Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,003
t艂umaczenie napis贸w: Rioriel
2
00:00:23,148 --> 00:00:28,070
POSSIBLE LOVES
3
00:02:03,540 --> 00:02:08,170
Nie 艣pisz?
- Mia艂em dziwny sen.
4
00:02:08,420 --> 00:02:10,255
Koszmar?
5
00:02:10,339 --> 00:02:14,134
Nie, w艂a艣ciwie by艂 bardzo przyjemny.
6
00:02:14,176 --> 00:02:18,138
Opowiedz mi.
- Nie warto.
7
00:02:21,391 --> 00:02:23,101
Dzie艅 dobry.
8
00:02:34,905 --> 00:02:36,532
Dziewi膮ta rano.
9
00:02:37,115 --> 00:02:40,786
Wiesz jakiego bzika ma Lourdes
na punkcie punktualno艣ci.
10
00:02:41,078 --> 00:02:43,413
Nie sp贸藕nij si臋 jak zwykle.
11
00:02:43,497 --> 00:02:46,458
Raczej poka偶臋 si臋 tylko
w przerwie na kaw臋.
12
00:02:46,959 --> 00:02:49,920
Ty zawsze dyskutujesz z Lourdes.
13
00:02:49,962 --> 00:02:52,589
Nie cierpi臋 jej obiad贸w, przyj臋膰,
wszystkiego....
14
00:02:52,631 --> 00:02:54,633
Zawsze dobrze si臋 bawisz.
15
00:02:54,675 --> 00:02:58,387
Po kilku g艂臋bszych,
bawi艂bym si臋 nawet na pogrzebie.
16
00:02:58,428 --> 00:03:01,390
My艣lisz, 偶e powinnam za艂o偶y膰
t臋 niebiesk膮 sukienk臋?
17
00:03:01,431 --> 00:03:05,185
Jestem zm臋czona noszeniem czerni.
Czy to nie nudne kiedy wszyscy...
18
00:03:05,227 --> 00:03:08,230
ubieraj膮 si臋 dok艂adnie tak samo?
19
00:03:08,272 --> 00:03:10,065
W czer艅.
20
00:03:13,443 --> 00:03:17,030
Carlos, szuka艂em ci臋.
Zgadnij co to jest!
21
00:03:17,114 --> 00:03:19,449
Dzia艂 prawny podpisa艂 nasz kontrakt.
22
00:03:19,491 --> 00:03:22,452
Teraz reprezentujemy ich w ka偶dym
latynoameryka艅skim porcie.
23
00:03:22,452 --> 00:03:25,038
Statki, 艂adunek, za艂oga.
Chcesz zajrze膰?
24
00:03:25,080 --> 00:03:27,416
M贸g艂bym odm贸wi膰?
- Oczywi艣cie, 偶e nie.
25
00:03:27,457 --> 00:03:30,627
Starali艣my si臋 o to od roku...
26
00:03:30,669 --> 00:03:32,462
i reagujesz w ten spos贸b?
27
00:03:32,504 --> 00:03:35,757
Powiem ci p贸藕niej.
- Nie, dalej...wszystko w porz膮dku?
28
00:03:35,799 --> 00:03:37,593
W porz膮dku.
29
00:03:37,634 --> 00:03:39,595
W艂a艣nie widz臋.
30
00:03:40,179 --> 00:03:44,183
Sam nie wiem, mia艂em dziwny sen.
-Sen?
31
00:03:45,767 --> 00:03:48,020
O by艂ej dziewczynie.
32
00:03:48,061 --> 00:03:51,064
C贸偶, nie wyst臋powa艂a w nim,
mieli艣my si臋 spotka膰 w kinie.
33
00:03:51,106 --> 00:03:53,692
I wtedy?
- Wtedy...nic.
34
00:03:53,734 --> 00:03:58,655
Obudzi艂em si臋, rozejrza艂em do ko艂a,
popatrzy艂em na pok贸j, meble, Mari臋.
35
00:03:58,655 --> 00:04:00,657
Nie cierpi臋 sn贸w.
36
00:04:00,657 --> 00:04:03,202
Je艣li sen jest z艂y,
masz zimny pot.
37
00:04:03,243 --> 00:04:05,287
A dobry sen to po prostu sen.
38
00:04:05,329 --> 00:04:08,624
Nie znaczy nic.
Do zobaczenia na miejscu.
39
00:04:08,665 --> 00:04:09,666
Pedro?
40
00:04:12,961 --> 00:04:16,048
By艂by艣 zdolny czeka膰 na kogo艣?
41
00:04:16,089 --> 00:04:18,050
Czekam.
42
00:04:18,091 --> 00:04:23,055
Powa偶nie, czy m贸g艂by艣 czeka膰
na kobiet臋 przez d艂ugi czas?
43
00:04:23,514 --> 00:04:27,309
W艂a艣ciwie nie jestem znany z zbytniej
cierpliwo艣ci co do p艂ci przeciwnej.
44
00:04:27,351 --> 00:04:28,769
Jak d艂ugo?
45
00:04:28,810 --> 00:04:30,771
- 15 lat.
- 15 lat?!
46
00:04:30,812 --> 00:04:35,108
My艣la艂em 偶e masz na my艣li
p贸艂 godziny, 20 minut!
47
00:04:35,234 --> 00:04:39,446
呕adna kobieta nie jest warta
by tyle czeka膰. Cze艣膰!
48
00:05:06,306 --> 00:05:09,726
Dalej, Carlos, wy艂膮cz to.
49
00:05:17,568 --> 00:05:19,903
Przepraszam...
50
00:05:21,196 --> 00:05:25,075
Obudzi艂em si臋 ca艂y oszo艂omiony.
- Co si臋 sta艂o?
51
00:05:27,786 --> 00:05:30,956
Mia艂em dziwny sen.
52
00:05:30,998 --> 00:05:33,208
By艂em w nim?
53
00:05:33,250 --> 00:05:35,752
Nie by艂 a偶 taki dziwny.
54
00:05:39,089 --> 00:05:44,052
Dalej, czas wstawa膰.
- nie, jest sobota!
55
00:05:48,015 --> 00:05:50,225
Obud藕 si臋 Pedro.
56
00:05:50,267 --> 00:05:52,603
Lucas b臋dzie z艂y
je艣li nie przyjdziemy.
57
00:05:52,644 --> 00:05:56,106
Julia te偶 b臋dzie z艂a.
58
00:05:56,106 --> 00:05:58,358
Twoja by艂a jest zawsze
z艂a z jakiego艣 powodu.
59
00:05:58,400 --> 00:06:02,070
Dzi艣 sobota, jest 8 rano.
60
00:06:02,112 --> 00:06:05,741
Prawdopodobnie nie wymy艣li艂a
jeszcze powodu, by si臋 z艂o艣ci膰.
61
00:06:05,782 --> 00:06:09,161
Zadzwo艅 do niej i powiedz,
偶e nie przyjdziesz po Lucasa...
62
00:06:09,203 --> 00:06:11,246
b臋dzie ci wdzi臋czna.
63
00:06:11,288 --> 00:06:14,249
Dasz jej wspania艂y pow贸d
by mie膰 fataln膮 sobot臋.
64
00:06:17,544 --> 00:06:21,507
W porz膮dku, mama przygotowa艂a
ju偶 twoje rzeczy?
65
00:06:22,549 --> 00:06:26,595
Ju偶 wychodzimy.
Pa.
66
00:06:27,804 --> 00:06:29,389
Dalej, Pedro.
67
00:06:30,182 --> 00:06:33,268
Dalej.
Prosz臋.
68
00:06:33,310 --> 00:06:36,438
Mo偶esz si臋 wzi膮膰 do kupy?
69
00:06:36,480 --> 00:06:41,443
Zmobilizowa艂em si臋 by wsta膰, ale
obudzenie si臋 zajmie mi nast臋pne 2 godziny.
70
00:06:42,653 --> 00:06:45,155
Nie mamy 2 godzin.
- Nie mamy?
71
00:06:45,155 --> 00:06:49,535
Wic zapomnijmy o wszystkim
i wracajmy do 艂贸偶ka.
72
00:06:49,576 --> 00:06:53,789
Nie Pedro, Lucas
na nas czeka.
73
00:06:53,831 --> 00:06:55,541
Prosz臋.
74
00:06:58,752 --> 00:07:03,340
Staram si臋 spieszy膰, tylko moje
cia艂o mnie nie sucha.
75
00:07:04,258 --> 00:07:08,011
Wszystko jest w torbie synku.
76
00:07:08,053 --> 00:07:12,391
Kiedy zmienisz ubrania w艂贸偶 stare
z powrotem, wtedy niczego nie zapomnisz.
77
00:07:13,058 --> 00:07:15,602
Nie ostrze偶esz mnie przed Pedrem?
78
00:07:15,644 --> 00:07:18,814
Jasne. Uwa偶aj na siebie przy
tym facecie, zrozumia艂e艣?
79
00:07:18,856 --> 00:07:21,692
Je艣li p贸jdziesz do 艂azienki,
zamykaj za sob膮 drzwi.
80
00:07:21,692 --> 00:07:25,445
Nie chc臋 by ten cz艂owiek
widzia艂 ci臋 nago.
81
00:07:25,487 --> 00:07:28,740
Masz obsesj臋
na punkcie Pedra i taty.
82
00:07:28,782 --> 00:07:31,118
Obsesje? Gdzie nauczy艂e艣 si臋 tego sowa?
83
00:07:31,159 --> 00:07:33,704
Powtarzasz je do taty, bez przerwy.
84
00:07:33,745 --> 00:07:35,747
Nie b膮d藕 taki post臋powy.
85
00:07:35,789 --> 00:07:39,668
Jeste艣 zbyt mody, by zrozumie膰.
86
00:07:39,710 --> 00:07:43,630
Tw贸j tata dzwoni.
87
00:07:45,549 --> 00:07:48,969
Pa mamo.
- Baw si臋 dobrze.
88
00:07:56,852 --> 00:07:59,813
Wi臋c wszystko gotowe?
- Cze艣膰, Pedro!
89
00:07:59,855 --> 00:08:03,525
W porz膮dku?
Sp贸jrz, jaka 艣wietna czapka!
90
00:08:03,567 --> 00:08:07,196
Kto ci j膮 kupi艂?
- Tata.
91
00:08:10,908 --> 00:08:14,244
Jeste艣 zazdrosny?
- Musze uwa偶a膰
92
00:08:14,286 --> 00:08:18,540
Pewnego dnia obudzi ci臋 dziwny
sen, rozejrzysz si臋 wok贸艂...
93
00:08:18,582 --> 00:08:21,627
i stwierdzisz, 偶e to nie twoje 偶ycie.
94
00:08:21,668 --> 00:08:23,670
Wi臋c?
95
00:08:24,296 --> 00:08:27,216
My艣lisz, 偶e m贸j sen by o Julii?
96
00:08:27,257 --> 00:08:31,803
Wszystko co wiem, to 偶e nie by o mnie.
Chod藕, Lucas!
97
00:08:32,763 --> 00:08:37,309
To nic wielkiego tato.
- Wskakuj!
98
00:09:14,263 --> 00:09:16,348
Carlosie Eduardo, ju偶 czas.
99
00:09:16,390 --> 00:09:20,435
No dalej, nie b膮d藕 leniem. Wstawaj.
- Co robisz?
100
00:09:20,477 --> 00:09:22,896
Budz臋 ci.
Wiesz, kt贸ra godzina?
101
00:09:22,938 --> 00:09:25,941
Po艂o偶y艂em si臋 o czwartej rano,
Ledwo mobilizuj臋 m贸zg...
102
00:09:25,983 --> 00:09:31,405
by odpowiedzie膰 na to pytanie!
-Masz spotkanie o 9.
103
00:09:31,864 --> 00:09:34,950
Cholera, zapomnia艂em.
104
00:09:37,244 --> 00:09:39,705
Co si臋 dzieje?
- Jest tu kto艣?
105
00:09:39,746 --> 00:09:41,748
Oczywi艣cie, 偶e nie.
106
00:09:41,832 --> 00:09:43,917
Co jest grane?
107
00:09:47,045 --> 00:09:50,632
Hej.
- Hej. Powiedz hej, mamo.
108
00:09:51,425 --> 00:09:56,138
Ona zawsze ci tak budzi?
- Mam spotkanie w interesach.
109
00:09:56,180 --> 00:09:59,766
Gdzie jest 艂azienka?
110
00:09:59,808 --> 00:10:01,560
Tam.
111
00:10:12,571 --> 00:10:16,617
Co to do cholery by艂o?
- Sk膮d mam wiedzie?
112
00:10:26,126 --> 00:10:30,297
Masz papierosy?
- Chyba tak, gdzie.
113
00:10:30,964 --> 00:10:32,466
Tam.
114
00:10:41,767 --> 00:10:46,146
Jak masz na imi臋?
- Dandara.
115
00:10:46,188 --> 00:10:50,067
Dandara, czy by艂oby ci przykro
gdybym poprosi艂...
116
00:10:50,067 --> 00:10:52,778
偶eby艣 zebra艂a swoje rzeczy i posz艂a?
Wiesz czemu?
117
00:10:52,819 --> 00:10:55,697
Jestem sp贸藕niony,
musz臋 zd膮偶y膰 do pracy.
118
00:10:55,739 --> 00:10:58,867
呕aden problem,
spadam w takim razie.
119
00:10:58,909 --> 00:11:02,120
Hej!
- Co?
120
00:11:02,579 --> 00:11:06,708
Zobaczymy si臋 jeszcze?
- Jasne, kt贸rej艣 nocy.
121
00:11:08,585 --> 00:11:12,047
Co za noc mamo!
122
00:11:12,256 --> 00:11:15,050
Jak na wtorek, musia艂o
by膰 ca艂kiem nie藕le.
123
00:11:15,092 --> 00:11:18,262
Nie pami臋tam zbyt wiele szczeg贸艂贸w,
ale by艂o do艣膰 ostro.
124
00:11:18,303 --> 00:11:23,058
Mia艂a z ty艂u wytatuowan膮 czaszk臋.
125
00:11:23,767 --> 00:11:25,602
Czaszk臋?
126
00:11:26,687 --> 00:11:28,730
Nie zauwa偶y艂em.
127
00:11:28,772 --> 00:11:31,733
I gw贸藕d藕 tutaj.
- To piercing, mamo.
128
00:11:31,775 --> 00:11:36,405
Pos艂uchaj synu, gw贸藕d藕, piercing,
na jedno wychodzi.
129
00:11:36,446 --> 00:11:40,409
Nie zwr贸ci艂em uwagi.
Wyczu艂em tylko jeden na jej j臋zyku.
130
00:11:40,450 --> 00:11:46,748
J臋zyku?
Oh Carlos, to okropne!
131
00:11:46,790 --> 00:11:50,252
Taki s艂odki inteligentny ch艂opak...
132
00:11:50,294 --> 00:11:53,297
i taki czaruj膮cy, idzie do 艂贸偶ka
z jak膮艣 wytatuowan膮 pankuw膮...
133
00:11:53,338 --> 00:11:58,302
kt贸ra wygl膮da jak plakat.
To przekle艅stwo.
134
00:11:58,343 --> 00:12:02,264
To dlatego, 偶e zawsze znajdujesz wady...
135
00:12:02,306 --> 00:12:04,933
w ka偶dej ze swoich dziewczyn.
- Wszystkie mia艂y problemy.
136
00:12:04,975 --> 00:12:09,521
Co by艂o nie tak z Mart膮?
- Za du偶o m贸wi艂a.
137
00:12:09,563 --> 00:12:12,399
A Renata?
- M贸wi艂a za ma艂o.
138
00:12:12,441 --> 00:12:17,946
A Verinha?
- By艂a nadpobudliwa,
139
00:12:18,280 --> 00:12:19,865
nie umia艂a usiedzie膰 spokojnie
-A Lais?
140
00:12:19,907 --> 00:12:23,911
Lais by艂a dziwna,
lubi艂a ira艅skie filmy.
141
00:12:23,952 --> 00:12:25,829
A Flavinha?
142
00:12:25,871 --> 00:12:30,667
Wiem, 偶e bardzo j膮 lubi艂e艣, taka
czaruj膮ca dziewczyna, subtelna.
143
00:12:30,709 --> 00:12:33,712
Tak, by艂a bardzo mi艂a, ale...
144
00:12:33,754 --> 00:12:36,256
To zabrzmi okrutnie, ale jeste艣 moj膮
mam膮, wi臋c nie mog臋 ci powiedzie:
145
00:12:36,298 --> 00:12:37,925
ona pierdzia艂a.
146
00:12:37,966 --> 00:12:40,135
Co?
- W艂a艣nie tak.
147
00:12:40,177 --> 00:12:44,306
Pierdzia艂a bardzo grzecznie,
cicho i powoli, ale pierdzia艂a.
148
00:12:44,348 --> 00:12:46,683
Jak mo偶esz tak o niej m贸wi膰?
149
00:12:46,725 --> 00:12:49,978
Mamo to si臋 zdarza w najlepszych rodzinach.
150
00:12:50,020 --> 00:12:52,314
Nie martw si臋 mamo.
151
00:12:52,356 --> 00:12:55,651
Kt贸rego艣 dnia znajd臋 kobiet臋 idealn膮...
152
00:12:55,692 --> 00:12:59,696
i w贸wczas nast膮pi koniec
dzikich nocy i szalonej nami臋tno艣ci.
153
00:12:59,738 --> 00:13:03,825
W ko艅cu odnajd臋 spok贸j.
- Jasne.
154
00:13:14,253 --> 00:13:15,921
Jeste艣my.
155
00:13:15,963 --> 00:13:19,049
Co ja bym bez ciebie zrobi?
- Dalej, jeste艣 sp贸藕niony.
156
00:13:19,091 --> 00:13:21,593
Po co mi inna kobieta, kiedy mam ciebie?
157
00:13:21,635 --> 00:13:27,057
Ale ze mn膮 nie mo偶esz i艣膰 do 艂贸偶ka.
158
00:13:27,057 --> 00:13:32,187
Zawsze co艣 musi by nie tak.
Cze艣膰 mamo.
159
00:14:23,614 --> 00:14:25,908
Podoba艂 ci si臋 film?
160
00:14:27,284 --> 00:14:31,163
Tamtej nocy, pami臋tasz, obejrza艂e艣 film?
161
00:14:31,205 --> 00:14:33,123
Julia?
162
00:14:39,963 --> 00:14:42,925
Tak si臋 zmieni艂a艣.
- Zestarza艂am.
163
00:14:42,966 --> 00:14:47,095
Nie, nie to mia艂em na my艣li, ty...
164
00:14:47,137 --> 00:14:53,393
Nie mia艂em o tobie 偶adnych wie艣ci.
Co porabia艂a艣?
165
00:14:53,560 --> 00:14:58,357
Pojecha艂am do Stan贸w na 2 lata
i zamieszka艂am tam.
166
00:14:58,857 --> 00:15:04,112
Chcia艂a艣 studiowa膰 sztuk臋, histori臋 sztuki.
167
00:15:04,154 --> 00:15:08,450
Tak. Min臋艂o kup臋 czasu, prawda?
168
00:15:08,909 --> 00:15:10,536
Tak.
169
00:15:12,454 --> 00:15:16,542
O偶eni艂e艣 si臋, prawda?
170
00:15:18,043 --> 00:15:21,922
C贸偶, niekt贸re rzeczy si臋 zmieni艂y.
171
00:15:22,840 --> 00:15:24,633
Nie u mnie.
172
00:15:24,675 --> 00:15:28,720
Wci膮偶 to samo mieszkanie, wci膮偶 sama...
173
00:15:28,762 --> 00:15:30,931
i wci膮偶 oddana historii sztuki.
174
00:15:30,973 --> 00:15:34,643
I wci膮偶 pi臋kna.
- Ty r贸wnie偶.
175
00:15:34,685 --> 00:15:38,230
Nie my艣la艂am, 偶e wyro艣nie z ciebie
taki przystojny m臋偶czyzna...
176
00:15:38,272 --> 00:15:41,275
Przysi臋gam, powinnam by艂a
pojawi膰 si臋 tamtej nocy.
177
00:15:41,316 --> 00:15:43,110
Carlos!
178
00:15:43,944 --> 00:15:46,196
Cze艣膰 kochanie,
zgubili艣my si臋.
179
00:15:46,238 --> 00:15:52,953
W臋drowa艂em tu i natkn膮艂em si臋
na star膮 znajom膮.
180
00:15:53,620 --> 00:15:55,664
Witam.
- Jak si臋 masz?
181
00:15:55,706 --> 00:15:58,834
Przepraszam, Julia, Maria.
182
00:16:01,211 --> 00:16:06,508
C贸偶, robi si臋 p贸藕no,
B臋d臋 si臋 zbiera膰.
183
00:16:06,550 --> 00:16:09,928
Mi艂o by艂o ci臋 spotka膰.
- Mi r贸wnie偶.
184
00:16:09,970 --> 00:16:11,555
Cze艣膰.
185
00:16:15,601 --> 00:16:17,728
Pi臋kna ta twoja znajoma.
186
00:16:19,730 --> 00:16:21,690
Tak uwa偶asz?
187
00:16:26,403 --> 00:16:28,572
Tato, to mama!
188
00:16:30,073 --> 00:16:32,075
Hej, Julia.
- Hej, synu.
189
00:16:33,452 --> 00:16:35,120
Pom贸c ci?
- Nie trzeba.
190
00:16:35,162 --> 00:16:37,581
Ale to ci臋偶kie!
191
00:16:39,958 --> 00:16:42,002
Nigdy nie rozmawiamy.
192
00:16:42,044 --> 00:16:45,297
Na wszystko co mi drogie,
nie mamy o czym wi臋cej rozmawia膰.
193
00:16:45,339 --> 00:16:48,300
Nie powinna艣 by膰 taka zawzi臋ta, to ci szkodzi.
194
00:16:48,342 --> 00:16:52,304
To zabawne, 偶e si臋 o mnie martwisz po
wszystkich cierpieniach jakie spowodowa艂e艣.
195
00:16:52,346 --> 00:16:56,099
Pos艂uchaj Julio, nie toczmy wojen
w obecno艣ci Lucasa.
196
00:16:56,141 --> 00:16:58,685
On bardzo cierpi, 偶e nie potrafimy
偶y膰 w zgodzie.
197
00:16:58,727 --> 00:17:02,564
Zaczekaj chwilk臋, chc臋 ci臋 o co艣 spyta膰.
198
00:17:04,441 --> 00:17:08,445
Kiedy uprawiasz sex ze swoim partnerem...
199
00:17:08,487 --> 00:17:11,907
u偶ywacie kondom贸w?
200
00:17:11,949 --> 00:17:14,660
Jasne.
- Szkoda.
201
00:17:15,452 --> 00:17:20,916
Poniewa偶 ka偶dej nocy ma偶臋,
偶e pewnego dnia umrzesz na AIDS.
202
00:17:20,958 --> 00:17:25,587
Rozumiesz teraz, czy nadal uwa偶asz,
偶e mo偶emy zosta膰 przyjaci贸艂mi?
203
00:17:25,629 --> 00:17:27,923
Daj mi to.
204
00:17:28,090 --> 00:17:30,592
Zjesz z nami tato!
205
00:17:30,634 --> 00:17:33,637
Nie mog臋, nie dzi艣.
206
00:17:33,637 --> 00:17:36,974
Nast臋pnym razem, dobrze?
207
00:17:38,809 --> 00:17:41,603
Zn贸w si臋 pok艂贸cili艣cie ?
208
00:17:41,645 --> 00:17:43,647
Chod藕 synku.
209
00:17:47,985 --> 00:17:51,363
Co ja takiego zrobi艂em,
偶e traktuje mnie tak 藕le?
210
00:17:51,405 --> 00:17:54,533
Nic, po prostu rzuci艂e艣 j膮 dla faceta...
211
00:17:54,575 --> 00:17:58,287
z kt贸rym gra艂e艣 w pi艂k臋 we wtorkowe wieczory.
212
00:17:58,495 --> 00:18:02,291
Chcesz lepszego powodu ni偶 ten?
213
00:18:06,211 --> 00:18:10,257
Takie rzeczy si臋 zdarzaj膮.
- Oczywi艣cie.
214
00:18:10,299 --> 00:18:15,220
Ale zwykle faceci graj膮c z kumplami...
215
00:18:15,262 --> 00:18:20,559
rozmawiaj膮 o bzdurach, po czym wracaj膮
do domu 艣mierdz膮c piwem.
216
00:18:21,810 --> 00:18:25,147
Niezupe艂nie to przytrafi艂o si臋 tobie.
217
00:18:25,189 --> 00:18:29,234
Pos艂uchaj, rozumiem, no wiesz
218
00:18:31,361 --> 00:18:35,240
To jest co艣, co kobiecie trudno jest zaakceptowa膰.
219
00:18:35,282 --> 00:18:37,659
Zw艂aszcza komu艣 takiemu jak Julia.
220
00:18:37,701 --> 00:18:42,164
Tak czy inaczej, je艣li chcesz wiedzie膰,
ca艂a ta nienawi艣膰..
221
00:18:42,206 --> 00:18:46,335
ca艂a ta gorycz...
Podnie艣 to, mo偶esz?
222
00:18:46,376 --> 00:18:50,297
To dlatego, 偶e w g艂臋bi wci膮偶
jest na ciebie napalona
223
00:18:50,839 --> 00:18:54,676
To nie ma 偶adnego sensu.
-Oczywi艣cie, 偶e ma.
224
00:18:54,718 --> 00:18:58,138
Po prostu tego nie dostrzegasz.
Albo udajesz, 偶e nie.
225
00:18:58,180 --> 00:19:02,100
Nie wiem czemu jeste艣 taki niepewny.
226
00:19:02,142 --> 00:19:04,311
Jeste艣my razem tak d艂ugo.
227
00:19:04,353 --> 00:19:07,523
Jakby nie by艂o, wybudowali艣my to miejsce.
228
00:19:07,564 --> 00:19:10,734
Po prostu ci臋 sprawdzam.
229
00:19:10,776 --> 00:19:14,154
A mo偶e 艂api臋 ci臋 na komplementy.
230
00:19:15,239 --> 00:19:17,533
Jak ci smakuje spaghetti?
231
00:19:18,450 --> 00:19:20,536
Wspaniale.
232
00:19:20,744 --> 00:19:23,163
A kucharz?
233
00:19:24,039 --> 00:19:27,000
Uwielbiam mojego kucharza.
234
00:19:27,417 --> 00:19:29,419
Jakie艣 wiadomo艣ci?
235
00:19:29,461 --> 00:19:34,508
Catarina, Silvia, Luisa,
Glria, Catarina zn贸w...
236
00:19:34,550 --> 00:19:36,510
Jezu, to wszystko w 2 godziny?
237
00:19:36,552 --> 00:19:41,098
Nigdy nie wiem z kt贸r膮 rozmawiam,
to takie zagmatwane.
238
00:19:41,139 --> 00:19:42,558
Ok, uspok贸j si臋.
239
00:19:42,599 --> 00:19:45,310
Nast臋pnej, kt贸ra zadzwoni powiedz, 偶e si臋 o偶eni艂em,
240
00:19:45,352 --> 00:19:48,480
i jestem w podr贸偶y po艣lubnej, albo 偶e zmieni艂em p艂e膰.
241
00:19:48,522 --> 00:19:51,775
Pos艂ucham ci臋....prosz臋 bardzo.
- Co to?
242
00:19:51,817 --> 00:19:54,653
Masz ogie艅?
- Nie.
243
00:19:54,695 --> 00:19:56,530
Prosz臋.
244
00:19:56,572 --> 00:19:58,532
Wygl膮dasz jako艣 inaczej.
245
00:19:58,574 --> 00:20:01,910
Po prostu mam dosy膰 takiego 偶ycia.
246
00:20:01,952 --> 00:20:04,788
Chc臋 znale藕膰 wspania艂膮 kobiet臋,
w艂a艣ciw膮 kobiet臋.
247
00:20:04,830 --> 00:20:09,376
A taka istnieje?
- Istnieje, mo偶esz by膰 tego pewny.
248
00:20:09,418 --> 00:20:12,629
Gdzie艣 na ziemi, tylko na mnie czeka.
249
00:20:12,671 --> 00:20:16,258
Jasne, ale musisz by膰 na to gotowy.
250
00:20:16,300 --> 00:20:19,845
Oh, nie zaczynaj zn贸w.
Co jest ze mn膮 nie tak?
251
00:20:19,887 --> 00:20:23,599
Powiedz mi, zrobi臋 wszystko.
Ka偶dy rodzaj terapii...
252
00:20:23,640 --> 00:20:27,269
Mog臋 m贸wi膰 o swoim dzieci艅stwie,
krzycze膰, wrzeszcze膰, medytowa膰...
253
00:20:27,311 --> 00:20:30,939
zagl膮da膰 pod latarnie,
Robi艂em ju偶 wszystko.
254
00:20:30,981 --> 00:20:34,693
To nie ja jestem problemem,
one wszystkie s膮 do niczego!
255
00:20:34,735 --> 00:20:37,362
Poczynaj膮c od twojej mamy,
kt贸ra wci膮偶 ci臋 psuje.
256
00:20:37,404 --> 00:20:39,990
Jezu, no prosz臋, czemu mnie tak ranisz?
257
00:20:40,032 --> 00:20:42,242
Nie zgodzili艣my si臋 nigdy wi臋cej
nie
rozmawia膰 na jej temat?
258
00:20:42,284 --> 00:20:45,245
Pami臋tasz? Mama i ja mamy
uk艂ad, to wszystko.
259
00:20:45,287 --> 00:20:48,040
Ona mnie chroni, a ja
dotrzymuj jej towarzystwa.
260
00:20:48,081 --> 00:20:50,459
Chroni przed czym?
- No wiesz.
261
00:20:50,501 --> 00:20:52,503
Przed molestowaniem seksualnym.
262
00:20:52,544 --> 00:20:55,672
M贸g艂by艣 sobie wyobrazi膰, jak wszystkie te
kobiety wprowadzaj膮 si臋 do mnie?
263
00:20:55,714 --> 00:20:57,758
Sp贸jrz na to, mo偶esz.......
264
00:20:57,799 --> 00:21:02,596
Nie r贸b mi tego.
- Nie wyrzucaj!
265
00:21:06,308 --> 00:21:10,812
Sp贸jrz, to jest to czego mi trzeba!
266
00:21:10,854 --> 00:21:12,814
To m贸j szcz臋艣liwy dzie艅.
Claudia!
267
00:21:13,273 --> 00:21:16,985
Szczerze m贸wi膮c nie jestem nawet pewien,
czy wierz臋 w tego typu rzeczy.
268
00:21:17,027 --> 00:21:20,864
Chc臋 tylko znale藕膰 swoj膮 bratni膮 dusz臋.
269
00:21:20,906 --> 00:21:25,160
Zanim zaczniemy musz臋 wyja艣ni膰,
偶e to nie jest 偶adna terapia...
270
00:21:25,202 --> 00:21:27,830
ani religia.
271
00:21:27,871 --> 00:21:33,293
Mo偶na by powiedzie膰,
偶e badamy duchowe wn臋trze.
272
00:21:33,335 --> 00:21:35,838
Wi臋c nie ma konieczno艣ci wierzy膰...
273
00:21:35,879 --> 00:21:40,008
tylko odpowiada膰 na pytania,
tak szczerze jak to mo偶liwe.
274
00:21:42,678 --> 00:21:44,346
Gotowy!
275
00:21:44,388 --> 00:21:49,518
P艂e膰 twojej bratniej duszy?
- Kobieta oczywi艣cie.
276
00:21:50,519 --> 00:21:54,439
Musimy bra膰 pod uwag臋 ka偶d膮
mo偶liwo艣膰, bez uprzedze艅.
277
00:21:54,481 --> 00:21:58,277
Co jeszcze?
- Chc臋 kobiety niezale偶nej.
278
00:21:58,318 --> 00:22:03,073
Ale jednoczenie musi by膰 ca艂kowicie
oddana swojemu partnerowi.
279
00:22:03,949 --> 00:22:08,453
Nie lubi臋 uleg艂ych kobiet,
ale z drugiej strony...
280
00:22:08,495 --> 00:22:13,333
musi wiedzie膰, 偶e jej najwa偶niejsz膮 rol膮
w 偶yciu jest uszcz臋艣liwia膰 mnie.
281
00:22:13,417 --> 00:22:15,294
Kropka.
282
00:22:16,461 --> 00:22:21,049
Wygl膮d?
- Wysportowana sylwetka, ale niezbyt umi臋艣niona.
283
00:22:21,341 --> 00:22:23,760
Piersi, kt贸re wielko艣ci膮
wpasowuj膮 si臋 w d艂o艅.
284
00:22:23,802 --> 00:22:28,056
Ani mniejsze, ani wi臋ksze.
Pe艂ne usta, nie cierpi臋 w膮skich ust.
285
00:22:28,098 --> 00:22:33,729
Mi臋kki brzuch,, wystarczaj膮co mi臋kki,
by u艂o偶y膰 na nim g艂ow臋.
286
00:22:36,023 --> 00:22:39,318
Nie jestem zbyt wymagaj膮cy,
je艣li chodzi o wygl膮d.
287
00:22:39,359 --> 00:22:43,739
Co dalej?
- A usposobienie?
288
00:22:43,780 --> 00:22:45,782
C贸偶, nie cierpi臋 wylewnych...
289
00:22:45,824 --> 00:22:48,076
ale musi by uczuciowa.
290
00:22:48,118 --> 00:22:50,871
Nie jedna z tych z wiecznym zespo艂em
napi臋cia przedmiesi膮czkowego.
291
00:22:50,913 --> 00:22:52,873
Inteligentna?
292
00:22:52,915 --> 00:22:57,211
W 偶adnym wypadku, kulturalna tak,
ale nie inteligentna.
293
00:22:57,252 --> 00:23:02,216
Powinna by膰 wyrafinowana,
m贸wi膰 w 2 lub 3 j臋zykach...
294
00:23:02,257 --> 00:23:06,470
Gustowa膰 w poezji, muzyce jazzowej i kinie.
295
00:23:06,512 --> 00:23:11,475
Mo偶e Woody Allen i
Truffaut, je艣li to mo偶liwe.
296
00:23:12,518 --> 00:23:17,606
I powinna by膰 gor膮ca w 艂贸偶ku,
nie zbyt nie艣mia艂a.
297
00:23:17,648 --> 00:23:21,485
Umie艣膰 to, gor膮ca w 艂贸偶ku.
298
00:23:23,529 --> 00:23:29,743
To chyba wszystko.
Szukam zwyk艂ej, normalnej kobiety..
299
00:23:29,785 --> 00:23:32,746
Jestem naprawd臋 bardzo otwarty,
je艣li chodzi o moj膮 druga po艂贸wk臋.
300
00:23:32,788 --> 00:23:35,791
Sko艅czy艂e艣?
To wszystko?
301
00:23:37,292 --> 00:23:38,752
艁adny ty艂ek.
302
00:23:38,836 --> 00:23:42,464
Umie艣膰 to, ty艂ek to podstawa.
303
00:23:42,506 --> 00:23:45,467
Musi mie膰 艣wietny ty艂ek.
304
00:23:47,219 --> 00:23:48,303
C贸偶...
305
00:23:48,345 --> 00:23:51,640
z tymi informacjami w bazie...
306
00:23:51,682 --> 00:23:56,061
poszukamy idealnej partnerki
dla naszego klienta.
307
00:23:56,103 --> 00:24:00,816
A jak j膮 znajd臋?
- Za pomoc膮 tego.
308
00:24:00,858 --> 00:24:05,779
Nazywamy to "lokalizatorem".
Ka偶dy nasz klient ma jeden.
309
00:24:05,821 --> 00:24:07,781
I to dzia艂a?
310
00:24:07,823 --> 00:24:10,742
Nigdy nie zawodzi.
311
00:24:11,451 --> 00:24:16,582
A jak d艂ugo to zajmie?
- Zwykle ko艂o 48 godzin.
312
00:24:49,781 --> 00:24:53,744
Co tu robisz?
- Czekam na ciebie.
313
00:24:55,954 --> 00:24:58,916
Od dawna?
314
00:24:59,500 --> 00:25:02,044
Od 15 lat.
315
00:26:02,604 --> 00:26:04,439
Wygl膮dam strasznie?
316
00:26:04,481 --> 00:26:08,402
Je艣li o to chodzi, to musisz
postara膰 si臋 bardziej.
317
00:26:08,485 --> 00:26:11,071
Czy to komplement?
318
00:26:11,113 --> 00:26:13,073
Komplement?
319
00:26:13,115 --> 00:26:17,077
Mo偶e pro艣ciej.
Twoja mama jest 艂adna?
320
00:26:17,161 --> 00:26:21,832
Pomijaj膮c 偶akiet, kt贸ry ci臋
postarza, jeste艣 boska.
321
00:26:21,874 --> 00:26:23,876
Chyba masz racj臋.
322
00:26:24,710 --> 00:26:26,461
Oczywi艣cie!
323
00:26:28,172 --> 00:26:31,425
Jest za ciep艂o na 偶akiet.
324
00:26:41,727 --> 00:26:45,397
Trzymaj si臋.
- B膮d藕 roztropna!
325
00:26:47,191 --> 00:26:49,860
Powinna艣 robi膰 to cz臋艣ciej...
326
00:26:49,902 --> 00:26:54,323
wyj艣膰, zaszale膰, um贸wi膰 si臋 z facetem.
327
00:26:56,241 --> 00:26:58,202
Racja.
328
00:27:00,913 --> 00:27:05,250
Wiesz, min臋艂o tyle czasu
odk膮d by艂am z m臋偶czyzn膮...
329
00:27:05,292 --> 00:27:07,961
Nie pami臋tam nawet jak to jest.
330
00:27:16,970 --> 00:27:21,934
Poczujemy to dzi艣 wieczorem, czuj臋 to
331
00:27:21,975 --> 00:27:26,730
sk膮d wiesz?
- Nie czujesz pozytywnych wibracji?
332
00:27:27,731 --> 00:27:33,529
Nie patrz teraz, ale w艂a艣nie wesz艂o
dw贸ch 艣wietnych facet贸w.
333
00:27:34,363 --> 00:27:37,533
Zachowaj zimn膮 krew, nie mo偶na
okaza膰 im zbyt wiele uwagi.
334
00:27:45,457 --> 00:27:47,876
Nie wierz臋.
- Witaj Julio.
335
00:27:47,918 --> 00:27:49,920
Witaj Carlos.
336
00:27:52,464 --> 00:27:55,717
Nie zamierzasz przedstawi膰
swoich przyjaci贸艂?
337
00:27:55,759 --> 00:27:58,762
to Carlos, a to...
338
00:27:59,429 --> 00:28:01,098
Jestem Pedro.
339
00:28:01,139 --> 00:28:04,726
Cze艣膰, Pedro, jak si臋 masz?
-艢wietnie, a ty?
340
00:28:07,771 --> 00:28:11,567
Cz臋sto tu przychodzisz?
- Pewnie, co drugi dzie艅.
341
00:28:11,608 --> 00:28:14,945
Tylko dzi艣 wybrali艣my z艂膮 noc.
342
00:28:15,404 --> 00:28:18,115
Czego si臋 napijesz?
343
00:28:19,616 --> 00:28:25,122
O Bo偶e, ten Pedro jest boski.
Twoim te偶 bym nie pogardzi艂a.
344
00:28:25,164 --> 00:28:28,584
Moim? Niech go szlak.
345
00:28:28,625 --> 00:28:32,504
Mam potworny b贸l g艂owy. Mo偶emy ju偶 i艣膰?
346
00:28:32,546 --> 00:28:37,467
My te偶 ju偶 si臋 zbierali艣my.
- Jest wcze艣nie, zata艅czmy najpierw.
347
00:28:37,509 --> 00:28:39,511
Jasne, ok.
348
00:28:47,686 --> 00:28:50,439
Zawsze lubi艂a艣 ta艅czy膰.
- Wci膮偶 lubi臋.
349
00:28:50,480 --> 00:28:55,402
Wi臋c zata艅czmy.
- Z tob膮? Po moim trupie.
350
00:28:55,444 --> 00:28:58,405
Czemu?
- Poniewa偶 ci臋 nienawidz臋.
351
00:29:07,998 --> 00:29:11,043
Powinni艣my pogada膰.
- Zamknij si臋.
352
00:29:11,627 --> 00:29:14,546
Zdaje si臋, 偶e chcia艂e艣 zata艅czy膰?
353
00:29:16,340 --> 00:29:18,717
Wi臋c zata艅czmy.
354
00:29:18,759 --> 00:29:22,471
Ale Carlos,
to tylko chwilowy rozejm.
355
00:29:59,800 --> 00:30:12,020
Chod藕my.
Idziesz czy nie?
356
00:30:12,312 --> 00:30:14,189
Cze艣膰 Pedro.
357
00:30:14,481 --> 00:30:19,027
Pedro jest boski. Jest wolny?
- Nie, jest zaj臋ty.
358
00:30:19,069 --> 00:30:22,072
Czemu oni zawsze albo s膮
gejami albo s膮 zaj臋ci
359
00:30:22,114 --> 00:30:26,451
C贸偶, ten jest gejem i jest zaj臋ty.
-Szcz臋艣cie, 偶e si臋 dowiedzia艂am.
360
00:30:26,743 --> 00:30:28,704
Carlos, co to jest?
361
00:30:28,745 --> 00:30:33,125
Lokalizator bratnich dusz.
Nied艂ugo spotkam kobiet臋 swojego 偶ycia.
362
00:30:33,208 --> 00:30:35,002
B膮d藕 powa偶ny.
363
00:30:35,043 --> 00:30:38,589
To nauka mamo, najnowsza technologia!
364
00:30:38,630 --> 00:30:41,258
Je艣li chcesz pozna膰 ludzi,
jed藕 na wycieczk臋.
365
00:30:41,300 --> 00:30:44,386
Mam do艣膰 pomy艂ek,
tym razem musi si臋 uda膰.
366
00:30:44,428 --> 00:30:47,556
Jestem w szoku Carlos.
- Czemu to nie dzia艂a?
367
00:30:47,598 --> 00:30:52,394
To wszystko tylko twoja imaginacja,
nie widzisz, 偶e to tylko fantazja?
368
00:30:52,436 --> 00:30:56,899
Nie mo偶liwe, odpowiedzia艂em na
wszystkie pytania, co jest grane?
369
00:30:56,940 --> 00:31:00,027
Zostaw to...
370
00:31:00,068 --> 00:31:02,863
nie ma czego艣 takiego jak bratnia dusza.
371
00:31:02,905 --> 00:31:05,449
呕yjesz w 艣wiecie fantazji!
372
00:31:05,491 --> 00:31:08,785
Wyrzu膰 to.
- R臋ce z daleka! Dzia艂a!
373
00:31:10,537 --> 00:31:12,289
Sp贸jrz mamo!
374
00:31:24,134 --> 00:31:26,762
Ty?
- Julia?
375
00:31:28,972 --> 00:31:30,599
Carlos!
376
00:31:31,099 --> 00:31:33,769
Co za zbieg okoliczno艣ci!
Min臋艂o tyle czasu!
377
00:31:33,810 --> 00:31:35,812
Pi臋tna艣cie lat.
378
00:31:35,812 --> 00:31:38,649
To spotkanie robi z nas
kompletnych g艂upc贸w.
379
00:31:38,690 --> 00:31:41,109
Wi臋c ty jeste艣 moim idealnym partnerem?
380
00:31:41,151 --> 00:31:44,112
A ty moj膮 bratni膮 dusz膮?
381
00:31:44,154 --> 00:31:46,865
Szczerze m贸wi膮c...
- 艢mia艂o.
382
00:31:46,907 --> 00:31:50,244
Nie, prosz臋.
- Tak si臋 zmieni艂a艣...
383
00:31:50,285 --> 00:31:53,664
Chcia艂em w艂a艣nie zapyta膰 co si臋
z tob膮 dzia艂o przez te 15 lat.
384
00:31:53,705 --> 00:31:57,543
Jestem artystk膮.
- Artystk膮?
385
00:31:57,584 --> 00:32:00,295
Tak, chcesz zobaczy膰 moje atelier?
386
00:32:00,337 --> 00:32:02,881
Jasne.
- Chod藕my.
387
00:32:02,923 --> 00:32:05,926
T臋dy?
- Tak, chod藕.
388
00:32:06,343 --> 00:32:09,346
Znikn臋艂a艣 zaraz po szkole 艣redniej,
nie mia艂em o tobie 偶adnych wie艣ci.
389
00:32:09,346 --> 00:32:14,101
Co si臋 wydarzy艂o?
- Najpierw by艂am modelk膮 w Pary偶u.
390
00:32:14,142 --> 00:32:17,437
Potem mieszka艂am w Wenecji,
Monako, Barcelonie.
391
00:32:17,479 --> 00:32:21,149
Potem zm臋czy艂 mnie bur偶uazyjny luksus
i wyjecha艂am do Afryki.
392
00:32:21,233 --> 00:32:22,776
Afryki?
393
00:32:22,818 --> 00:32:28,323
Sp臋dzi艂am 2 lata mieszkaj膮c w namiocie,
troszcz膮c si臋 o cywilnych uchod藕c贸w wojennych
394
00:32:29,283 --> 00:32:32,828
Potem pojecha艂am pracowa膰 na plantacji na Kubie.
395
00:32:32,870 --> 00:32:34,830
Kuba by艂a wspania艂a.
396
00:32:34,872 --> 00:32:37,916
Potem znudzi艂am si臋 i pojecha艂am szuka膰
szcz臋艣cia w Nowym Yorku
397
00:32:37,958 --> 00:32:41,003
Nowy York?
Robi艂a艣 tak wiele!
398
00:32:41,044 --> 00:32:43,005
A co u ciebie?
399
00:32:43,046 --> 00:32:46,175
Moje 偶ycie nie by艂o tak
interesuj膮ce jak twoje.
400
00:32:46,216 --> 00:32:50,137
Szczerze m贸wi膮c nic szczeg贸lnego
si臋 nie wydarzy艂o.
401
00:32:50,220 --> 00:32:51,346
O偶eni艂e艣 si臋?
402
00:32:51,388 --> 00:32:55,851
Nie, czeka艂em na ciebie od tamtej
nocy przed kinem.
403
00:32:55,893 --> 00:32:59,188
Zapomnia艂am, jakim jeste艣
niepoprawnym romantykiem.
404
00:32:59,229 --> 00:33:05,444
A ja jak pi臋kna jeste艣.
- Zapomnia艂am, jaki jeste艣 uwodzicielski.
405
00:33:36,975 --> 00:33:40,646
Mog臋 ci co艣 powiedzie膰?
406
00:33:41,563 --> 00:33:47,361
Pachniesz tak intensywnie,
偶e tw贸j zapach wype艂nia pok贸j.
407
00:34:02,209 --> 00:34:07,214
Wiem, nastolatki m贸wi膮 zwykle takie rzeczy.
408
00:34:08,423 --> 00:34:13,387
Ale to w艂a艣nie teraz czuj臋...
409
00:34:13,470 --> 00:34:18,100
kochaj膮c si臋 z kobiet膮,
o kt贸rej marzy艂em ca艂e 偶ycie.
410
00:34:21,812 --> 00:34:25,274
Gdybym wiedzia艂a, jak cudownie jest przy tobie...
411
00:34:25,315 --> 00:34:28,318
Przysi臋gam, 偶e nie czeka艂abym tak d艂ugo.
412
00:34:42,249 --> 00:34:45,627
Chcesz po偶eglowa膰 ze mn膮 jutro?
413
00:34:45,669 --> 00:34:50,507
Nie mog臋, musz臋 popracowa膰.
Mam sporo zaleg艂o艣ci.
414
00:34:50,549 --> 00:34:55,220
I nadal b臋dziesz je mia艂 jutro.
415
00:34:55,262 --> 00:34:57,264
Nie zrobi艂e艣 niczego
produktywnego od wiek贸w.
416
00:34:57,347 --> 00:35:00,726
Prawie nigdy nie widz臋 ci臋 przy biurku.
417
00:35:00,767 --> 00:35:05,564
Po prostu gapisz si臋 w przestrze艅,
czekaj膮c na telefon od tej dziewczyny.
418
00:35:05,606 --> 00:35:08,984
Julia by艂a wielk膮 mi艂o艣ci膮 mojej
m艂odo艣ci. Zostali艣my roz艂膮czeni.
419
00:35:09,026 --> 00:35:11,487
呕adna kobieta nie jest warta czekania 15 lat.
420
00:35:11,695 --> 00:35:13,822
Julia jest.
421
00:35:13,864 --> 00:35:16,909
Naprawd臋? Zamierzasz powiedzie膰 偶onie...
422
00:35:16,950 --> 00:35:20,746
czy b臋dzie czeka膰 15 lat nim si臋 dowie?
423
00:35:21,872 --> 00:35:25,375
Nie, tu Pedro.
424
00:35:27,461 --> 00:35:29,463
艢wietnie.
425
00:35:29,505 --> 00:35:35,761
Tak jest, daj臋 go.
To ona... Maria.
426
00:35:43,477 --> 00:35:47,439
Clarice wygl膮da艂a piknie, prawda?
427
00:35:47,481 --> 00:35:52,986
Wci膮偶 wygl膮da na 20.
Jest w niej co艣. Sama nie wiem...
428
00:35:54,279 --> 00:36:00,077
stan umys艂u.
Ona potrafi cieszy膰 si臋 偶yciem.
429
00:36:01,161 --> 00:36:04,873
Nie idziesz?
- Id臋.
430
00:36:06,416 --> 00:36:09,419
Nienawidzisz proszonych obiad贸w, prawda?
431
00:36:11,797 --> 00:36:18,220
Ale偶 sk膮d Mario.
- Ale偶 tak, znam ci臋.
432
00:36:18,428 --> 00:36:23,100
Nawet nie dyskutowa艂e艣 z Lourdes.
- Prosi艂a艣 mnie bym tego nie robi艂.
433
00:36:23,225 --> 00:36:26,728
Zawsze prosz臋, ale kiedy si臋 z ni膮 nie spierasz...
434
00:36:26,770 --> 00:36:31,483
nie masz 偶adnej frajdy.
- Jestem zm臋czony Mario, to wszystko.
435
00:36:45,956 --> 00:36:48,876
Masz ochot臋 na sex?
- Je艣li ty masz.
436
00:36:49,126 --> 00:36:52,004
Wynosz臋 si臋.
437
00:36:52,546 --> 00:36:55,215
Zostawiam Mari臋,
dom, wszystko...
438
00:36:55,257 --> 00:36:59,219
Nie mog臋 znie艣膰 bycia z dala od ciebie.
439
00:37:01,096 --> 00:37:04,057
A co z ni膮, twoj膮 偶on膮?
440
00:37:04,391 --> 00:37:08,187
Maria zrozumie, b臋dzie musia艂a.
441
00:37:08,228 --> 00:37:14,818
To b臋dzie trudne. Tak d艂ugo razem.
- Tak d艂ugo czasu i tak ma艂o mi艂o艣ci.
442
00:37:23,410 --> 00:37:28,582
Jezu! Gdzie si臋 pali?
- Czemu ma si臋 gdzie艣 pali膰?
443
00:37:29,333 --> 00:37:32,336
Musi si臋 gdzie艣 pali膰, skoro
budzisz mnie o takiej porze.
444
00:37:32,377 --> 00:37:35,422
Przepraszam, nie chcia艂em,
Id臋 zobaczy膰 si臋 z Lucasem.
445
00:37:35,464 --> 00:37:39,635
Czy u niego jest po偶ar?
- Nie ma 偶adnego po偶aru!
446
00:37:39,676 --> 00:37:44,431
Wi臋c czemu odwiedzasz go tak wcze艣nie?
- T臋skni臋 za nim.
447
00:37:46,433 --> 00:37:49,144
ale dzi艣 nie wypada nawet
tw贸j dzie艅 odwiedzin Lucasa.
448
00:37:49,186 --> 00:37:51,563
Nie, to nie jest m贸j dzie艅, ale poczu艂em,
偶e chc臋 go zobaczy膰 i...
449
00:37:51,605 --> 00:37:55,108
nikt nie mo偶e powstrzyma膰 ojca
od zobaczenia si臋 z synem, prawda?
450
00:37:55,192 --> 00:38:00,113
S膮dz臋, 偶e Julia mo偶e.
To jej si臋 nie spodoba.
451
00:38:10,457 --> 00:38:13,752
Przepraszam, 偶e przychodz臋 bez zapowiedzi,
chcia艂bym zobaczy膰 Lucasa.
452
00:38:13,794 --> 00:38:16,255
Jest w szkole.
453
00:38:16,296 --> 00:38:20,717
Co艣 wa偶nego?
- Nie, po prostu si臋 za nim st臋skni艂em.
454
00:38:20,717 --> 00:38:24,096
Sprz膮tanie?
- Tak.
455
00:38:24,137 --> 00:38:28,100
M贸g艂bym poczeka膰?
Obiecuj臋 nie przeszkadza膰.
456
00:38:28,267 --> 00:38:30,477
Wejd藕.
457
00:38:49,413 --> 00:38:52,708
Zmieni艂a艣 tu sporo.
458
00:38:52,749 --> 00:38:57,713
Tak, to miejsce przypomina mi o tobie.
459
00:39:02,050 --> 00:39:05,012
Czasem zastanawiam si臋...
460
00:39:05,429 --> 00:39:08,432
jak wszystko mog艂o si臋 tak bardzo pozmienia膰?
461
00:39:08,432 --> 00:39:12,102
Jednego dnia byli艣my szcz臋艣liwi,
zakochani, razem...
462
00:39:12,144 --> 00:39:14,855
a nast臋pnego...
463
00:39:14,938 --> 00:39:18,984
Nast臋pnego rzuci艂e艣 kobiet臋 swojego 偶ycia...
464
00:39:19,026 --> 00:39:23,238
dla faceta, kt贸rego pozna艂e艣 graj膮c w pi艂k臋.
465
00:39:29,036 --> 00:39:34,249
Nigdy nawet nie zapyta艂e艣 jak bardzo
jest to trudne dla mnie, Carlos?
466
00:39:39,755 --> 00:39:42,758
Dla mnie to r贸wnie偶 jest trudne, Julio.
467
00:39:44,676 --> 00:39:48,222
Ale to ja ponios艂am strat臋.
468
00:39:48,972 --> 00:39:51,600
Oboje ponie艣li艣my strat臋.
469
00:39:51,642 --> 00:39:55,020
A co ty straci艂e艣, Carlos?
470
00:39:55,479 --> 00:39:58,732
Straci艂em ciebie.
471
00:40:00,984 --> 00:40:04,905
Sukinsynu, chcesz doprowadzi膰 mnie
do szale艅stwa, o to ci chodzi?
472
00:40:04,988 --> 00:40:08,033
Pos艂uchaj.
- Nie, ty pos艂uchaj, ja b臋d臋 m贸wi膰!
473
00:40:08,075 --> 00:40:12,496
Kopn膮艂e艣 mnie w ty艂ek, zostawi艂e艣
mnie z tym ca艂ym g贸wnem przez 3 lata...
474
00:40:12,496 --> 00:40:14,998
robi膮c ze mnie potwora
Sta艂am si臋 uprzedzona,..
475
00:40:14,998 --> 00:40:18,836
z艂a, ura偶ona. Nie mog臋 nawet
spojrze膰 na geja na ulicy bez...
476
00:40:18,877 --> 00:40:22,631
ch臋ci spalenia go 偶ywcem,
wszystko z powodu tego peda艂a.
477
00:40:22,673 --> 00:40:24,508
Nie m贸w tak.
- Ciota!
478
00:40:24,550 --> 00:40:26,927
Punk, zniewie艣cia艂y pederasta!
479
00:40:26,969 --> 00:40:29,721
Przesta艅, porozmawiajmy.
- Porozmawiajmy o czym?
480
00:40:29,763 --> 00:40:34,059
My艣lisz, 偶e mo偶esz zmanipulowa膰
ka偶dego g艂adk膮 gadk膮?
481
00:40:34,101 --> 00:40:37,062
My艣lisz, 偶e mo偶esz przyj艣膰 tu
ze swoimi s艂odkimi s艂贸wkami...
482
00:40:37,104 --> 00:40:41,149
dotyka膰 mnie i robi膰 co ci si臋 podoba?
483
00:40:41,191 --> 00:40:45,362
To nie tak,
chcia艂em ci臋 tylko poca艂owa膰.
484
00:41:02,421 --> 00:41:07,301
Czemu nie jeste艣 w szkole?
- Ostatnia lekcja zosta艂a odwo艂ana.
485
00:41:07,342 --> 00:41:10,304
Twoja mama i ja w艂a艣nie rozmawiali艣my.
486
00:41:10,345 --> 00:41:15,350
Ale tata ju偶 wychodzi, prawda Carlos?
- Tak, zadzwoni臋 do ciebie.
487
00:41:21,315 --> 00:41:23,901
Id臋 do swojego pokoju.
488
00:41:28,155 --> 00:41:31,950
Synu, ubranie si臋 nigdy nie
zajmowa艂o ci wi臋cej ni偶 minut臋!
489
00:41:31,992 --> 00:41:35,245
Kim jest ta nowa kobieta?
- Wspania艂a kobieta...
490
00:41:35,287 --> 00:41:38,373
inna ni wszystkie jakie kiedykolwiek spotka艂em.
491
00:41:38,415 --> 00:41:40,834
Ju偶 ty doszukasz si臋 i w niej wad.
492
00:41:40,876 --> 00:41:44,838
Mamo w niej nie ma wad. Jest doskona艂a.
493
00:41:44,880 --> 00:41:48,967
Skoro tak Si臋 zachowujesz,
musi by膰 wymagaj膮ca.
494
00:41:49,051 --> 00:41:53,013
Tak, s膮dz臋, 偶e jest wymagaj膮ca.
- I elegancka?
495
00:41:53,055 --> 00:41:57,601
Ma niepowtarzalny styl.
- Te偶 jest prawnikiem?
496
00:41:57,643 --> 00:42:03,398
Nie, pracuje w sztuce.
- Marszand, jak szykownie!
497
00:42:03,440 --> 00:42:07,277
Mo偶e sysza艂am o niej,
jak si臋 nazywa?
498
00:42:07,319 --> 00:42:10,197
Julia.
- Julia jak?
499
00:42:10,239 --> 00:42:13,075
Jezu, co to jest,
przes艂uchanie?
500
00:42:13,116 --> 00:42:18,747
Ale synu, je艣li mam ci臋 straci膰,
to musi by膰 kto艣 wyj膮tkowy.
501
00:42:18,789 --> 00:42:21,291
Ona jest wyj膮tkowa.
To kobieta, kt贸r膮 kocham.
502
00:42:21,333 --> 00:42:26,296
Teraz daj mi i艣膰, jestem sp贸藕niony.
Cze艣膰.
503
00:42:27,464 --> 00:42:30,133
To zabawne, ale...
504
00:42:30,175 --> 00:42:35,264
za ka偶dym razem, kiedy si臋 kochamy,
jest jak za pierwszym razem.
505
00:42:36,723 --> 00:42:42,604
A to 藕le?
- Nie, ale to dla mnie nowe.
506
00:42:43,814 --> 00:42:45,816
Dla mnie te偶.
507
00:42:48,318 --> 00:42:50,195
Wspania艂e.
508
00:43:05,836 --> 00:43:11,508
W tym jest zwierz臋!
- To tylko robak.
509
00:43:11,550 --> 00:43:14,761
Ohydne, jak mo偶esz to pi膰?
510
00:43:14,803 --> 00:43:18,098
Nie b膮d藕 idiot膮.
To w艂a艣nie si臋 pije w Meksyku.
511
00:43:18,140 --> 00:43:20,309
Dalej, to dobre.
512
00:43:20,350 --> 00:43:24,104
Co ty masz za gust.
- Uwa偶asz, 偶e jest niedobre?
513
00:43:24,313 --> 00:43:28,484
Nie, mo偶naby si臋 przyzwyczai膰.
514
00:43:28,525 --> 00:43:33,864
Zawsze potrafi臋 ci臋 czym艣 zaskoczy膰.
515
00:43:35,782 --> 00:43:38,827
Sp贸jrz co mam dla nas na dzi艣.
516
00:43:38,869 --> 00:43:41,663
Julia, nie mo偶emy uprawia膰 normalnego seksu...
517
00:43:41,705 --> 00:43:45,834
chocia偶 raz, dla odmiany?
- Nigdy!
518
00:43:45,876 --> 00:43:49,171
Co, chyba nie zamierzasz mnie tym przyku膰?
519
00:43:49,588 --> 00:43:51,590
Cicho!
520
00:44:37,594 --> 00:44:40,722
Na mi艂o艣膰 bosk膮, powiedz,
偶e ju偶 ko艅czysz, to boli!
521
00:44:40,764 --> 00:44:42,057
Uspok贸j si臋.
522
00:44:42,182 --> 00:44:46,311
I musia艂a艣 zgubi膰 klucz.
- Ju偶 prawie otwarte.
523
00:44:46,353 --> 00:44:50,315
Musia艂em by膰 szalony albo pijany,
偶eby da膰 si臋 zaku膰. Albo obydwa!
524
00:44:50,357 --> 00:44:53,944
Carlos, to na nic, b臋d臋 musia艂a
pos艂a膰 po 艣lusarza.
525
00:44:53,986 --> 00:44:57,447
Co?
Nie ma mowy!
526
00:44:57,447 --> 00:45:01,994
Wolisz zosta膰 nagi do ko艅ca 偶ycia?
527
00:45:02,035 --> 00:45:04,705
To upokarzaj膮ce
528
00:45:04,746 --> 00:45:09,001
Mog艂aby艣 mnie przynajmniej przykry膰?
Mo偶esz to dla mnie zrobi膰?
529
00:45:09,793 --> 00:45:11,712
Biedaczek!
530
00:45:12,337 --> 00:45:17,384
Dalej, 艣miej si臋.
Chcia艂bym zobaczy膰 ci臋 tutaj...
531
00:45:17,426 --> 00:45:19,887
nag膮, przykut膮, z facetem...
532
00:45:19,970 --> 00:45:22,806
obrzucaj膮cym ci臋 spro艣nym spojrzeniem,
m贸wi膮cym: "do艣膰 perwersyjne, prosz臋 pana".
533
00:45:22,848 --> 00:45:26,894
Przykro mi, ale nigdy nie przepada艂em
za hardcorowymi gad偶etami.
534
00:45:26,935 --> 00:45:29,104
A mylisz, 偶e ja tak?
535
00:45:29,146 --> 00:45:31,982
My艣lisz, 偶e nadal lubi臋 dziwactwa Julii?
536
00:45:32,024 --> 00:45:34,985
Czasami zastanawiam si臋, czy trac臋 rozum.
537
00:45:35,027 --> 00:45:40,991
To zabawne, zdaje si臋, 偶e m贸wi艂e艣,
偶e jest twoj膮 bratni膮 dusz膮?
538
00:45:40,991 --> 00:45:45,746
Powinna by膰. Mo偶e 藕le
odpowiedzia艂em na te pytania.
539
00:45:45,787 --> 00:45:51,460
Ale my艣la艂em, 偶e j膮 uwielbiasz,
nie mielicie wspania艂ego seksu?
540
00:45:51,502 --> 00:45:55,297
To podstawa stary.
Te ca艂e dusze, to dzia艂ka boga.
541
00:45:55,339 --> 00:45:58,884
Nami臋tno艣膰 jest najwa偶niejsza.
542
00:45:59,092 --> 00:46:01,470
Mo偶e masz racj臋.
543
00:46:01,512 --> 00:46:04,056
Wi臋c po co marnowa膰 czas,
doszukuj膮c si臋 w niej wad?
544
00:46:04,097 --> 00:46:06,391
Kto艣 m贸g艂by pomy艣le膰,
偶e lubisz si臋 umartwia膰.
545
00:46:06,433 --> 00:46:10,479
To jest to. Ty jeste艣
masochist膮, a ona sadystk膮.
546
00:46:10,521 --> 00:46:14,191
Widzisz, zostali艣cie dla siebie stworzeni.
547
00:46:15,692 --> 00:46:19,488
Cze艣膰 mamo.
548
00:46:32,167 --> 00:46:34,503
Chcesz si臋 przejecha膰?
549
00:46:35,087 --> 00:46:36,463
Sk膮d masz samoch贸d?
- Nale偶a艂 do mojego dziadka.
550
00:46:36,505 --> 00:46:40,259
Zainstalowa艂am odtwarzacz.
Ruszamy?
551
00:47:03,031 --> 00:47:07,369
To mi si臋 nigdy wcze艣niej nie przytrafi艂o,
nikt nigdy nie pozwoli艂 mi u偶y膰 kajdanek.
552
00:47:07,411 --> 00:47:11,456
To by艂o g艂upie z mojej strony.
- S膮dz臋, 偶e to by艂o genialne...
553
00:47:12,916 --> 00:47:15,919
to by艂 akt zaufania,
albo oddania...
554
00:47:15,961 --> 00:47:21,466
dow贸d mi艂o艣ci.
Bezgranicznej i bezwstydnej mi艂o艣ci.
555
00:47:21,800 --> 00:47:26,555
Wszelkie w膮tpliwo艣ci, czy jeste艣
m臋偶czyzn膮 mojego 偶ycia, znik艂y...
556
00:47:26,597 --> 00:47:30,100
Podbi艂e艣 mnie, wygra艂e艣
557
00:47:30,142 --> 00:47:33,812
Jeste艣 nie z tej ziemi.
-Wypijmy za to.
558
00:47:35,481 --> 00:47:39,818
呕adnych robak贸w?
- Nie, mam wspania艂e wino.
559
00:47:44,531 --> 00:47:46,533
Jeste艣 taki przystojny.
560
00:47:51,997 --> 00:47:53,916
Poca艂uj mnie.
561
00:47:59,796 --> 00:48:03,800
Je艣li chcesz, mo偶esz sku膰 mnie nast臋pnym razem.
562
00:48:03,842 --> 00:48:07,262
Nie potrzebuj臋 kajdanek, 偶eby ci zniewoli膰.
563
00:48:12,851 --> 00:48:14,520
Wybierasz si臋 gdzie艣?
564
00:48:15,312 --> 00:48:19,733
Czemu nie poprosi艂e艣 bym ci臋 spakowa艂a,
zawsze czego艣 zapominasz.
565
00:48:19,942 --> 00:48:25,364
Dowiedzia艂em si臋 przed chwil膮,
nie by艂o czasu, 偶eby da膰 ci zna膰.
566
00:48:25,948 --> 00:48:28,283
D艂ugo ci臋 nie b臋dzie?
567
00:48:28,367 --> 00:48:34,540
Nie, tydzie艅, albo dwa, najwy偶ej.
- Tak d艂ugo?
568
00:48:34,581 --> 00:48:38,460
Ale zadzwoni臋 do ciebie
jak tylko dotr臋 do hotelu.
569
00:48:38,502 --> 00:48:41,755
W porz膮dku.
Dobrej drogi.
570
00:48:57,187 --> 00:48:59,815
To wszystko mnie wyka艅cza...
571
00:48:59,857 --> 00:49:05,154
Nigdy nie my艣la艂em, 偶e b臋d臋 mia艂
odwag臋, by si臋 wyprowadzi膰.
572
00:49:05,195 --> 00:49:08,323
Masz dok膮d i艣膰?
573
00:49:09,741 --> 00:49:16,165
Masz wolny pok贸j?
- Nie, wszystkie s膮 zaj臋te.
574
00:49:16,206 --> 00:49:20,169
Ale mo偶esz zosta膰 w moim je艣li chcesz.
575
00:49:20,752 --> 00:49:24,715
Przykro mi, ale moja religia zezwala
tylko na jeden grzech dziennie...
576
00:49:24,756 --> 00:49:26,800
a dzisiejszym jest drink.
577
00:49:26,842 --> 00:49:33,515
Wi臋c zawrzyjmy uk艂ad.
Je艣li obiecasz zachowywa膰 si臋...
578
00:49:33,557 --> 00:49:39,980
Pozwol臋 ci zosta膰 na noc.
- Obiecuj臋 by膰 bardzo niegrzecznym...
579
00:49:40,689 --> 00:49:43,650
a wtedy p贸jd臋 do hotelu.
580
00:49:53,827 --> 00:49:57,706
Witaj Ethel, spodoba艂 mi si臋 tw贸j
e-mail i jestem zachwycona...
581
00:49:57,748 --> 00:50:00,083
偶e chc膮 opublikowa膰 moj膮 prac臋.
Ale je艣li chodzi...
582
00:50:00,125 --> 00:50:04,296
o zaproszenie do wzi臋cia udzia艂u w wystawie,
obawiam si臋, 偶e odpowied藕 brzmi nie.
583
00:50:04,338 --> 00:50:07,799
To nie jest dobry moment.
584
00:50:08,175 --> 00:50:12,554
Uporz膮dkowuj臋 swoj膮 przesz艂o艣膰
i przewarto艣ciowuj臋 swoje priorytety.
585
00:50:12,596 --> 00:50:18,227
Spotykam si臋 z dawnym ch艂opakiem i to
czego razem do艣wiadczamy jest wspania艂e.
586
00:50:29,279 --> 00:50:31,323
Og艂oszenia.
587
00:50:31,615 --> 00:50:36,119
Szukam mieszkania.
- Rzeczy przybieraj powa偶ny obr贸t.
588
00:50:38,789 --> 00:50:43,460
Wyprowadzi艂em si臋.
- Powiedzia艂e艣 Marii?
589
00:50:43,502 --> 00:50:45,754
Nie zupe艂nie...
590
00:50:45,796 --> 00:50:49,132
Odszed艂em, ale powiedzia艂em,
偶e wyje偶d偶am na jaki艣 czas.
591
00:50:49,174 --> 00:50:52,135
A co powiedzia艂e艣 Julii?
592
00:50:52,177 --> 00:50:55,722
Powiedzia艂em, 偶e porzuci艂em swoje 偶ycie.
- Ty bydlaku.
593
00:50:55,764 --> 00:50:59,101
Nic dziwnego, 偶e jeste艣 dobrym prawnikiem.
- Tylko na jaki艣 czas, dop贸ki...
594
00:50:59,142 --> 00:51:03,522
Wiem, co robi臋.
- Nie jeste艣 zakochany w Julii?
595
00:51:03,564 --> 00:51:06,066
Oczywi艣cie, 偶e jestem...
596
00:51:06,150 --> 00:51:12,197
ale nie mog艂em powiedzie膰 Marii prosto
w oczy,....wi臋c mam w膮tpliwo艣ci.
597
00:51:12,239 --> 00:51:14,783
Nadal ja lubisz.
598
00:51:14,825 --> 00:51:17,828
My艣l臋, 偶e to poczucie winy.
- Lubisz j膮.
599
00:51:17,828 --> 00:51:20,289
Nie jestem pewien Pedro.
600
00:51:21,039 --> 00:51:23,834
Wiem, 偶e to wstr臋tne, m贸wi膰 co艣 takiego,
601
00:51:23,876 --> 00:51:25,919
ale zd膮偶y艂em przyzwyczai膰 si臋 do niej.
602
00:51:26,003 --> 00:51:29,798
Ona wie, co lubi臋, ja wiem, co ona lubi,
z偶yli艣my si臋.
603
00:51:29,840 --> 00:51:33,969
Co za wspania艂a para.
艣wiec膮cy przyk艂ad!
604
00:51:34,011 --> 00:51:38,599
Nie dra偶nij si臋 ze mn膮, potrzebuj臋 pomocy!
605
00:51:38,640 --> 00:51:41,643
Nie pr贸buj mnie wci膮ga膰 do tego ba艂aganu
606
00:51:41,685 --> 00:51:45,689
Jestem twoim wsp贸lnikiem,
a nie twoim wsp贸艂winnym
607
00:52:09,213 --> 00:52:11,715
Gdzie Pedro,
nie jedzie z nami?
608
00:52:11,757 --> 00:52:14,009
Nie.
- Witaj Carlos.
609
00:52:14,051 --> 00:52:17,846
Pedro gra w pi艂k臋.
610
00:52:17,888 --> 00:52:22,309
Wi臋c mama mog艂aby z nami jecha膰?
611
00:52:22,726 --> 00:52:25,687
Nie jestem pewien, czy by chcia艂a.
612
00:52:27,481 --> 00:52:32,486
Nie b臋d臋 wam przeszkadza膰?
- Oczywi艣cie, 偶e nie.
613
00:52:32,528 --> 00:52:35,864
W porz膮dku, przebior臋 si臋 i zaraz wracam.
614
00:52:50,254 --> 00:52:55,092
Ur贸s艂.
- Tak, czasem mnie to przera偶a.
615
00:52:55,133 --> 00:52:59,179
Mog艂aby艣 mie膰 kolejne dziecko.
- Ty te偶.
616
00:52:59,221 --> 00:53:02,015
Geje nie maj膮 dzieci.
Co najwy偶ej koty...
617
00:53:02,057 --> 00:53:04,601
ale ja nie cierpi臋 kot贸w.
618
00:53:04,643 --> 00:53:10,357
Pami臋tasz kiedy by艂 niemowl臋ciem?
Najpi臋kniejszym niemowl臋ciem na 艣wiecie.
619
00:53:10,774 --> 00:53:14,319
I te wszystkie zdj臋cia, kt贸re mu zrobili艣my?
A potem pokazywali艣my go...
620
00:53:14,361 --> 00:53:18,532
naszym przyjacio艂om, setkom
przyjaci贸艂, ka偶demu z osobna.
621
00:53:18,574 --> 00:53:22,286
Musieli艣my by膰 nie do zniesienia
622
00:53:33,839 --> 00:53:36,717
Prosz臋, zatrzymaj to zdj臋cie.
623
00:53:37,885 --> 00:53:41,513
Nie Julio,
Mam inne.
624
00:53:41,722 --> 00:53:45,058
ale to jest wyj膮tkowe, Carlos.
625
00:53:45,100 --> 00:53:47,853
To zdj臋cie z naszych ostatnich wsp贸lnych dni.
626
00:53:47,895 --> 00:53:50,856
Nasza ostatnia fotografia.
627
00:53:53,400 --> 00:53:57,988
Nie wida膰 na nim, jakby rzeczy
mia艂y potoczy膰 si臋 tak 藕le.
628
00:53:59,031 --> 00:54:02,993
My艣la艂am o tym setki razy.
629
00:54:03,035 --> 00:54:05,996
To zdj臋cie stanowi dla mnie zagadk臋...
630
00:54:06,038 --> 00:54:10,792
W bezsenne noce le偶臋 pr贸buj膮c to rozgry藕膰.
631
00:54:13,253 --> 00:54:16,340
To tylko zdj臋cie.
632
00:54:17,174 --> 00:54:20,552
To my.
633
00:54:28,435 --> 00:54:30,437
Lucas!
634
00:54:58,173 --> 00:55:02,344
Oto sportowiec.
- Mam do艣膰.
635
00:55:02,386 --> 00:55:04,388
Pi艂ka jest dla dzieciak贸w...
636
00:55:04,388 --> 00:55:06,765
w moim wieku powinienem
zosta膰 komentatorem.
637
00:55:06,807 --> 00:55:10,185
Wstawaj, jeste艣 brudny.
638
00:55:10,227 --> 00:55:12,896
Kiedy wychodzi艂em to miejsce
by艂o jeszcze moje.
639
00:55:12,938 --> 00:55:17,276
Jest kto艣 jeszcze?
- Lucas zostaje na noc.
640
00:55:17,317 --> 00:55:19,153
Prosz臋, prosz臋...
641
00:55:19,194 --> 00:55:22,531
Odwr贸c臋 si臋 na chwil臋 i ju偶
sadzasz kogo艣 na moim miejscu!
642
00:55:22,573 --> 00:55:24,783
Cze艣膰 Pedro.
643
00:55:26,743 --> 00:55:29,288
w porz膮dku?
-Tak.
644
00:55:29,329 --> 00:55:30,789
Masz na sobie pi偶am臋?
645
00:55:30,831 --> 00:55:35,210
Wyszli艣my i poprosi艂, by m贸g艂
tu zje艣膰 i spa膰, zadzia艂a艂o.
646
00:55:35,210 --> 00:55:40,090
I jego matka mu pozwoli艂a?
- By艂a z nami.
647
00:55:40,132 --> 00:55:44,720
To 艣wietnie.
Wezm臋 prysznic.
648
00:55:44,761 --> 00:55:47,556
Nie zjesz z nami kolacji?
649
00:55:47,598 --> 00:55:51,977
Nie, chyba p贸jd臋 i wezm臋 ga艣膰r
tabletek nasennych.
650
00:55:52,060 --> 00:55:54,021
Co si臋 sta艂o Pedro?
651
00:55:54,062 --> 00:55:56,732
On tylko 偶artuje.
Nie martw si臋, jedzmy.
652
00:55:57,107 --> 00:55:58,567
F9.
653
00:55:59,401 --> 00:56:02,863
Masz m贸j lotniskowiec.
H2.
654
00:56:02,946 --> 00:56:04,823
Pud艂o!
655
00:56:05,491 --> 00:56:07,534
F11.
656
00:56:07,576 --> 00:56:09,536
Pud艂o!
657
00:56:09,578 --> 00:56:12,539
Cholera, S4.
658
00:56:13,165 --> 00:56:15,167
s czy F?
659
00:56:15,209 --> 00:56:17,586
S jak szlak, 4!
660
00:56:17,628 --> 00:56:21,673
Wystarczy, nie chc臋 ju偶 gra膰,
mam prac臋 do zrobienia.
661
00:56:21,715 --> 00:56:25,719
To tylko gra.
- Nie mam ochoty.
662
00:56:28,847 --> 00:56:30,849
Co jest?
663
00:56:31,975 --> 00:56:34,937
No wiesz...
664
00:56:35,854 --> 00:56:38,857
dochodzimy do tego niebezpiecznego
etapu w zwi膮zku:
665
00:56:38,899 --> 00:56:41,193
Za偶y艂o艣ci.
666
00:56:41,985 --> 00:56:45,948
Jestem beznadziejna w sprawach codziennych.
667
00:56:45,989 --> 00:56:48,575
A do tego wszystkiego...
668
00:56:48,617 --> 00:56:52,538
jeszcze ten obiad z twoj膮 matk膮.
669
00:56:52,996 --> 00:56:56,834
Mo偶emy go odwo艂a膰 je艣li chcesz,
wymy艣l臋 jak膮艣 wym贸wk臋, nie ma sprawy.
670
00:56:56,875 --> 00:57:01,171
Nie, nie k艂opocz si臋.
P贸jd臋.
671
00:57:03,423 --> 00:57:06,385
ale tylko dlatego, 偶e naprawd臋 ci臋 uwielbiam.
672
00:57:06,593 --> 00:57:10,973
Nie wiem co si臋 sta艂o mamo,
wszystko by艂o ustalone
673
00:57:11,014 --> 00:57:16,478
Kobiety cz臋sto si臋 sp贸藕niaj膮 synu,
ale tym razem to chyba troch臋 za du偶o.
674
00:57:18,689 --> 00:57:22,693
Ale to pierwszy obiad z jej te艣ciow膮...
675
00:57:22,734 --> 00:57:25,946
i to jak te艣ciow膮, prawda mamo?
676
00:57:25,988 --> 00:57:28,323
My艣l臋, 偶e ona si臋 boi.
677
00:57:28,365 --> 00:57:31,410
W g艂臋bi duszy wie, 偶e 偶adna kobieta...
678
00:57:31,451 --> 00:57:35,497
nie umia艂aby si臋 troszczy膰
o ciebie tak jak ja.
679
00:57:35,539 --> 00:57:38,876
Julia jest wspania艂a, sama si臋 przekonasz.
680
00:57:50,220 --> 00:57:52,181
Przepraszam...
681
00:57:52,222 --> 00:57:55,017
wybrali pa艅stwo?
682
00:57:57,269 --> 00:58:01,648
Nie chc臋 nic,
straci艂em apetyt.
683
00:58:04,318 --> 00:58:08,614
Dla mnie te偶 nie.
684
00:58:08,655 --> 00:58:12,159
Tylko rachunek.
685
00:58:13,076 --> 00:58:15,746
Przepraszam za sp贸藕nienie.
686
00:58:19,666 --> 00:58:21,376
Julia.
687
00:58:21,376 --> 00:58:25,339
To twoja Julia?
- To ja Pani Soniu!
688
00:58:27,633 --> 00:58:30,219
W艂a艣nie wychodzili艣my...
689
00:58:30,302 --> 00:58:33,597
ale skoro tu jeste艣,
chyba mo偶emy zje艣膰.
690
00:58:33,639 --> 00:58:36,975
Tak, 艣wietny pomys艂 mamo.
691
00:58:40,854 --> 00:58:46,193
Przynie艣 mi podw贸jn膮 tequil臋.
- Oczywi艣cie, prosz臋 pani.
692
00:58:46,235 --> 00:58:48,195
Julia...
693
00:58:49,321 --> 00:58:53,826
nie powinna艣 lepiej najpierw czego zje艣膰?
694
00:58:54,117 --> 00:58:58,121
Pani tequila.
- Dziki.
695
00:58:59,790 --> 00:59:01,792
Mamo...
696
00:59:05,838 --> 00:59:07,256
Julia...
697
00:59:09,007 --> 00:59:10,133
Tak!
698
00:59:10,884 --> 00:59:16,139
Ten tw贸j komputer si臋 pomyli艂.
- Co?
699
00:59:16,890 --> 00:59:19,726
Nie Julio, nie mo偶esz tutaj pali膰.
700
00:59:19,768 --> 00:59:24,731
Przepraszam pani膮,
ale to cz臋艣膰 dla niepal膮cych.
701
00:59:24,773 --> 00:59:26,733
Nie, nie rozumiesz.
702
00:59:26,775 --> 00:59:30,529
Przepraszam, ale widzisz tego przystojniaka...
703
00:59:30,571 --> 00:59:34,408
Szalej臋 za nim...
704
00:59:34,449 --> 00:59:37,703
Kocham go i spotykam si臋 z jego matk膮...
705
00:59:37,744 --> 00:59:41,832
ona po prostu musi mnie zaakceptowa膰.
706
00:59:41,999 --> 00:59:43,167
Julia!
707
00:59:43,208 --> 00:59:47,629
Widzisz, co si臋 sta艂o.
Jestem taka zdenerwowana...
708
00:59:47,671 --> 00:59:50,757
ona pomy艣li, 偶e jestem pijana...
i musz臋 zapali膰
709
00:59:50,841 --> 00:59:54,219
Przepraszam, zawo艂am kierownika zmiany.
710
00:59:54,261 --> 00:59:58,849
A kierownik zmiany ma matk臋?
- Co u licha...?
711
01:00:00,851 --> 01:00:03,395
Mam do艣膰.
712
01:00:20,954 --> 01:00:24,291
Co w ciebie wst膮pi艂o Julio?
Czemu wywo艂ujesz skandal?
713
01:00:24,333 --> 01:00:27,711
M贸wi艂am ci, 偶e ta sprawa
z matk膮 mnie stresuje...
714
01:00:27,753 --> 01:00:31,048
wi臋c wypi艂am kilka g艂臋bszych,
偶eby si臋 uspokoi膰, ale nie zadzia艂a艂o.
715
01:00:31,089 --> 01:00:35,594
Wi臋c wzi臋艂am kilka proszk贸w,
ale nie pomog艂y, nic nie pomog艂o.
716
01:00:35,636 --> 01:00:37,679
Jeste艣 wariatk膮.
- Wariatk膮?!
717
01:00:37,721 --> 01:00:41,767
Ona nie jest w najmniejszym stopniu
zainteresowana poznaniem mnie...
718
01:00:41,809 --> 01:00:44,436
i to ja jestem wariatk膮?
- Pos艂uchaj.
719
01:00:44,478 --> 01:00:47,481
Nienawidz臋 by膰 egzaminowana.
- Nikt ci臋 nie egzaminowa艂.
720
01:00:47,523 --> 01:00:51,360
Nie?! Najgorsze jest to, 偶e zosta艂am
skre艣lona zanim jeszcze tam dotar艂am.
721
01:00:51,401 --> 01:00:53,695
Ona s膮dzi, 偶e 偶adna kobieta nie
jest dla ciebie do艣膰 dobra.
722
01:00:53,737 --> 01:00:57,324
To nonsens.
- W jej mniemaniu.
723
01:00:57,366 --> 01:01:00,035
W porz膮dku, je艣li chcesz zadzwo艅 do matki.
724
01:01:00,077 --> 01:01:02,621
Zadzwoni臋 do niej zaraz, je艣li chcesz.
725
01:01:02,663 --> 01:01:05,040
Nie, zajm臋 si臋 mam膮.
726
01:01:05,082 --> 01:01:09,253
Najlepiej b臋dzie je艣li p贸jdziesz do domu
i przepisz tego kaca.
727
01:01:09,294 --> 01:01:11,547
Zawsze troszczy艂am si臋 o siebie.
728
01:01:11,588 --> 01:01:14,716
Wygl膮da na to, 偶e niezbyt dobrze.
729
01:01:25,435 --> 01:01:26,937
Co?
730
01:01:26,979 --> 01:01:30,399
Jest OK, troch臋 przypomina hotel.
731
01:01:30,440 --> 01:01:33,902
Ale tym w艂a艣nie jest Julio.
- W takim razie.
732
01:01:36,363 --> 01:01:40,742
Spodziewa艂em si臋 jakich艣 komentarzy,
nie tego....
733
01:01:40,784 --> 01:01:44,246
Ale jest mi艂e, przytulne.
734
01:01:44,288 --> 01:01:47,916
Jak to?
735
01:01:59,845 --> 01:02:03,891
Nie, zapomnij o tym.
- Ale to mo偶e by wa偶ne.
736
01:02:09,480 --> 01:02:12,065
Co si臋 sta艂o Mario?
737
01:02:18,822 --> 01:02:23,202
Ju偶 nied艂ugo.
Wyst膮pi艂y komplikacje.
738
01:02:23,243 --> 01:02:27,164
Ale czy ten obiad musi by w tym tygodniu?
739
01:02:28,165 --> 01:02:31,960
Pos艂uchaj, porozmawiamy p贸藕niej.
740
01:02:32,044 --> 01:02:36,006
Pozdr贸w Lourdes.
Buziaki.
741
01:02:41,970 --> 01:02:45,933
Nie b膮d藕 dziecinna, to nie moja
wina, 偶e do mnie dzwoni.
742
01:02:45,974 --> 01:02:48,352
A teraz by艂e艣 tak nieuprzejmy...
743
01:02:48,393 --> 01:02:52,064
偶e wi臋cej nie zadzwoni, tak?
744
01:02:52,147 --> 01:02:55,818
Nie mog臋 by膰 dla niej nieuprzejmy.
Nie mam powodu.
745
01:02:55,859 --> 01:02:59,905
Mo偶e ja stanowi臋 dobry pow贸d.
746
01:03:01,740 --> 01:03:04,284
Masz racj臋.
747
01:03:12,042 --> 01:03:17,047
Zapomnia艂em jak to jest si臋 k艂uci膰.
- To nie by艂a k艂贸tnia.
748
01:03:17,089 --> 01:03:18,841
Nie?
749
01:03:20,592 --> 01:03:25,597
Daj mi zna膰, kiedy b臋dzie, ok?
750
01:03:25,639 --> 01:03:30,602
Nie martw si臋, dowiesz si臋 pierwszy.
751
01:03:39,736 --> 01:03:43,157
Zamierzasz sp臋dzi膰 ca艂y
dzie艅 za komputerem?
752
01:03:43,198 --> 01:03:45,450
Potrzebujesz pomocy?
753
01:03:45,492 --> 01:03:47,077
Teraz si臋 pyta!
754
01:03:47,119 --> 01:03:50,038
Zapomnij o tym, tw贸j niewolnik
wszystko pozmywa艂.
755
01:03:50,080 --> 01:03:52,583
O co chodzi?
- O nic.
756
01:03:52,624 --> 01:03:55,544
Co si臋 sta艂o Pedro?
- Nic.
757
01:03:55,669 --> 01:03:59,047
W czym tkwi problem?
- Nie ma 偶adnego problemu.
758
01:04:00,841 --> 01:04:06,138
Co ci chodzi po g艂owie?
- Ty i Julia.
759
01:04:06,180 --> 01:04:09,183
Co z Juli膮?
760
01:04:10,434 --> 01:04:15,355
Co艣 si臋 wydarzy艂o i nie masz
odwagi mi o tym powiedzie膰.
761
01:04:15,439 --> 01:04:17,483
Julia jest matk膮 mojego syna.
762
01:04:17,524 --> 01:04:21,487
Przesta艅! Nie u偶ywaj
Lucasa jako wym贸wki.
763
01:04:21,528 --> 01:04:25,199
Nie potrzebuj臋 wym贸wki!
764
01:04:26,575 --> 01:04:28,202
Sp贸jrz na mnie.
765
01:04:32,748 --> 01:04:35,709
Powiedz mi, 偶e to nie prawda.
766
01:04:37,211 --> 01:04:41,048
Nie potrafi臋 ci臋 ok艂ama膰.
767
01:04:48,305 --> 01:04:53,060
Wi臋c co powinienem zrobi膰?
- Czemu mnie pytasz?
768
01:04:53,101 --> 01:04:57,481
Jeste艣 jedyn膮 osob膮, jakiej ufam.
769
01:05:04,655 --> 01:05:08,283
Wr贸膰 do niej.
- B膮d藕 powa偶ny.
770
01:05:08,283 --> 01:05:12,496
Jestem powa偶ny.
Wr贸膰 do niej.
771
01:05:12,538 --> 01:05:16,041
Po prostu b膮d藕 ostro偶ny,
偶eby nie upa艣膰 na twarz.
772
01:05:16,083 --> 01:05:21,046
Nie mo偶esz udawa膰, 偶e nie 偶y艂e艣
przez 3 lata z innym facetem.
773
01:05:24,341 --> 01:05:27,386
Pos艂uchaj, r贸b co uwa偶asz za s艂uszne.
774
01:05:27,427 --> 01:05:30,931
Musisz to wszystko sam pouk艂ada膰.
775
01:05:30,973 --> 01:05:36,186
I m贸wi臋 to ze szczerego serca.
Kocham ci臋 stary.
776
01:05:37,980 --> 01:05:42,985
Ale nie my艣l, 偶e b臋d臋 kr膮偶y艂
wok贸艂, czekaj膮c na ciebie.
777
01:05:55,664 --> 01:06:00,627
Oh, zn贸w ty.
Nie, nie ma go tutaj.
778
01:06:01,920 --> 01:06:07,467
Nie mo偶esz zrozumie膰, Carlos
nie chce z tob膮 rozmawia膰!
779
01:06:07,509 --> 01:06:10,345
Kto to by mamo?
- Ta wariatka.
780
01:06:10,387 --> 01:06:14,308
Co zrobia艣?
- To samo co zwykle, pozby艂am si臋 jej.
781
01:06:14,349 --> 01:06:18,520
Nie spyta艂a艣 mnie.
- Po co, ona jest stukni臋ta!?
782
01:06:18,562 --> 01:06:21,565
Bo偶e, jeste艣 uprzedzona...
783
01:06:21,607 --> 01:06:24,026
ledwo j膮 spotka艂a艣
i od razu uwa偶asz, 偶e jest stukni臋ta.
784
01:06:24,067 --> 01:06:28,197
Widzia艂am wystarczaj膮co du偶o.
I nie podoba艂o mi si臋 to co widzia艂am.
785
01:06:28,197 --> 01:06:34,661
Julia nie zwariowa艂a, zawsze taka by艂a,
nawet w collegu.
786
01:06:34,745 --> 01:06:39,666
Co masz na my艣li, to wy si臋 znali艣cie?
787
01:06:39,750 --> 01:06:43,295
Julia by艂a moj膮 pierwsz膮 mi艂o艣ci膮...
788
01:06:43,337 --> 01:06:47,591
By艂em zbyt nie艣mia艂y 偶eby j膮 gdzie艣 zaprosi膰,
a kiedy to zrobi艂em, wystawi艂a mnie.
789
01:06:47,633 --> 01:06:51,220
I zrani艂a twoj膮 m臋sk膮 dum臋.
790
01:06:51,261 --> 01:06:53,388
Teraz wszystko jasne.
791
01:06:53,430 --> 01:06:56,141
I pozby艂e艣 si臋 jej.
Gratuluj!
792
01:06:56,183 --> 01:06:58,143
Nie wy艂膮czasz si臋 mamo!
793
01:07:26,713 --> 01:07:28,590
Carlosie Eduardo!
794
01:07:29,800 --> 01:07:31,635
Mamo!
795
01:07:32,344 --> 01:07:35,264
M贸j Bo偶e, mamo.
796
01:07:48,861 --> 01:07:52,614
Pos艂uchaj, Carlosie Eduardo,
tym razem posuwasz si臋 za daleko!
797
01:07:52,656 --> 01:07:54,700
Orgia w naszym domu?
798
01:07:54,741 --> 01:07:57,744
Prosz臋 daruj sobie kazanie mamo,
mam potwornego kaca.
799
01:07:57,828 --> 01:08:01,915
My艣la艂am, 偶e nabierasz rozumu,
偶e si臋 zmieni艂e艣.
800
01:08:01,957 --> 01:08:05,836
Daj mi spok贸j mamo.
801
01:08:05,878 --> 01:08:07,671
Nie cierpia艂a艣 Julii, wi臋c zerwali艣my.
802
01:08:07,713 --> 01:08:10,257
Nie umawiamy si臋 ju偶, nie tego chcia艂a艣?
803
01:08:10,299 --> 01:08:13,552
Ale nie przestan臋 umawia膰 si臋 z kobietami,
je艣li to sobie wyobra偶a艂a艣.
804
01:08:13,594 --> 01:08:15,304
To nie tak...
805
01:08:15,304 --> 01:08:19,683
Po prostu my艣la艂am, 偶e przestaniesz
zachowywa膰 si臋 jak nastolatek.
806
01:08:19,725 --> 01:08:22,769
Jasne, a ja my艣la艂em, 偶e spotka艂em
kobiet臋 swojego 偶ycia.
807
01:08:22,811 --> 01:08:28,150
Ta wariatka to musia艂 by膰
jaki艣 b艂膮d komputera.
808
01:08:28,192 --> 01:08:32,779
Hej mamo, podsun臋艂a艣 mi pewn膮 my艣l.
809
01:08:32,821 --> 01:08:34,656
Jak膮?
810
01:08:34,656 --> 01:08:38,118
Oczywi艣cie, mo偶e to naprawd臋
by艂 b艂膮d w programie.
811
01:08:38,577 --> 01:08:42,581
Pozw贸l 偶e spojrz臋.
812
01:08:51,798 --> 01:08:53,884
Chod藕my.
- Co si臋 sta艂o?
813
01:08:54,176 --> 01:08:57,179
Maria. Co za pech.
814
01:08:57,221 --> 01:08:59,932
C贸偶, tak czy inaczej natkn臋liby艣my
si臋 na ni膮 kt贸rego艣 dnia.
815
01:08:59,973 --> 01:09:03,435
Ale ja nie chc臋 z ni膮 rozmawia膰,
nie mog臋 z ni膮 rozmawia膰.
816
01:09:03,477 --> 01:09:07,648
W porz膮dku, ja mog臋.
817
01:09:08,857 --> 01:09:10,484
Julio!
818
01:09:16,281 --> 01:09:17,825
Maria.
819
01:09:20,828 --> 01:09:22,621
Julia.
820
01:09:23,997 --> 01:09:26,834
Spotka艂y艣my si臋 kiedy艣 na
jednej z wystaw, pami臋tasz?
821
01:09:26,875 --> 01:09:30,546
Jak si臋 masz?
- 艢wietnie, a ty?
822
01:09:31,338 --> 01:09:35,300
Przysz艂am wybra膰 jakie艣 wina
na obiad z przyjaci贸艂mi.
823
01:09:35,342 --> 01:09:39,721
Nie zamierza艂am nawet i艣膰,
nie znosz臋 wychodzi膰 sama.
824
01:09:39,721 --> 01:09:42,724
Ale z Carlosem
nigdy nic nie wiadomo.
825
01:09:42,766 --> 01:09:44,893
Rozumiem.
826
01:09:44,935 --> 01:09:48,939
W ostatnich miesi膮cach wiele
wyje偶d偶a艂 w interesach.
827
01:09:48,981 --> 01:09:54,903
Rzadko kiedy wychodzimy gdzie艣 razem.
Kiedy jest w domu, jest zbyt zm臋czony...
828
01:09:54,945 --> 01:09:58,198
偶eby gdzie艣 wyj艣膰.
829
01:09:58,365 --> 01:10:01,243
Przepraszam, naprawd臋 musz臋 ju偶 i艣膰.
830
01:10:01,243 --> 01:10:05,330
Powiem Carlosowi
偶e ci臋 spotka艂am.
831
01:10:05,414 --> 01:10:10,169
Mi艂o by艂o ci臋 widzie膰.
Cze艣膰.
832
01:10:11,795 --> 01:10:13,630
Tch贸rz!
833
01:10:13,714 --> 01:10:15,674
Nie mog艂em powiedzie膰 prawdy.
834
01:10:15,716 --> 01:10:18,927
Ani tobie, ani jej.
Nie chcia艂em zrani膰 偶adnej z was.
835
01:10:18,927 --> 01:10:23,223
I chcesz, 偶ebym ci by艂a za to wdzi臋czna?!
836
01:10:23,265 --> 01:10:26,143
Nie, chcia艂bym po prostu,
偶eby艣 spr贸bowa艂a zrozumie膰.
837
01:10:26,185 --> 01:10:28,854
Pr贸buj臋.
838
01:10:28,896 --> 01:10:32,149
Prawda jest taka, e zaanga偶owa艂am
si臋 bardziej ni偶 powinnam.
839
01:10:32,191 --> 01:10:35,152
Gdzie jest napisane jak bardzo
powinno si臋 kogo艣 kocha膰?
840
01:10:35,194 --> 01:10:37,154
W czym to jest mierzone?
- W uczciwo艣ci.
841
01:10:37,196 --> 01:10:42,743
Wszystko mo偶na darowa膰 opr贸cz k艂amstw.
- Wi臋c co teraz powinni艣my zrobi膰?
842
01:10:51,960 --> 01:10:58,175
Potrzebuj臋 troch臋 czasu.
Potrzebuj臋 czasu, 偶eby to przemy艣le膰.
843
01:11:02,763 --> 01:11:06,850
Julio, czeka艂em na ciebie 15 lat.
844
01:11:06,892 --> 01:11:10,979
Niech tym razem nie trwa to tak d艂ugo.
845
01:12:50,537 --> 01:12:55,042
Julio, musz臋 ci o czym艣 powiedzie膰.
846
01:12:55,083 --> 01:12:58,170
Wracasz do Marii.
- To jedyne wyjcie.
847
01:12:58,212 --> 01:13:00,839
Kocham ci臋, ale to nie wystarczy.
848
01:13:00,881 --> 01:13:02,591
Naprawd臋?!
849
01:13:02,633 --> 01:13:06,595
Gdyby艣 przysz艂a tamtej nocy,
by艂aby艣 kobiet膮 mojego 偶ycia.
850
01:13:06,637 --> 01:13:08,597
Ale nie zrobi艂a艣 tego.
851
01:13:08,639 --> 01:13:13,811
Wi臋c Maria wkroczy艂a w moje 偶ycie
i stali艣my si臋 swoimi zak艂adnikami.
852
01:13:15,354 --> 01:13:20,818
Mo偶e by艂bym szcz臋艣liwszy z tob膮, a mo偶e nie.
853
01:13:20,859 --> 01:13:23,320
Prawda jest taka, 偶e moje 偶ycie
potoczy艂o si臋 w艂asnym torem...
854
01:13:23,362 --> 01:13:25,280
kt贸ry jest wa偶niejszy ni偶 kt贸rekolwiek z nas.
855
01:13:25,322 --> 01:13:28,826
Co za ohydny konformizm.
856
01:13:28,867 --> 01:13:32,329
Nie jest tak 藕le.
- Albo B贸g.
857
01:13:32,371 --> 01:13:34,206
To jest to co osi膮gn膮艂em.
858
01:13:34,248 --> 01:13:38,252
Mo偶e powiniene艣 postara膰 si臋
bardziej, by to zmieni膰.
859
01:13:38,293 --> 01:13:40,295
Stara艂em si臋.
860
01:13:40,337 --> 01:13:45,217
Ty da艂a艣 mi t臋 szans臋.
- Ale ty nie da艂e艣 mi 偶adnej.
861
01:13:53,809 --> 01:13:56,645
Kocham ci臋 Julio.
862
01:13:57,062 --> 01:14:00,149
I nigdy ci nie zapomn臋.
863
01:14:04,278 --> 01:14:09,158
To wszystko co masz do powiedzenia?
864
01:14:21,837 --> 01:14:23,589
Carlos?
865
01:14:24,882 --> 01:14:30,596
Witaj Mario.
- Mia艂e艣 dobr膮 podr贸偶? Wygl膮dasz na zm臋czonego.
866
01:14:30,637 --> 01:14:35,851
Jestem troch臋 zm臋czony.
867
01:14:35,893 --> 01:14:38,562
Mo偶e we藕miesz prysznic?
868
01:14:38,604 --> 01:14:40,898
P贸藕niej.
869
01:14:40,939 --> 01:14:45,152
Najpierw chcia艂bym ci o czym艣 powiedzie膰.
870
01:14:48,530 --> 01:14:52,493
To ju偶 koniec podr贸偶y.
- Naprawd臋?
871
01:14:55,537 --> 01:14:58,499
To dobrze.
872
01:14:59,082 --> 01:15:02,920
Zrobi臋 co艣 specjalnego do jedzenia.
873
01:15:02,961 --> 01:15:05,005
Jeste艣 godny?
874
01:15:05,839 --> 01:15:09,676
Pos艂uchaj, ca艂a ta sprawa z bratni膮 dusz膮 ...
875
01:15:09,718 --> 01:15:12,679
po prostu nie dzia艂a.
Nie daje mi spokoju.
876
01:15:12,721 --> 01:15:15,265
Co masz na myli?
877
01:15:15,307 --> 01:15:17,851
Nie przestaj臋 o niej my艣le膰.
878
01:15:17,893 --> 01:15:20,479
To cecha zakochanego m臋偶czyzny.
879
01:15:20,521 --> 01:15:25,025
My艣la艂em, 偶e b臋d臋 mia艂 troch臋
spokoju, kiedy si臋 zakocham...
880
01:15:25,067 --> 01:15:26,944
ale jest dok艂adnie odwrotnie.
Jestem taki zdenerwowany...
881
01:15:26,985 --> 01:15:30,239
Wszczynam nawet k艂utnie z matk膮.
882
01:15:30,239 --> 01:15:35,202
Mam na my艣li, prosz臋 to sprawdzi膰,
mo偶e nast膮pi艂 b艂膮d.
883
01:15:35,244 --> 01:15:38,872
Sprawdz臋 dane ponownie.
884
01:15:43,252 --> 01:15:47,130
Wszystkie dane si臋 zgadzaj膮.
To jest twoja bratnia dusza.
885
01:15:47,172 --> 01:15:48,882
Gdzie?
886
01:15:49,925 --> 01:15:55,722
Jest naszym klientem nr 1010.
Ty jeste艣 numerem 1020.
887
01:15:59,601 --> 01:16:05,440
Ale to nie jest Julia!
- Nie? Przepraszam.
888
01:16:05,440 --> 01:16:08,110
Nie przejmuj si臋, pomy艂ki si臋 zdarzaj膮.
889
01:16:08,152 --> 01:16:11,738
Wszyscy zas艂ugujemy na drug膮 szans臋.
890
01:16:11,780 --> 01:16:14,199
Po prostu daj mi nazwisko i adres...
891
01:16:14,241 --> 01:16:16,618
偶ebym m贸g艂 j膮 znale藕膰.
892
01:16:16,618 --> 01:16:18,328
To niemo偶liwe.
893
01:16:18,370 --> 01:16:22,416
Cz臋艣膰 klient贸w nie podaje prawdziwych danych,
aby zachowa膰 anonimowo艣膰.
894
01:16:22,457 --> 01:16:26,587
Ale zapewniam, 偶e tym razem
lokalizator zadzia艂a.
895
01:16:26,628 --> 01:16:29,840
Jeste艣 pewna, 偶e tym razem
spotkam w艂a艣ciw膮 kobiet臋?
896
01:16:30,549 --> 01:16:33,594
Pos艂uchaj, nigdy nie wierzysz w to co m贸wi臋.
897
01:16:33,635 --> 01:16:35,929
Czemu mia艂bym wierzy膰
takiemu szale艅cowi jak ty...
898
01:16:36,847 --> 01:16:38,348
kto uwierzy艂by w te bzdury o bratnich duszach?
899
01:16:38,390 --> 01:16:41,435
M贸wi艂em ci milion razy,
mi艂o艣ci trzeba szuka膰...
900
01:16:41,477 --> 01:16:42,478
偶eby j膮 znale藕膰.
901
01:16:42,478 --> 01:16:44,938
Naprawd臋 s膮dzisz, 偶e znajdziesz...
902
01:16:44,980 --> 01:16:47,524
idealn膮 kobiet臋,
stworzon膮 specjalnie dla ciebie?
903
01:16:47,566 --> 01:16:49,693
Dok艂adnie.
- Musisz poczeka膰...
904
01:16:49,735 --> 01:16:51,987
ona istnieje tylko w kiepskich romansach.
905
01:16:51,987 --> 01:16:55,949
Zamierzam poczeka膰 spokojnie, na
pojawienie si臋 mojej bratniej duszy...
906
01:16:55,991 --> 01:16:59,411
kogo艣, na widok kogo masz wra偶enie,
偶e znasz go od zawsze ...
907
01:16:59,453 --> 01:17:01,997
i masz pewno艣膰 co do swojego uczucia.
908
01:17:02,039 --> 01:17:06,919
Ta kobieta przyniesie spok贸j mojej duszy.
909
01:17:06,960 --> 01:17:09,213
Spok贸j duszy? Czego ty chcesz, zakonnicy?
910
01:17:09,254 --> 01:17:12,799
Mi艂o艣膰 to ci臋偶ka praca stary!
911
01:17:13,175 --> 01:17:16,011
Hej, zaczekaj, to dzwoni.
912
01:17:17,012 --> 01:17:19,389
Ona musi by niedaleko.
913
01:17:19,431 --> 01:17:22,226
Wol臋 si臋 trzyma膰 z dala od tej komedii.
914
01:17:22,267 --> 01:17:24,978
Trzymaj si臋, id臋!
915
01:17:25,020 --> 01:17:28,273
Potrzebuj臋 ci臋!
916
01:18:29,459 --> 01:18:31,837
No dalej.
917
01:18:33,297 --> 01:18:35,299
C贸偶...
918
01:18:35,591 --> 01:18:40,053
Zadzwoni艂em do ciebie, ...
919
01:18:40,554 --> 01:18:44,850
bo chcia艂em z tob膮 porozmawia膰.
- O czym?
920
01:18:45,184 --> 01:18:47,728
My艣la艂em, 偶e mo偶e ty mi powiesz.
921
01:18:59,448 --> 01:19:02,284
Przepraszam Julio.
922
01:19:04,203 --> 01:19:07,164
Tak nie mo偶na.
923
01:19:07,706 --> 01:19:11,710
Oszukuj臋 ci臋. Oszukuj臋 samego siebie.
924
01:19:16,006 --> 01:19:17,966
Co?
925
01:19:24,139 --> 01:19:27,142
Kim ty jeste艣?
926
01:19:29,895 --> 01:19:32,648
Sadyst膮?
927
01:19:34,900 --> 01:19:37,402
Jakby wszystko co mi zrobie艣
nie wystarczy艂o...
928
01:19:37,444 --> 01:19:41,073
wracasz i robisz to samo jeszcze raz!
929
01:19:41,114 --> 01:19:42,491
Przepraszam.
930
01:19:42,491 --> 01:19:47,162
Przepraszam?!
Oby艣 zdech艂!
931
01:19:48,121 --> 01:19:51,500
Uspok贸j si臋 Julio.
932
01:20:01,176 --> 01:20:05,305
Kocham ci臋 tak bardzo.
933
01:20:13,856 --> 01:20:17,192
Ja te偶 ci臋 kocham Julio.
934
01:20:17,234 --> 01:20:20,195
By艂a艣 kobiet膮 mojego 偶ycia.
935
01:20:31,331 --> 01:20:34,877
Co si臋 z nami sta艂o?
936
01:20:45,429 --> 01:20:47,723
wyjd藕.
937
01:20:49,558 --> 01:20:54,438
Wyno艣 si臋 na mi艂o艣膰 bosk膮.
938
01:21:20,047 --> 01:21:21,507
Tata?
939
01:21:21,715 --> 01:21:26,303
Nie pisz?
- Us艂ysza艂em, jak mama p艂acze.
940
01:21:26,345 --> 01:21:29,515
Co si臋 sta艂o?
941
01:21:32,434 --> 01:21:36,355
Trudno to wyja艣ni膰.
- Co tu robisz?
942
01:21:36,855 --> 01:21:40,943
My艣la艂em, 偶e m贸g艂bym wr贸ci膰.
943
01:21:41,610 --> 01:21:45,447
Lubisz mam臋 czy Pedro?
944
01:21:46,281 --> 01:21:52,579
Ich oboje synku.
W inny spos贸b.
945
01:21:52,621 --> 01:21:55,249
Gdybym tylko m贸g艂 mie膰 ich oboje.
946
01:21:55,290 --> 01:21:59,878
Nie mo偶esz?
- Nie.
947
01:21:59,962 --> 01:22:01,964
Cholera.
948
01:22:07,010 --> 01:22:11,974
Synku, opiekuj si臋 mam膮.
Jeste艣 teraz...
949
01:22:12,015 --> 01:22:14,852
panem domu.
950
01:22:15,727 --> 01:22:19,148
Przytul mnie.
951
01:22:24,570 --> 01:22:26,488
Cze艣膰 tato.
952
01:22:54,725 --> 01:22:56,977
Tak!
953
01:23:02,566 --> 01:23:04,943
Dalej! Dalej!
954
01:23:10,699 --> 01:23:14,453
艢wietnie gra艂e艣.
Nawet strzeli艂e艣 bramk臋.
955
01:23:14,495 --> 01:23:16,205
Co tu robisz?
956
01:23:17,414 --> 01:23:21,877
Przyszed艂em ci臋 zobaczy膰.
- Jeste艣 teraz dobrym sportowcem?
957
01:23:21,919 --> 01:23:24,963
Chcesz mnie kupi膰 do lnter Milanu?
958
01:23:25,005 --> 01:23:28,258
Powinienem ci臋 ostrzec,
jestem bardzo drogi.
959
01:23:28,300 --> 01:23:29,968
St臋skni艂em si臋 za tob膮.
960
01:23:30,010 --> 01:23:34,848
Tak, jak tylko to mo偶liwe.
961
01:23:38,769 --> 01:23:42,064
Kocham ci臋 Pedro.
962
01:23:46,902 --> 01:23:49,363
M贸g艂by艣 mi wybaczy膰?
963
01:23:54,660 --> 01:23:56,495
W porz膮dku.
964
01:23:58,413 --> 01:24:01,375
Okropnie jest gra膰 samemu.
965
01:24:02,417 --> 01:24:06,380
Idziemy do domu?
- Chod藕my.
966
01:24:10,092 --> 01:24:13,512
艢wietna bramka.
- Widzia艂e艣?
967
01:24:13,595 --> 01:24:17,141
Czu艂em, 偶e kt艣o na mnie patrzy.
968
01:24:17,182 --> 01:24:19,726
Gram lepiej, kiedy mam publiczno艣膰.
969
01:24:59,516 --> 01:25:02,686
Do艣膰 mamo.
Wystarczy, nie potrafi臋 ta艅czy膰.
970
01:25:02,728 --> 01:25:07,399
Ani ja.
- Jest co艣 o czym chc臋 ci powiedzie膰.
971
01:25:07,441 --> 01:25:09,276
Ja te偶.
-B膮d藕my powa偶ni.
972
01:25:09,318 --> 01:25:12,112
Wyprowadzam si臋.
- Ja te偶.
973
01:25:12,154 --> 01:25:15,157
Nie, wyprowadzam si臋 sam mamo!
974
01:25:15,199 --> 01:25:18,327
Naprawd臋? A kto ci b臋dzie robi艂
na 艣niadanie tosty...
975
01:25:18,368 --> 01:25:22,831
kto ci臋 b臋dzie budzi艂 do pracy?
976
01:25:22,873 --> 01:25:24,958
Nauczy艂em si臋 jednej rzeczy w 偶yciu!
977
01:25:25,000 --> 01:25:28,545
Chc臋 by膰 wielki.
- 艢wietnie!
978
01:25:28,587 --> 01:25:32,841
Mamo, przesta艅 ta艅czy膰.
Popatrz na swojego syna.
979
01:25:32,883 --> 01:25:39,181
Soniu, przyszed艂 czas w naszym 偶yciu,
kiedy powinni艣my si臋 rozsta膰.
980
01:25:39,181 --> 01:25:42,309
Zdradz臋 ci sekret.
981
01:25:42,351 --> 01:25:46,980
Co to takiego?
- Pozna艂am m臋偶czyzn臋.
982
01:25:51,902 --> 01:25:56,698
Jezu mamo, o czym ty m贸wisz?
983
01:25:57,616 --> 01:26:00,494
S艂ysza艂e艣.
984
01:26:00,577 --> 01:26:04,540
Od 艣mierci taty nigdy nie interesowa艂a艣
si臋 m臋偶czyznami.
985
01:26:04,581 --> 01:26:06,875
Tylko z lenistwa.
986
01:26:06,875 --> 01:26:11,046
Kiedy kogo艣 spotykasz musisz wys艂ucha膰
ca艂ej historii jego 偶ycia...
987
01:26:11,088 --> 01:26:13,757
przyzwyczai膰 si臋 do jego nawyk贸w, to m臋cz膮ce.
988
01:26:13,799 --> 01:26:15,968
Co za bzdury wygadujesz?
989
01:26:16,009 --> 01:26:19,680
Nie mog艂am sobie wyobrazi膰 siebie
nagiej przy innym m臋偶czy藕nie.
990
01:26:19,721 --> 01:26:20,722
Zrobi艂a艣 to?
991
01:26:20,764 --> 01:26:24,977
Tak! I zamierzam 偶y膰 z wspania艂ym
starszym m臋偶czyzn膮...
992
01:26:25,018 --> 01:26:28,188
kt贸rego pozna艂am graj膮c w tenisa na pla偶y.
993
01:26:28,230 --> 01:26:31,900
Oszala艂a艣? Tenis pla偶owy tak ci臋 denerwowa艂!
994
01:26:31,942 --> 01:26:35,404
I wci膮偶 denerwuje, odrobin臋.
995
01:26:35,404 --> 01:26:40,742
C贸偶, pierwszy raz w 偶yciu uda艂o
ci si臋 mnie zadziwi膰.
996
01:26:41,326 --> 01:26:42,870
Tylko tyle, 偶e...
997
01:26:42,911 --> 01:26:48,876
Odkry艂am, 偶e r贸偶nice mog膮
by膰 czym艣 wspania艂ym.
998
01:26:53,755 --> 01:26:58,093
Mamo, uratowa艂a艣 mi 偶ycie
999
01:28:26,682 --> 01:28:32,813
D艂ugo czeka艂e艣?
- 15 lat!
1000
01:28:33,856 --> 01:28:39,069
t艂umaczenie napis贸w: Rioriel
79261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.