 01:53:36,837
- Er du okay?
- Ja.
1211
01:53:36,861 --> 01:53:39,824
Jeg tĂŠnkte, du kunne bruge noget hjĂŠlp.
1212
01:53:39,848 --> 01:53:42,858
Og hospitalet siger, at
Mindy og Gale klarer den.
1213
01:53:43,852 --> 01:53:45,837
Mindy er pÄ vej. De
kunne ikke stoppe hende.
1214
01:53:45,861 --> 01:53:49,859
- Ikke dÄrligt, LÊkre Fyr.
- Tak.
1215
01:54:00,867 --> 01:54:02,888
Hvis I fÄr brug for mig, sÄ ring.
1216
01:54:03,869 --> 01:54:06,851
Vi er alle sammen del af den
samme langt ude familie nu.
1217
01:54:06,875 --> 01:54:09,887
Og det behĂžver ikke vĂŠre en skidt ting.
1218
01:54:10,888 --> 01:54:12,892
Okay.
1219
01:54:19,885 --> 01:54:20,904
Det er bare Chad.
1220
01:54:24,891 --> 01:54:26,888
Vi har en til her!
1221
01:54:26,912 --> 01:54:29,902
Flyt jer lige.
1222
01:54:30,909 --> 01:54:34,912
- Ă
h gud!
- Chad! Chad! Hvordan kan du vĂŠre i live?
1223
01:54:38,924 --> 01:54:41,910
Fucking Fire-Kernen.
1224
01:54:45,922 --> 01:54:49,896
- Undskyld. Den har du nok brug for.
- Ă
h gud! Er I okay?
1225
01:54:49,920 --> 01:54:52,896
Jeg ved, hvem morderen
er. Det er Ethan og Bailey!
1226
01:54:52,920 --> 01:54:55,901
- Og Quinn.
- Og Quinn? Fuck!
1227
01:54:55,925 --> 01:55:00,919
Gik jeg glip af monologen igen?
Er I okay? I ser ikke okay ud.
1228
01:55:00,943 --> 01:55:03,915
Vi overlevede alle sammen.
Det er et twist pÄ et twist.
1229
01:55:03,939 --> 01:55:05,919
De gav mig en masse bedĂžvende.
1230
01:55:05,943 --> 01:55:09,945
I burde ogsÄ fÄ noget. Jeg kan
intet mĂŠrke under skuldrene.
1231
01:55:31,969 --> 01:55:34,971
Sam. Kommer du?
1232
02:02:12,347 --> 02:02:15,222
OversĂŠttelse: Jesper Buhl & YOLO
Scandinavian Text Service
1233
02:02:17,356 --> 02:02:19,496
Ikke alle film skal have
en post-credit-scene.
98017