All language subtitles for Ruiva

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,100 --> 00:00:38,694 ACADEMIA LINDENHURST FUNDADA EN 1919 2 00:00:50,514 --> 00:00:54,143 Cuando digo que estudi� en un internado, la gente se imagina un castillo... 3 00:00:54,218 --> 00:00:56,584 ...o un viejo edificio en Nueva Inglaterra. 4 00:00:56,653 --> 00:00:59,247 Pero Lindenhurst estaba en medio de Wisconsin. 5 00:00:59,323 --> 00:01:01,291 Un lugar ordinario. 6 00:01:02,359 --> 00:01:05,260 Vamos, Lisa, te gustar� ser una mujer moderna. 7 00:01:10,367 --> 00:01:12,801 �Te gusta ser una mujer moderna, Karen? 8 00:01:14,805 --> 00:01:19,003 Sujeta la parte acanalada y emp�jalo hacia arriba. 9 00:01:21,945 --> 00:01:26,348 Debes introducirlo todo, hasta el fondo de la vagina. 10 00:01:26,950 --> 00:01:30,010 Dio m�o, �por qu� no nos ense�an esto en vez de qu�mica? 11 00:01:30,087 --> 00:01:34,547 Lisa ten�a un grupo de amigas a las que bautizamos "la pandilla de las fr�gidas". 12 00:01:34,825 --> 00:01:36,190 Duele. 13 00:01:36,460 --> 00:01:39,623 �Quieres que te consiga tampones m�s peque�os? 14 00:01:48,806 --> 00:01:50,068 Lo logr�. 15 00:01:52,910 --> 00:01:55,845 �Lo ves? No era tan dif�cil. 16 00:01:58,882 --> 00:02:00,543 Nos llamaban "las fumadoras". 17 00:02:00,951 --> 00:02:05,945 LAS FUMADORAS 18 00:03:10,454 --> 00:03:12,547 No, con la luz encendida no. 19 00:03:15,459 --> 00:03:16,551 De acuerdo. 20 00:03:24,167 --> 00:03:26,260 �No tienes una vela? 21 00:03:27,571 --> 00:03:28,663 S�. 22 00:03:36,780 --> 00:03:38,145 �As� est� bien? 23 00:03:41,451 --> 00:03:43,919 �Est� bien que hayamos dejado a Lisa con David? 24 00:03:43,987 --> 00:03:45,614 S�, claro. Qu� s� yo... 25 00:03:49,126 --> 00:03:50,593 �Vuelve! 26 00:04:00,070 --> 00:04:01,833 David era delegado de la clase... 27 00:04:01,905 --> 00:04:04,703 ...pero le hab�a encargado su campa�a a otra persona. 28 00:04:04,775 --> 00:04:07,710 No es que no quisiera hacer el trabajo. 29 00:04:07,778 --> 00:04:09,871 Es s�lo que no sab�a c�mo. 30 00:04:11,148 --> 00:04:12,342 Lisa. 31 00:04:12,583 --> 00:04:14,483 La peque�a Lisa Stockwell. 32 00:04:14,851 --> 00:04:18,582 No fum� marihuana hasta el �ltimo a�o. Y cuando lo hizo, fue conmigo. 33 00:04:19,656 --> 00:04:21,180 �Qu� es eso? 34 00:04:21,758 --> 00:04:23,885 Estoy con el per�odo. 35 00:04:24,428 --> 00:04:26,362 - �Justo esta noche? - Lo siento. 36 00:04:29,833 --> 00:04:30,822 �Demonios! 37 00:04:30,901 --> 00:04:34,428 Karen era lista. Hab�a obtenido una beca para ir a Lindenhurst. 38 00:04:34,504 --> 00:04:37,905 No quer�a admitirlo, dec�a que la hab�an transferido desde Choate. 39 00:04:37,975 --> 00:04:40,273 Ninguna de mis amigas se acordaba de ella. 40 00:04:40,344 --> 00:04:43,711 Es dif�cil no acordarse de Karen. 41 00:04:44,281 --> 00:04:48,445 La ventana de Mandy est� abierta. Activa la alarma, yo ir� a buscar a Lisa. 42 00:04:53,824 --> 00:04:55,155 �Est�s lista? 43 00:05:18,248 --> 00:05:21,217 Nos descubrieron. Debemos salir de aqu� ya mismo. 44 00:05:21,284 --> 00:05:23,047 Lisa, debes irte. 45 00:05:23,854 --> 00:05:25,617 �Por qu� me hiciste eso? 46 00:05:26,556 --> 00:05:28,023 Ponte estos pantalones. 47 00:05:28,091 --> 00:05:31,720 - Dijiste que estabas preparada. - � Y? Podr�as haber esperado. 48 00:05:31,795 --> 00:05:35,925 - Ya esper� seis meses. - Y yo esper� 17 a�os. 49 00:05:37,167 --> 00:05:38,691 Vamos, Lisa. 50 00:05:39,302 --> 00:05:40,769 No es para tanto. 51 00:05:40,837 --> 00:05:44,864 �Deprisa! El preceptor viene hacia aqu�. Debemos irnos ya mismo. 52 00:05:52,482 --> 00:05:53,642 � Yyo? 53 00:05:54,551 --> 00:05:56,542 Yo era s�lo una chica m�s. 54 00:06:09,299 --> 00:06:10,459 �Karen? 55 00:06:14,071 --> 00:06:16,437 Ya no camina sobre hielo quebradizo... 56 00:06:17,407 --> 00:06:19,432 ...el hielo se ha derretido. 57 00:06:19,543 --> 00:06:21,943 Ahora camino sobre el agua, como Cristo. 58 00:06:22,946 --> 00:06:24,937 No sea impertinente, jovencita. 59 00:06:25,549 --> 00:06:28,848 Se habla de cancelar su beca de estudios. 60 00:06:31,388 --> 00:06:33,288 Se las ha sancionado... 61 00:06:34,424 --> 00:06:36,415 ...con una amonestaci�n m�xima. 62 00:06:39,763 --> 00:06:41,025 M�s... 63 00:06:41,832 --> 00:06:44,630 ...un mes a prueba para redimir su mala conducta. 64 00:06:46,103 --> 00:06:50,039 Cada una deber� asistir regularmente al gabinete de ayuda psiqui�trica. 65 00:06:54,277 --> 00:06:56,404 Todas ve�an a Dan como un tipo muy sexy... 66 00:06:56,480 --> 00:06:58,710 ...pero en la cama no duraba ni 30 segundos. 67 00:06:58,782 --> 00:07:01,717 Tus pezones reci�n se endurec�an y ya todo hab�a terminado. 68 00:07:01,785 --> 00:07:05,812 Jeremy y yo crecimos en Kenilworth, un barrio al norte de Chicago. 69 00:07:05,889 --> 00:07:09,347 Siempre fue raqu�tico. Pero el verano antes del �ltimo a�o... 70 00:07:09,426 --> 00:07:12,156 ...creci� abruptamente y devino la mano derecha de Dan. 71 00:07:12,229 --> 00:07:14,663 Le vend�an cerveza sin preguntarle la edad. 72 00:07:14,731 --> 00:07:16,858 Pero para m� segu�a siendo s�lo un ni�o. 73 00:07:16,933 --> 00:07:19,094 - �Qu� sucede? H�ganse a un lado. - Hola. 74 00:07:19,169 --> 00:07:22,195 - Hola, Karen. - Te perdiste algo bueno anoche. 75 00:07:22,272 --> 00:07:25,366 �En serio? Ya ten�a algo bueno. 76 00:07:25,976 --> 00:07:28,103 �Qu�? �Tu mano derecha? 77 00:07:29,880 --> 00:07:31,711 Es m�s estrecha que tu sexo. 78 00:07:36,419 --> 00:07:41,413 TRENES A CHICAGO 79 00:07:43,960 --> 00:07:46,360 TODOS A BORDO 80 00:07:58,475 --> 00:08:02,468 Al fin, el receso de primavera. Me alegra que el invierno haya terminado. 81 00:08:02,813 --> 00:08:04,041 A m� no. 82 00:08:11,188 --> 00:08:12,587 �D�nde est� mam�? 83 00:08:14,157 --> 00:08:16,990 Viajando hacia el Caribe, supongo. 84 00:08:23,233 --> 00:08:25,667 No pongas esa m�sica horrible. 85 00:08:26,403 --> 00:08:27,893 No es horrible. 86 00:08:31,875 --> 00:08:34,469 �T� madre tom� estas fotos? 87 00:08:35,078 --> 00:08:36,170 S�. 88 00:08:37,480 --> 00:08:41,678 - �Demonios! �Es ella con el Presidente? - Creo que s�. 89 00:08:41,918 --> 00:08:45,820 Reconozco las joyas, pero me cuesta reconocer su rostro. 90 00:08:47,257 --> 00:08:50,590 �As� que tu madre conoce a toda esta gente? 91 00:08:51,661 --> 00:08:53,720 Son sus mejores amigos. 92 00:08:54,731 --> 00:08:56,460 � Y la escuela, hermanita? 93 00:08:57,767 --> 00:08:59,598 Tengo una an�cdota nueva. 94 00:08:59,836 --> 00:09:01,064 Cu�ntame. 95 00:09:01,338 --> 00:09:05,274 "Era la v�spera de la fiesta y en todo el pueblo... 96 00:09:05,809 --> 00:09:09,142 "...ning�n polic�a turbaba la paz. 97 00:09:09,279 --> 00:09:12,180 "Bebimos whisky y fumamos unos puros... 98 00:09:12,249 --> 00:09:15,878 "...mientras nos devoraba un hambre rapaz. 99 00:09:16,319 --> 00:09:19,311 "De repente alguien llam� a la puerta. 100 00:09:21,358 --> 00:09:24,418 "Gritamos: '�La polic�a! ', en el suelo de miedo muertas. 101 00:09:25,195 --> 00:09:28,289 "�Pero qu� apareci� ante nuestra mirada extraviada? 102 00:09:28,598 --> 00:09:30,862 "Medio kilo de marihuana... 103 00:09:31,334 --> 00:09:33,632 "...y dos barriles de cerveza helada. 104 00:09:34,604 --> 00:09:37,334 "El hombre nos regal� una gran sonrisa. 105 00:09:37,908 --> 00:09:41,173 "Nosotras le dijimos: 'Entra, vamos a festejar.' 106 00:09:42,145 --> 00:09:45,239 "Pero lo o�mos gritar mientras se iba deprisa: 107 00:09:46,149 --> 00:09:50,643 "'�Marihuana para todos, a fumar y a volar!"' 108 00:09:56,426 --> 00:09:59,691 Sabes, Dan estar� con David en la ciudad. 109 00:10:00,730 --> 00:10:03,062 Cre� que planeaban ir a Aspen. 110 00:10:03,733 --> 00:10:07,669 As� es, pero al parecer sus padres tambi�n estar�n all�. 111 00:10:07,737 --> 00:10:09,602 �Por eso decidiste venir? 112 00:10:10,006 --> 00:10:12,338 No, igual habr�amos venido. 113 00:10:14,577 --> 00:10:16,875 Aunque deber�as llamar a David. 114 00:10:17,280 --> 00:10:19,111 Le di el n�mero de tel�fono. 115 00:10:19,215 --> 00:10:22,616 - S�, pero nosotras queremos ir all�. - �S�? 116 00:10:22,919 --> 00:10:27,583 S�, Lisa quiere ver a David y yo quiero conocer la ciudad... 117 00:10:27,757 --> 00:10:29,691 Y te gustar�a ver a Dan. 118 00:10:31,194 --> 00:10:34,857 De acuerdo. Es el �nico en la escuela que tiene algo de buen gusto. 119 00:10:35,031 --> 00:10:38,364 �Buen gusto? �Llamas "buen gusto" a Elaine Schwartz? 120 00:10:38,735 --> 00:10:42,694 �O a Chelsea Swain o a Ashley lzzi o a Cordela Duprey? 121 00:10:44,140 --> 00:10:45,129 Est�s loca... 122 00:10:45,208 --> 00:10:49,736 Llamo buen gusto a Giorgio Armani, y Dan lo tiene. 123 00:10:50,814 --> 00:10:51,906 Demonios. 124 00:10:52,282 --> 00:10:54,216 Dan s�lo quiere pasarla bien. 125 00:10:56,019 --> 00:10:57,247 Igual que yo. 126 00:11:00,957 --> 00:11:03,323 Eres lo que necesito. 127 00:11:16,606 --> 00:11:19,632 As� es. Dos pasajes a Tahiti. 128 00:11:20,577 --> 00:11:21,976 En primera clase. 129 00:11:27,584 --> 00:11:29,142 - Para el jueves. - Disc�lpame. 130 00:11:29,219 --> 00:11:31,813 Disc�lpame, �puedes darme fuego? 131 00:11:32,822 --> 00:11:34,551 Te llamar� luego. 132 00:11:56,813 --> 00:11:58,678 - Todd Manning. - Jeremy. 133 00:12:00,417 --> 00:12:01,441 Karen. 134 00:12:07,524 --> 00:12:11,585 - �C�mo van tus cuadros? - Empec� a utilizar pinturas al aceite. 135 00:12:11,661 --> 00:12:15,927 �Qu� les pasa a los tipos con los aceites? Siempre los tienen en sus dormitorios. 136 00:12:15,999 --> 00:12:20,527 Los prob� todos: Con sabor a frutilla, a cereza, a pi�a colada, a vainilla. 137 00:12:20,870 --> 00:12:22,337 No me cabe duda. 138 00:12:22,405 --> 00:12:24,965 Podr�as pintar el cuarto de mi hija. 139 00:12:25,041 --> 00:12:27,669 Quiere hacer un mural tridimensional. 140 00:12:27,744 --> 00:12:29,769 Se llama "perspectiva ilusoria". 141 00:12:32,382 --> 00:12:34,907 Sigo esperando que me invites. 142 00:12:35,952 --> 00:12:38,750 Quiero ver tu colecci�n de discos de �pera. 143 00:12:38,822 --> 00:12:40,722 Cuando volvamos a la escuela. 144 00:12:42,659 --> 00:12:45,890 - �Ad�nde vas? - A buscar otro trago. �Quieres uno? 145 00:12:45,962 --> 00:12:49,830 - �Por qu� no esperas a la camarera? - Volver� enseguida. 146 00:12:54,571 --> 00:12:56,129 �Qu� dec�as? 147 00:12:56,206 --> 00:13:00,643 - Acabo de terminar mi primer disco... - Whisky y cola, por favor. Gracias. 148 00:13:01,511 --> 00:13:02,500 Hola. 149 00:13:03,079 --> 00:13:05,547 Sol�a mirarme de ese modo. 150 00:13:07,350 --> 00:13:09,716 - Encantado de conocerte. - El gusto es m�o. 151 00:13:09,786 --> 00:13:13,119 - �Te encuentras a gusto? - S�. Y ahora a�n m�s. 152 00:13:13,189 --> 00:13:14,554 �En serio? 153 00:13:19,896 --> 00:13:22,126 Juguemos al juego del cigarrillo. 154 00:13:23,399 --> 00:13:24,889 No, no ahora. 155 00:13:25,135 --> 00:13:27,228 �C�mo es el juego del cigarrillo? 156 00:13:28,071 --> 00:13:29,868 Vamos, juguemos. 157 00:13:41,284 --> 00:13:42,774 Quiero jugar. 158 00:13:42,852 --> 00:13:43,944 �Puedo jugar? 159 00:13:44,020 --> 00:13:46,921 Ya deja de portarte como un perro faldero, Jeremy. 160 00:13:54,230 --> 00:13:57,927 Afuera me espera una limusina. D�jame llevarte a tu casa. 161 00:13:58,535 --> 00:14:00,662 No te preocupes, tomaremos un taxi. 162 00:14:01,371 --> 00:14:03,202 T� tomate el taxi. 163 00:14:03,606 --> 00:14:05,369 Yo ir� en la limusina. 164 00:14:13,149 --> 00:14:16,209 �Quieren que las acompa�e para estar m�s seguras? 165 00:14:16,486 --> 00:14:17,976 No hace falta. 166 00:14:19,722 --> 00:14:22,088 - �Cu�nto hace que? - Nos vamos. 167 00:14:22,158 --> 00:14:25,355 Todav�a no. Hay una fiesta m�s tarde. 168 00:14:26,763 --> 00:14:28,094 Estoy cansada. 169 00:14:30,366 --> 00:14:32,493 Entonces te llamar� ma�ana. 170 00:14:36,940 --> 00:14:38,271 Disc�lpame. 171 00:14:41,844 --> 00:14:43,607 Ya no queda nadie. 172 00:14:46,082 --> 00:14:48,141 �Quieres ir a otro sitio? 173 00:14:49,385 --> 00:14:53,685 Escucha, eres hermosa y me encantar�a, en serio... 174 00:14:53,756 --> 00:14:56,589 ...y tal vez me arrepienta luego, pero... 175 00:14:57,527 --> 00:14:59,620 ...tengo novia. 176 00:15:06,603 --> 00:15:07,831 Qu� l�stima. 177 00:15:59,856 --> 00:16:01,619 Dame tu n�mero de tel�fono. 178 00:16:03,626 --> 00:16:05,218 No puedo. 179 00:16:05,895 --> 00:16:09,888 A mi esposa no le agradar�a recibir llamados de desconocidas. 180 00:16:55,511 --> 00:16:57,502 �AI menos disfrutaste del sexo? 181 00:16:57,714 --> 00:16:59,181 No lo s�. 182 00:17:00,883 --> 00:17:03,716 �A qu� te refieres? O lo disfrutaste o no lo disfrutaste. 183 00:17:03,786 --> 00:17:06,050 �Alguna vez lo disfrutaste realmente? 184 00:17:07,690 --> 00:17:11,524 Estoy harta de ser mujer. 185 00:17:11,828 --> 00:17:16,162 Estoy tan harta. �Maldici�n! 186 00:17:16,566 --> 00:17:18,557 Estoy harta de ser una chica. 187 00:17:21,471 --> 00:17:23,132 Juguemos un poco. 188 00:17:29,045 --> 00:17:31,411 Le dijiste a mam� que no lo har�as m�s. 189 00:17:32,915 --> 00:17:35,509 Y t� le dijiste que ya no fumabas marihuana. 190 00:17:40,156 --> 00:17:41,623 T� primero. 191 00:17:44,560 --> 00:17:47,120 � Y qu� debo hacer con eso? 192 00:17:47,196 --> 00:17:50,063 Te apuntas a la cabeza y aprietas el gatillo. 193 00:17:50,133 --> 00:17:51,566 �Ni loca! 194 00:17:52,268 --> 00:17:53,326 �No? 195 00:17:54,303 --> 00:17:55,463 Bueno. 196 00:17:55,938 --> 00:17:57,633 Lo haremos de este modo. 197 00:18:05,348 --> 00:18:07,578 Ahora ap�ntame a m�. 198 00:18:12,021 --> 00:18:13,249 Ag�rralo. 199 00:18:15,792 --> 00:18:17,521 No seas cobarde. 200 00:18:31,407 --> 00:18:32,738 Gan�. 201 00:18:38,581 --> 00:18:41,209 - No est� cargado. - Eso no es cierto. 202 00:18:55,498 --> 00:18:59,764 �Qui�n te dijo que eras mi madre? �Dame las balas! �No eres mi madre! 203 00:19:06,742 --> 00:19:09,973 � Y qu� fue de Tommy Dischler? O� que vive en Park Avenue. 204 00:19:11,013 --> 00:19:14,210 Tommy Dischler, �el que viv�a masturb�ndose? 205 00:19:16,219 --> 00:19:17,686 Chicas... 206 00:19:17,920 --> 00:19:19,547 ...Dan es tan sexy. 207 00:19:20,089 --> 00:19:21,716 S�, pero no sabe besar. 208 00:19:21,791 --> 00:19:25,090 Mueve la lengua como una lanza. Algo as�... 209 00:19:25,995 --> 00:19:28,896 Peor a�n es "el pescado", cuando los chicos hacen... 210 00:19:28,965 --> 00:19:32,765 Y est�n los chicos que besan como rifles autom�ticos... 211 00:19:33,736 --> 00:19:37,035 Te meten toda la lengua, y t� piensas: "�Ya d�jame en paz!" 212 00:19:38,207 --> 00:19:41,472 Dominatrix Express, servicios sexuales al instante. 213 00:19:42,745 --> 00:19:45,009 No, Lincoln no se encuentra aqu�. 214 00:19:45,081 --> 00:19:48,448 �Podr�a volver a llamar y dejar un mensaje en el contestador? 215 00:19:48,951 --> 00:19:51,920 Chicas, �qu� nos sucede? 216 00:19:52,288 --> 00:19:57,316 Estamos aqu�, sentadas en un palacio, y no podemos dar con un maldito pr�ncipe. 217 00:19:57,693 --> 00:19:59,991 Los cuentos de hadas no son para chicas ricas. 218 00:20:00,062 --> 00:20:03,862 Claro que s�. La familia de Cenicienta era rica. �Sab�as? 219 00:20:03,933 --> 00:20:08,336 Nunca se habr�a enterado del baile si no fuera por sus hermanas ricas. 220 00:20:08,404 --> 00:20:10,133 Le avis� su hada madrina. 221 00:20:10,206 --> 00:20:14,370 No habr�a necesitado un hada si hubiera sido m�s amable con sus hermanas. 222 00:20:14,544 --> 00:20:18,640 Entonces habr�a sido tan fea como ellas y no habr�a conquistado al pr�ncipe. 223 00:20:19,348 --> 00:20:22,112 � Y qui�n dice que el pr�ncipe era tan maravilloso? 224 00:20:22,184 --> 00:20:25,347 Seguro que hab�a miles de chicos apuestos en ese baile. 225 00:20:25,421 --> 00:20:29,050 Seguro que las hermanastras consiguieron unas cuantas citas... 226 00:20:29,125 --> 00:20:31,787 ...y terminaron bien casadas. 227 00:20:31,861 --> 00:20:35,126 Cenicienta era una imb�cil. 228 00:20:35,231 --> 00:20:38,496 �Esperar que el pr�ncipe viniera a buscarla? 229 00:20:38,968 --> 00:20:43,234 En su lugar, yo le habr�a robado alg�n vestido a mis hermanastras... 230 00:20:43,306 --> 00:20:46,036 ...y habr�a llamado a la puerta del palacio. 231 00:20:51,113 --> 00:20:55,914 Realmente me asust� cuando tu hermana me apunt�. 232 00:20:57,019 --> 00:21:01,149 Pero a�n con un arma apunt�ndome a la cara, reaccion� con calma. 233 00:21:02,692 --> 00:21:05,388 Tienes la sangre fr�a de James Dean. 234 00:21:05,661 --> 00:21:08,323 Fue como la primera vez que tuve relaciones. 235 00:21:08,397 --> 00:21:10,228 Ten�a ese enorme pene enfrente... 236 00:21:10,299 --> 00:21:13,393 ...y no sab�a lo que el chico pensaba hacer con �l. 237 00:21:13,970 --> 00:21:15,733 �Ellos sentir�n lo mismo? 238 00:21:15,972 --> 00:21:20,033 Lo sentir�an, si cada vez que van a hacer el amor les apuntaran con un rev�lver. 239 00:21:20,109 --> 00:21:23,476 - Ese es calibre 44. - Cuanto m�s grande mejor, nena. 240 00:21:24,680 --> 00:21:26,409 Cuanto m�s grande mejor. 241 00:21:26,983 --> 00:21:30,316 EN PENITENCIA 242 00:21:32,421 --> 00:21:33,513 �La pausa! 243 00:21:52,475 --> 00:21:54,136 VAYANSE A LA MIERDA 244 00:21:59,649 --> 00:22:01,708 Bien. Estamos a salvo. 245 00:22:23,039 --> 00:22:26,202 David se acost� con esa chica del bar en Chicago. 246 00:22:27,777 --> 00:22:29,506 Se llama Bambi. 247 00:22:30,546 --> 00:22:32,138 �C�mo lo sabes? 248 00:22:39,288 --> 00:22:40,687 Me lo dijo Dan. 249 00:22:44,293 --> 00:22:46,420 Los hombres son unos retardados. 250 00:22:47,263 --> 00:22:50,630 � Y qu� hay de Bambi? Su nombre es tan falso como sus tetas. 251 00:22:51,701 --> 00:22:53,896 Tal vez deber�a hacerme un implante. 252 00:22:54,103 --> 00:22:57,129 �Para satisfacer a un idiota superficial e insensible? 253 00:22:57,573 --> 00:23:00,133 Ya desear�a yo ser as� de insensible. 254 00:23:00,476 --> 00:23:01,875 Puedes serlo. 255 00:23:03,345 --> 00:23:04,403 S� c�mo puedes serlo. 256 00:23:10,953 --> 00:23:14,650 - �D�nde conseguiste eso? - No quer�as que tu hermana juegue con �l. 257 00:23:14,724 --> 00:23:18,091 Pens� que podr�a utilizarlo en mi pr�xima cita, pero ahora... 258 00:23:19,195 --> 00:23:21,663 ...podr�amos mostrarles lo que se siente. 259 00:23:21,731 --> 00:23:25,724 Pagarles a los hombres con la misma moneda. Cogerlos como ellos nos cogen. 260 00:23:26,702 --> 00:23:28,226 No entiendo. 261 00:23:28,671 --> 00:23:34,200 Toma este pene met�lico y p�nselo a David en la cara la pr�xima vez que se acuesten. 262 00:23:34,276 --> 00:23:35,573 �Hablas de violarlo? 263 00:23:35,644 --> 00:23:38,841 Hablo de conseguir lo que una quiere. 264 00:23:38,914 --> 00:23:42,714 Estos hombres nos cazan, nos apresan y luego dejan nuestros restos. 265 00:23:42,985 --> 00:23:45,283 Es hora de cambiar las reglas, chicas. 266 00:23:45,988 --> 00:23:48,388 Por Dios, �no ves lo que le sucedi� a Lisa? 267 00:23:48,457 --> 00:23:53,190 Qued� emocionalmente destruida por culpa de un est�pido estudiante. 268 00:23:53,763 --> 00:23:56,197 �M�rate! �Est�s transform�ndote en una psic�pata! 269 00:23:56,265 --> 00:23:57,892 Es cierto. 270 00:23:59,101 --> 00:24:01,695 Estos chicos nos hacen da�o, Jefferson. 271 00:24:02,371 --> 00:24:04,271 Debemos vengarnos. 272 00:24:06,375 --> 00:24:09,071 Vamos, lo haremos juntas. 273 00:24:10,012 --> 00:24:12,276 Lo haremos por Lisa. 274 00:24:12,915 --> 00:24:14,644 Debemos hacerlo... 275 00:24:15,985 --> 00:24:17,714 ...por todas las mujeres. 276 00:25:00,462 --> 00:25:02,430 �Me recuerdas? Nos conocimos en el bar. 277 00:25:02,498 --> 00:25:06,992 B�scame en la granja, junto a los silos, al oeste del colegio. Hoy, 21:30 hs. Bambi 278 00:25:09,805 --> 00:25:12,137 �C�mo se las ingeni� para encontrarme? 279 00:26:36,392 --> 00:26:37,416 Hola. 280 00:27:08,457 --> 00:27:10,118 �Qu� haces? 281 00:27:13,996 --> 00:27:15,224 Es todo tuyo. 282 00:27:16,765 --> 00:27:20,223 - Ella no quiere hacerlo. - T� dijiste que tampoco quer�as. 283 00:27:20,302 --> 00:27:22,668 Bien, hazlo t�. Adelante. 284 00:27:22,838 --> 00:27:25,204 - � Yo? - Por Dios, sujeta esto. 285 00:27:38,687 --> 00:27:41,713 - �Qu� esperas? �Necesitas guantes? - Demonios. 286 00:27:51,834 --> 00:27:53,699 �Hazlo de una puta vez! 287 00:27:56,405 --> 00:27:59,465 �Parece que el Rey David no est� listo para el combate! 288 00:28:09,685 --> 00:28:11,448 �No se te para? 289 00:28:13,422 --> 00:28:14,821 D�jalo irse. 290 00:28:30,005 --> 00:28:32,974 Era tan linda. �David! 291 00:28:35,844 --> 00:28:37,641 Es tard�simo. 292 00:28:37,846 --> 00:28:39,336 Por qu� no vienes... 293 00:28:39,415 --> 00:28:42,782 ...fumas un cigarrillo y me explicas qu� sucedi�. 294 00:28:48,490 --> 00:28:50,981 - �Qu� pas�? - Nada. 295 00:28:52,327 --> 00:28:53,555 �Nada? 296 00:28:54,163 --> 00:28:55,391 �Nada? 297 00:28:56,365 --> 00:29:00,995 La misma Virgen te dio cita en la casa de Dios. 298 00:29:02,971 --> 00:29:05,337 Es hora de confesar tus pecados. 299 00:29:05,707 --> 00:29:08,198 Me confesar� ma�ana, chicos. Estoy cansado. 300 00:29:08,977 --> 00:29:10,968 Me ir� a acostar. 301 00:29:11,046 --> 00:29:15,483 - Vamos, no puedes dejarnos con la duda. - D�jenlo irse a dormir. 302 00:29:19,555 --> 00:29:20,783 Vamos. 303 00:29:21,056 --> 00:29:23,047 �Realmente quieren saber? 304 00:29:23,625 --> 00:29:27,220 Tres alumnas me ataron, me apuntaron con un arma e intentaron violarme. 305 00:29:27,296 --> 00:29:29,025 �Est�n contentos? 306 00:29:32,468 --> 00:29:36,495 No. �Tres alumnas? Cre� que era una chica de la ciudad. 307 00:29:37,473 --> 00:29:39,236 No puedo creerlo. 308 00:29:40,476 --> 00:29:42,307 No puedo. 309 00:29:42,611 --> 00:29:44,044 No puedo creer esto. 310 00:29:44,113 --> 00:29:46,308 Me han pegado con un l�tigo... 311 00:29:46,415 --> 00:29:47,882 ...esposado... 312 00:29:48,183 --> 00:29:49,673 ...vendado los ojos. 313 00:29:51,019 --> 00:29:52,919 �Chicas con un arma? 314 00:29:57,126 --> 00:29:58,457 Qu� bueno. 315 00:29:58,527 --> 00:30:02,327 - Amigo, ya juegas en las ligas mayores. - S�, eso es seguro. 316 00:30:02,865 --> 00:30:05,925 - Gracias. Me voy a dormir, �de acuerdo? - Bien. 317 00:30:08,137 --> 00:30:09,764 Un �ltimo consejo... 318 00:30:10,606 --> 00:30:14,975 No te sientas culpable por esa noviecita tuya, �s�? 319 00:30:15,377 --> 00:30:17,607 Es hora de que la olvides. 320 00:30:25,821 --> 00:30:28,619 Gracias, Jeremy. Te ver� m�s tarde. 321 00:30:29,691 --> 00:30:30,783 Idiota. 322 00:30:38,200 --> 00:30:39,667 Hola, soy yo. 323 00:30:40,335 --> 00:30:43,270 - �Qu� quieres? - �Te encuentras bien? 324 00:30:43,338 --> 00:30:45,829 S�, muy bien. Endemoniadamente bien. 325 00:30:52,514 --> 00:30:55,540 Creo que el gorro de gallina fue demasiado. 326 00:30:56,118 --> 00:30:57,915 �Qui�n ser� el pr�ximo? 327 00:30:58,053 --> 00:31:00,817 �Pr�ximo? Hicimos lo que hab�amos planeado. 328 00:31:00,889 --> 00:31:04,017 Fue s�lo un chico. Hemos vengado a Lisa. 329 00:31:04,193 --> 00:31:06,821 Definitivamente, el gorro de gallina no le gust�. 330 00:31:06,895 --> 00:31:10,991 �Qu� hay de todas esas mujeres que han sido o que ser�n enga�adas? 331 00:31:11,500 --> 00:31:14,094 Hemos empezado una revoluci�n, chicas. 332 00:31:14,236 --> 00:31:17,797 Debemos mantenernos firmes. Todos los grandes l�deres son firmes. 333 00:31:17,940 --> 00:31:20,033 � Y si Gandhi se hubiera rendido? 334 00:31:20,108 --> 00:31:22,099 Tal vez hubiese vivido un poco m�s. 335 00:31:22,177 --> 00:31:24,543 �De qu� sirve una vida mediocre? 336 00:31:24,780 --> 00:31:26,805 Gandhi tuvo una vida grandiosa. 337 00:31:27,783 --> 00:31:30,013 Hasta fue llevada al cine. 338 00:31:31,119 --> 00:31:33,212 F�matelo todo, nena. 339 00:31:36,658 --> 00:31:38,285 Estamos en guerra. 340 00:31:39,127 --> 00:31:41,493 Demonios, Karen, alguien saldr� herido. 341 00:31:42,631 --> 00:31:45,862 - Necesito algo de pr�ctica. - D�melo. Alguien saldr� lastimado. 342 00:31:45,934 --> 00:31:48,334 Nadie saldr� lastimado, Jefferson. 343 00:31:48,403 --> 00:31:51,395 Lo haremos con el pr�ximo, pero dispararemos a su lado... 344 00:31:51,473 --> 00:31:53,464 ...para hacerlo morir de miedo. 345 00:31:59,514 --> 00:32:01,004 Quiero probar. 346 00:32:02,918 --> 00:32:04,818 S�lo apunta y dispara... 347 00:32:05,320 --> 00:32:07,288 ...al pote de bronceador. 348 00:32:12,961 --> 00:32:14,451 Son pat�ticas. 349 00:32:15,030 --> 00:32:18,761 �Crees que tienes mejor punter�a? Ven y mu�stranos. 350 00:32:48,597 --> 00:32:50,087 QUIERO SER VIOLADO... 351 00:32:52,634 --> 00:32:55,660 Ten cuidado con lo que deseas, grandul�n. 352 00:32:55,737 --> 00:32:57,261 No juegues conmigo. 353 00:33:00,175 --> 00:33:01,642 Puta arrastrada. 354 00:33:02,244 --> 00:33:03,677 Eres repugnante. 355 00:33:06,181 --> 00:33:07,512 Ch�pamela. 356 00:33:08,917 --> 00:33:11,078 Aseg�rate de tragarte toda la leche. 357 00:33:11,153 --> 00:33:13,553 Adelante, s�cala ya. 358 00:33:16,625 --> 00:33:18,149 Buen tiro, Dan. 359 00:33:37,312 --> 00:33:39,405 Me alegra mucho que hayas venido. 360 00:33:39,781 --> 00:33:41,749 Los chicos quer�an venir. 361 00:33:43,452 --> 00:33:46,421 - Te ves bien esta noche. - Gracias. 362 00:33:48,256 --> 00:33:50,019 �Qu� sucede? 363 00:33:51,426 --> 00:33:53,986 - Nada. - No est�s muy comunicativo. 364 00:33:54,763 --> 00:33:56,958 �De qu� quieres hablar? 365 00:33:57,799 --> 00:33:59,266 No s�. 366 00:34:00,936 --> 00:34:02,528 Jugar� con el ganador. 367 00:34:16,485 --> 00:34:18,612 David se comporta de modo extra�o. 368 00:34:18,854 --> 00:34:21,914 Creo que est� perturbado por lo de la otra noche. 369 00:34:23,191 --> 00:34:25,091 Deber�amos decirle la verdad. 370 00:34:26,261 --> 00:34:28,752 No, no le digas nada. Ya se olvidar�. 371 00:34:30,065 --> 00:34:34,126 �Has olvidado la primera vez que forzaron un pene dentro de tu boca? 372 00:34:34,202 --> 00:34:36,693 �Qui�n fue el tipo que te trat� tan mal? 373 00:34:38,206 --> 00:34:41,232 - �Cu�l de todos? - Con uno alcanza. 374 00:35:09,104 --> 00:35:11,402 - �Quieres salir de aqu�? - Por supuesto. 375 00:35:11,840 --> 00:35:14,707 Nos vemos m�s tarde, amigos. 376 00:35:26,488 --> 00:35:29,651 - Me gusta tu m�sica. - Gracias. 377 00:35:29,724 --> 00:35:32,056 �Ven a jugar conmigo, Jefferson! 378 00:35:33,595 --> 00:35:34,687 M�s tarde. 379 00:35:34,796 --> 00:35:36,127 Buena suerte. 380 00:35:40,802 --> 00:35:43,327 - �C�mo te llamas? - Christopher. 381 00:35:43,939 --> 00:35:45,668 Bonito nombre. 382 00:35:47,275 --> 00:35:49,334 �A qu� te refieres? 383 00:35:49,811 --> 00:35:51,301 Me parece aceptable. 384 00:35:53,548 --> 00:35:55,675 �Mi nombre te parece aceptable? 385 00:35:57,953 --> 00:36:01,582 Creo que "bonito" implica algo m�s que eso. 386 00:36:02,123 --> 00:36:05,388 Puede referirse a algo que te interesa... 387 00:36:05,627 --> 00:36:08,721 ...o a algo que tal vez quieras hacer m�s tarde. 388 00:36:10,899 --> 00:36:13,367 Creo que seg�n el diccionario significa... 389 00:36:13,435 --> 00:36:17,394 ..."Moderadamente fresco, controlado, indiferente". 390 00:36:35,390 --> 00:36:38,450 - Los ver� m�s tarde. - Hasta luego. 391 00:36:53,375 --> 00:36:55,900 - Me voy. - �Ahora? 392 00:36:56,578 --> 00:37:00,639 No tienes que acompa�arme. Cuidar� que el supervisor no note tu ausencia. 393 00:37:01,516 --> 00:37:04,485 - De acuerdo. Hace fr�o esta noche. - Bien. 394 00:37:08,857 --> 00:37:10,449 Eres tan amable. 395 00:37:15,764 --> 00:37:17,254 TAXIDERMIA 396 00:37:22,103 --> 00:37:23,434 �Jefferson? 397 00:37:36,785 --> 00:37:38,047 �D�nde est�s? 398 00:37:38,353 --> 00:37:40,014 Aqu�, vaquero. 399 00:37:41,389 --> 00:37:42,549 �Karen? 400 00:37:43,592 --> 00:37:45,059 As� es. 401 00:37:45,827 --> 00:37:47,590 �Qu� haces con ese rev�lver? 402 00:37:52,968 --> 00:37:54,595 No hagas locuras. 403 00:37:54,669 --> 00:37:57,433 �Por qu� no? Los chicos siempre las hacen. 404 00:37:57,505 --> 00:37:59,496 �De qu� est�s hablando? Baja el arma. 405 00:37:59,574 --> 00:38:01,565 No me digas qu� hacer. 406 00:38:02,877 --> 00:38:04,504 �Qu� quieres? 407 00:38:09,651 --> 00:38:11,676 C�mete mi sexo, grandul�n. 408 00:38:13,054 --> 00:38:15,386 Oh, Dios m�o. 409 00:38:15,890 --> 00:38:18,120 - Debes estar bromeando. - No. 410 00:38:19,928 --> 00:38:22,158 De acuerdo. No bromeas. 411 00:38:25,133 --> 00:38:28,159 Karen, esto es abominable. 412 00:38:31,673 --> 00:38:33,903 Todo este asunto es abominable. 413 00:38:35,477 --> 00:38:37,001 �Qu� asunto? 414 00:38:37,078 --> 00:38:40,377 En cuanto me penetres tendr�s todo el control. 415 00:38:41,016 --> 00:38:43,849 Estoy harta de que los hombres tengan el control. 416 00:38:44,586 --> 00:38:46,076 T� violaste a David. 417 00:38:46,655 --> 00:38:48,623 Prefiero decir que lo "utilic�". 418 00:38:48,723 --> 00:38:51,157 �Por qu� crees que te saldr�s con la tuya? 419 00:38:51,226 --> 00:38:54,059 �Cu�ntas veces los hombres se salen con la suya? 420 00:38:54,796 --> 00:38:57,390 � Y por qu� querr�as correr ese riesgo? 421 00:38:57,966 --> 00:39:00,196 En la vida debes asumir riesgos... 422 00:39:00,268 --> 00:39:02,293 ...o no llegar�s a ninguna parte. 423 00:39:02,370 --> 00:39:04,565 � Y ad�nde quieres llegar? 424 00:39:04,639 --> 00:39:08,507 Gracias por simular que te importo, pero ya me quit� la bombacha. 425 00:39:10,011 --> 00:39:11,774 No quiero cogerte. 426 00:39:11,846 --> 00:39:14,610 �Por qu� deber�a importar, si quieres o no? 427 00:39:14,749 --> 00:39:17,877 Porque intento ser tu amigo. 428 00:39:18,920 --> 00:39:20,945 �Por qu�? �Porque tengo un arma? 429 00:39:21,322 --> 00:39:22,516 S�. 430 00:39:22,891 --> 00:39:24,950 S�lo bromeaba. 431 00:39:29,330 --> 00:39:31,059 Yo no soy Dan. 432 00:39:33,234 --> 00:39:35,225 �Entonces por qu� andas con �l? 433 00:39:38,073 --> 00:39:40,871 Por el mismo motivo por el que t� tienes un arma. 434 00:39:43,311 --> 00:39:45,404 Nunca podr�as entenderlo. 435 00:39:45,980 --> 00:39:49,780 Nunca podr�as saber lo que es tener un hueco voraz entre tus piernas... 436 00:39:49,851 --> 00:39:53,412 ...esperando ser llenado por alguien como t�. 437 00:39:54,022 --> 00:39:56,650 Me gusta considerarme como algo m�s que un relleno. 438 00:39:56,725 --> 00:39:58,590 No estoy bromeando. 439 00:40:00,862 --> 00:40:03,490 Todos tenemos un espacio que esperamos llenar. 440 00:40:04,499 --> 00:40:05,727 Ch�pamela... 441 00:40:10,638 --> 00:40:12,071 De paso... 442 00:40:13,241 --> 00:40:16,608 ...�podr�as no contarle a nadie lo sucedido? 443 00:40:17,712 --> 00:40:19,612 Prometo no volver a hacerlo. 444 00:40:21,082 --> 00:40:23,676 No quiero que Jefferson se meta en problemas. 445 00:40:24,452 --> 00:40:25,544 �Jefferson? 446 00:40:27,188 --> 00:40:28,678 El rev�lver es suyo. 447 00:40:56,417 --> 00:40:58,214 - �Eh! - Su�ltame. 448 00:40:59,320 --> 00:41:01,618 - �Qu� te pasa? - �D�jame en paz! 449 00:41:01,689 --> 00:41:03,054 Tranquilo. 450 00:41:04,125 --> 00:41:07,151 Eres un cobarde. �Por qu� huyes? 451 00:41:07,228 --> 00:41:09,958 - �Matar� a ese imb�cil! - C�lmate. 452 00:41:10,331 --> 00:41:13,823 Est� molesto porque Jefferson estuvo con ese artista novato. 453 00:41:14,302 --> 00:41:15,633 Olv�dalo. 454 00:41:17,405 --> 00:41:19,600 De acuerdo, lo siento. 455 00:41:24,479 --> 00:41:27,243 �Vamos, perra est�pida! �Pasa la bola! 456 00:41:37,625 --> 00:41:39,115 �Vamos, Karen! 457 00:41:43,131 --> 00:41:44,928 �P�sala, estoy en posici�n! 458 00:41:53,508 --> 00:41:57,877 �Ah� tienen, malditas perras fr�gidas! 459 00:42:11,192 --> 00:42:13,387 �Por qu� no se la pasaste a Cordela? 460 00:42:13,695 --> 00:42:15,720 Hice un gol, �o no? 461 00:42:16,965 --> 00:42:19,593 Juegas de defensora. �Ese es tu puesto! 462 00:42:20,535 --> 00:42:22,867 Mi puesto me tiene sin cuidado. 463 00:42:23,171 --> 00:42:25,036 Este es un deporte de equipo. 464 00:42:25,173 --> 00:42:27,232 Y el equipo gan�. 465 00:42:33,648 --> 00:42:37,106 Bienvenidos, padres 466 00:42:44,392 --> 00:42:47,555 �Mam�! Cre� que no vendr�as antes de las 11:00. 467 00:42:47,629 --> 00:42:51,690 Lo s�. Pero no pod�a esperar para ver a mi hija �nica. 468 00:42:54,569 --> 00:42:56,366 �Qu� tienes puesto? 469 00:42:56,604 --> 00:42:59,198 Lo compr� especialmente para esta ocasi�n. �Te gusta? 470 00:42:59,274 --> 00:43:01,435 No, no me gusta en absoluto. 471 00:43:02,744 --> 00:43:06,339 - Me dijiste que la gasa estaba de moda. - �Ya no! 472 00:43:07,548 --> 00:43:10,381 Le dir� a tu padre que estacione el auto. 473 00:43:11,753 --> 00:43:13,345 �Lo trajiste? 474 00:43:15,089 --> 00:43:16,454 Cari�o... 475 00:43:17,158 --> 00:43:18,625 ...es tu padre. 476 00:43:25,066 --> 00:43:27,034 Ojal� pudieras comprenderme. 477 00:43:30,004 --> 00:43:33,906 �Te est� por venir la menstruaci�n? �Por eso est�s as�? 478 00:43:34,809 --> 00:43:37,744 - No hac�a falta que vinieses... - No me digas qu� debo hacer. 479 00:43:37,812 --> 00:43:41,111 - Tu padre est� muy molesto. - Diablos, claro que lo estoy. 480 00:43:41,249 --> 00:43:42,876 �A qu� te refieres? 481 00:43:48,423 --> 00:43:51,017 "Estamos muy preocupados por Lisa..." 482 00:43:52,660 --> 00:43:56,391 Tus notas han bajado, tu temperamento se ha vuelto incontrolable... 483 00:43:56,497 --> 00:43:59,933 ...tu semblante: George Lacey usa la palabra "p�lido". 484 00:44:00,101 --> 00:44:02,092 As� es, Lisa: "p�lido". 485 00:44:02,603 --> 00:44:05,003 - �Consumes drogas? - No. 486 00:44:05,273 --> 00:44:06,706 No me mientas. 487 00:44:06,975 --> 00:44:08,408 No te miento. 488 00:44:08,609 --> 00:44:11,100 No dejar� que averg�ences a tu madre. 489 00:44:11,479 --> 00:44:13,174 Termina de arreglarte... 490 00:44:13,247 --> 00:44:16,114 ...baja y pres�ntate decorosamente ante tus padres. 491 00:44:24,192 --> 00:44:25,591 �Vete al demonio! 492 00:44:35,570 --> 00:44:39,062 He visto el futuro vibrante de ENERG�A POSITIVA 493 00:44:47,415 --> 00:44:50,111 Vayamos a almorzar. 494 00:44:57,725 --> 00:45:00,319 �Qui�nes las acompa�ar�n al baile de graduaci�n? 495 00:45:00,395 --> 00:45:02,124 Seguramente iremos solas. 496 00:45:02,730 --> 00:45:06,166 - � Y qu� hay de David? - Ya no me gusta David. 497 00:45:06,634 --> 00:45:09,501 "Yo era un ni�o y ella una ni�a 498 00:45:09,904 --> 00:45:11,997 "En ese reino junto al mar turqu� 499 00:45:12,073 --> 00:45:15,236 "M�s �con qu� bello amor nos quer�amos 500 00:45:15,476 --> 00:45:18,309 - "Yo y mi bella Annabel Lee!" - Qu� lindo, querida. 501 00:45:18,913 --> 00:45:22,713 Nos cobraron las papas fritas. Cre� que estaban incluidas en el men�. 502 00:45:22,784 --> 00:45:24,411 Yo las pagar�, John. 503 00:45:24,485 --> 00:45:27,648 - No deber�amos pagarlas. - No te preocupes. 504 00:45:28,623 --> 00:45:31,922 Pap�, deja que el Sr. Stockwell se ocupe. 505 00:45:33,428 --> 00:45:35,453 Limpiar� esto enseguida. 506 00:45:35,696 --> 00:45:38,324 Cre� que las papas fritas eran parte del men�. 507 00:45:39,834 --> 00:45:43,167 Tendr�s que buscarte a otro porque yo ir� al baile con Jeremy. 508 00:45:43,237 --> 00:45:44,226 �Qu�? 509 00:45:44,305 --> 00:45:47,570 La otra noche, en el bar, con el rev�lver. 510 00:45:48,776 --> 00:45:50,141 �Se le puso dura? 511 00:45:51,279 --> 00:45:52,940 Me acompa�� a casa. 512 00:45:59,687 --> 00:46:02,178 Debo saludar a sus padres. 513 00:46:09,897 --> 00:46:11,421 Hola, Sr. Harrson. 514 00:46:14,502 --> 00:46:17,403 �C�mo est�s? Hace mucho que no veo a tu madre. 515 00:46:17,472 --> 00:46:19,303 S�. Yo tampoco. 516 00:46:19,707 --> 00:46:22,972 - �D�nde est�n los chicos? - No s�, ni me importa. 517 00:46:24,145 --> 00:46:27,774 �Has pensado en ir a Harvard? Podr�a recomendarte. 518 00:46:27,849 --> 00:46:30,647 Creo que me quedar� en Chicago un poco m�s. 519 00:46:30,718 --> 00:46:35,280 - Me tomar� un tiempo para decidir. - Deber�as venir a California. 520 00:46:35,756 --> 00:46:39,385 California queda tan lejos, y encima hay unos mosquitos enormes. 521 00:46:39,460 --> 00:46:43,157 �No te acuerdas? Cuando visitamos a mi sobrina, s�lo pens�bamos en volver. 522 00:46:43,231 --> 00:46:45,825 No por los mosquitos, sino por lo mal que cocina. 523 00:46:45,900 --> 00:46:49,358 - �Recuerdas el postre que prepar�? - S�, era un panqueque "� la mode". 524 00:46:49,437 --> 00:46:53,669 Con frutillas de caja, congeladas, que le daban una consistencia viscosa. 525 00:46:53,741 --> 00:46:56,039 �Qu� voy a hacer contigo? 526 00:46:56,677 --> 00:47:00,909 Llevamos 33 a�os de casados y a�n no sabes c�mo quiero mis postres. 527 00:47:01,582 --> 00:47:03,914 Supongo que debo darte m�s tiempo. 528 00:47:17,431 --> 00:47:19,058 En tres d�as, todo termin�. 529 00:47:19,133 --> 00:47:22,933 Todos se fueron sintiendo que hab�an cumplido con su deber. Fue f�cil. 530 00:47:23,004 --> 00:47:27,771 Es curioso, uno nunca piensa que tal vez esa sea la �ltima despedida. 531 00:47:39,020 --> 00:47:41,147 - Hola. - Hola, Jefferson. 532 00:47:41,289 --> 00:47:43,849 Ahora debo salir, pero si vienes luego de estudiar... 533 00:47:43,925 --> 00:47:45,415 ...podemos ver mis discos. 534 00:47:45,493 --> 00:47:46,755 S�, estupendo. 535 00:47:50,431 --> 00:47:52,399 Hola, ya bajo. 536 00:47:55,436 --> 00:47:59,270 Lo siento, cre� que s�lo ven�as a ver mis discos. 537 00:47:59,340 --> 00:48:01,638 - No es nada. - Nos vemos. 538 00:48:08,082 --> 00:48:11,574 - Cre� que ir�amos a la ciudad hoy. - Podemos ir en cualquier momento. 539 00:48:11,652 --> 00:48:13,779 Puedes tener sexo en cualquier momento. 540 00:48:13,854 --> 00:48:16,254 S�, pero quiero que sea ahora. 541 00:48:17,191 --> 00:48:20,558 Adem�s, �qu� hay en la ciudad que valga la pena? 542 00:48:20,828 --> 00:48:24,457 Cre� que pasar�amos juntas un d�a divertido, como sol�amos hacerlo. 543 00:48:25,600 --> 00:48:27,124 �Me veo bien? 544 00:48:28,869 --> 00:48:31,667 Bien. Te ver� m�s tarde. 545 00:48:37,111 --> 00:48:41,775 Est� empezando a hacer calor aqu�. Creo que este clima me agradar�a. 546 00:48:42,416 --> 00:48:44,145 �Qu� est�s haciendo? 547 00:48:45,286 --> 00:48:48,483 �Por qu� cada chico que conozco lo agarra? 548 00:48:48,556 --> 00:48:50,456 Dan ganas de hacerlo, supongo. 549 00:48:51,025 --> 00:48:54,620 - Mis amigas no lo agarran. - Es s�lo una etiqueta adhesiva. 550 00:48:54,695 --> 00:48:57,289 - Dice "Tamagotchi". - � Y qu�? 551 00:48:57,365 --> 00:49:00,163 �Qu� importa si dice "Tamagotchi" o no? 552 00:49:00,234 --> 00:49:02,134 Sigue siendo un Tamagotchi. 553 00:49:02,570 --> 00:49:06,165 Este Tamagotchi de $200 es de colecci�n... 554 00:49:06,240 --> 00:49:09,107 ...y me lo regal� Lisa. No es una imitaci�n. 555 00:49:09,176 --> 00:49:12,339 Los chicos est�n arruinando mi Tamagotchi. 556 00:49:14,982 --> 00:49:16,973 No veo por qu� los chicos lo agarran. 557 00:49:17,051 --> 00:49:20,509 No veo por qu� las chicas no tragan el semen. Era una broma. 558 00:49:21,922 --> 00:49:23,219 Yo s� lo trago. 559 00:49:36,637 --> 00:49:38,104 �Qu� fue eso? 560 00:49:39,173 --> 00:49:40,538 Dan es un imb�cil. 561 00:49:40,608 --> 00:49:42,872 - Es tu amigo. - No, no lo es. 562 00:49:43,311 --> 00:49:46,041 - �Por qu� no? - Cre� que no te agradaba. 563 00:49:47,448 --> 00:49:50,349 No es que me quiera casar con �l. 564 00:49:50,418 --> 00:49:51,976 Pero esa no es la cuesti�n. 565 00:49:52,053 --> 00:49:53,611 � Y cu�l es la cuesti�n? 566 00:49:53,688 --> 00:49:56,156 No saldr� contigo si no eres parte del grupo. 567 00:49:56,223 --> 00:49:58,248 � Y qui�n habl� de salir juntos? 568 00:50:00,494 --> 00:50:02,928 No vas a dejarme antes de que yo lo haga... 569 00:50:02,997 --> 00:50:06,660 ...s�lo porque ahora sabes que debo dejarte. 570 00:50:06,967 --> 00:50:08,059 �Qu�? 571 00:50:08,536 --> 00:50:11,437 S�lo recuerda una cosa, �s�? Fui yo qui�n te dej�. 572 00:50:51,579 --> 00:50:53,911 Vamos, nena. Tienes que comer. 573 00:50:56,283 --> 00:50:58,911 No sabe si puede confiar en ti. 574 00:51:00,721 --> 00:51:02,746 Debe confiar en alguien. 575 00:51:03,124 --> 00:51:05,024 No estoy segura de eso. 576 00:51:05,092 --> 00:51:08,186 Es una perra callejera. Puede sobrevivir sola. 577 00:51:09,897 --> 00:51:12,263 � Y entonces por qu� nos sigui�? 578 00:51:13,901 --> 00:51:15,994 Por curiosidad, supongo. 579 00:51:32,887 --> 00:51:34,582 �Qu� est�s haciendo? 580 00:51:34,688 --> 00:51:38,522 - Jefferson, detente. En serio... - �Por qu� no me dejas besarte? 581 00:51:39,894 --> 00:51:41,794 �Por qu� tanta prisa? 582 00:51:42,530 --> 00:51:45,795 - S�lo quiero estar cerca tuyo. - �S�? 583 00:51:47,701 --> 00:51:48,895 Mira. 584 00:51:51,739 --> 00:51:53,070 Cerca. 585 00:51:55,409 --> 00:51:56,603 M�s cerca. 586 00:51:59,046 --> 00:52:01,071 Si todo pasa por lo f�sico, entonces... 587 00:52:01,148 --> 00:52:04,083 ...la cercan�a es tan irrelevante... 588 00:52:04,852 --> 00:52:07,685 ...como el lugar en d�nde dejo mis rollos de fotos. 589 00:52:08,322 --> 00:52:10,654 Entonces d�jalos aqu� por hoy. 590 00:52:21,502 --> 00:52:22,901 Debo irme. 591 00:52:23,504 --> 00:52:26,029 - Te acompa�ar�. - Conozco el camino. 592 00:52:26,640 --> 00:52:27,732 Espera. 593 00:52:30,945 --> 00:52:33,413 - Te la presto. - Me conseguir� una yo sola. 594 00:53:01,141 --> 00:53:05,237 Ojal� Christopher asistiera a Lindenhurst. Tengo tantos vestidos que a�n no vio. 595 00:53:05,312 --> 00:53:07,507 �C�mo est� tu novio el cantante? 596 00:53:08,315 --> 00:53:10,180 No es mi novio. 597 00:53:10,618 --> 00:53:12,745 Tal vez est� simulando desinter�s. 598 00:53:12,920 --> 00:53:16,356 - �Por qu� no lo llamas y listo? - �Por qu� no me llama �l? 599 00:53:17,024 --> 00:53:19,015 Si quieres algo... 600 00:53:20,160 --> 00:53:21,787 ...sal a buscarlo. 601 00:53:58,799 --> 00:54:00,061 No, s�catelo. 602 00:54:02,636 --> 00:54:04,228 No des un paso m�s. 603 00:54:04,672 --> 00:54:06,537 �Quieto! �Detente! 604 00:54:16,617 --> 00:54:18,050 No me esperaba una org�a. 605 00:54:18,118 --> 00:54:19,949 �Dios m�o! �Tienes SIDA! 606 00:54:21,288 --> 00:54:23,017 - �Es cierto? - No. 607 00:54:23,824 --> 00:54:26,054 - �Qui�n tiene SIDA? �T�? - �No! 608 00:54:29,830 --> 00:54:31,559 �Por qu� no me lo dijiste? 609 00:54:32,466 --> 00:54:33,865 Apenas te conozco. 610 00:54:47,982 --> 00:54:49,381 Habla Karen. 611 00:54:49,450 --> 00:54:51,577 Hola, habla Todd Manning. 612 00:54:53,320 --> 00:54:55,584 Nos encontramos una noche en Chicago. 613 00:54:58,258 --> 00:54:59,885 El tipo de la limusina. 614 00:55:00,494 --> 00:55:01,825 �Qu� sucede? 615 00:55:02,630 --> 00:55:04,325 Vine a Milwaukee por negocios... 616 00:55:04,398 --> 00:55:08,164 ...y pens� que ser�a apropiado pasar a saludarte. 617 00:55:28,155 --> 00:55:29,816 Qu� bueno que volviste. 618 00:55:30,624 --> 00:55:31,886 Es homosexual. 619 00:55:33,093 --> 00:55:34,287 �En serio? 620 00:55:36,263 --> 00:55:37,560 �Me lo prestas? 621 00:55:37,865 --> 00:55:40,629 S�, claro. �Ad�nde vas? 622 00:55:41,568 --> 00:55:44,059 �Te acuerdas del tipo de la limusina de Chicago? 623 00:55:44,138 --> 00:55:45,799 �Ese? Es un idiota. 624 00:55:46,707 --> 00:55:48,902 Es propietario de un peri�dico. 625 00:55:49,543 --> 00:55:51,875 � Y qu�? Ya nadie lee los diarios. 626 00:55:51,945 --> 00:55:53,640 �D�nde est� el rev�lver? 627 00:55:55,983 --> 00:55:57,382 Me deshice de �l. 628 00:55:57,451 --> 00:55:59,078 �Qu� quieres decir? 629 00:55:59,153 --> 00:56:00,586 Ya estaba harta. 630 00:56:00,854 --> 00:56:01,912 �Harta de qu�? 631 00:56:01,989 --> 00:56:04,719 Del rev�lver, de toda esa revoluci�n. 632 00:56:04,792 --> 00:56:06,851 �Yo no me doy por vencida! 633 00:56:09,163 --> 00:56:11,791 Bien. Me dar� por vencida sola. 634 00:56:12,433 --> 00:56:15,368 Bueno. Quedas fuera. Ahora dame el maldito rev�lver. 635 00:56:16,704 --> 00:56:17,830 Lo enterr�. 636 00:56:18,639 --> 00:56:20,004 �Cu�ndo? 637 00:56:20,941 --> 00:56:22,408 Esta ma�ana. 638 00:56:22,676 --> 00:56:23,700 �D�nde? 639 00:56:23,977 --> 00:56:27,174 En alg�n lugar entre la casa de Christopher y la escuela. 640 00:56:28,015 --> 00:56:29,277 �Mentira! 641 00:56:29,983 --> 00:56:31,974 - �Detente! - �Dame el maldito rev�lver! 642 00:56:32,052 --> 00:56:35,044 - �Est�s loca! - �Te arrancar� los pelos, lo juro! 643 00:56:35,122 --> 00:56:36,680 �Ya basta! �Detente! 644 00:56:38,726 --> 00:56:39,818 �Demonios! 645 00:56:39,960 --> 00:56:42,758 - �No es tu rev�lver! - �Tampoco tuyo! 646 00:56:42,830 --> 00:56:46,766 - Deber�amos devolverlo. - �Que har�s? �Me disparar�s? 647 00:56:48,435 --> 00:56:50,164 No est� bien lo que haces. 648 00:56:50,738 --> 00:56:54,174 �Sabes qu�? No acepto consejos de quienes no son mis amigos. 649 00:56:54,675 --> 00:56:57,974 No estoy diciendo que no soy tu amiga, �por el amor de Dios! 650 00:57:00,280 --> 00:57:01,372 Yo s�. 651 00:57:40,487 --> 00:57:42,216 - �Pero qu� haces? - Sal de aqu�. 652 00:57:42,289 --> 00:57:43,688 - �Por qu�? - �Vete! 653 00:58:23,897 --> 00:58:26,695 �C�mo te va? Ese peinado nuevo te sienta bien. 654 00:58:28,635 --> 00:58:29,829 Gracias. 655 00:58:39,513 --> 00:58:42,607 Lamento no haberte esperado luego de la clase de Peterson. 656 00:58:42,683 --> 00:58:44,844 � Y qu� haces aqu�? 657 00:58:47,254 --> 00:58:48,346 S�lo... 658 00:58:53,026 --> 00:58:55,392 ...cre� que te gustar�a tenerlos. 659 00:59:01,501 --> 00:59:03,594 Ya no me gusta la �pera. 660 00:59:04,304 --> 00:59:05,532 �Por qu� no? 661 00:59:33,667 --> 00:59:35,362 Sabes que se hundir�n... 662 00:59:36,336 --> 00:59:37,826 ...tarde o temprano. 663 00:59:39,606 --> 00:59:41,267 Vamos. 664 00:59:42,342 --> 00:59:44,776 �Por qu� ya no te gusta la �pera? 665 00:59:46,647 --> 00:59:49,514 La he escuchado demasiado tiempo. 666 00:59:50,484 --> 00:59:53,282 - No fue tanto tiempo. - Mi vida entera. 667 00:59:54,888 --> 00:59:56,617 Pap� era un famoso tenor. 668 00:59:56,890 --> 01:00:00,883 Las letras que cantaba eran bellas, sobre el amor y todo eso... 669 01:00:01,795 --> 01:00:06,698 ...pero en la vida real esas cosas no exist�an, s�lo exist�a su voz. 670 01:00:08,101 --> 01:00:12,868 Hay que tener cuidado con los m�sicos. Te enga�an con ese mundo de fantas�a. 671 01:00:13,740 --> 01:00:18,404 Te cantan sobre el amor y crees que eso es lo que buscan, pero no es cierto. 672 01:00:18,478 --> 01:00:20,275 S�lo quieren vender discos. 673 01:00:20,714 --> 01:00:23,274 Las chicas siempre caen en esa trampa. 674 01:00:23,650 --> 01:00:26,949 Quieren ser la inspiraci�n de la estrella de rock. 675 01:00:29,957 --> 01:00:31,925 S�lo quiero que me quieran. 676 01:00:32,726 --> 01:00:36,753 - Suena bastante cursi, �no? - Creo que en realidad todos quieren eso. 677 01:00:39,499 --> 01:00:42,798 �Entonces c�mo puede ser que no vea ning�n enamorado? 678 01:00:43,070 --> 01:00:45,095 Tal vez no est�s mirando bien. 679 01:00:48,508 --> 01:00:50,135 �Qu� hay de Karen? 680 01:00:50,844 --> 01:00:52,209 �Qu� hay de Karen? 681 01:00:52,279 --> 01:00:55,339 - �A�n te gusta? - Nunca me gust�. 682 01:00:56,683 --> 01:00:59,880 �Dios m�o! �Por qu� los hombres siempre se comportan as�? 683 01:01:02,322 --> 01:01:04,187 �Qu� estoy haciendo mal? 684 01:01:05,025 --> 01:01:06,390 Todo. 685 01:01:18,939 --> 01:01:22,204 El Hobnob es el �nico buen restaurante del pueblo. 686 01:01:22,843 --> 01:01:25,334 No tengo tiempo de ir a un restaurante. 687 01:01:27,314 --> 01:01:29,805 Tomaremos un trago aqu�, �de acuerdo? 688 01:01:30,083 --> 01:01:32,108 Me comprendes, �no? 689 01:01:32,419 --> 01:01:34,910 S�, te comprendo. 690 01:01:38,392 --> 01:01:40,860 Tenemos tiempo de sobra para llegar a eso. 691 01:01:42,396 --> 01:01:44,193 Yo ya estoy listo. 692 01:01:44,698 --> 01:01:46,495 �Detente! �As� no! 693 01:01:46,900 --> 01:01:50,427 - �Maldici�n! - Perra, dijiste que te gustaba as�. 694 01:01:51,838 --> 01:01:52,998 �Basta! 695 01:01:55,075 --> 01:01:59,102 - �Qu� mierda es eso? - D�jame irme y listo. D�jame salir. 696 01:02:01,114 --> 01:02:02,479 �D�jame salir! 697 01:02:20,634 --> 01:02:22,795 No, por favor, no lo hagas. 698 01:02:23,336 --> 01:02:24,826 No lo hagas. 699 01:03:09,850 --> 01:03:11,875 Dios m�o. �Te encuentras bien? 700 01:03:32,239 --> 01:03:34,730 - �Necesitas compa��a para correr? - No. 701 01:03:35,709 --> 01:03:37,700 Yo s�. 702 01:03:41,381 --> 01:03:45,784 - �Est�n bien, chicas? - No. Todo es un desastre. 703 01:03:47,154 --> 01:03:49,418 No le dije nada a nadie. 704 01:03:49,823 --> 01:03:53,259 - �Por qu� no? - No quer�a meterte en problemas. 705 01:03:58,431 --> 01:04:00,831 �Sabes lo de Karen y el rev�lver? 706 01:04:03,703 --> 01:04:06,695 S�, qu�tale el arma. 707 01:04:10,577 --> 01:04:13,808 Lisa dijo que Karen ya no lo quiere y que me lo devolver�. 708 01:04:13,880 --> 01:04:16,007 � Y cu�l es el desastre entonces? 709 01:04:19,719 --> 01:04:22,313 Que ya nada puede volver a ser como antes. 710 01:04:22,389 --> 01:04:26,086 Dios m�o. No querr�a que todo volviera a ser como antes. 711 01:04:26,326 --> 01:04:30,353 �Recuerdas c�mo sol�an apodarme cuando era bajito y feo, en la escuela primaria? 712 01:04:30,430 --> 01:04:34,161 "La Rana Ren� transmitiendo en vivo desde El Show de los Muppets." 713 01:04:35,869 --> 01:04:38,667 En la escuela primaria yo estaba enamorada de Luke Perry. 714 01:04:38,738 --> 01:04:40,763 �Oh, Dios! �De Luke Perry? 715 01:04:41,908 --> 01:04:46,004 Siempre me enamoro de los que parecen modelos, exceptuando a Matt. 716 01:04:46,613 --> 01:04:48,171 �Matt Nosbusch? 717 01:04:50,417 --> 01:04:53,944 Sol�amos sentarnos en su jard�n, nos bes�bamos y cont�bamos... 718 01:04:54,087 --> 01:04:58,524 ..."un Mississippi, dos Mississippis", hasta llegar a 1.000 "Mississippis". 719 01:05:00,327 --> 01:05:02,022 Nos cre�amos excepcionales... 720 01:05:02,095 --> 01:05:05,758 ...porque pod�amos besarnos mucho sin transpirar, como en las pel�culas. 721 01:05:05,832 --> 01:05:08,665 Cre�amos estar listos para actuar en una pel�cula. 722 01:05:18,445 --> 01:05:20,913 No creo que mam� asista a tu graduaci�n. 723 01:05:20,981 --> 01:05:23,245 � Y t�? � Vendr�s? 724 01:05:23,316 --> 01:05:26,945 � Y desde cu�ndo quieres que tu hermana menor est� contigo? 725 01:05:28,021 --> 01:05:30,922 No tienes por qu� seguir los pasos de mam�, �sabes? 726 01:05:52,245 --> 01:05:54,179 - Adivina qui�n soy. - Jefferson. 727 01:05:56,883 --> 01:05:58,510 �C�mo lo supiste? 728 01:05:58,718 --> 01:06:01,619 �Qu� opinas? �Parezco un modelo? 729 01:06:02,956 --> 01:06:04,321 Absolutamente. 730 01:06:15,368 --> 01:06:17,495 Cre� que vendr�amos juntas al baile. 731 01:06:17,570 --> 01:06:20,061 Pas� por tu cuarto, pero ya te hab�as ido. 732 01:06:20,307 --> 01:06:22,332 Mentira, Lisa. Te esper�. 733 01:06:24,010 --> 01:06:28,140 Quer�a que vini�semos juntas. Lamento que t� y Karen est�n peleadas. 734 01:06:33,520 --> 01:06:35,317 �Buscas a tus amigas? 735 01:06:35,388 --> 01:06:37,322 S�, pero no logro verlas. 736 01:06:38,058 --> 01:06:39,423 Yo tampoco. 737 01:06:40,060 --> 01:06:42,551 V�monos. Quiero fumar un cigarrillo. 738 01:06:43,997 --> 01:06:47,160 - Tal vez no quiera fumar ahora. - Creo que s� quiere. 739 01:06:47,233 --> 01:06:49,701 No lo creo. �Qu� quieres hacer, Lisa? 740 01:06:49,769 --> 01:06:51,964 Quiero ir al ba�o. 741 01:06:53,506 --> 01:06:55,235 No te preocupes. 742 01:06:56,876 --> 01:06:59,674 �Por qu� t� y Jefferson no se reconcilian? 743 01:07:00,280 --> 01:07:02,305 Esos chicos nos han dividido. 744 01:07:02,382 --> 01:07:05,840 No fueron ellos, nosotras mismas nos dividimos. 745 01:07:05,985 --> 01:07:08,977 - Podr�amos resolverlo. - No es tan f�cil. 746 01:07:09,889 --> 01:07:13,552 Dile a Jefferson que quieres ser su amiga. Seguro que ella har� lo mismo. 747 01:07:13,626 --> 01:07:16,220 Por Dios, Lisa, a veces eres tan ingenua. 748 01:07:19,599 --> 01:07:21,362 Trajiste el rev�lver. 749 01:07:23,737 --> 01:07:27,002 Lo he llevado en mi cartera desde aquella noche. 750 01:07:29,876 --> 01:07:32,777 �Sabes qu�? Tal vez sea mejor que t� lo guardes. 751 01:07:44,591 --> 01:07:46,388 Te ves muy bien. 752 01:07:48,027 --> 01:07:49,289 T� tambi�n. 753 01:07:49,362 --> 01:07:52,456 Gracias. Vale la pena tener smoking propio. 754 01:07:53,066 --> 01:07:55,557 No me refer�a a tu ropa. 755 01:07:59,639 --> 01:08:01,231 T� tambi�n no ser�s... 756 01:08:01,641 --> 01:08:02,733 �Qu�? 757 01:08:03,376 --> 01:08:05,708 - �Eres gay? - No. 758 01:08:10,683 --> 01:08:12,275 Cre� que yo te gustaba. 759 01:08:14,687 --> 01:08:15,949 Me gustabas. 760 01:08:16,222 --> 01:08:18,588 Quiero decir, me gustas. Es s�lo que... 761 01:08:19,692 --> 01:08:23,128 ...no puedo olvidarme de lo que hiciste... 762 01:08:23,530 --> 01:08:25,157 ...con el rev�lver. 763 01:08:28,935 --> 01:08:30,334 Fue un error. 764 01:08:31,304 --> 01:08:33,169 �Por qu� hiciste algo as�? 765 01:08:33,940 --> 01:08:35,407 �No lo s�! 766 01:08:36,276 --> 01:08:38,608 Est�bamos hartas de ser d�biles. 767 01:08:38,978 --> 01:08:40,969 Estaba harta de ser d�bil. 768 01:08:41,414 --> 01:08:44,611 � Y ten�as que acostarte con todos? �Ahora te sientes m�s fuerte? 769 01:08:44,684 --> 01:08:46,379 �No me acost� con todos! 770 01:08:46,453 --> 01:08:49,251 - �Con qui�nes te acostaste? - Con ninguno. 771 01:08:49,355 --> 01:08:54,315 - Bueno, lo intent� con Christopher... - �No lo hiciste con Christopher? 772 01:08:54,861 --> 01:08:56,021 No. 773 01:08:57,096 --> 01:08:58,723 � Y con David? 774 01:09:02,569 --> 01:09:04,662 Nunca lo hice con nadie. 775 01:09:07,373 --> 01:09:08,533 Nunca. 776 01:09:09,442 --> 01:09:10,875 �Nunca? 777 01:09:12,412 --> 01:09:13,572 Nunca. 778 01:09:16,783 --> 01:09:18,410 � Y qu� hay de Karen? 779 01:09:18,718 --> 01:09:21,448 �Por qu� lo que est� bien para ti est� mal para m�? 780 01:09:21,521 --> 01:09:23,546 Nunca lo hice con Karen. 781 01:09:25,258 --> 01:09:27,123 �Eso es lo que te cont�? 782 01:09:27,494 --> 01:09:28,688 �Dios m�o! 783 01:09:28,761 --> 01:09:33,323 �Me apunt� con un arma cargada, di media vuelta y me fui, por el amor de Dios! 784 01:09:38,505 --> 01:09:41,941 � Y entonces por qu� ven�as siempre a buscarla? 785 01:09:42,609 --> 01:09:45,203 Vine una sola vez. 786 01:09:48,081 --> 01:09:50,276 Y fue para verte a ti. 787 01:09:53,753 --> 01:09:56,278 �C�mo pretendes que te crea? 788 01:09:57,290 --> 01:09:59,383 Del mismo modo que yo te creo. 789 01:10:11,337 --> 01:10:15,364 Un Mississippi, dos Mississippis, tres Mississippis, cuatro Mississippis. 790 01:11:03,356 --> 01:11:05,756 �Quieres que vayamos entre los �rboles? 791 01:11:06,125 --> 01:11:08,616 �Eso es lo que realmente quieres hacer? 792 01:11:09,829 --> 01:11:10,853 No. 793 01:11:11,864 --> 01:11:13,764 �Qu� quieres hacer? 794 01:11:15,301 --> 01:11:16,529 �Qu�? 795 01:11:16,936 --> 01:11:18,164 Dime. 796 01:11:19,339 --> 01:11:21,671 - Es una tonter�a. - D�melo. 797 01:11:25,612 --> 01:11:28,740 S�cate los zapatos y la chaqueta. 798 01:11:34,687 --> 01:11:36,655 Acu�state boca arriba. 799 01:11:41,728 --> 01:11:43,389 Levanta las piernas. 800 01:12:16,429 --> 01:12:18,863 Est�s muy hermosa esta noche. 801 01:12:26,806 --> 01:12:29,741 �Sabes cu�nto tiempo esper� este momento? 802 01:12:37,950 --> 01:12:39,440 As� no. 803 01:12:40,520 --> 01:12:41,612 De acuerdo. 804 01:13:03,142 --> 01:13:05,007 �Tienes preservativo? 805 01:13:06,112 --> 01:13:08,512 No te preocupes, tendr� cuidado. 806 01:13:13,286 --> 01:13:14,378 Detente. 807 01:13:16,322 --> 01:13:17,414 Tranquila. 808 01:13:20,093 --> 01:13:21,822 S�lo d�jate llevar. 809 01:13:50,890 --> 01:13:53,324 �Lisa te importa o no? 810 01:13:53,459 --> 01:13:56,019 Obviamente, yo a ella no le importo para nada. 811 01:13:56,095 --> 01:13:57,926 �Por qu� deber�a importarme? 812 01:13:58,631 --> 01:14:02,897 Porque cuando Dan termine con ella, ya nadie m�s le importar�... 813 01:14:02,969 --> 01:14:05,164 ...tal vez ni su propia persona. 814 01:14:41,941 --> 01:14:43,033 �Detente! 815 01:14:49,682 --> 01:14:51,809 �T� eres la chica violadora? 816 01:14:53,085 --> 01:14:54,416 �Muy bien! 817 01:14:55,254 --> 01:14:56,482 �Detente! 818 01:16:18,204 --> 01:16:20,502 El baile ha terminado. 819 01:16:20,573 --> 01:16:23,736 Pasaremos lista en el estar, en cinco minutos. 820 01:16:23,809 --> 01:16:25,436 �Dense prisa! 821 01:16:35,821 --> 01:16:39,154 - Estamos en serios problemas. - �Qu� sucedi�? 822 01:16:44,130 --> 01:16:47,156 - �Qu� sucedi�? - No necesitamos de un hombre ahora. 823 01:16:47,800 --> 01:16:49,461 Yo s�. �Qu� sucedi�? 824 01:16:50,536 --> 01:16:55,496 Si dices una palabra de esto a alguien, te encontrar� y te matar�. 825 01:16:55,574 --> 01:16:56,973 - Lisa mat� a Dan. - �Qu�? 826 01:16:57,043 --> 01:16:58,101 Fue sin querer. 827 01:16:58,177 --> 01:16:59,769 - � Y el rev�lver? - En el cuarto. 828 01:16:59,845 --> 01:17:01,437 - �En cu�l? - En el tuyo. 829 01:17:01,514 --> 01:17:03,744 - �Por qu� all�? - Es donde solemos dejarlo. 830 01:17:03,816 --> 01:17:06,808 - �No luego de haber matado a alguien! - No s� que... 831 01:17:06,886 --> 01:17:09,787 Suban al dormitorio y recojan el arma. 832 01:17:09,855 --> 01:17:12,915 Creo que ser�a mejor que no nos hables en estos momentos. 833 01:17:12,992 --> 01:17:14,584 No me importa. 834 01:17:14,860 --> 01:17:17,260 A m� s�. No te involucrar� en este l�o. 835 01:17:17,330 --> 01:17:19,730 Y yo no te dejar� sola. 836 01:17:20,933 --> 01:17:22,764 Volveremos en cinco minutos. 837 01:17:52,598 --> 01:17:54,589 Vayan al estar, chicas. 838 01:18:02,575 --> 01:18:06,409 La mayor�a de ustedes ignora lo que est� pasando. 839 01:18:06,612 --> 01:18:09,308 Pero una, o algunas, s� lo saben. 840 01:18:09,882 --> 01:18:13,750 Las interrogar� en mi oficina, una por una. 841 01:18:14,253 --> 01:18:16,118 S�gueme, Charlotte. 842 01:18:17,757 --> 01:18:19,622 Tenemos que confesar. 843 01:18:20,359 --> 01:18:23,886 Para ti es f�cil decirlo. T� no apretaste el gatillo. 844 01:18:24,764 --> 01:18:27,289 - S�, lo hice. - No, no lo hiciste. 845 01:18:31,504 --> 01:18:35,668 Ir� a activar la alarma de incendio. Ustedes desh�ganse del rev�lver. 846 01:18:37,877 --> 01:18:40,038 - Toma. - Lisa, ya que est�s de pie... 847 01:18:40,112 --> 01:18:41,875 Danos el encendedor. 848 01:18:48,187 --> 01:18:50,917 �Alguna vez fuiste la novia de alguien? 849 01:18:53,726 --> 01:18:54,750 No. 850 01:18:58,731 --> 01:19:00,096 Yo tampoco. 851 01:19:03,903 --> 01:19:06,736 � Y alguna vez deseaste serlo? 852 01:19:08,207 --> 01:19:09,538 A veces. 853 01:19:12,778 --> 01:19:14,006 Yo tambi�n. 854 01:19:29,762 --> 01:19:31,389 �Todas afuera! 855 01:19:32,131 --> 01:19:35,464 �En fila! 856 01:19:43,409 --> 01:19:45,809 Ven aqu�, Lisa. 857 01:19:50,282 --> 01:19:52,045 No s�. Est�n all� arriba. 858 01:20:10,136 --> 01:20:13,765 �Se me enganch� el vestido! �Ay�dame! 859 01:20:17,443 --> 01:20:18,705 �Ya lo tengo! 860 01:20:20,513 --> 01:20:21,571 �Cuidado! 861 01:20:29,989 --> 01:20:31,479 �Dame la mano! 862 01:20:34,960 --> 01:20:38,327 - �No puedo, Jefferson! - �Volver� enseguida! 863 01:20:39,965 --> 01:20:43,128 Busca ayuda, yo estar� bien. 864 01:20:56,182 --> 01:20:57,410 �Ay�denme! 865 01:20:59,552 --> 01:21:03,682 Est� all� dentro, �debes sacarla ya mismo! 866 01:21:08,761 --> 01:21:11,958 �Su�ltame! �Debo salvar a Karen! 867 01:21:17,236 --> 01:21:19,067 Tranquil�zate, por favor. 868 01:21:49,301 --> 01:21:53,567 Los bomberos impidieron que el fuego se expandiera a todo el dormitorio... 869 01:21:53,839 --> 01:21:57,468 ...pero el ba�o, y todo lo que hab�a en �l, fue destruido. 870 01:22:18,731 --> 01:22:20,892 Encontraron el rev�lver junto a Karen. 871 01:22:20,966 --> 01:22:23,901 El Sr. Lacey no quiso o�r la versi�n de Lisa. 872 01:22:23,969 --> 01:22:27,769 La Srta. Miller le crey�, pero nadie le crey� a la Srta. Miller. 873 01:22:42,721 --> 01:22:46,521 Lo calificaron como "ansiedad postraum�tica" y nos recetaron calmantes. 874 01:22:46,592 --> 01:22:51,427 Mi buen apellido evit� que me incriminaran, y Lisa, bueno... 875 01:22:51,497 --> 01:22:53,226 ...ella es una Stockwell. 876 01:22:54,933 --> 01:22:57,697 La relaci�n de Lisa y David no dur� m�s de un a�o. 877 01:22:57,770 --> 01:23:00,238 Supongo que termin� casada con alg�n senador. 878 01:23:00,306 --> 01:23:04,367 David tuvo tres esposas, pero la gente dice que a�n habla de Lisa. 879 01:23:33,906 --> 01:23:36,670 Sr. Y Sra. Carter 880 01:23:43,782 --> 01:23:46,273 Creo que deber�as conservarlos. 881 01:24:36,168 --> 01:24:39,695 Karen iba a ser la primera Carter en llegar a la universidad. 882 01:24:42,775 --> 01:24:45,369 Sus padres estaban muy orgullosos de ella. 883 01:24:53,185 --> 01:24:55,119 Jeremy fue a estudiar a California... 884 01:24:55,187 --> 01:24:59,123 ...llegando luego a comprar y administrar un vi�edo al norte del estado. 885 01:25:09,802 --> 01:25:11,064 �Viniste! 886 01:25:13,672 --> 01:25:15,003 T� me lo pediste. 887 01:25:16,708 --> 01:25:19,836 - No sab�a que ten�as licencia de conducir. - No la tengo. 888 01:25:22,548 --> 01:25:24,482 �Qu� miras? �No eres mi madre! 889 01:25:24,783 --> 01:25:27,149 Lo s�. Soy tu hermana... 890 01:25:28,220 --> 01:25:29,847 ...y tenemos que hablar. 891 01:25:32,391 --> 01:25:36,327 Lincoln se gradu� en Lindenhurst cinco a�os m�s tarde y con honores. 892 01:25:36,395 --> 01:25:39,853 Se instal� en Nueva York, y ahora dirige un peri�dico liberal. 893 01:25:43,368 --> 01:25:44,562 � Yyo? 894 01:25:45,804 --> 01:25:47,829 Me ocup� de unos asuntos en California. 895 01:26:07,000 --> 01:26:11,000 Done by (c) dCd / October 2011 68043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.