All language subtitles for Possible Loves (2001)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:03,003 t艂umaczenie napis贸w: Rioriel 2 00:00:23,148 --> 00:00:28,070 POSSIBLE LOVES 3 00:02:03,540 --> 00:02:08,170 Nie 艣pisz? - Mia艂em dziwny sen. 4 00:02:08,420 --> 00:02:10,255 Koszmar? 5 00:02:10,339 --> 00:02:14,134 Nie, w艂a艣ciwie by艂 bardzo przyjemny. 6 00:02:14,176 --> 00:02:18,138 Opowiedz mi. - Nie warto. 7 00:02:21,391 --> 00:02:23,101 Dzie艅 dobry. 8 00:02:34,905 --> 00:02:36,532 Dziewi膮ta rano. 9 00:02:37,115 --> 00:02:40,786 Wiesz jakiego bzika ma Lourdes na punkcie punktualno艣ci. 10 00:02:41,078 --> 00:02:43,413 Nie sp贸藕nij si臋 jak zwykle. 11 00:02:43,497 --> 00:02:46,458 Raczej poka偶臋 si臋 tylko w przerwie na kaw臋. 12 00:02:46,959 --> 00:02:49,920 Ty zawsze dyskutujesz z Lourdes. 13 00:02:49,962 --> 00:02:52,589 Nie cierpi臋 jej obiad贸w, przyj臋膰, wszystkiego.... 14 00:02:52,631 --> 00:02:54,633 Zawsze dobrze si臋 bawisz. 15 00:02:54,675 --> 00:02:58,387 Po kilku g艂臋bszych, bawi艂bym si臋 nawet na pogrzebie. 16 00:02:58,428 --> 00:03:01,390 My艣lisz, 偶e powinnam za艂o偶y膰 t臋 niebiesk膮 sukienk臋? 17 00:03:01,431 --> 00:03:05,185 Jestem zm臋czona noszeniem czerni. Czy to nie nudne kiedy wszyscy... 18 00:03:05,227 --> 00:03:08,230 ubieraj膮 si臋 dok艂adnie tak samo? 19 00:03:08,272 --> 00:03:10,065 W czer艅. 20 00:03:13,443 --> 00:03:17,030 Carlos, szuka艂em ci臋. Zgadnij co to jest! 21 00:03:17,114 --> 00:03:19,449 Dzia艂 prawny podpisa艂 nasz kontrakt. 22 00:03:19,491 --> 00:03:22,452 Teraz reprezentujemy ich w ka偶dym latynoameryka艅skim porcie. 23 00:03:22,452 --> 00:03:25,038 Statki, 艂adunek, za艂oga. Chcesz zajrze膰? 24 00:03:25,080 --> 00:03:27,416 M贸g艂bym odm贸wi膰? - Oczywi艣cie, 偶e nie. 25 00:03:27,457 --> 00:03:30,627 Starali艣my si臋 o to od roku... 26 00:03:30,669 --> 00:03:32,462 i reagujesz w ten spos贸b? 27 00:03:32,504 --> 00:03:35,757 Powiem ci p贸藕niej. - Nie, dalej...wszystko w porz膮dku? 28 00:03:35,799 --> 00:03:37,593 W porz膮dku. 29 00:03:37,634 --> 00:03:39,595 W艂a艣nie widz臋. 30 00:03:40,179 --> 00:03:44,183 Sam nie wiem, mia艂em dziwny sen. -Sen? 31 00:03:45,767 --> 00:03:48,020 O by艂ej dziewczynie. 32 00:03:48,061 --> 00:03:51,064 C贸偶, nie wyst臋powa艂a w nim, mieli艣my si臋 spotka膰 w kinie. 33 00:03:51,106 --> 00:03:53,692 I wtedy? - Wtedy...nic. 34 00:03:53,734 --> 00:03:58,655 Obudzi艂em si臋, rozejrza艂em do ko艂a, popatrzy艂em na pok贸j, meble, Mari臋. 35 00:03:58,655 --> 00:04:00,657 Nie cierpi臋 sn贸w. 36 00:04:00,657 --> 00:04:03,202 Je艣li sen jest z艂y, masz zimny pot. 37 00:04:03,243 --> 00:04:05,287 A dobry sen to po prostu sen. 38 00:04:05,329 --> 00:04:08,624 Nie znaczy nic. Do zobaczenia na miejscu. 39 00:04:08,665 --> 00:04:09,666 Pedro? 40 00:04:12,961 --> 00:04:16,048 By艂by艣 zdolny czeka膰 na kogo艣? 41 00:04:16,089 --> 00:04:18,050 Czekam. 42 00:04:18,091 --> 00:04:23,055 Powa偶nie, czy m贸g艂by艣 czeka膰 na kobiet臋 przez d艂ugi czas? 43 00:04:23,514 --> 00:04:27,309 W艂a艣ciwie nie jestem znany z zbytniej cierpliwo艣ci co do p艂ci przeciwnej. 44 00:04:27,351 --> 00:04:28,769 Jak d艂ugo? 45 00:04:28,810 --> 00:04:30,771 - 15 lat. - 15 lat?! 46 00:04:30,812 --> 00:04:35,108 My艣la艂em 偶e masz na my艣li p贸艂 godziny, 20 minut! 47 00:04:35,234 --> 00:04:39,446 呕adna kobieta nie jest warta by tyle czeka膰. Cze艣膰! 48 00:05:06,306 --> 00:05:09,726 Dalej, Carlos, wy艂膮cz to. 49 00:05:17,568 --> 00:05:19,903 Przepraszam... 50 00:05:21,196 --> 00:05:25,075 Obudzi艂em si臋 ca艂y oszo艂omiony. - Co si臋 sta艂o? 51 00:05:27,786 --> 00:05:30,956 Mia艂em dziwny sen. 52 00:05:30,998 --> 00:05:33,208 By艂em w nim? 53 00:05:33,250 --> 00:05:35,752 Nie by艂 a偶 taki dziwny. 54 00:05:39,089 --> 00:05:44,052 Dalej, czas wstawa膰. - nie, jest sobota! 55 00:05:48,015 --> 00:05:50,225 Obud藕 si臋 Pedro. 56 00:05:50,267 --> 00:05:52,603 Lucas b臋dzie z艂y je艣li nie przyjdziemy. 57 00:05:52,644 --> 00:05:56,106 Julia te偶 b臋dzie z艂a. 58 00:05:56,106 --> 00:05:58,358 Twoja by艂a jest zawsze z艂a z jakiego艣 powodu. 59 00:05:58,400 --> 00:06:02,070 Dzi艣 sobota, jest 8 rano. 60 00:06:02,112 --> 00:06:05,741 Prawdopodobnie nie wymy艣li艂a jeszcze powodu, by si臋 z艂o艣ci膰. 61 00:06:05,782 --> 00:06:09,161 Zadzwo艅 do niej i powiedz, 偶e nie przyjdziesz po Lucasa... 62 00:06:09,203 --> 00:06:11,246 b臋dzie ci wdzi臋czna. 63 00:06:11,288 --> 00:06:14,249 Dasz jej wspania艂y pow贸d by mie膰 fataln膮 sobot臋. 64 00:06:17,544 --> 00:06:21,507 W porz膮dku, mama przygotowa艂a ju偶 twoje rzeczy? 65 00:06:22,549 --> 00:06:26,595 Ju偶 wychodzimy. Pa. 66 00:06:27,804 --> 00:06:29,389 Dalej, Pedro. 67 00:06:30,182 --> 00:06:33,268 Dalej. Prosz臋. 68 00:06:33,310 --> 00:06:36,438 Mo偶esz si臋 wzi膮膰 do kupy? 69 00:06:36,480 --> 00:06:41,443 Zmobilizowa艂em si臋 by wsta膰, ale obudzenie si臋 zajmie mi nast臋pne 2 godziny. 70 00:06:42,653 --> 00:06:45,155 Nie mamy 2 godzin. - Nie mamy? 71 00:06:45,155 --> 00:06:49,535 Wic zapomnijmy o wszystkim i wracajmy do 艂贸偶ka. 72 00:06:49,576 --> 00:06:53,789 Nie Pedro, Lucas na nas czeka. 73 00:06:53,831 --> 00:06:55,541 Prosz臋. 74 00:06:58,752 --> 00:07:03,340 Staram si臋 spieszy膰, tylko moje cia艂o mnie nie sucha. 75 00:07:04,258 --> 00:07:08,011 Wszystko jest w torbie synku. 76 00:07:08,053 --> 00:07:12,391 Kiedy zmienisz ubrania w艂贸偶 stare z powrotem, wtedy niczego nie zapomnisz. 77 00:07:13,058 --> 00:07:15,602 Nie ostrze偶esz mnie przed Pedrem? 78 00:07:15,644 --> 00:07:18,814 Jasne. Uwa偶aj na siebie przy tym facecie, zrozumia艂e艣? 79 00:07:18,856 --> 00:07:21,692 Je艣li p贸jdziesz do 艂azienki, zamykaj za sob膮 drzwi. 80 00:07:21,692 --> 00:07:25,445 Nie chc臋 by ten cz艂owiek widzia艂 ci臋 nago. 81 00:07:25,487 --> 00:07:28,740 Masz obsesj臋 na punkcie Pedra i taty. 82 00:07:28,782 --> 00:07:31,118 Obsesje? Gdzie nauczy艂e艣 si臋 tego sowa? 83 00:07:31,159 --> 00:07:33,704 Powtarzasz je do taty, bez przerwy. 84 00:07:33,745 --> 00:07:35,747 Nie b膮d藕 taki post臋powy. 85 00:07:35,789 --> 00:07:39,668 Jeste艣 zbyt mody, by zrozumie膰. 86 00:07:39,710 --> 00:07:43,630 Tw贸j tata dzwoni. 87 00:07:45,549 --> 00:07:48,969 Pa mamo. - Baw si臋 dobrze. 88 00:07:56,852 --> 00:07:59,813 Wi臋c wszystko gotowe? - Cze艣膰, Pedro! 89 00:07:59,855 --> 00:08:03,525 W porz膮dku? Sp贸jrz, jaka 艣wietna czapka! 90 00:08:03,567 --> 00:08:07,196 Kto ci j膮 kupi艂? - Tata. 91 00:08:10,908 --> 00:08:14,244 Jeste艣 zazdrosny? - Musze uwa偶a膰 92 00:08:14,286 --> 00:08:18,540 Pewnego dnia obudzi ci臋 dziwny sen, rozejrzysz si臋 wok贸艂... 93 00:08:18,582 --> 00:08:21,627 i stwierdzisz, 偶e to nie twoje 偶ycie. 94 00:08:21,668 --> 00:08:23,670 Wi臋c? 95 00:08:24,296 --> 00:08:27,216 My艣lisz, 偶e m贸j sen by o Julii? 96 00:08:27,257 --> 00:08:31,803 Wszystko co wiem, to 偶e nie by o mnie. Chod藕, Lucas! 97 00:08:32,763 --> 00:08:37,309 To nic wielkiego tato. - Wskakuj! 98 00:09:14,263 --> 00:09:16,348 Carlosie Eduardo, ju偶 czas. 99 00:09:16,390 --> 00:09:20,435 No dalej, nie b膮d藕 leniem. Wstawaj. - Co robisz? 100 00:09:20,477 --> 00:09:22,896 Budz臋 ci. Wiesz, kt贸ra godzina? 101 00:09:22,938 --> 00:09:25,941 Po艂o偶y艂em si臋 o czwartej rano, Ledwo mobilizuj臋 m贸zg... 102 00:09:25,983 --> 00:09:31,405 by odpowiedzie膰 na to pytanie! -Masz spotkanie o 9. 103 00:09:31,864 --> 00:09:34,950 Cholera, zapomnia艂em. 104 00:09:37,244 --> 00:09:39,705 Co si臋 dzieje? - Jest tu kto艣? 105 00:09:39,746 --> 00:09:41,748 Oczywi艣cie, 偶e nie. 106 00:09:41,832 --> 00:09:43,917 Co jest grane? 107 00:09:47,045 --> 00:09:50,632 Hej. - Hej. Powiedz hej, mamo. 108 00:09:51,425 --> 00:09:56,138 Ona zawsze ci tak budzi? - Mam spotkanie w interesach. 109 00:09:56,180 --> 00:09:59,766 Gdzie jest 艂azienka? 110 00:09:59,808 --> 00:10:01,560 Tam. 111 00:10:12,571 --> 00:10:16,617 Co to do cholery by艂o? - Sk膮d mam wiedzie? 112 00:10:26,126 --> 00:10:30,297 Masz papierosy? - Chyba tak, gdzie. 113 00:10:30,964 --> 00:10:32,466 Tam. 114 00:10:41,767 --> 00:10:46,146 Jak masz na imi臋? - Dandara. 115 00:10:46,188 --> 00:10:50,067 Dandara, czy by艂oby ci przykro gdybym poprosi艂... 116 00:10:50,067 --> 00:10:52,778 偶eby艣 zebra艂a swoje rzeczy i posz艂a? Wiesz czemu? 117 00:10:52,819 --> 00:10:55,697 Jestem sp贸藕niony, musz臋 zd膮偶y膰 do pracy. 118 00:10:55,739 --> 00:10:58,867 呕aden problem, spadam w takim razie. 119 00:10:58,909 --> 00:11:02,120 Hej! - Co? 120 00:11:02,579 --> 00:11:06,708 Zobaczymy si臋 jeszcze? - Jasne, kt贸rej艣 nocy. 121 00:11:08,585 --> 00:11:12,047 Co za noc mamo! 122 00:11:12,256 --> 00:11:15,050 Jak na wtorek, musia艂o by膰 ca艂kiem nie藕le. 123 00:11:15,092 --> 00:11:18,262 Nie pami臋tam zbyt wiele szczeg贸艂贸w, ale by艂o do艣膰 ostro. 124 00:11:18,303 --> 00:11:23,058 Mia艂a z ty艂u wytatuowan膮 czaszk臋. 125 00:11:23,767 --> 00:11:25,602 Czaszk臋? 126 00:11:26,687 --> 00:11:28,730 Nie zauwa偶y艂em. 127 00:11:28,772 --> 00:11:31,733 I gw贸藕d藕 tutaj. - To piercing, mamo. 128 00:11:31,775 --> 00:11:36,405 Pos艂uchaj synu, gw贸藕d藕, piercing, na jedno wychodzi. 129 00:11:36,446 --> 00:11:40,409 Nie zwr贸ci艂em uwagi. Wyczu艂em tylko jeden na jej j臋zyku. 130 00:11:40,450 --> 00:11:46,748 J臋zyku? Oh Carlos, to okropne! 131 00:11:46,790 --> 00:11:50,252 Taki s艂odki inteligentny ch艂opak... 132 00:11:50,294 --> 00:11:53,297 i taki czaruj膮cy, idzie do 艂贸偶ka z jak膮艣 wytatuowan膮 pankuw膮... 133 00:11:53,338 --> 00:11:58,302 kt贸ra wygl膮da jak plakat. To przekle艅stwo. 134 00:11:58,343 --> 00:12:02,264 To dlatego, 偶e zawsze znajdujesz wady... 135 00:12:02,306 --> 00:12:04,933 w ka偶dej ze swoich dziewczyn. - Wszystkie mia艂y problemy. 136 00:12:04,975 --> 00:12:09,521 Co by艂o nie tak z Mart膮? - Za du偶o m贸wi艂a. 137 00:12:09,563 --> 00:12:12,399 A Renata? - M贸wi艂a za ma艂o. 138 00:12:12,441 --> 00:12:17,946 A Verinha? - By艂a nadpobudliwa, 139 00:12:18,280 --> 00:12:19,865 nie umia艂a usiedzie膰 spokojnie -A Lais? 140 00:12:19,907 --> 00:12:23,911 Lais by艂a dziwna, lubi艂a ira艅skie filmy. 141 00:12:23,952 --> 00:12:25,829 A Flavinha? 142 00:12:25,871 --> 00:12:30,667 Wiem, 偶e bardzo j膮 lubi艂e艣, taka czaruj膮ca dziewczyna, subtelna. 143 00:12:30,709 --> 00:12:33,712 Tak, by艂a bardzo mi艂a, ale... 144 00:12:33,754 --> 00:12:36,256 To zabrzmi okrutnie, ale jeste艣 moj膮 mam膮, wi臋c nie mog臋 ci powiedzie: 145 00:12:36,298 --> 00:12:37,925 ona pierdzia艂a. 146 00:12:37,966 --> 00:12:40,135 Co? - W艂a艣nie tak. 147 00:12:40,177 --> 00:12:44,306 Pierdzia艂a bardzo grzecznie, cicho i powoli, ale pierdzia艂a. 148 00:12:44,348 --> 00:12:46,683 Jak mo偶esz tak o niej m贸wi膰? 149 00:12:46,725 --> 00:12:49,978 Mamo to si臋 zdarza w najlepszych rodzinach. 150 00:12:50,020 --> 00:12:52,314 Nie martw si臋 mamo. 151 00:12:52,356 --> 00:12:55,651 Kt贸rego艣 dnia znajd臋 kobiet臋 idealn膮... 152 00:12:55,692 --> 00:12:59,696 i w贸wczas nast膮pi koniec dzikich nocy i szalonej nami臋tno艣ci. 153 00:12:59,738 --> 00:13:03,825 W ko艅cu odnajd臋 spok贸j. - Jasne. 154 00:13:14,253 --> 00:13:15,921 Jeste艣my. 155 00:13:15,963 --> 00:13:19,049 Co ja bym bez ciebie zrobi? - Dalej, jeste艣 sp贸藕niony. 156 00:13:19,091 --> 00:13:21,593 Po co mi inna kobieta, kiedy mam ciebie? 157 00:13:21,635 --> 00:13:27,057 Ale ze mn膮 nie mo偶esz i艣膰 do 艂贸偶ka. 158 00:13:27,057 --> 00:13:32,187 Zawsze co艣 musi by nie tak. Cze艣膰 mamo. 159 00:14:23,614 --> 00:14:25,908 Podoba艂 ci si臋 film? 160 00:14:27,284 --> 00:14:31,163 Tamtej nocy, pami臋tasz, obejrza艂e艣 film? 161 00:14:31,205 --> 00:14:33,123 Julia? 162 00:14:39,963 --> 00:14:42,925 Tak si臋 zmieni艂a艣. - Zestarza艂am. 163 00:14:42,966 --> 00:14:47,095 Nie, nie to mia艂em na my艣li, ty... 164 00:14:47,137 --> 00:14:53,393 Nie mia艂em o tobie 偶adnych wie艣ci. Co porabia艂a艣? 165 00:14:53,560 --> 00:14:58,357 Pojecha艂am do Stan贸w na 2 lata i zamieszka艂am tam. 166 00:14:58,857 --> 00:15:04,112 Chcia艂a艣 studiowa膰 sztuk臋, histori臋 sztuki. 167 00:15:04,154 --> 00:15:08,450 Tak. Min臋艂o kup臋 czasu, prawda? 168 00:15:08,909 --> 00:15:10,536 Tak. 169 00:15:12,454 --> 00:15:16,542 O偶eni艂e艣 si臋, prawda? 170 00:15:18,043 --> 00:15:21,922 C贸偶, niekt贸re rzeczy si臋 zmieni艂y. 171 00:15:22,840 --> 00:15:24,633 Nie u mnie. 172 00:15:24,675 --> 00:15:28,720 Wci膮偶 to samo mieszkanie, wci膮偶 sama... 173 00:15:28,762 --> 00:15:30,931 i wci膮偶 oddana historii sztuki. 174 00:15:30,973 --> 00:15:34,643 I wci膮偶 pi臋kna. - Ty r贸wnie偶. 175 00:15:34,685 --> 00:15:38,230 Nie my艣la艂am, 偶e wyro艣nie z ciebie taki przystojny m臋偶czyzna... 176 00:15:38,272 --> 00:15:41,275 Przysi臋gam, powinnam by艂a pojawi膰 si臋 tamtej nocy. 177 00:15:41,316 --> 00:15:43,110 Carlos! 178 00:15:43,944 --> 00:15:46,196 Cze艣膰 kochanie, zgubili艣my si臋. 179 00:15:46,238 --> 00:15:52,953 W臋drowa艂em tu i natkn膮艂em si臋 na star膮 znajom膮. 180 00:15:53,620 --> 00:15:55,664 Witam. - Jak si臋 masz? 181 00:15:55,706 --> 00:15:58,834 Przepraszam, Julia, Maria. 182 00:16:01,211 --> 00:16:06,508 C贸偶, robi si臋 p贸藕no, B臋d臋 si臋 zbiera膰. 183 00:16:06,550 --> 00:16:09,928 Mi艂o by艂o ci臋 spotka膰. - Mi r贸wnie偶. 184 00:16:09,970 --> 00:16:11,555 Cze艣膰. 185 00:16:15,601 --> 00:16:17,728 Pi臋kna ta twoja znajoma. 186 00:16:19,730 --> 00:16:21,690 Tak uwa偶asz? 187 00:16:26,403 --> 00:16:28,572 Tato, to mama! 188 00:16:30,073 --> 00:16:32,075 Hej, Julia. - Hej, synu. 189 00:16:33,452 --> 00:16:35,120 Pom贸c ci? - Nie trzeba. 190 00:16:35,162 --> 00:16:37,581 Ale to ci臋偶kie! 191 00:16:39,958 --> 00:16:42,002 Nigdy nie rozmawiamy. 192 00:16:42,044 --> 00:16:45,297 Na wszystko co mi drogie, nie mamy o czym wi臋cej rozmawia膰. 193 00:16:45,339 --> 00:16:48,300 Nie powinna艣 by膰 taka zawzi臋ta, to ci szkodzi. 194 00:16:48,342 --> 00:16:52,304 To zabawne, 偶e si臋 o mnie martwisz po wszystkich cierpieniach jakie spowodowa艂e艣. 195 00:16:52,346 --> 00:16:56,099 Pos艂uchaj Julio, nie toczmy wojen w obecno艣ci Lucasa. 196 00:16:56,141 --> 00:16:58,685 On bardzo cierpi, 偶e nie potrafimy 偶y膰 w zgodzie. 197 00:16:58,727 --> 00:17:02,564 Zaczekaj chwilk臋, chc臋 ci臋 o co艣 spyta膰. 198 00:17:04,441 --> 00:17:08,445 Kiedy uprawiasz sex ze swoim partnerem... 199 00:17:08,487 --> 00:17:11,907 u偶ywacie kondom贸w? 200 00:17:11,949 --> 00:17:14,660 Jasne. - Szkoda. 201 00:17:15,452 --> 00:17:20,916 Poniewa偶 ka偶dej nocy ma偶臋, 偶e pewnego dnia umrzesz na AIDS. 202 00:17:20,958 --> 00:17:25,587 Rozumiesz teraz, czy nadal uwa偶asz, 偶e mo偶emy zosta膰 przyjaci贸艂mi? 203 00:17:25,629 --> 00:17:27,923 Daj mi to. 204 00:17:28,090 --> 00:17:30,592 Zjesz z nami tato! 205 00:17:30,634 --> 00:17:33,637 Nie mog臋, nie dzi艣. 206 00:17:33,637 --> 00:17:36,974 Nast臋pnym razem, dobrze? 207 00:17:38,809 --> 00:17:41,603 Zn贸w si臋 pok艂贸cili艣cie ? 208 00:17:41,645 --> 00:17:43,647 Chod藕 synku. 209 00:17:47,985 --> 00:17:51,363 Co ja takiego zrobi艂em, 偶e traktuje mnie tak 藕le? 210 00:17:51,405 --> 00:17:54,533 Nic, po prostu rzuci艂e艣 j膮 dla faceta... 211 00:17:54,575 --> 00:17:58,287 z kt贸rym gra艂e艣 w pi艂k臋 we wtorkowe wieczory. 212 00:17:58,495 --> 00:18:02,291 Chcesz lepszego powodu ni偶 ten? 213 00:18:06,211 --> 00:18:10,257 Takie rzeczy si臋 zdarzaj膮. - Oczywi艣cie. 214 00:18:10,299 --> 00:18:15,220 Ale zwykle faceci graj膮c z kumplami... 215 00:18:15,262 --> 00:18:20,559 rozmawiaj膮 o bzdurach, po czym wracaj膮 do domu 艣mierdz膮c piwem. 216 00:18:21,810 --> 00:18:25,147 Niezupe艂nie to przytrafi艂o si臋 tobie. 217 00:18:25,189 --> 00:18:29,234 Pos艂uchaj, rozumiem, no wiesz 218 00:18:31,361 --> 00:18:35,240 To jest co艣, co kobiecie trudno jest zaakceptowa膰. 219 00:18:35,282 --> 00:18:37,659 Zw艂aszcza komu艣 takiemu jak Julia. 220 00:18:37,701 --> 00:18:42,164 Tak czy inaczej, je艣li chcesz wiedzie膰, ca艂a ta nienawi艣膰.. 221 00:18:42,206 --> 00:18:46,335 ca艂a ta gorycz... Podnie艣 to, mo偶esz? 222 00:18:46,376 --> 00:18:50,297 To dlatego, 偶e w g艂臋bi wci膮偶 jest na ciebie napalona 223 00:18:50,839 --> 00:18:54,676 To nie ma 偶adnego sensu. -Oczywi艣cie, 偶e ma. 224 00:18:54,718 --> 00:18:58,138 Po prostu tego nie dostrzegasz. Albo udajesz, 偶e nie. 225 00:18:58,180 --> 00:19:02,100 Nie wiem czemu jeste艣 taki niepewny. 226 00:19:02,142 --> 00:19:04,311 Jeste艣my razem tak d艂ugo. 227 00:19:04,353 --> 00:19:07,523 Jakby nie by艂o, wybudowali艣my to miejsce. 228 00:19:07,564 --> 00:19:10,734 Po prostu ci臋 sprawdzam. 229 00:19:10,776 --> 00:19:14,154 A mo偶e 艂api臋 ci臋 na komplementy. 230 00:19:15,239 --> 00:19:17,533 Jak ci smakuje spaghetti? 231 00:19:18,450 --> 00:19:20,536 Wspaniale. 232 00:19:20,744 --> 00:19:23,163 A kucharz? 233 00:19:24,039 --> 00:19:27,000 Uwielbiam mojego kucharza. 234 00:19:27,417 --> 00:19:29,419 Jakie艣 wiadomo艣ci? 235 00:19:29,461 --> 00:19:34,508 Catarina, Silvia, Luisa, Glria, Catarina zn贸w... 236 00:19:34,550 --> 00:19:36,510 Jezu, to wszystko w 2 godziny? 237 00:19:36,552 --> 00:19:41,098 Nigdy nie wiem z kt贸r膮 rozmawiam, to takie zagmatwane. 238 00:19:41,139 --> 00:19:42,558 Ok, uspok贸j si臋. 239 00:19:42,599 --> 00:19:45,310 Nast臋pnej, kt贸ra zadzwoni powiedz, 偶e si臋 o偶eni艂em, 240 00:19:45,352 --> 00:19:48,480 i jestem w podr贸偶y po艣lubnej, albo 偶e zmieni艂em p艂e膰. 241 00:19:48,522 --> 00:19:51,775 Pos艂ucham ci臋....prosz臋 bardzo. - Co to? 242 00:19:51,817 --> 00:19:54,653 Masz ogie艅? - Nie. 243 00:19:54,695 --> 00:19:56,530 Prosz臋. 244 00:19:56,572 --> 00:19:58,532 Wygl膮dasz jako艣 inaczej. 245 00:19:58,574 --> 00:20:01,910 Po prostu mam dosy膰 takiego 偶ycia. 246 00:20:01,952 --> 00:20:04,788 Chc臋 znale藕膰 wspania艂膮 kobiet臋, w艂a艣ciw膮 kobiet臋. 247 00:20:04,830 --> 00:20:09,376 A taka istnieje? - Istnieje, mo偶esz by膰 tego pewny. 248 00:20:09,418 --> 00:20:12,629 Gdzie艣 na ziemi, tylko na mnie czeka. 249 00:20:12,671 --> 00:20:16,258 Jasne, ale musisz by膰 na to gotowy. 250 00:20:16,300 --> 00:20:19,845 Oh, nie zaczynaj zn贸w. Co jest ze mn膮 nie tak? 251 00:20:19,887 --> 00:20:23,599 Powiedz mi, zrobi臋 wszystko. Ka偶dy rodzaj terapii... 252 00:20:23,640 --> 00:20:27,269 Mog臋 m贸wi膰 o swoim dzieci艅stwie, krzycze膰, wrzeszcze膰, medytowa膰... 253 00:20:27,311 --> 00:20:30,939 zagl膮da膰 pod latarnie, Robi艂em ju偶 wszystko. 254 00:20:30,981 --> 00:20:34,693 To nie ja jestem problemem, one wszystkie s膮 do niczego! 255 00:20:34,735 --> 00:20:37,362 Poczynaj膮c od twojej mamy, kt贸ra wci膮偶 ci臋 psuje. 256 00:20:37,404 --> 00:20:39,990 Jezu, no prosz臋, czemu mnie tak ranisz? 257 00:20:40,032 --> 00:20:42,242 Nie zgodzili艣my si臋 nigdy wi臋cej nie rozmawia膰 na jej temat? 258 00:20:42,284 --> 00:20:45,245 Pami臋tasz? Mama i ja mamy uk艂ad, to wszystko. 259 00:20:45,287 --> 00:20:48,040 Ona mnie chroni, a ja dotrzymuj jej towarzystwa. 260 00:20:48,081 --> 00:20:50,459 Chroni przed czym? - No wiesz. 261 00:20:50,501 --> 00:20:52,503 Przed molestowaniem seksualnym. 262 00:20:52,544 --> 00:20:55,672 M贸g艂by艣 sobie wyobrazi膰, jak wszystkie te kobiety wprowadzaj膮 si臋 do mnie? 263 00:20:55,714 --> 00:20:57,758 Sp贸jrz na to, mo偶esz....... 264 00:20:57,799 --> 00:21:02,596 Nie r贸b mi tego. - Nie wyrzucaj! 265 00:21:06,308 --> 00:21:10,812 Sp贸jrz, to jest to czego mi trzeba! 266 00:21:10,854 --> 00:21:12,814 To m贸j szcz臋艣liwy dzie艅. Claudia! 267 00:21:13,273 --> 00:21:16,985 Szczerze m贸wi膮c nie jestem nawet pewien, czy wierz臋 w tego typu rzeczy. 268 00:21:17,027 --> 00:21:20,864 Chc臋 tylko znale藕膰 swoj膮 bratni膮 dusz臋. 269 00:21:20,906 --> 00:21:25,160 Zanim zaczniemy musz臋 wyja艣ni膰, 偶e to nie jest 偶adna terapia... 270 00:21:25,202 --> 00:21:27,830 ani religia. 271 00:21:27,871 --> 00:21:33,293 Mo偶na by powiedzie膰, 偶e badamy duchowe wn臋trze. 272 00:21:33,335 --> 00:21:35,838 Wi臋c nie ma konieczno艣ci wierzy膰... 273 00:21:35,879 --> 00:21:40,008 tylko odpowiada膰 na pytania, tak szczerze jak to mo偶liwe. 274 00:21:42,678 --> 00:21:44,346 Gotowy! 275 00:21:44,388 --> 00:21:49,518 P艂e膰 twojej bratniej duszy? - Kobieta oczywi艣cie. 276 00:21:50,519 --> 00:21:54,439 Musimy bra膰 pod uwag臋 ka偶d膮 mo偶liwo艣膰, bez uprzedze艅. 277 00:21:54,481 --> 00:21:58,277 Co jeszcze? - Chc臋 kobiety niezale偶nej. 278 00:21:58,318 --> 00:22:03,073 Ale jednoczenie musi by膰 ca艂kowicie oddana swojemu partnerowi. 279 00:22:03,949 --> 00:22:08,453 Nie lubi臋 uleg艂ych kobiet, ale z drugiej strony... 280 00:22:08,495 --> 00:22:13,333 musi wiedzie膰, 偶e jej najwa偶niejsz膮 rol膮 w 偶yciu jest uszcz臋艣liwia膰 mnie. 281 00:22:13,417 --> 00:22:15,294 Kropka. 282 00:22:16,461 --> 00:22:21,049 Wygl膮d? - Wysportowana sylwetka, ale niezbyt umi臋艣niona. 283 00:22:21,341 --> 00:22:23,760 Piersi, kt贸re wielko艣ci膮 wpasowuj膮 si臋 w d艂o艅. 284 00:22:23,802 --> 00:22:28,056 Ani mniejsze, ani wi臋ksze. Pe艂ne usta, nie cierpi臋 w膮skich ust. 285 00:22:28,098 --> 00:22:33,729 Mi臋kki brzuch,, wystarczaj膮co mi臋kki, by u艂o偶y膰 na nim g艂ow臋. 286 00:22:36,023 --> 00:22:39,318 Nie jestem zbyt wymagaj膮cy, je艣li chodzi o wygl膮d. 287 00:22:39,359 --> 00:22:43,739 Co dalej? - A usposobienie? 288 00:22:43,780 --> 00:22:45,782 C贸偶, nie cierpi臋 wylewnych... 289 00:22:45,824 --> 00:22:48,076 ale musi by uczuciowa. 290 00:22:48,118 --> 00:22:50,871 Nie jedna z tych z wiecznym zespo艂em napi臋cia przedmiesi膮czkowego. 291 00:22:50,913 --> 00:22:52,873 Inteligentna? 292 00:22:52,915 --> 00:22:57,211 W 偶adnym wypadku, kulturalna tak, ale nie inteligentna. 293 00:22:57,252 --> 00:23:02,216 Powinna by膰 wyrafinowana, m贸wi膰 w 2 lub 3 j臋zykach... 294 00:23:02,257 --> 00:23:06,470 Gustowa膰 w poezji, muzyce jazzowej i kinie. 295 00:23:06,512 --> 00:23:11,475 Mo偶e Woody Allen i Truffaut, je艣li to mo偶liwe. 296 00:23:12,518 --> 00:23:17,606 I powinna by膰 gor膮ca w 艂贸偶ku, nie zbyt nie艣mia艂a. 297 00:23:17,648 --> 00:23:21,485 Umie艣膰 to, gor膮ca w 艂贸偶ku. 298 00:23:23,529 --> 00:23:29,743 To chyba wszystko. Szukam zwyk艂ej, normalnej kobiety.. 299 00:23:29,785 --> 00:23:32,746 Jestem naprawd臋 bardzo otwarty, je艣li chodzi o moj膮 druga po艂贸wk臋. 300 00:23:32,788 --> 00:23:35,791 Sko艅czy艂e艣? To wszystko? 301 00:23:37,292 --> 00:23:38,752 艁adny ty艂ek. 302 00:23:38,836 --> 00:23:42,464 Umie艣膰 to, ty艂ek to podstawa. 303 00:23:42,506 --> 00:23:45,467 Musi mie膰 艣wietny ty艂ek. 304 00:23:47,219 --> 00:23:48,303 C贸偶... 305 00:23:48,345 --> 00:23:51,640 z tymi informacjami w bazie... 306 00:23:51,682 --> 00:23:56,061 poszukamy idealnej partnerki dla naszego klienta. 307 00:23:56,103 --> 00:24:00,816 A jak j膮 znajd臋? - Za pomoc膮 tego. 308 00:24:00,858 --> 00:24:05,779 Nazywamy to "lokalizatorem". Ka偶dy nasz klient ma jeden. 309 00:24:05,821 --> 00:24:07,781 I to dzia艂a? 310 00:24:07,823 --> 00:24:10,742 Nigdy nie zawodzi. 311 00:24:11,451 --> 00:24:16,582 A jak d艂ugo to zajmie? - Zwykle ko艂o 48 godzin. 312 00:24:49,781 --> 00:24:53,744 Co tu robisz? - Czekam na ciebie. 313 00:24:55,954 --> 00:24:58,916 Od dawna? 314 00:24:59,500 --> 00:25:02,044 Od 15 lat. 315 00:26:02,604 --> 00:26:04,439 Wygl膮dam strasznie? 316 00:26:04,481 --> 00:26:08,402 Je艣li o to chodzi, to musisz postara膰 si臋 bardziej. 317 00:26:08,485 --> 00:26:11,071 Czy to komplement? 318 00:26:11,113 --> 00:26:13,073 Komplement? 319 00:26:13,115 --> 00:26:17,077 Mo偶e pro艣ciej. Twoja mama jest 艂adna? 320 00:26:17,161 --> 00:26:21,832 Pomijaj膮c 偶akiet, kt贸ry ci臋 postarza, jeste艣 boska. 321 00:26:21,874 --> 00:26:23,876 Chyba masz racj臋. 322 00:26:24,710 --> 00:26:26,461 Oczywi艣cie! 323 00:26:28,172 --> 00:26:31,425 Jest za ciep艂o na 偶akiet. 324 00:26:41,727 --> 00:26:45,397 Trzymaj si臋. - B膮d藕 roztropna! 325 00:26:47,191 --> 00:26:49,860 Powinna艣 robi膰 to cz臋艣ciej... 326 00:26:49,902 --> 00:26:54,323 wyj艣膰, zaszale膰, um贸wi膰 si臋 z facetem. 327 00:26:56,241 --> 00:26:58,202 Racja. 328 00:27:00,913 --> 00:27:05,250 Wiesz, min臋艂o tyle czasu odk膮d by艂am z m臋偶czyzn膮... 329 00:27:05,292 --> 00:27:07,961 Nie pami臋tam nawet jak to jest. 330 00:27:16,970 --> 00:27:21,934 Poczujemy to dzi艣 wieczorem, czuj臋 to 331 00:27:21,975 --> 00:27:26,730 sk膮d wiesz? - Nie czujesz pozytywnych wibracji? 332 00:27:27,731 --> 00:27:33,529 Nie patrz teraz, ale w艂a艣nie wesz艂o dw贸ch 艣wietnych facet贸w. 333 00:27:34,363 --> 00:27:37,533 Zachowaj zimn膮 krew, nie mo偶na okaza膰 im zbyt wiele uwagi. 334 00:27:45,457 --> 00:27:47,876 Nie wierz臋. - Witaj Julio. 335 00:27:47,918 --> 00:27:49,920 Witaj Carlos. 336 00:27:52,464 --> 00:27:55,717 Nie zamierzasz przedstawi膰 swoich przyjaci贸艂? 337 00:27:55,759 --> 00:27:58,762 to Carlos, a to... 338 00:27:59,429 --> 00:28:01,098 Jestem Pedro. 339 00:28:01,139 --> 00:28:04,726 Cze艣膰, Pedro, jak si臋 masz? -艢wietnie, a ty? 340 00:28:07,771 --> 00:28:11,567 Cz臋sto tu przychodzisz? - Pewnie, co drugi dzie艅. 341 00:28:11,608 --> 00:28:14,945 Tylko dzi艣 wybrali艣my z艂膮 noc. 342 00:28:15,404 --> 00:28:18,115 Czego si臋 napijesz? 343 00:28:19,616 --> 00:28:25,122 O Bo偶e, ten Pedro jest boski. Twoim te偶 bym nie pogardzi艂a. 344 00:28:25,164 --> 00:28:28,584 Moim? Niech go szlak. 345 00:28:28,625 --> 00:28:32,504 Mam potworny b贸l g艂owy. Mo偶emy ju偶 i艣膰? 346 00:28:32,546 --> 00:28:37,467 My te偶 ju偶 si臋 zbierali艣my. - Jest wcze艣nie, zata艅czmy najpierw. 347 00:28:37,509 --> 00:28:39,511 Jasne, ok. 348 00:28:47,686 --> 00:28:50,439 Zawsze lubi艂a艣 ta艅czy膰. - Wci膮偶 lubi臋. 349 00:28:50,480 --> 00:28:55,402 Wi臋c zata艅czmy. - Z tob膮? Po moim trupie. 350 00:28:55,444 --> 00:28:58,405 Czemu? - Poniewa偶 ci臋 nienawidz臋. 351 00:29:07,998 --> 00:29:11,043 Powinni艣my pogada膰. - Zamknij si臋. 352 00:29:11,627 --> 00:29:14,546 Zdaje si臋, 偶e chcia艂e艣 zata艅czy膰? 353 00:29:16,340 --> 00:29:18,717 Wi臋c zata艅czmy. 354 00:29:18,759 --> 00:29:22,471 Ale Carlos, to tylko chwilowy rozejm. 355 00:29:59,800 --> 00:30:12,020 Chod藕my. Idziesz czy nie? 356 00:30:12,312 --> 00:30:14,189 Cze艣膰 Pedro. 357 00:30:14,481 --> 00:30:19,027 Pedro jest boski. Jest wolny? - Nie, jest zaj臋ty. 358 00:30:19,069 --> 00:30:22,072 Czemu oni zawsze albo s膮 gejami albo s膮 zaj臋ci 359 00:30:22,114 --> 00:30:26,451 C贸偶, ten jest gejem i jest zaj臋ty. -Szcz臋艣cie, 偶e si臋 dowiedzia艂am. 360 00:30:26,743 --> 00:30:28,704 Carlos, co to jest? 361 00:30:28,745 --> 00:30:33,125 Lokalizator bratnich dusz. Nied艂ugo spotkam kobiet臋 swojego 偶ycia. 362 00:30:33,208 --> 00:30:35,002 B膮d藕 powa偶ny. 363 00:30:35,043 --> 00:30:38,589 To nauka mamo, najnowsza technologia! 364 00:30:38,630 --> 00:30:41,258 Je艣li chcesz pozna膰 ludzi, jed藕 na wycieczk臋. 365 00:30:41,300 --> 00:30:44,386 Mam do艣膰 pomy艂ek, tym razem musi si臋 uda膰. 366 00:30:44,428 --> 00:30:47,556 Jestem w szoku Carlos. - Czemu to nie dzia艂a? 367 00:30:47,598 --> 00:30:52,394 To wszystko tylko twoja imaginacja, nie widzisz, 偶e to tylko fantazja? 368 00:30:52,436 --> 00:30:56,899 Nie mo偶liwe, odpowiedzia艂em na wszystkie pytania, co jest grane? 369 00:30:56,940 --> 00:31:00,027 Zostaw to... 370 00:31:00,068 --> 00:31:02,863 nie ma czego艣 takiego jak bratnia dusza. 371 00:31:02,905 --> 00:31:05,449 呕yjesz w 艣wiecie fantazji! 372 00:31:05,491 --> 00:31:08,785 Wyrzu膰 to. - R臋ce z daleka! Dzia艂a! 373 00:31:10,537 --> 00:31:12,289 Sp贸jrz mamo! 374 00:31:24,134 --> 00:31:26,762 Ty? - Julia? 375 00:31:28,972 --> 00:31:30,599 Carlos! 376 00:31:31,099 --> 00:31:33,769 Co za zbieg okoliczno艣ci! Min臋艂o tyle czasu! 377 00:31:33,810 --> 00:31:35,812 Pi臋tna艣cie lat. 378 00:31:35,812 --> 00:31:38,649 To spotkanie robi z nas kompletnych g艂upc贸w. 379 00:31:38,690 --> 00:31:41,109 Wi臋c ty jeste艣 moim idealnym partnerem? 380 00:31:41,151 --> 00:31:44,112 A ty moj膮 bratni膮 dusz膮? 381 00:31:44,154 --> 00:31:46,865 Szczerze m贸wi膮c... - 艢mia艂o. 382 00:31:46,907 --> 00:31:50,244 Nie, prosz臋. - Tak si臋 zmieni艂a艣... 383 00:31:50,285 --> 00:31:53,664 Chcia艂em w艂a艣nie zapyta膰 co si臋 z tob膮 dzia艂o przez te 15 lat. 384 00:31:53,705 --> 00:31:57,543 Jestem artystk膮. - Artystk膮? 385 00:31:57,584 --> 00:32:00,295 Tak, chcesz zobaczy膰 moje atelier? 386 00:32:00,337 --> 00:32:02,881 Jasne. - Chod藕my. 387 00:32:02,923 --> 00:32:05,926 T臋dy? - Tak, chod藕. 388 00:32:06,343 --> 00:32:09,346 Znikn臋艂a艣 zaraz po szkole 艣redniej, nie mia艂em o tobie 偶adnych wie艣ci. 389 00:32:09,346 --> 00:32:14,101 Co si臋 wydarzy艂o? - Najpierw by艂am modelk膮 w Pary偶u. 390 00:32:14,142 --> 00:32:17,437 Potem mieszka艂am w Wenecji, Monako, Barcelonie. 391 00:32:17,479 --> 00:32:21,149 Potem zm臋czy艂 mnie bur偶uazyjny luksus i wyjecha艂am do Afryki. 392 00:32:21,233 --> 00:32:22,776 Afryki? 393 00:32:22,818 --> 00:32:28,323 Sp臋dzi艂am 2 lata mieszkaj膮c w namiocie, troszcz膮c si臋 o cywilnych uchod藕c贸w wojennych 394 00:32:29,283 --> 00:32:32,828 Potem pojecha艂am pracowa膰 na plantacji na Kubie. 395 00:32:32,870 --> 00:32:34,830 Kuba by艂a wspania艂a. 396 00:32:34,872 --> 00:32:37,916 Potem znudzi艂am si臋 i pojecha艂am szuka膰 szcz臋艣cia w Nowym Yorku 397 00:32:37,958 --> 00:32:41,003 Nowy York? Robi艂a艣 tak wiele! 398 00:32:41,044 --> 00:32:43,005 A co u ciebie? 399 00:32:43,046 --> 00:32:46,175 Moje 偶ycie nie by艂o tak interesuj膮ce jak twoje. 400 00:32:46,216 --> 00:32:50,137 Szczerze m贸wi膮c nic szczeg贸lnego si臋 nie wydarzy艂o. 401 00:32:50,220 --> 00:32:51,346 O偶eni艂e艣 si臋? 402 00:32:51,388 --> 00:32:55,851 Nie, czeka艂em na ciebie od tamtej nocy przed kinem. 403 00:32:55,893 --> 00:32:59,188 Zapomnia艂am, jakim jeste艣 niepoprawnym romantykiem. 404 00:32:59,229 --> 00:33:05,444 A ja jak pi臋kna jeste艣. - Zapomnia艂am, jaki jeste艣 uwodzicielski. 405 00:33:36,975 --> 00:33:40,646 Mog臋 ci co艣 powiedzie膰? 406 00:33:41,563 --> 00:33:47,361 Pachniesz tak intensywnie, 偶e tw贸j zapach wype艂nia pok贸j. 407 00:34:02,209 --> 00:34:07,214 Wiem, nastolatki m贸wi膮 zwykle takie rzeczy. 408 00:34:08,423 --> 00:34:13,387 Ale to w艂a艣nie teraz czuj臋... 409 00:34:13,470 --> 00:34:18,100 kochaj膮c si臋 z kobiet膮, o kt贸rej marzy艂em ca艂e 偶ycie. 410 00:34:21,812 --> 00:34:25,274 Gdybym wiedzia艂a, jak cudownie jest przy tobie... 411 00:34:25,315 --> 00:34:28,318 Przysi臋gam, 偶e nie czeka艂abym tak d艂ugo. 412 00:34:42,249 --> 00:34:45,627 Chcesz po偶eglowa膰 ze mn膮 jutro? 413 00:34:45,669 --> 00:34:50,507 Nie mog臋, musz臋 popracowa膰. Mam sporo zaleg艂o艣ci. 414 00:34:50,549 --> 00:34:55,220 I nadal b臋dziesz je mia艂 jutro. 415 00:34:55,262 --> 00:34:57,264 Nie zrobi艂e艣 niczego produktywnego od wiek贸w. 416 00:34:57,347 --> 00:35:00,726 Prawie nigdy nie widz臋 ci臋 przy biurku. 417 00:35:00,767 --> 00:35:05,564 Po prostu gapisz si臋 w przestrze艅, czekaj膮c na telefon od tej dziewczyny. 418 00:35:05,606 --> 00:35:08,984 Julia by艂a wielk膮 mi艂o艣ci膮 mojej m艂odo艣ci. Zostali艣my roz艂膮czeni. 419 00:35:09,026 --> 00:35:11,487 呕adna kobieta nie jest warta czekania 15 lat. 420 00:35:11,695 --> 00:35:13,822 Julia jest. 421 00:35:13,864 --> 00:35:16,909 Naprawd臋? Zamierzasz powiedzie膰 偶onie... 422 00:35:16,950 --> 00:35:20,746 czy b臋dzie czeka膰 15 lat nim si臋 dowie? 423 00:35:21,872 --> 00:35:25,375 Nie, tu Pedro. 424 00:35:27,461 --> 00:35:29,463 艢wietnie. 425 00:35:29,505 --> 00:35:35,761 Tak jest, daj臋 go. To ona... Maria. 426 00:35:43,477 --> 00:35:47,439 Clarice wygl膮da艂a piknie, prawda? 427 00:35:47,481 --> 00:35:52,986 Wci膮偶 wygl膮da na 20. Jest w niej co艣. Sama nie wiem... 428 00:35:54,279 --> 00:36:00,077 stan umys艂u. Ona potrafi cieszy膰 si臋 偶yciem. 429 00:36:01,161 --> 00:36:04,873 Nie idziesz? - Id臋. 430 00:36:06,416 --> 00:36:09,419 Nienawidzisz proszonych obiad贸w, prawda? 431 00:36:11,797 --> 00:36:18,220 Ale偶 sk膮d Mario. - Ale偶 tak, znam ci臋. 432 00:36:18,428 --> 00:36:23,100 Nawet nie dyskutowa艂e艣 z Lourdes. - Prosi艂a艣 mnie bym tego nie robi艂. 433 00:36:23,225 --> 00:36:26,728 Zawsze prosz臋, ale kiedy si臋 z ni膮 nie spierasz... 434 00:36:26,770 --> 00:36:31,483 nie masz 偶adnej frajdy. - Jestem zm臋czony Mario, to wszystko. 435 00:36:45,956 --> 00:36:48,876 Masz ochot臋 na sex? - Je艣li ty masz. 436 00:36:49,126 --> 00:36:52,004 Wynosz臋 si臋. 437 00:36:52,546 --> 00:36:55,215 Zostawiam Mari臋, dom, wszystko... 438 00:36:55,257 --> 00:36:59,219 Nie mog臋 znie艣膰 bycia z dala od ciebie. 439 00:37:01,096 --> 00:37:04,057 A co z ni膮, twoj膮 偶on膮? 440 00:37:04,391 --> 00:37:08,187 Maria zrozumie, b臋dzie musia艂a. 441 00:37:08,228 --> 00:37:14,818 To b臋dzie trudne. Tak d艂ugo razem. - Tak d艂ugo czasu i tak ma艂o mi艂o艣ci. 442 00:37:23,410 --> 00:37:28,582 Jezu! Gdzie si臋 pali? - Czemu ma si臋 gdzie艣 pali膰? 443 00:37:29,333 --> 00:37:32,336 Musi si臋 gdzie艣 pali膰, skoro budzisz mnie o takiej porze. 444 00:37:32,377 --> 00:37:35,422 Przepraszam, nie chcia艂em, Id臋 zobaczy膰 si臋 z Lucasem. 445 00:37:35,464 --> 00:37:39,635 Czy u niego jest po偶ar? - Nie ma 偶adnego po偶aru! 446 00:37:39,676 --> 00:37:44,431 Wi臋c czemu odwiedzasz go tak wcze艣nie? - T臋skni臋 za nim. 447 00:37:46,433 --> 00:37:49,144 ale dzi艣 nie wypada nawet tw贸j dzie艅 odwiedzin Lucasa. 448 00:37:49,186 --> 00:37:51,563 Nie, to nie jest m贸j dzie艅, ale poczu艂em, 偶e chc臋 go zobaczy膰 i... 449 00:37:51,605 --> 00:37:55,108 nikt nie mo偶e powstrzyma膰 ojca od zobaczenia si臋 z synem, prawda? 450 00:37:55,192 --> 00:38:00,113 S膮dz臋, 偶e Julia mo偶e. To jej si臋 nie spodoba. 451 00:38:10,457 --> 00:38:13,752 Przepraszam, 偶e przychodz臋 bez zapowiedzi, chcia艂bym zobaczy膰 Lucasa. 452 00:38:13,794 --> 00:38:16,255 Jest w szkole. 453 00:38:16,296 --> 00:38:20,717 Co艣 wa偶nego? - Nie, po prostu si臋 za nim st臋skni艂em. 454 00:38:20,717 --> 00:38:24,096 Sprz膮tanie? - Tak. 455 00:38:24,137 --> 00:38:28,100 M贸g艂bym poczeka膰? Obiecuj臋 nie przeszkadza膰. 456 00:38:28,267 --> 00:38:30,477 Wejd藕. 457 00:38:49,413 --> 00:38:52,708 Zmieni艂a艣 tu sporo. 458 00:38:52,749 --> 00:38:57,713 Tak, to miejsce przypomina mi o tobie. 459 00:39:02,050 --> 00:39:05,012 Czasem zastanawiam si臋... 460 00:39:05,429 --> 00:39:08,432 jak wszystko mog艂o si臋 tak bardzo pozmienia膰? 461 00:39:08,432 --> 00:39:12,102 Jednego dnia byli艣my szcz臋艣liwi, zakochani, razem... 462 00:39:12,144 --> 00:39:14,855 a nast臋pnego... 463 00:39:14,938 --> 00:39:18,984 Nast臋pnego rzuci艂e艣 kobiet臋 swojego 偶ycia... 464 00:39:19,026 --> 00:39:23,238 dla faceta, kt贸rego pozna艂e艣 graj膮c w pi艂k臋. 465 00:39:29,036 --> 00:39:34,249 Nigdy nawet nie zapyta艂e艣 jak bardzo jest to trudne dla mnie, Carlos? 466 00:39:39,755 --> 00:39:42,758 Dla mnie to r贸wnie偶 jest trudne, Julio. 467 00:39:44,676 --> 00:39:48,222 Ale to ja ponios艂am strat臋. 468 00:39:48,972 --> 00:39:51,600 Oboje ponie艣li艣my strat臋. 469 00:39:51,642 --> 00:39:55,020 A co ty straci艂e艣, Carlos? 470 00:39:55,479 --> 00:39:58,732 Straci艂em ciebie. 471 00:40:00,984 --> 00:40:04,905 Sukinsynu, chcesz doprowadzi膰 mnie do szale艅stwa, o to ci chodzi? 472 00:40:04,988 --> 00:40:08,033 Pos艂uchaj. - Nie, ty pos艂uchaj, ja b臋d臋 m贸wi膰! 473 00:40:08,075 --> 00:40:12,496 Kopn膮艂e艣 mnie w ty艂ek, zostawi艂e艣 mnie z tym ca艂ym g贸wnem przez 3 lata... 474 00:40:12,496 --> 00:40:14,998 robi膮c ze mnie potwora Sta艂am si臋 uprzedzona,.. 475 00:40:14,998 --> 00:40:18,836 z艂a, ura偶ona. Nie mog臋 nawet spojrze膰 na geja na ulicy bez... 476 00:40:18,877 --> 00:40:22,631 ch臋ci spalenia go 偶ywcem, wszystko z powodu tego peda艂a. 477 00:40:22,673 --> 00:40:24,508 Nie m贸w tak. - Ciota! 478 00:40:24,550 --> 00:40:26,927 Punk, zniewie艣cia艂y pederasta! 479 00:40:26,969 --> 00:40:29,721 Przesta艅, porozmawiajmy. - Porozmawiajmy o czym? 480 00:40:29,763 --> 00:40:34,059 My艣lisz, 偶e mo偶esz zmanipulowa膰 ka偶dego g艂adk膮 gadk膮? 481 00:40:34,101 --> 00:40:37,062 My艣lisz, 偶e mo偶esz przyj艣膰 tu ze swoimi s艂odkimi s艂贸wkami... 482 00:40:37,104 --> 00:40:41,149 dotyka膰 mnie i robi膰 co ci si臋 podoba? 483 00:40:41,191 --> 00:40:45,362 To nie tak, chcia艂em ci臋 tylko poca艂owa膰. 484 00:41:02,421 --> 00:41:07,301 Czemu nie jeste艣 w szkole? - Ostatnia lekcja zosta艂a odwo艂ana. 485 00:41:07,342 --> 00:41:10,304 Twoja mama i ja w艂a艣nie rozmawiali艣my. 486 00:41:10,345 --> 00:41:15,350 Ale tata ju偶 wychodzi, prawda Carlos? - Tak, zadzwoni臋 do ciebie. 487 00:41:21,315 --> 00:41:23,901 Id臋 do swojego pokoju. 488 00:41:28,155 --> 00:41:31,950 Synu, ubranie si臋 nigdy nie zajmowa艂o ci wi臋cej ni偶 minut臋! 489 00:41:31,992 --> 00:41:35,245 Kim jest ta nowa kobieta? - Wspania艂a kobieta... 490 00:41:35,287 --> 00:41:38,373 inna ni wszystkie jakie kiedykolwiek spotka艂em. 491 00:41:38,415 --> 00:41:40,834 Ju偶 ty doszukasz si臋 i w niej wad. 492 00:41:40,876 --> 00:41:44,838 Mamo w niej nie ma wad. Jest doskona艂a. 493 00:41:44,880 --> 00:41:48,967 Skoro tak Si臋 zachowujesz, musi by膰 wymagaj膮ca. 494 00:41:49,051 --> 00:41:53,013 Tak, s膮dz臋, 偶e jest wymagaj膮ca. - I elegancka? 495 00:41:53,055 --> 00:41:57,601 Ma niepowtarzalny styl. - Te偶 jest prawnikiem? 496 00:41:57,643 --> 00:42:03,398 Nie, pracuje w sztuce. - Marszand, jak szykownie! 497 00:42:03,440 --> 00:42:07,277 Mo偶e sysza艂am o niej, jak si臋 nazywa? 498 00:42:07,319 --> 00:42:10,197 Julia. - Julia jak? 499 00:42:10,239 --> 00:42:13,075 Jezu, co to jest, przes艂uchanie? 500 00:42:13,116 --> 00:42:18,747 Ale synu, je艣li mam ci臋 straci膰, to musi by膰 kto艣 wyj膮tkowy. 501 00:42:18,789 --> 00:42:21,291 Ona jest wyj膮tkowa. To kobieta, kt贸r膮 kocham. 502 00:42:21,333 --> 00:42:26,296 Teraz daj mi i艣膰, jestem sp贸藕niony. Cze艣膰. 503 00:42:27,464 --> 00:42:30,133 To zabawne, ale... 504 00:42:30,175 --> 00:42:35,264 za ka偶dym razem, kiedy si臋 kochamy, jest jak za pierwszym razem. 505 00:42:36,723 --> 00:42:42,604 A to 藕le? - Nie, ale to dla mnie nowe. 506 00:42:43,814 --> 00:42:45,816 Dla mnie te偶. 507 00:42:48,318 --> 00:42:50,195 Wspania艂e. 508 00:43:05,836 --> 00:43:11,508 W tym jest zwierz臋! - To tylko robak. 509 00:43:11,550 --> 00:43:14,761 Ohydne, jak mo偶esz to pi膰? 510 00:43:14,803 --> 00:43:18,098 Nie b膮d藕 idiot膮. To w艂a艣nie si臋 pije w Meksyku. 511 00:43:18,140 --> 00:43:20,309 Dalej, to dobre. 512 00:43:20,350 --> 00:43:24,104 Co ty masz za gust. - Uwa偶asz, 偶e jest niedobre? 513 00:43:24,313 --> 00:43:28,484 Nie, mo偶naby si臋 przyzwyczai膰. 514 00:43:28,525 --> 00:43:33,864 Zawsze potrafi臋 ci臋 czym艣 zaskoczy膰. 515 00:43:35,782 --> 00:43:38,827 Sp贸jrz co mam dla nas na dzi艣. 516 00:43:38,869 --> 00:43:41,663 Julia, nie mo偶emy uprawia膰 normalnego seksu... 517 00:43:41,705 --> 00:43:45,834 chocia偶 raz, dla odmiany? - Nigdy! 518 00:43:45,876 --> 00:43:49,171 Co, chyba nie zamierzasz mnie tym przyku膰? 519 00:43:49,588 --> 00:43:51,590 Cicho! 520 00:44:37,594 --> 00:44:40,722 Na mi艂o艣膰 bosk膮, powiedz, 偶e ju偶 ko艅czysz, to boli! 521 00:44:40,764 --> 00:44:42,057 Uspok贸j si臋. 522 00:44:42,182 --> 00:44:46,311 I musia艂a艣 zgubi膰 klucz. - Ju偶 prawie otwarte. 523 00:44:46,353 --> 00:44:50,315 Musia艂em by膰 szalony albo pijany, 偶eby da膰 si臋 zaku膰. Albo obydwa! 524 00:44:50,357 --> 00:44:53,944 Carlos, to na nic, b臋d臋 musia艂a pos艂a膰 po 艣lusarza. 525 00:44:53,986 --> 00:44:57,447 Co? Nie ma mowy! 526 00:44:57,447 --> 00:45:01,994 Wolisz zosta膰 nagi do ko艅ca 偶ycia? 527 00:45:02,035 --> 00:45:04,705 To upokarzaj膮ce 528 00:45:04,746 --> 00:45:09,001 Mog艂aby艣 mnie przynajmniej przykry膰? Mo偶esz to dla mnie zrobi膰? 529 00:45:09,793 --> 00:45:11,712 Biedaczek! 530 00:45:12,337 --> 00:45:17,384 Dalej, 艣miej si臋. Chcia艂bym zobaczy膰 ci臋 tutaj... 531 00:45:17,426 --> 00:45:19,887 nag膮, przykut膮, z facetem... 532 00:45:19,970 --> 00:45:22,806 obrzucaj膮cym ci臋 spro艣nym spojrzeniem, m贸wi膮cym: "do艣膰 perwersyjne, prosz臋 pana". 533 00:45:22,848 --> 00:45:26,894 Przykro mi, ale nigdy nie przepada艂em za hardcorowymi gad偶etami. 534 00:45:26,935 --> 00:45:29,104 A mylisz, 偶e ja tak? 535 00:45:29,146 --> 00:45:31,982 My艣lisz, 偶e nadal lubi臋 dziwactwa Julii? 536 00:45:32,024 --> 00:45:34,985 Czasami zastanawiam si臋, czy trac臋 rozum. 537 00:45:35,027 --> 00:45:40,991 To zabawne, zdaje si臋, 偶e m贸wi艂e艣, 偶e jest twoj膮 bratni膮 dusz膮? 538 00:45:40,991 --> 00:45:45,746 Powinna by膰. Mo偶e 藕le odpowiedzia艂em na te pytania. 539 00:45:45,787 --> 00:45:51,460 Ale my艣la艂em, 偶e j膮 uwielbiasz, nie mielicie wspania艂ego seksu? 540 00:45:51,502 --> 00:45:55,297 To podstawa stary. Te ca艂e dusze, to dzia艂ka boga. 541 00:45:55,339 --> 00:45:58,884 Nami臋tno艣膰 jest najwa偶niejsza. 542 00:45:59,092 --> 00:46:01,470 Mo偶e masz racj臋. 543 00:46:01,512 --> 00:46:04,056 Wi臋c po co marnowa膰 czas, doszukuj膮c si臋 w niej wad? 544 00:46:04,097 --> 00:46:06,391 Kto艣 m贸g艂by pomy艣le膰, 偶e lubisz si臋 umartwia膰. 545 00:46:06,433 --> 00:46:10,479 To jest to. Ty jeste艣 masochist膮, a ona sadystk膮. 546 00:46:10,521 --> 00:46:14,191 Widzisz, zostali艣cie dla siebie stworzeni. 547 00:46:15,692 --> 00:46:19,488 Cze艣膰 mamo. 548 00:46:32,167 --> 00:46:34,503 Chcesz si臋 przejecha膰? 549 00:46:35,087 --> 00:46:36,463 Sk膮d masz samoch贸d? - Nale偶a艂 do mojego dziadka. 550 00:46:36,505 --> 00:46:40,259 Zainstalowa艂am odtwarzacz. Ruszamy? 551 00:47:03,031 --> 00:47:07,369 To mi si臋 nigdy wcze艣niej nie przytrafi艂o, nikt nigdy nie pozwoli艂 mi u偶y膰 kajdanek. 552 00:47:07,411 --> 00:47:11,456 To by艂o g艂upie z mojej strony. - S膮dz臋, 偶e to by艂o genialne... 553 00:47:12,916 --> 00:47:15,919 to by艂 akt zaufania, albo oddania... 554 00:47:15,961 --> 00:47:21,466 dow贸d mi艂o艣ci. Bezgranicznej i bezwstydnej mi艂o艣ci. 555 00:47:21,800 --> 00:47:26,555 Wszelkie w膮tpliwo艣ci, czy jeste艣 m臋偶czyzn膮 mojego 偶ycia, znik艂y... 556 00:47:26,597 --> 00:47:30,100 Podbi艂e艣 mnie, wygra艂e艣 557 00:47:30,142 --> 00:47:33,812 Jeste艣 nie z tej ziemi. -Wypijmy za to. 558 00:47:35,481 --> 00:47:39,818 呕adnych robak贸w? - Nie, mam wspania艂e wino. 559 00:47:44,531 --> 00:47:46,533 Jeste艣 taki przystojny. 560 00:47:51,997 --> 00:47:53,916 Poca艂uj mnie. 561 00:47:59,796 --> 00:48:03,800 Je艣li chcesz, mo偶esz sku膰 mnie nast臋pnym razem. 562 00:48:03,842 --> 00:48:07,262 Nie potrzebuj臋 kajdanek, 偶eby ci zniewoli膰. 563 00:48:12,851 --> 00:48:14,520 Wybierasz si臋 gdzie艣? 564 00:48:15,312 --> 00:48:19,733 Czemu nie poprosi艂e艣 bym ci臋 spakowa艂a, zawsze czego艣 zapominasz. 565 00:48:19,942 --> 00:48:25,364 Dowiedzia艂em si臋 przed chwil膮, nie by艂o czasu, 偶eby da膰 ci zna膰. 566 00:48:25,948 --> 00:48:28,283 D艂ugo ci臋 nie b臋dzie? 567 00:48:28,367 --> 00:48:34,540 Nie, tydzie艅, albo dwa, najwy偶ej. - Tak d艂ugo? 568 00:48:34,581 --> 00:48:38,460 Ale zadzwoni臋 do ciebie jak tylko dotr臋 do hotelu. 569 00:48:38,502 --> 00:48:41,755 W porz膮dku. Dobrej drogi. 570 00:48:57,187 --> 00:48:59,815 To wszystko mnie wyka艅cza... 571 00:48:59,857 --> 00:49:05,154 Nigdy nie my艣la艂em, 偶e b臋d臋 mia艂 odwag臋, by si臋 wyprowadzi膰. 572 00:49:05,195 --> 00:49:08,323 Masz dok膮d i艣膰? 573 00:49:09,741 --> 00:49:16,165 Masz wolny pok贸j? - Nie, wszystkie s膮 zaj臋te. 574 00:49:16,206 --> 00:49:20,169 Ale mo偶esz zosta膰 w moim je艣li chcesz. 575 00:49:20,752 --> 00:49:24,715 Przykro mi, ale moja religia zezwala tylko na jeden grzech dziennie... 576 00:49:24,756 --> 00:49:26,800 a dzisiejszym jest drink. 577 00:49:26,842 --> 00:49:33,515 Wi臋c zawrzyjmy uk艂ad. Je艣li obiecasz zachowywa膰 si臋... 578 00:49:33,557 --> 00:49:39,980 Pozwol臋 ci zosta膰 na noc. - Obiecuj臋 by膰 bardzo niegrzecznym... 579 00:49:40,689 --> 00:49:43,650 a wtedy p贸jd臋 do hotelu. 580 00:49:53,827 --> 00:49:57,706 Witaj Ethel, spodoba艂 mi si臋 tw贸j e-mail i jestem zachwycona... 581 00:49:57,748 --> 00:50:00,083 偶e chc膮 opublikowa膰 moj膮 prac臋. Ale je艣li chodzi... 582 00:50:00,125 --> 00:50:04,296 o zaproszenie do wzi臋cia udzia艂u w wystawie, obawiam si臋, 偶e odpowied藕 brzmi nie. 583 00:50:04,338 --> 00:50:07,799 To nie jest dobry moment. 584 00:50:08,175 --> 00:50:12,554 Uporz膮dkowuj臋 swoj膮 przesz艂o艣膰 i przewarto艣ciowuj臋 swoje priorytety. 585 00:50:12,596 --> 00:50:18,227 Spotykam si臋 z dawnym ch艂opakiem i to czego razem do艣wiadczamy jest wspania艂e. 586 00:50:29,279 --> 00:50:31,323 Og艂oszenia. 587 00:50:31,615 --> 00:50:36,119 Szukam mieszkania. - Rzeczy przybieraj powa偶ny obr贸t. 588 00:50:38,789 --> 00:50:43,460 Wyprowadzi艂em si臋. - Powiedzia艂e艣 Marii? 589 00:50:43,502 --> 00:50:45,754 Nie zupe艂nie... 590 00:50:45,796 --> 00:50:49,132 Odszed艂em, ale powiedzia艂em, 偶e wyje偶d偶am na jaki艣 czas. 591 00:50:49,174 --> 00:50:52,135 A co powiedzia艂e艣 Julii? 592 00:50:52,177 --> 00:50:55,722 Powiedzia艂em, 偶e porzuci艂em swoje 偶ycie. - Ty bydlaku. 593 00:50:55,764 --> 00:50:59,101 Nic dziwnego, 偶e jeste艣 dobrym prawnikiem. - Tylko na jaki艣 czas, dop贸ki... 594 00:50:59,142 --> 00:51:03,522 Wiem, co robi臋. - Nie jeste艣 zakochany w Julii? 595 00:51:03,564 --> 00:51:06,066 Oczywi艣cie, 偶e jestem... 596 00:51:06,150 --> 00:51:12,197 ale nie mog艂em powiedzie膰 Marii prosto w oczy,....wi臋c mam w膮tpliwo艣ci. 597 00:51:12,239 --> 00:51:14,783 Nadal ja lubisz. 598 00:51:14,825 --> 00:51:17,828 My艣l臋, 偶e to poczucie winy. - Lubisz j膮. 599 00:51:17,828 --> 00:51:20,289 Nie jestem pewien Pedro. 600 00:51:21,039 --> 00:51:23,834 Wiem, 偶e to wstr臋tne, m贸wi膰 co艣 takiego, 601 00:51:23,876 --> 00:51:25,919 ale zd膮偶y艂em przyzwyczai膰 si臋 do niej. 602 00:51:26,003 --> 00:51:29,798 Ona wie, co lubi臋, ja wiem, co ona lubi, z偶yli艣my si臋. 603 00:51:29,840 --> 00:51:33,969 Co za wspania艂a para. 艣wiec膮cy przyk艂ad! 604 00:51:34,011 --> 00:51:38,599 Nie dra偶nij si臋 ze mn膮, potrzebuj臋 pomocy! 605 00:51:38,640 --> 00:51:41,643 Nie pr贸buj mnie wci膮ga膰 do tego ba艂aganu 606 00:51:41,685 --> 00:51:45,689 Jestem twoim wsp贸lnikiem, a nie twoim wsp贸艂winnym 607 00:52:09,213 --> 00:52:11,715 Gdzie Pedro, nie jedzie z nami? 608 00:52:11,757 --> 00:52:14,009 Nie. - Witaj Carlos. 609 00:52:14,051 --> 00:52:17,846 Pedro gra w pi艂k臋. 610 00:52:17,888 --> 00:52:22,309 Wi臋c mama mog艂aby z nami jecha膰? 611 00:52:22,726 --> 00:52:25,687 Nie jestem pewien, czy by chcia艂a. 612 00:52:27,481 --> 00:52:32,486 Nie b臋d臋 wam przeszkadza膰? - Oczywi艣cie, 偶e nie. 613 00:52:32,528 --> 00:52:35,864 W porz膮dku, przebior臋 si臋 i zaraz wracam. 614 00:52:50,254 --> 00:52:55,092 Ur贸s艂. - Tak, czasem mnie to przera偶a. 615 00:52:55,133 --> 00:52:59,179 Mog艂aby艣 mie膰 kolejne dziecko. - Ty te偶. 616 00:52:59,221 --> 00:53:02,015 Geje nie maj膮 dzieci. Co najwy偶ej koty... 617 00:53:02,057 --> 00:53:04,601 ale ja nie cierpi臋 kot贸w. 618 00:53:04,643 --> 00:53:10,357 Pami臋tasz kiedy by艂 niemowl臋ciem? Najpi臋kniejszym niemowl臋ciem na 艣wiecie. 619 00:53:10,774 --> 00:53:14,319 I te wszystkie zdj臋cia, kt贸re mu zrobili艣my? A potem pokazywali艣my go... 620 00:53:14,361 --> 00:53:18,532 naszym przyjacio艂om, setkom przyjaci贸艂, ka偶demu z osobna. 621 00:53:18,574 --> 00:53:22,286 Musieli艣my by膰 nie do zniesienia 622 00:53:33,839 --> 00:53:36,717 Prosz臋, zatrzymaj to zdj臋cie. 623 00:53:37,885 --> 00:53:41,513 Nie Julio, Mam inne. 624 00:53:41,722 --> 00:53:45,058 ale to jest wyj膮tkowe, Carlos. 625 00:53:45,100 --> 00:53:47,853 To zdj臋cie z naszych ostatnich wsp贸lnych dni. 626 00:53:47,895 --> 00:53:50,856 Nasza ostatnia fotografia. 627 00:53:53,400 --> 00:53:57,988 Nie wida膰 na nim, jakby rzeczy mia艂y potoczy膰 si臋 tak 藕le. 628 00:53:59,031 --> 00:54:02,993 My艣la艂am o tym setki razy. 629 00:54:03,035 --> 00:54:05,996 To zdj臋cie stanowi dla mnie zagadk臋... 630 00:54:06,038 --> 00:54:10,792 W bezsenne noce le偶臋 pr贸buj膮c to rozgry藕膰. 631 00:54:13,253 --> 00:54:16,340 To tylko zdj臋cie. 632 00:54:17,174 --> 00:54:20,552 To my. 633 00:54:28,435 --> 00:54:30,437 Lucas! 634 00:54:58,173 --> 00:55:02,344 Oto sportowiec. - Mam do艣膰. 635 00:55:02,386 --> 00:55:04,388 Pi艂ka jest dla dzieciak贸w... 636 00:55:04,388 --> 00:55:06,765 w moim wieku powinienem zosta膰 komentatorem. 637 00:55:06,807 --> 00:55:10,185 Wstawaj, jeste艣 brudny. 638 00:55:10,227 --> 00:55:12,896 Kiedy wychodzi艂em to miejsce by艂o jeszcze moje. 639 00:55:12,938 --> 00:55:17,276 Jest kto艣 jeszcze? - Lucas zostaje na noc. 640 00:55:17,317 --> 00:55:19,153 Prosz臋, prosz臋... 641 00:55:19,194 --> 00:55:22,531 Odwr贸c臋 si臋 na chwil臋 i ju偶 sadzasz kogo艣 na moim miejscu! 642 00:55:22,573 --> 00:55:24,783 Cze艣膰 Pedro. 643 00:55:26,743 --> 00:55:29,288 w porz膮dku? -Tak. 644 00:55:29,329 --> 00:55:30,789 Masz na sobie pi偶am臋? 645 00:55:30,831 --> 00:55:35,210 Wyszli艣my i poprosi艂, by m贸g艂 tu zje艣膰 i spa膰, zadzia艂a艂o. 646 00:55:35,210 --> 00:55:40,090 I jego matka mu pozwoli艂a? - By艂a z nami. 647 00:55:40,132 --> 00:55:44,720 To 艣wietnie. Wezm臋 prysznic. 648 00:55:44,761 --> 00:55:47,556 Nie zjesz z nami kolacji? 649 00:55:47,598 --> 00:55:51,977 Nie, chyba p贸jd臋 i wezm臋 ga艣膰r tabletek nasennych. 650 00:55:52,060 --> 00:55:54,021 Co si臋 sta艂o Pedro? 651 00:55:54,062 --> 00:55:56,732 On tylko 偶artuje. Nie martw si臋, jedzmy. 652 00:55:57,107 --> 00:55:58,567 F9. 653 00:55:59,401 --> 00:56:02,863 Masz m贸j lotniskowiec. H2. 654 00:56:02,946 --> 00:56:04,823 Pud艂o! 655 00:56:05,491 --> 00:56:07,534 F11. 656 00:56:07,576 --> 00:56:09,536 Pud艂o! 657 00:56:09,578 --> 00:56:12,539 Cholera, S4. 658 00:56:13,165 --> 00:56:15,167 s czy F? 659 00:56:15,209 --> 00:56:17,586 S jak szlak, 4! 660 00:56:17,628 --> 00:56:21,673 Wystarczy, nie chc臋 ju偶 gra膰, mam prac臋 do zrobienia. 661 00:56:21,715 --> 00:56:25,719 To tylko gra. - Nie mam ochoty. 662 00:56:28,847 --> 00:56:30,849 Co jest? 663 00:56:31,975 --> 00:56:34,937 No wiesz... 664 00:56:35,854 --> 00:56:38,857 dochodzimy do tego niebezpiecznego etapu w zwi膮zku: 665 00:56:38,899 --> 00:56:41,193 Za偶y艂o艣ci. 666 00:56:41,985 --> 00:56:45,948 Jestem beznadziejna w sprawach codziennych. 667 00:56:45,989 --> 00:56:48,575 A do tego wszystkiego... 668 00:56:48,617 --> 00:56:52,538 jeszcze ten obiad z twoj膮 matk膮. 669 00:56:52,996 --> 00:56:56,834 Mo偶emy go odwo艂a膰 je艣li chcesz, wymy艣l臋 jak膮艣 wym贸wk臋, nie ma sprawy. 670 00:56:56,875 --> 00:57:01,171 Nie, nie k艂opocz si臋. P贸jd臋. 671 00:57:03,423 --> 00:57:06,385 ale tylko dlatego, 偶e naprawd臋 ci臋 uwielbiam. 672 00:57:06,593 --> 00:57:10,973 Nie wiem co si臋 sta艂o mamo, wszystko by艂o ustalone 673 00:57:11,014 --> 00:57:16,478 Kobiety cz臋sto si臋 sp贸藕niaj膮 synu, ale tym razem to chyba troch臋 za du偶o. 674 00:57:18,689 --> 00:57:22,693 Ale to pierwszy obiad z jej te艣ciow膮... 675 00:57:22,734 --> 00:57:25,946 i to jak te艣ciow膮, prawda mamo? 676 00:57:25,988 --> 00:57:28,323 My艣l臋, 偶e ona si臋 boi. 677 00:57:28,365 --> 00:57:31,410 W g艂臋bi duszy wie, 偶e 偶adna kobieta... 678 00:57:31,451 --> 00:57:35,497 nie umia艂aby si臋 troszczy膰 o ciebie tak jak ja. 679 00:57:35,539 --> 00:57:38,876 Julia jest wspania艂a, sama si臋 przekonasz. 680 00:57:50,220 --> 00:57:52,181 Przepraszam... 681 00:57:52,222 --> 00:57:55,017 wybrali pa艅stwo? 682 00:57:57,269 --> 00:58:01,648 Nie chc臋 nic, straci艂em apetyt. 683 00:58:04,318 --> 00:58:08,614 Dla mnie te偶 nie. 684 00:58:08,655 --> 00:58:12,159 Tylko rachunek. 685 00:58:13,076 --> 00:58:15,746 Przepraszam za sp贸藕nienie. 686 00:58:19,666 --> 00:58:21,376 Julia. 687 00:58:21,376 --> 00:58:25,339 To twoja Julia? - To ja Pani Soniu! 688 00:58:27,633 --> 00:58:30,219 W艂a艣nie wychodzili艣my... 689 00:58:30,302 --> 00:58:33,597 ale skoro tu jeste艣, chyba mo偶emy zje艣膰. 690 00:58:33,639 --> 00:58:36,975 Tak, 艣wietny pomys艂 mamo. 691 00:58:40,854 --> 00:58:46,193 Przynie艣 mi podw贸jn膮 tequil臋. - Oczywi艣cie, prosz臋 pani. 692 00:58:46,235 --> 00:58:48,195 Julia... 693 00:58:49,321 --> 00:58:53,826 nie powinna艣 lepiej najpierw czego zje艣膰? 694 00:58:54,117 --> 00:58:58,121 Pani tequila. - Dziki. 695 00:58:59,790 --> 00:59:01,792 Mamo... 696 00:59:05,838 --> 00:59:07,256 Julia... 697 00:59:09,007 --> 00:59:10,133 Tak! 698 00:59:10,884 --> 00:59:16,139 Ten tw贸j komputer si臋 pomyli艂. - Co? 699 00:59:16,890 --> 00:59:19,726 Nie Julio, nie mo偶esz tutaj pali膰. 700 00:59:19,768 --> 00:59:24,731 Przepraszam pani膮, ale to cz臋艣膰 dla niepal膮cych. 701 00:59:24,773 --> 00:59:26,733 Nie, nie rozumiesz. 702 00:59:26,775 --> 00:59:30,529 Przepraszam, ale widzisz tego przystojniaka... 703 00:59:30,571 --> 00:59:34,408 Szalej臋 za nim... 704 00:59:34,449 --> 00:59:37,703 Kocham go i spotykam si臋 z jego matk膮... 705 00:59:37,744 --> 00:59:41,832 ona po prostu musi mnie zaakceptowa膰. 706 00:59:41,999 --> 00:59:43,167 Julia! 707 00:59:43,208 --> 00:59:47,629 Widzisz, co si臋 sta艂o. Jestem taka zdenerwowana... 708 00:59:47,671 --> 00:59:50,757 ona pomy艣li, 偶e jestem pijana... i musz臋 zapali膰 709 00:59:50,841 --> 00:59:54,219 Przepraszam, zawo艂am kierownika zmiany. 710 00:59:54,261 --> 00:59:58,849 A kierownik zmiany ma matk臋? - Co u licha...? 711 01:00:00,851 --> 01:00:03,395 Mam do艣膰. 712 01:00:20,954 --> 01:00:24,291 Co w ciebie wst膮pi艂o Julio? Czemu wywo艂ujesz skandal? 713 01:00:24,333 --> 01:00:27,711 M贸wi艂am ci, 偶e ta sprawa z matk膮 mnie stresuje... 714 01:00:27,753 --> 01:00:31,048 wi臋c wypi艂am kilka g艂臋bszych, 偶eby si臋 uspokoi膰, ale nie zadzia艂a艂o. 715 01:00:31,089 --> 01:00:35,594 Wi臋c wzi臋艂am kilka proszk贸w, ale nie pomog艂y, nic nie pomog艂o. 716 01:00:35,636 --> 01:00:37,679 Jeste艣 wariatk膮. - Wariatk膮?! 717 01:00:37,721 --> 01:00:41,767 Ona nie jest w najmniejszym stopniu zainteresowana poznaniem mnie... 718 01:00:41,809 --> 01:00:44,436 i to ja jestem wariatk膮? - Pos艂uchaj. 719 01:00:44,478 --> 01:00:47,481 Nienawidz臋 by膰 egzaminowana. - Nikt ci臋 nie egzaminowa艂. 720 01:00:47,523 --> 01:00:51,360 Nie?! Najgorsze jest to, 偶e zosta艂am skre艣lona zanim jeszcze tam dotar艂am. 721 01:00:51,401 --> 01:00:53,695 Ona s膮dzi, 偶e 偶adna kobieta nie jest dla ciebie do艣膰 dobra. 722 01:00:53,737 --> 01:00:57,324 To nonsens. - W jej mniemaniu. 723 01:00:57,366 --> 01:01:00,035 W porz膮dku, je艣li chcesz zadzwo艅 do matki. 724 01:01:00,077 --> 01:01:02,621 Zadzwoni臋 do niej zaraz, je艣li chcesz. 725 01:01:02,663 --> 01:01:05,040 Nie, zajm臋 si臋 mam膮. 726 01:01:05,082 --> 01:01:09,253 Najlepiej b臋dzie je艣li p贸jdziesz do domu i przepisz tego kaca. 727 01:01:09,294 --> 01:01:11,547 Zawsze troszczy艂am si臋 o siebie. 728 01:01:11,588 --> 01:01:14,716 Wygl膮da na to, 偶e niezbyt dobrze. 729 01:01:25,435 --> 01:01:26,937 Co? 730 01:01:26,979 --> 01:01:30,399 Jest OK, troch臋 przypomina hotel. 731 01:01:30,440 --> 01:01:33,902 Ale tym w艂a艣nie jest Julio. - W takim razie. 732 01:01:36,363 --> 01:01:40,742 Spodziewa艂em si臋 jakich艣 komentarzy, nie tego.... 733 01:01:40,784 --> 01:01:44,246 Ale jest mi艂e, przytulne. 734 01:01:44,288 --> 01:01:47,916 Jak to? 735 01:01:59,845 --> 01:02:03,891 Nie, zapomnij o tym. - Ale to mo偶e by wa偶ne. 736 01:02:09,480 --> 01:02:12,065 Co si臋 sta艂o Mario? 737 01:02:18,822 --> 01:02:23,202 Ju偶 nied艂ugo. Wyst膮pi艂y komplikacje. 738 01:02:23,243 --> 01:02:27,164 Ale czy ten obiad musi by w tym tygodniu? 739 01:02:28,165 --> 01:02:31,960 Pos艂uchaj, porozmawiamy p贸藕niej. 740 01:02:32,044 --> 01:02:36,006 Pozdr贸w Lourdes. Buziaki. 741 01:02:41,970 --> 01:02:45,933 Nie b膮d藕 dziecinna, to nie moja wina, 偶e do mnie dzwoni. 742 01:02:45,974 --> 01:02:48,352 A teraz by艂e艣 tak nieuprzejmy... 743 01:02:48,393 --> 01:02:52,064 偶e wi臋cej nie zadzwoni, tak? 744 01:02:52,147 --> 01:02:55,818 Nie mog臋 by膰 dla niej nieuprzejmy. Nie mam powodu. 745 01:02:55,859 --> 01:02:59,905 Mo偶e ja stanowi臋 dobry pow贸d. 746 01:03:01,740 --> 01:03:04,284 Masz racj臋. 747 01:03:12,042 --> 01:03:17,047 Zapomnia艂em jak to jest si臋 k艂uci膰. - To nie by艂a k艂贸tnia. 748 01:03:17,089 --> 01:03:18,841 Nie? 749 01:03:20,592 --> 01:03:25,597 Daj mi zna膰, kiedy b臋dzie, ok? 750 01:03:25,639 --> 01:03:30,602 Nie martw si臋, dowiesz si臋 pierwszy. 751 01:03:39,736 --> 01:03:43,157 Zamierzasz sp臋dzi膰 ca艂y dzie艅 za komputerem? 752 01:03:43,198 --> 01:03:45,450 Potrzebujesz pomocy? 753 01:03:45,492 --> 01:03:47,077 Teraz si臋 pyta! 754 01:03:47,119 --> 01:03:50,038 Zapomnij o tym, tw贸j niewolnik wszystko pozmywa艂. 755 01:03:50,080 --> 01:03:52,583 O co chodzi? - O nic. 756 01:03:52,624 --> 01:03:55,544 Co si臋 sta艂o Pedro? - Nic. 757 01:03:55,669 --> 01:03:59,047 W czym tkwi problem? - Nie ma 偶adnego problemu. 758 01:04:00,841 --> 01:04:06,138 Co ci chodzi po g艂owie? - Ty i Julia. 759 01:04:06,180 --> 01:04:09,183 Co z Juli膮? 760 01:04:10,434 --> 01:04:15,355 Co艣 si臋 wydarzy艂o i nie masz odwagi mi o tym powiedzie膰. 761 01:04:15,439 --> 01:04:17,483 Julia jest matk膮 mojego syna. 762 01:04:17,524 --> 01:04:21,487 Przesta艅! Nie u偶ywaj Lucasa jako wym贸wki. 763 01:04:21,528 --> 01:04:25,199 Nie potrzebuj臋 wym贸wki! 764 01:04:26,575 --> 01:04:28,202 Sp贸jrz na mnie. 765 01:04:32,748 --> 01:04:35,709 Powiedz mi, 偶e to nie prawda. 766 01:04:37,211 --> 01:04:41,048 Nie potrafi臋 ci臋 ok艂ama膰. 767 01:04:48,305 --> 01:04:53,060 Wi臋c co powinienem zrobi膰? - Czemu mnie pytasz? 768 01:04:53,101 --> 01:04:57,481 Jeste艣 jedyn膮 osob膮, jakiej ufam. 769 01:05:04,655 --> 01:05:08,283 Wr贸膰 do niej. - B膮d藕 powa偶ny. 770 01:05:08,283 --> 01:05:12,496 Jestem powa偶ny. Wr贸膰 do niej. 771 01:05:12,538 --> 01:05:16,041 Po prostu b膮d藕 ostro偶ny, 偶eby nie upa艣膰 na twarz. 772 01:05:16,083 --> 01:05:21,046 Nie mo偶esz udawa膰, 偶e nie 偶y艂e艣 przez 3 lata z innym facetem. 773 01:05:24,341 --> 01:05:27,386 Pos艂uchaj, r贸b co uwa偶asz za s艂uszne. 774 01:05:27,427 --> 01:05:30,931 Musisz to wszystko sam pouk艂ada膰. 775 01:05:30,973 --> 01:05:36,186 I m贸wi臋 to ze szczerego serca. Kocham ci臋 stary. 776 01:05:37,980 --> 01:05:42,985 Ale nie my艣l, 偶e b臋d臋 kr膮偶y艂 wok贸艂, czekaj膮c na ciebie. 777 01:05:55,664 --> 01:06:00,627 Oh, zn贸w ty. Nie, nie ma go tutaj. 778 01:06:01,920 --> 01:06:07,467 Nie mo偶esz zrozumie膰, Carlos nie chce z tob膮 rozmawia膰! 779 01:06:07,509 --> 01:06:10,345 Kto to by mamo? - Ta wariatka. 780 01:06:10,387 --> 01:06:14,308 Co zrobia艣? - To samo co zwykle, pozby艂am si臋 jej. 781 01:06:14,349 --> 01:06:18,520 Nie spyta艂a艣 mnie. - Po co, ona jest stukni臋ta!? 782 01:06:18,562 --> 01:06:21,565 Bo偶e, jeste艣 uprzedzona... 783 01:06:21,607 --> 01:06:24,026 ledwo j膮 spotka艂a艣 i od razu uwa偶asz, 偶e jest stukni臋ta. 784 01:06:24,067 --> 01:06:28,197 Widzia艂am wystarczaj膮co du偶o. I nie podoba艂o mi si臋 to co widzia艂am. 785 01:06:28,197 --> 01:06:34,661 Julia nie zwariowa艂a, zawsze taka by艂a, nawet w collegu. 786 01:06:34,745 --> 01:06:39,666 Co masz na my艣li, to wy si臋 znali艣cie? 787 01:06:39,750 --> 01:06:43,295 Julia by艂a moj膮 pierwsz膮 mi艂o艣ci膮... 788 01:06:43,337 --> 01:06:47,591 By艂em zbyt nie艣mia艂y 偶eby j膮 gdzie艣 zaprosi膰, a kiedy to zrobi艂em, wystawi艂a mnie. 789 01:06:47,633 --> 01:06:51,220 I zrani艂a twoj膮 m臋sk膮 dum臋. 790 01:06:51,261 --> 01:06:53,388 Teraz wszystko jasne. 791 01:06:53,430 --> 01:06:56,141 I pozby艂e艣 si臋 jej. Gratuluj! 792 01:06:56,183 --> 01:06:58,143 Nie wy艂膮czasz si臋 mamo! 793 01:07:26,713 --> 01:07:28,590 Carlosie Eduardo! 794 01:07:29,800 --> 01:07:31,635 Mamo! 795 01:07:32,344 --> 01:07:35,264 M贸j Bo偶e, mamo. 796 01:07:48,861 --> 01:07:52,614 Pos艂uchaj, Carlosie Eduardo, tym razem posuwasz si臋 za daleko! 797 01:07:52,656 --> 01:07:54,700 Orgia w naszym domu? 798 01:07:54,741 --> 01:07:57,744 Prosz臋 daruj sobie kazanie mamo, mam potwornego kaca. 799 01:07:57,828 --> 01:08:01,915 My艣la艂am, 偶e nabierasz rozumu, 偶e si臋 zmieni艂e艣. 800 01:08:01,957 --> 01:08:05,836 Daj mi spok贸j mamo. 801 01:08:05,878 --> 01:08:07,671 Nie cierpia艂a艣 Julii, wi臋c zerwali艣my. 802 01:08:07,713 --> 01:08:10,257 Nie umawiamy si臋 ju偶, nie tego chcia艂a艣? 803 01:08:10,299 --> 01:08:13,552 Ale nie przestan臋 umawia膰 si臋 z kobietami, je艣li to sobie wyobra偶a艂a艣. 804 01:08:13,594 --> 01:08:15,304 To nie tak... 805 01:08:15,304 --> 01:08:19,683 Po prostu my艣la艂am, 偶e przestaniesz zachowywa膰 si臋 jak nastolatek. 806 01:08:19,725 --> 01:08:22,769 Jasne, a ja my艣la艂em, 偶e spotka艂em kobiet臋 swojego 偶ycia. 807 01:08:22,811 --> 01:08:28,150 Ta wariatka to musia艂 by膰 jaki艣 b艂膮d komputera. 808 01:08:28,192 --> 01:08:32,779 Hej mamo, podsun臋艂a艣 mi pewn膮 my艣l. 809 01:08:32,821 --> 01:08:34,656 Jak膮? 810 01:08:34,656 --> 01:08:38,118 Oczywi艣cie, mo偶e to naprawd臋 by艂 b艂膮d w programie. 811 01:08:38,577 --> 01:08:42,581 Pozw贸l 偶e spojrz臋. 812 01:08:51,798 --> 01:08:53,884 Chod藕my. - Co si臋 sta艂o? 813 01:08:54,176 --> 01:08:57,179 Maria. Co za pech. 814 01:08:57,221 --> 01:08:59,932 C贸偶, tak czy inaczej natkn臋liby艣my si臋 na ni膮 kt贸rego艣 dnia. 815 01:08:59,973 --> 01:09:03,435 Ale ja nie chc臋 z ni膮 rozmawia膰, nie mog臋 z ni膮 rozmawia膰. 816 01:09:03,477 --> 01:09:07,648 W porz膮dku, ja mog臋. 817 01:09:08,857 --> 01:09:10,484 Julio! 818 01:09:16,281 --> 01:09:17,825 Maria. 819 01:09:20,828 --> 01:09:22,621 Julia. 820 01:09:23,997 --> 01:09:26,834 Spotka艂y艣my si臋 kiedy艣 na jednej z wystaw, pami臋tasz? 821 01:09:26,875 --> 01:09:30,546 Jak si臋 masz? - 艢wietnie, a ty? 822 01:09:31,338 --> 01:09:35,300 Przysz艂am wybra膰 jakie艣 wina na obiad z przyjaci贸艂mi. 823 01:09:35,342 --> 01:09:39,721 Nie zamierza艂am nawet i艣膰, nie znosz臋 wychodzi膰 sama. 824 01:09:39,721 --> 01:09:42,724 Ale z Carlosem nigdy nic nie wiadomo. 825 01:09:42,766 --> 01:09:44,893 Rozumiem. 826 01:09:44,935 --> 01:09:48,939 W ostatnich miesi膮cach wiele wyje偶d偶a艂 w interesach. 827 01:09:48,981 --> 01:09:54,903 Rzadko kiedy wychodzimy gdzie艣 razem. Kiedy jest w domu, jest zbyt zm臋czony... 828 01:09:54,945 --> 01:09:58,198 偶eby gdzie艣 wyj艣膰. 829 01:09:58,365 --> 01:10:01,243 Przepraszam, naprawd臋 musz臋 ju偶 i艣膰. 830 01:10:01,243 --> 01:10:05,330 Powiem Carlosowi 偶e ci臋 spotka艂am. 831 01:10:05,414 --> 01:10:10,169 Mi艂o by艂o ci臋 widzie膰. Cze艣膰. 832 01:10:11,795 --> 01:10:13,630 Tch贸rz! 833 01:10:13,714 --> 01:10:15,674 Nie mog艂em powiedzie膰 prawdy. 834 01:10:15,716 --> 01:10:18,927 Ani tobie, ani jej. Nie chcia艂em zrani膰 偶adnej z was. 835 01:10:18,927 --> 01:10:23,223 I chcesz, 偶ebym ci by艂a za to wdzi臋czna?! 836 01:10:23,265 --> 01:10:26,143 Nie, chcia艂bym po prostu, 偶eby艣 spr贸bowa艂a zrozumie膰. 837 01:10:26,185 --> 01:10:28,854 Pr贸buj臋. 838 01:10:28,896 --> 01:10:32,149 Prawda jest taka, e zaanga偶owa艂am si臋 bardziej ni偶 powinnam. 839 01:10:32,191 --> 01:10:35,152 Gdzie jest napisane jak bardzo powinno si臋 kogo艣 kocha膰? 840 01:10:35,194 --> 01:10:37,154 W czym to jest mierzone? - W uczciwo艣ci. 841 01:10:37,196 --> 01:10:42,743 Wszystko mo偶na darowa膰 opr贸cz k艂amstw. - Wi臋c co teraz powinni艣my zrobi膰? 842 01:10:51,960 --> 01:10:58,175 Potrzebuj臋 troch臋 czasu. Potrzebuj臋 czasu, 偶eby to przemy艣le膰. 843 01:11:02,763 --> 01:11:06,850 Julio, czeka艂em na ciebie 15 lat. 844 01:11:06,892 --> 01:11:10,979 Niech tym razem nie trwa to tak d艂ugo. 845 01:12:50,537 --> 01:12:55,042 Julio, musz臋 ci o czym艣 powiedzie膰. 846 01:12:55,083 --> 01:12:58,170 Wracasz do Marii. - To jedyne wyjcie. 847 01:12:58,212 --> 01:13:00,839 Kocham ci臋, ale to nie wystarczy. 848 01:13:00,881 --> 01:13:02,591 Naprawd臋?! 849 01:13:02,633 --> 01:13:06,595 Gdyby艣 przysz艂a tamtej nocy, by艂aby艣 kobiet膮 mojego 偶ycia. 850 01:13:06,637 --> 01:13:08,597 Ale nie zrobi艂a艣 tego. 851 01:13:08,639 --> 01:13:13,811 Wi臋c Maria wkroczy艂a w moje 偶ycie i stali艣my si臋 swoimi zak艂adnikami. 852 01:13:15,354 --> 01:13:20,818 Mo偶e by艂bym szcz臋艣liwszy z tob膮, a mo偶e nie. 853 01:13:20,859 --> 01:13:23,320 Prawda jest taka, 偶e moje 偶ycie potoczy艂o si臋 w艂asnym torem... 854 01:13:23,362 --> 01:13:25,280 kt贸ry jest wa偶niejszy ni偶 kt贸rekolwiek z nas. 855 01:13:25,322 --> 01:13:28,826 Co za ohydny konformizm. 856 01:13:28,867 --> 01:13:32,329 Nie jest tak 藕le. - Albo B贸g. 857 01:13:32,371 --> 01:13:34,206 To jest to co osi膮gn膮艂em. 858 01:13:34,248 --> 01:13:38,252 Mo偶e powiniene艣 postara膰 si臋 bardziej, by to zmieni膰. 859 01:13:38,293 --> 01:13:40,295 Stara艂em si臋. 860 01:13:40,337 --> 01:13:45,217 Ty da艂a艣 mi t臋 szans臋. - Ale ty nie da艂e艣 mi 偶adnej. 861 01:13:53,809 --> 01:13:56,645 Kocham ci臋 Julio. 862 01:13:57,062 --> 01:14:00,149 I nigdy ci nie zapomn臋. 863 01:14:04,278 --> 01:14:09,158 To wszystko co masz do powiedzenia? 864 01:14:21,837 --> 01:14:23,589 Carlos? 865 01:14:24,882 --> 01:14:30,596 Witaj Mario. - Mia艂e艣 dobr膮 podr贸偶? Wygl膮dasz na zm臋czonego. 866 01:14:30,637 --> 01:14:35,851 Jestem troch臋 zm臋czony. 867 01:14:35,893 --> 01:14:38,562 Mo偶e we藕miesz prysznic? 868 01:14:38,604 --> 01:14:40,898 P贸藕niej. 869 01:14:40,939 --> 01:14:45,152 Najpierw chcia艂bym ci o czym艣 powiedzie膰. 870 01:14:48,530 --> 01:14:52,493 To ju偶 koniec podr贸偶y. - Naprawd臋? 871 01:14:55,537 --> 01:14:58,499 To dobrze. 872 01:14:59,082 --> 01:15:02,920 Zrobi臋 co艣 specjalnego do jedzenia. 873 01:15:02,961 --> 01:15:05,005 Jeste艣 godny? 874 01:15:05,839 --> 01:15:09,676 Pos艂uchaj, ca艂a ta sprawa z bratni膮 dusz膮 ... 875 01:15:09,718 --> 01:15:12,679 po prostu nie dzia艂a. Nie daje mi spokoju. 876 01:15:12,721 --> 01:15:15,265 Co masz na myli? 877 01:15:15,307 --> 01:15:17,851 Nie przestaj臋 o niej my艣le膰. 878 01:15:17,893 --> 01:15:20,479 To cecha zakochanego m臋偶czyzny. 879 01:15:20,521 --> 01:15:25,025 My艣la艂em, 偶e b臋d臋 mia艂 troch臋 spokoju, kiedy si臋 zakocham... 880 01:15:25,067 --> 01:15:26,944 ale jest dok艂adnie odwrotnie. Jestem taki zdenerwowany... 881 01:15:26,985 --> 01:15:30,239 Wszczynam nawet k艂utnie z matk膮. 882 01:15:30,239 --> 01:15:35,202 Mam na my艣li, prosz臋 to sprawdzi膰, mo偶e nast膮pi艂 b艂膮d. 883 01:15:35,244 --> 01:15:38,872 Sprawdz臋 dane ponownie. 884 01:15:43,252 --> 01:15:47,130 Wszystkie dane si臋 zgadzaj膮. To jest twoja bratnia dusza. 885 01:15:47,172 --> 01:15:48,882 Gdzie? 886 01:15:49,925 --> 01:15:55,722 Jest naszym klientem nr 1010. Ty jeste艣 numerem 1020. 887 01:15:59,601 --> 01:16:05,440 Ale to nie jest Julia! - Nie? Przepraszam. 888 01:16:05,440 --> 01:16:08,110 Nie przejmuj si臋, pomy艂ki si臋 zdarzaj膮. 889 01:16:08,152 --> 01:16:11,738 Wszyscy zas艂ugujemy na drug膮 szans臋. 890 01:16:11,780 --> 01:16:14,199 Po prostu daj mi nazwisko i adres... 891 01:16:14,241 --> 01:16:16,618 偶ebym m贸g艂 j膮 znale藕膰. 892 01:16:16,618 --> 01:16:18,328 To niemo偶liwe. 893 01:16:18,370 --> 01:16:22,416 Cz臋艣膰 klient贸w nie podaje prawdziwych danych, aby zachowa膰 anonimowo艣膰. 894 01:16:22,457 --> 01:16:26,587 Ale zapewniam, 偶e tym razem lokalizator zadzia艂a. 895 01:16:26,628 --> 01:16:29,840 Jeste艣 pewna, 偶e tym razem spotkam w艂a艣ciw膮 kobiet臋? 896 01:16:30,549 --> 01:16:33,594 Pos艂uchaj, nigdy nie wierzysz w to co m贸wi臋. 897 01:16:33,635 --> 01:16:35,929 Czemu mia艂bym wierzy膰 takiemu szale艅cowi jak ty... 898 01:16:36,847 --> 01:16:38,348 kto uwierzy艂by w te bzdury o bratnich duszach? 899 01:16:38,390 --> 01:16:41,435 M贸wi艂em ci milion razy, mi艂o艣ci trzeba szuka膰... 900 01:16:41,477 --> 01:16:42,478 偶eby j膮 znale藕膰. 901 01:16:42,478 --> 01:16:44,938 Naprawd臋 s膮dzisz, 偶e znajdziesz... 902 01:16:44,980 --> 01:16:47,524 idealn膮 kobiet臋, stworzon膮 specjalnie dla ciebie? 903 01:16:47,566 --> 01:16:49,693 Dok艂adnie. - Musisz poczeka膰... 904 01:16:49,735 --> 01:16:51,987 ona istnieje tylko w kiepskich romansach. 905 01:16:51,987 --> 01:16:55,949 Zamierzam poczeka膰 spokojnie, na pojawienie si臋 mojej bratniej duszy... 906 01:16:55,991 --> 01:16:59,411 kogo艣, na widok kogo masz wra偶enie, 偶e znasz go od zawsze ... 907 01:16:59,453 --> 01:17:01,997 i masz pewno艣膰 co do swojego uczucia. 908 01:17:02,039 --> 01:17:06,919 Ta kobieta przyniesie spok贸j mojej duszy. 909 01:17:06,960 --> 01:17:09,213 Spok贸j duszy? Czego ty chcesz, zakonnicy? 910 01:17:09,254 --> 01:17:12,799 Mi艂o艣膰 to ci臋偶ka praca stary! 911 01:17:13,175 --> 01:17:16,011 Hej, zaczekaj, to dzwoni. 912 01:17:17,012 --> 01:17:19,389 Ona musi by niedaleko. 913 01:17:19,431 --> 01:17:22,226 Wol臋 si臋 trzyma膰 z dala od tej komedii. 914 01:17:22,267 --> 01:17:24,978 Trzymaj si臋, id臋! 915 01:17:25,020 --> 01:17:28,273 Potrzebuj臋 ci臋! 916 01:18:29,459 --> 01:18:31,837 No dalej. 917 01:18:33,297 --> 01:18:35,299 C贸偶... 918 01:18:35,591 --> 01:18:40,053 Zadzwoni艂em do ciebie, ... 919 01:18:40,554 --> 01:18:44,850 bo chcia艂em z tob膮 porozmawia膰. - O czym? 920 01:18:45,184 --> 01:18:47,728 My艣la艂em, 偶e mo偶e ty mi powiesz. 921 01:18:59,448 --> 01:19:02,284 Przepraszam Julio. 922 01:19:04,203 --> 01:19:07,164 Tak nie mo偶na. 923 01:19:07,706 --> 01:19:11,710 Oszukuj臋 ci臋. Oszukuj臋 samego siebie. 924 01:19:16,006 --> 01:19:17,966 Co? 925 01:19:24,139 --> 01:19:27,142 Kim ty jeste艣? 926 01:19:29,895 --> 01:19:32,648 Sadyst膮? 927 01:19:34,900 --> 01:19:37,402 Jakby wszystko co mi zrobie艣 nie wystarczy艂o... 928 01:19:37,444 --> 01:19:41,073 wracasz i robisz to samo jeszcze raz! 929 01:19:41,114 --> 01:19:42,491 Przepraszam. 930 01:19:42,491 --> 01:19:47,162 Przepraszam?! Oby艣 zdech艂! 931 01:19:48,121 --> 01:19:51,500 Uspok贸j si臋 Julio. 932 01:20:01,176 --> 01:20:05,305 Kocham ci臋 tak bardzo. 933 01:20:13,856 --> 01:20:17,192 Ja te偶 ci臋 kocham Julio. 934 01:20:17,234 --> 01:20:20,195 By艂a艣 kobiet膮 mojego 偶ycia. 935 01:20:31,331 --> 01:20:34,877 Co si臋 z nami sta艂o? 936 01:20:45,429 --> 01:20:47,723 wyjd藕. 937 01:20:49,558 --> 01:20:54,438 Wyno艣 si臋 na mi艂o艣膰 bosk膮. 938 01:21:20,047 --> 01:21:21,507 Tata? 939 01:21:21,715 --> 01:21:26,303 Nie pisz? - Us艂ysza艂em, jak mama p艂acze. 940 01:21:26,345 --> 01:21:29,515 Co si臋 sta艂o? 941 01:21:32,434 --> 01:21:36,355 Trudno to wyja艣ni膰. - Co tu robisz? 942 01:21:36,855 --> 01:21:40,943 My艣la艂em, 偶e m贸g艂bym wr贸ci膰. 943 01:21:41,610 --> 01:21:45,447 Lubisz mam臋 czy Pedro? 944 01:21:46,281 --> 01:21:52,579 Ich oboje synku. W inny spos贸b. 945 01:21:52,621 --> 01:21:55,249 Gdybym tylko m贸g艂 mie膰 ich oboje. 946 01:21:55,290 --> 01:21:59,878 Nie mo偶esz? - Nie. 947 01:21:59,962 --> 01:22:01,964 Cholera. 948 01:22:07,010 --> 01:22:11,974 Synku, opiekuj si臋 mam膮. Jeste艣 teraz... 949 01:22:12,015 --> 01:22:14,852 panem domu. 950 01:22:15,727 --> 01:22:19,148 Przytul mnie. 951 01:22:24,570 --> 01:22:26,488 Cze艣膰 tato. 952 01:22:54,725 --> 01:22:56,977 Tak! 953 01:23:02,566 --> 01:23:04,943 Dalej! Dalej! 954 01:23:10,699 --> 01:23:14,453 艢wietnie gra艂e艣. Nawet strzeli艂e艣 bramk臋. 955 01:23:14,495 --> 01:23:16,205 Co tu robisz? 956 01:23:17,414 --> 01:23:21,877 Przyszed艂em ci臋 zobaczy膰. - Jeste艣 teraz dobrym sportowcem? 957 01:23:21,919 --> 01:23:24,963 Chcesz mnie kupi膰 do lnter Milanu? 958 01:23:25,005 --> 01:23:28,258 Powinienem ci臋 ostrzec, jestem bardzo drogi. 959 01:23:28,300 --> 01:23:29,968 St臋skni艂em si臋 za tob膮. 960 01:23:30,010 --> 01:23:34,848 Tak, jak tylko to mo偶liwe. 961 01:23:38,769 --> 01:23:42,064 Kocham ci臋 Pedro. 962 01:23:46,902 --> 01:23:49,363 M贸g艂by艣 mi wybaczy膰? 963 01:23:54,660 --> 01:23:56,495 W porz膮dku. 964 01:23:58,413 --> 01:24:01,375 Okropnie jest gra膰 samemu. 965 01:24:02,417 --> 01:24:06,380 Idziemy do domu? - Chod藕my. 966 01:24:10,092 --> 01:24:13,512 艢wietna bramka. - Widzia艂e艣? 967 01:24:13,595 --> 01:24:17,141 Czu艂em, 偶e kt艣o na mnie patrzy. 968 01:24:17,182 --> 01:24:19,726 Gram lepiej, kiedy mam publiczno艣膰. 969 01:24:59,516 --> 01:25:02,686 Do艣膰 mamo. Wystarczy, nie potrafi臋 ta艅czy膰. 970 01:25:02,728 --> 01:25:07,399 Ani ja. - Jest co艣 o czym chc臋 ci powiedzie膰. 971 01:25:07,441 --> 01:25:09,276 Ja te偶. -B膮d藕my powa偶ni. 972 01:25:09,318 --> 01:25:12,112 Wyprowadzam si臋. - Ja te偶. 973 01:25:12,154 --> 01:25:15,157 Nie, wyprowadzam si臋 sam mamo! 974 01:25:15,199 --> 01:25:18,327 Naprawd臋? A kto ci b臋dzie robi艂 na 艣niadanie tosty... 975 01:25:18,368 --> 01:25:22,831 kto ci臋 b臋dzie budzi艂 do pracy? 976 01:25:22,873 --> 01:25:24,958 Nauczy艂em si臋 jednej rzeczy w 偶yciu! 977 01:25:25,000 --> 01:25:28,545 Chc臋 by膰 wielki. - 艢wietnie! 978 01:25:28,587 --> 01:25:32,841 Mamo, przesta艅 ta艅czy膰. Popatrz na swojego syna. 979 01:25:32,883 --> 01:25:39,181 Soniu, przyszed艂 czas w naszym 偶yciu, kiedy powinni艣my si臋 rozsta膰. 980 01:25:39,181 --> 01:25:42,309 Zdradz臋 ci sekret. 981 01:25:42,351 --> 01:25:46,980 Co to takiego? - Pozna艂am m臋偶czyzn臋. 982 01:25:51,902 --> 01:25:56,698 Jezu mamo, o czym ty m贸wisz? 983 01:25:57,616 --> 01:26:00,494 S艂ysza艂e艣. 984 01:26:00,577 --> 01:26:04,540 Od 艣mierci taty nigdy nie interesowa艂a艣 si臋 m臋偶czyznami. 985 01:26:04,581 --> 01:26:06,875 Tylko z lenistwa. 986 01:26:06,875 --> 01:26:11,046 Kiedy kogo艣 spotykasz musisz wys艂ucha膰 ca艂ej historii jego 偶ycia... 987 01:26:11,088 --> 01:26:13,757 przyzwyczai膰 si臋 do jego nawyk贸w, to m臋cz膮ce. 988 01:26:13,799 --> 01:26:15,968 Co za bzdury wygadujesz? 989 01:26:16,009 --> 01:26:19,680 Nie mog艂am sobie wyobrazi膰 siebie nagiej przy innym m臋偶czy藕nie. 990 01:26:19,721 --> 01:26:20,722 Zrobi艂a艣 to? 991 01:26:20,764 --> 01:26:24,977 Tak! I zamierzam 偶y膰 z wspania艂ym starszym m臋偶czyzn膮... 992 01:26:25,018 --> 01:26:28,188 kt贸rego pozna艂am graj膮c w tenisa na pla偶y. 993 01:26:28,230 --> 01:26:31,900 Oszala艂a艣? Tenis pla偶owy tak ci臋 denerwowa艂! 994 01:26:31,942 --> 01:26:35,404 I wci膮偶 denerwuje, odrobin臋. 995 01:26:35,404 --> 01:26:40,742 C贸偶, pierwszy raz w 偶yciu uda艂o ci si臋 mnie zadziwi膰. 996 01:26:41,326 --> 01:26:42,870 Tylko tyle, 偶e... 997 01:26:42,911 --> 01:26:48,876 Odkry艂am, 偶e r贸偶nice mog膮 by膰 czym艣 wspania艂ym. 998 01:26:53,755 --> 01:26:58,093 Mamo, uratowa艂a艣 mi 偶ycie 999 01:28:26,682 --> 01:28:32,813 D艂ugo czeka艂e艣? - 15 lat! 1000 01:28:33,856 --> 01:28:39,069 t艂umaczenie napis贸w: Rioriel 79261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.