Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,392 --> 00:00:17,001
LA CA�DA DE BERL�N
2
00:00:17,140 --> 00:00:18,458
SEGUNDA PARTE
3
00:00:18,596 --> 00:00:21,907
Estudios Mosfilm
4
00:00:22,246 --> 00:00:25,040
Gui�n:
P. Pavlenko y M. Chiaureli
5
00:00:25,160 --> 00:00:27,596
Direcci�n:
Mihail Chiaureli
6
00:00:27,671 --> 00:00:28,755
Direcci�n de Fotograf�a:
L. Kosmatov
7
00:00:28,847 --> 00:00:30,091
M�sica:
D. Shostakovich
8
00:00:30,156 --> 00:00:32,105
Directores: M. Andyparidze, B. Ivanov,
P. Bogolubov y V. Shvelidze.
9
00:00:32,328 --> 00:00:34,220
Dise�o art�tstico:
V. Kadlunovski y A. Parjomenko.
10
00:00:34,445 --> 00:00:36,123
Efectos especiales:
B. Aretsky y L. Alexandrovskaya
11
00:00:36,270 --> 00:00:38,215
Sonido:
B. Volski.
12
00:00:38,627 --> 00:00:40,609
Operadores:
B. Nikolaev, I. Panov y L. Krainenkov.
13
00:00:40,761 --> 00:00:42,595
Editor: T. Lijacheva
Canciones: E. Dolmatovski
14
00:00:42,623 --> 00:00:45,608
Maquillaje:
B. Yakovlev y A. Ermolov.
15
00:00:45,879 --> 00:00:47,885
Asistentes de Direcci�n:
A. Golovanov y F. Soluyanov.
16
00:00:47,936 --> 00:00:49,421
Dise�ador de Vestuario:
V. Pereletov.
17
00:00:49,752 --> 00:00:51,038
Pirotecnia:
D. Kostikov.
18
00:00:51,303 --> 00:00:53,673
Consultantes Militares:
H. Bogdanov, K. Elochkin, K. Ostreiko.
19
00:00:53,977 --> 00:00:55,822
Orquesta del Ministerio
Cinematogr�fico de la URSS.
20
00:00:55,993 --> 00:00:57,719
Conductor:
A. Gauk
21
00:00:59,071 --> 00:01:01,757
Producci�n:
V. Tcirgiladze
22
00:01:05,041 --> 00:01:08,851
Act�a como Stalin:
M. Gelovani
23
00:01:12,294 --> 00:01:15,510
Con la participaci�n de actores-l�deres
del PCUS y de la URSS.
24
00:01:18,799 --> 00:01:20,287
Mariscal de la URSS Vasilievski:
L. Lubimov
25
00:01:21,499 --> 00:01:23,159
Mariscal de la URSS Konev:
S. Blinnikov
26
00:01:24,431 --> 00:01:26,222
Mariscal de la URSS Rolossovski:
B. Livanov
27
00:01:27,434 --> 00:01:29,140
Mariscal de la URSS Zhukov:
F. Blazhevich
28
00:01:30,331 --> 00:01:32,477
General Sokolovski:
K. Bartashevich.
29
00:01:33,669 --> 00:01:35,600
General Antonov:
A. Abrikosov
30
00:01:36,846 --> 00:01:39,697
Teniente General Chuikov:
B. Tenin
31
00:01:40,909 --> 00:01:43,336
Teniente General Kuznetsov:
A. Poyarkov.
32
00:02:09,020 --> 00:02:11,356
Continuemos.
33
00:02:11,415 --> 00:02:13,832
�Qui�nes deber�a tomar Berl�n?
34
00:02:13,712 --> 00:02:15,862
�Nosotros o los aliados?
35
00:02:15,943 --> 00:02:17,301
- Nosotros, compa�ero Stalin.
- Nosotros.
36
00:02:17,380 --> 00:02:20,355
Esto es lo que escribe la Agencia
de noticias Reuters:
37
00:02:20,974 --> 00:02:26,060
"Las tropas aliadas avanzan
casi libremente.
38
00:02:26,213 --> 00:02:31,684
"Los �nicos obst�culos parecen ser los cr�teres
de las bombas y los puentes destruidos.
39
00:02:32,285 --> 00:02:35,899
Pr�cticamente no se dispara."
40
00:02:35,998 --> 00:02:38,085
Esta es de la Gaceta de Londres.
41
00:02:38,867 --> 00:02:43,436
"Los alemanes se est�n preguntando a qui�n
deber�an rendirse."
42
00:02:43,470 --> 00:02:45,585
Es importante tener esto en cuenta.
43
00:02:46,045 --> 00:02:53,538
Los nazis podr�an dejar Berl�n a los
anglo-americanos sin hacer resistencia.
44
00:02:53,977 --> 00:02:57,086
La situaci�n obviamente requiere
que tomemos medidas urgentes.
45
00:02:57,224 --> 00:02:59,122
Hemos decidido
46
00:02:59,461 --> 00:03:05,805
estar listos para el golpe final
el 16 de Abril.
47
00:03:06,026 --> 00:03:09,753
El Primer Frente Bielorruso
atacar� directamente a Berl�n.
48
00:03:10,433 --> 00:03:14,868
El Primer Frente Ucraniano
atacar� por el flanco izquierdo.
49
00:03:15,027 --> 00:03:18,214
El Segundo Frente Bielorruso comenzar�
el ataque por el norte.
50
00:03:18,474 --> 00:03:21,627
�Cu�les ideas y sugerencias
tienen ustedes?
51
00:03:23,606 --> 00:03:25,767
Mi frente se extiende hasta el mar.
52
00:03:25,806 --> 00:03:30,400
Si el Compa�ero Rokosovski
me apoya en el flanco derecho
53
00:03:30,400 --> 00:03:35,105
entonces yo podr�a reforzar el Frente
Central y estar listo para el 16 de Abril.
54
00:03:36,146 --> 00:03:38,022
Haga todo lo que pueda.
55
00:03:38,103 --> 00:03:40,653
Se agradecer�a tambi�n
un apoyo de artiller�a.
56
00:03:40,674 --> 00:03:42,645
Creo que si logramos
57
00:03:42,684 --> 00:03:46,338
construir una s�lida barrera de 220
ca�ones por kil�metro de frente,
58
00:03:46,418 --> 00:03:48,114
tendr�amos el �xito.
59
00:03:48,774 --> 00:03:56,316
Estoy seguro que necesitar�s al menos 280
y no 220 por kil�metro de frente.
60
00:03:57,049 --> 00:03:59,066
Toma todos los tanques que necesites.
61
00:03:59,366 --> 00:04:02,499
No ahorres nada, de todas formas
pronto los derrotaremos.
62
00:04:05,909 --> 00:04:08,845
Ya no estamos en 1941.
63
00:04:09,464 --> 00:04:11,400
Ahora tenemos de todo.
64
00:04:11,599 --> 00:04:14,568
Tenemos suficientes tanques
y armas,
65
00:04:14,708 --> 00:04:17,503
m�s de lo necesario para
ocupar Berl�n.
66
00:04:18,761 --> 00:04:22,487
�Entonces si el Compa�ero Rokosovski
apoya el flanco derecho
67
00:04:22,708 --> 00:04:24,205
estar�as listo para el 16 de Abril?
68
00:04:24,584 --> 00:04:26,379
S�, Compa�ero Stalin.
69
00:04:26,860 --> 00:04:30,307
Compa�eros, prep�rense
para la �ltima batalla.
70
00:04:34,003 --> 00:04:36,098
Es hora de terminar la guerra.
71
00:04:37,323 --> 00:04:38,541
Ya basta.
72
00:04:45,191 --> 00:04:47,800
�Saben la clase de voz
que yo ten�a?
73
00:04:47,982 --> 00:04:49,457
�Pura, tierna!
74
00:04:49,596 --> 00:04:53,891
Incluso me mandaron a estudiar
al Conservatorio Musical.
75
00:04:54,025 --> 00:04:56,061
- �De verdad?
- S�.
76
00:04:56,362 --> 00:04:58,359
Si no fuera por esta guerra
77
00:04:58,397 --> 00:05:02,471
yo estar�a probablemente cantando
ahora en el Teatro Bolshoi.
78
00:05:03,062 --> 00:05:04,522
�Qu� gracioso!
79
00:05:04,601 --> 00:05:05,318
�T� le crees, Yusup?
80
00:05:05,659 --> 00:05:09,114
Aliosha, dilo t�.
�Por qu� se burlan?
81
00:05:09,248 --> 00:05:11,404
�Por qu� estamos aqu� parados?
82
00:05:13,221 --> 00:05:17,435
Nos est�bamos moviendo y
nos hemos detenido de pronto.
83
00:05:18,631 --> 00:05:21,107
Natasha est� prisionera en Alemania.
84
00:05:22,322 --> 00:05:25,898
Aliosha.....Quiz�s todav�a est� viva.
85
00:05:26,132 --> 00:05:28,629
Si al menos estuviera viva...
86
00:05:31,419 --> 00:05:34,374
�Quieren saber por qu�
perd� mi voz?
87
00:05:34,395 --> 00:05:35,793
- �C�mo?
- Dinos.
88
00:05:35,979 --> 00:05:37,217
Debido a un ataque de nervios.
89
00:05:38,395 --> 00:05:39,973
�Por qu� no nos movemos?
90
00:05:40,071 --> 00:05:42,069
Ya ver�n, muchachos.
91
00:05:42,103 --> 00:05:44,239
Cuando ocupemos Berl�n
recuperar� la voz.
92
00:05:44,379 --> 00:05:47,835
Cantar� sobre la cima del Reichstag.
93
00:05:48,053 --> 00:05:48,973
As�:
94
00:05:49,072 --> 00:05:53,258
�Por qu� te amar� tanto,
tranquila noche?
95
00:05:53,477 --> 00:06:01,382
Estoy sufriendo porque no
puedo evitar admirarte.
96
00:06:20,572 --> 00:06:24,628
�HACIA BERL�N!
97
00:06:28,120 --> 00:06:29,932
�Sargentos del Ej�rcito!
98
00:06:30,091 --> 00:06:31,747
- �Yusupov!
- �Presente!
99
00:06:32,068 --> 00:06:34,783
- �Ivanov!
- �Presente!
100
00:06:34,823 --> 00:06:36,925
- �Zaichenko!
- �Presente!
101
00:06:37,131 --> 00:06:39,928
- �Yegorov!
- �Presente!
102
00:06:40,180 --> 00:06:42,576
- �Kantaria!
- �Presente!
103
00:06:42,600 --> 00:06:43,600
- �Ishadov!
- �Presente!
104
00:06:43,808 --> 00:06:45,107
- �Sherbina!
- �Presente!
105
00:06:45,266 --> 00:06:46,004
�Soldados!
106
00:06:46,344 --> 00:06:47,701
- �Valenchuk!
- �Presente!
107
00:06:47,842 --> 00:06:48,800
- �Shutkin!
- �Presente!
108
00:06:48,980 --> 00:06:49,998
- �Rukavov!
- �Presente!
109
00:06:50,500 --> 00:06:53,246
�Compa�eros!
�Defensores de Stalingrado!
110
00:06:53,807 --> 00:06:57,759
�Ha llegado el momento que todos
hemos esperado tanto!
111
00:06:57,972 --> 00:07:01,458
�El pueblo sovi�tico est� a nuestras espaldas!
112
00:07:01,500 --> 00:07:03,817
�Vamos a por Berl�n!
113
00:07:03,900 --> 00:07:08,500
�Llevamos nuestra bandera victoriosa
que flame� en Stalingrado!
114
00:07:08,800 --> 00:07:10,600
�Llevamos a nuestra patria con nosotros!
115
00:07:10,700 --> 00:07:13,000
�El esp�ritu de Lenin est� con nosotros!
116
00:07:13,300 --> 00:07:15,400
�El Compa�ero Stalin est� con nosotros!
117
00:07:19,740 --> 00:07:20,100
�Fuego!
118
00:07:24,800 --> 00:07:25,800
�Fuego!
119
00:07:34,955 --> 00:07:35,400
�Fuego!
120
00:08:11,000 --> 00:08:13,350
�Por nuestra Patria, por Stalin,
adelante! �Hurra!
121
00:10:02,900 --> 00:10:06,400
Los rusos han atravesado los flancos
derechos del Cuerpo 101 del Ej�rcito.
122
00:10:06,900 --> 00:10:09,960
Hay grandes p�rdidas en la
divisi�n de Berl�n.
123
00:10:31,675 --> 00:10:33,700
��Movilizaci�n general!
124
00:10:34,126 --> 00:10:36,900
�Defiendan a Berl�n!
125
00:10:37,771 --> 00:10:39,700
�Que todos tomen las armas!
126
00:10:39,965 --> 00:10:43,313
�Alemania est� en peligro!
127
00:10:43,600 --> 00:10:48,290
�Solo aquellos que me sean fieles
vencer�n!
128
00:10:48,800 --> 00:10:50,500
��Los que crean en la victoria!
129
00:10:52,300 --> 00:11:02,085
Goebbels, ahora el destino de Alemania
est� en tus manos.
130
00:11:02,200 --> 00:11:07,700
Te concedo la gran misi�n
de ser el comisario del imperio.
131
00:11:07,890 --> 00:11:09,820
Ser�s el defensor de Berl�n.
132
00:11:09,950 --> 00:11:15,600
Estoy dispuesto a dar mi vida, mein F�hrer,
y es un gran honor para mi.
133
00:11:36,605 --> 00:11:40,447
Los rusos han atravesado la zona
de infanter�a de la divisi�n 303.
134
00:11:41,100 --> 00:11:43,560
Las tropas est�n pidiendo
refuerzos y apoyos.
135
00:11:44,400 --> 00:11:48,800
La situaci�n es extremadamente alarmante.
136
00:12:05,300 --> 00:12:07,321
Traiga a la divisi�n de Kumark.
137
00:12:07,360 --> 00:12:10,927
- Es nuestra �ltima reserva.
- S�, lo s�.
138
00:12:29,540 --> 00:12:35,079
Los rusos se han adentrado entre los
cuerpos blindados 11 y 56.
139
00:12:35,098 --> 00:12:38,800
Nuestra gente pide refuerzos.
Las p�rdidas son enormes.
140
00:12:38,850 --> 00:12:42,089
�Paren a los rusos, a cualquier precio!
141
00:12:42,600 --> 00:12:45,100
Ponga en acci�n a la Divisi�n
Motorizada 18.
142
00:12:45,100 --> 00:12:46,960
Ya lo oy�.
143
00:12:52,780 --> 00:12:57,290
Las divisiones 11 y 56 se retiran
en derrota hacia Berl�n.
144
00:12:57,980 --> 00:13:01,000
�Mande a fusilar a sus Comandantes!
145
00:13:01,220 --> 00:13:03,900
�D� la orden de resistir en sus posiciones!
146
00:13:03,900 --> 00:13:08,200
�A�n as� tuvieran los tanques
norteamericanos a sus espaldas!
147
00:13:08,340 --> 00:13:11,390
Traiga la Divisi�n del Norte
para cerrar la brecha.
148
00:13:14,960 --> 00:13:17,500
Mein F�hrer, excelentes noticias.
149
00:13:17,600 --> 00:13:20,800
Churchill y Eisenhower
est�n en conflicto.
150
00:13:21,100 --> 00:13:25,092
Los americanos se niegan
a atacar a Berl�n
151
00:13:25,100 --> 00:13:26,900
debido a las condiciones
de su frente.
152
00:13:27,100 --> 00:13:29,100
�Su brillante mente lo predijo!
153
00:13:31,221 --> 00:13:35,221
�Har� que los brit�nicos
se enfrenten a los norteamericanos
154
00:13:35,350 --> 00:13:37,100
y despu�s a los dos
contra Rusia!
155
00:13:37,700 --> 00:13:41,900
�Los destruir�! �Se matar�n unos
a los otros delante de mis ojos!
156
00:13:42,000 --> 00:13:43,800
M�s noticias, mein F�hrer.
157
00:13:43,800 --> 00:13:46,800
El cuerpo armado 9 est�
contraatacando a los rusos.
158
00:13:46,900 --> 00:13:50,500
Han detenido a los rusos
a las alturas del Seelov.
159
00:13:52,000 --> 00:13:56,600
�Los rusos nunca tomar�n Berl�n!
160
00:13:56,900 --> 00:14:01,100
�Yo mismo la defender�!
161
00:14:03,550 --> 00:14:08,000
Traiga al ej�rcito que lucha en
el Elba de regreso a Berl�n.
162
00:14:09,950 --> 00:14:11,800
Empujen a los norteamericanos.
163
00:14:11,800 --> 00:14:14,350
Paremos a los rusos.
164
00:14:21,388 --> 00:14:25,700
Ordene a las tropas de Wenck de
regresar para defender a Berl�n.
165
00:14:25,500 --> 00:14:27,200
�Inmediatamente!
166
00:14:28,200 --> 00:14:33,300
Se los digo yo:
�Los rusos no entrar�n en Berl�n!
167
00:14:38,150 --> 00:14:40,200
�Hacia Berl�n!
168
00:15:18,325 --> 00:15:19,500
�Espera, Aliosha!
169
00:15:20,195 --> 00:15:21,800
No es el momento ahora.
170
00:15:21,847 --> 00:15:23,400
�Claro que s�!
171
00:15:23,400 --> 00:15:25,878
�Si te retiras te fusilo!
172
00:15:26,527 --> 00:15:28,970
�Solo hacia adelante!
173
00:15:38,690 --> 00:15:39,600
�Adelante!
174
00:15:40,750 --> 00:15:41,800
�Adelante!
175
00:15:41,894 --> 00:15:43,940
�Adelante hacia Berl�n!
176
00:15:48,000 --> 00:15:51,400
No lograremos alcanzar esas
malditas alturas del Seelov.
177
00:15:54,570 --> 00:15:57,620
- �Cu�l es el nombre?
- Alturas de Seelov.
178
00:15:58,420 --> 00:16:00,000
Alturas de Seelov.
179
00:16:00,270 --> 00:16:04,549
�Hacia las Alturas del Seelov.!
180
00:16:06,380 --> 00:16:07,480
�Adelante!
181
00:17:46,500 --> 00:17:47,487
��tenlo!
182
00:17:51,320 --> 00:17:53,400
�Tranquilo, diablo!
183
00:17:54,400 --> 00:17:56,600
Un prisionero para interrogar.
184
00:17:57,455 --> 00:17:59,550
�De las SS?
�Habla!
185
00:18:00,280 --> 00:18:01,692
�C�llate!
186
00:18:02,200 --> 00:18:04,300
�T� eres el prisionero!
187
00:18:04,700 --> 00:18:06,480
�Rusia se rinde!
188
00:18:07,440 --> 00:18:10,400
�Qu� hijo de puta!
189
00:18:10,450 --> 00:18:12,784
Llamarme rendido cuando
estamos casi en Berl�n.
190
00:18:13,300 --> 00:18:14,377
�Qu�?
191
00:18:15,238 --> 00:18:18,528
T� nunca podr�s.
192
00:18:19,589 --> 00:18:26,369
Lucharemos bajo nuestra bandera
hasta que los norteamericanos nos apoyen.
193
00:18:26,885 --> 00:18:29,800
Y entonces: �Heil Hitler!
194
00:18:29,850 --> 00:18:31,000
�Heil!
195
00:18:31,700 --> 00:18:33,580
�Qu� imb�cil!
196
00:18:34,000 --> 00:18:36,364
Esperando por los norteamericanos.
197
00:18:36,255 --> 00:18:39,187
- Yusup, ll�vatelo.
- �Vamos!
198
00:18:39,262 --> 00:18:43,400
�Mueve las piernas!
�Arriba!�R�pido!
199
00:18:51,500 --> 00:18:56,267
Hemos capturado a un tanquista,
Cabo Hans Anderer.
200
00:18:56,205 --> 00:18:59,013
Dice que Hitler les orden�
combatir hasta el final,
201
00:18:59,013 --> 00:19:02,115
a�n con los tanques norteamericanos
a sus espaldas.
202
00:19:02,690 --> 00:19:04,238
�De verdad?
203
00:19:04,300 --> 00:19:06,730
Est�n esperando por los norteamericanos.
204
00:19:07,356 --> 00:19:08,035
Lo entiendo.
205
00:19:08,985 --> 00:19:12,443
Informe de esto al Cuartel General.
206
00:19:25,050 --> 00:19:25,800
Pase.
207
00:19:33,600 --> 00:19:36,725
Recibimos informes de Zhukov.
208
00:19:36,737 --> 00:19:37,975
Reporte.
209
00:19:40,054 --> 00:19:44,685
El prisionero de guerra, Cabo
Hans Anderes nos ha informado
210
00:19:44,700 --> 00:19:46,850
que tienen �rdenes de Hitler
211
00:19:46,930 --> 00:19:51,084
de resistir en la rivera
del Oder a cualquier precio.
212
00:19:51,202 --> 00:19:55,390
"Nosotros", dijo, "no podemos dejar
que los rusos avancen hacia Berl�n,
213
00:19:55,450 --> 00:19:59,922
a�n con los tanques norteamericanos
a nuestras espaldas."
214
00:20:00,450 --> 00:20:01,650
�Qui�n lo inform�?
215
00:20:02,092 --> 00:20:03,800
�Un cabo?
216
00:20:04,031 --> 00:20:06,720
La fuente de informaci�n
no es muy confiable.
217
00:20:07,820 --> 00:20:10,750
Claramente podemos ver nosotros mismos
218
00:20:10,802 --> 00:20:13,080
las dificultades en el primer
Frente bielorruso.
219
00:20:15,490 --> 00:20:17,400
Este ser� el mensaje para Zhukov
220
00:20:17,932 --> 00:20:21,316
para que ignore la informaci�n
de ese cabo.
221
00:20:21,985 --> 00:20:26,000
Hitler solo trata de tender una red
alrededor de Berl�n
222
00:20:26,001 --> 00:20:29,600
para hacer enfrentar a los aliados.
223
00:20:29,800 --> 00:20:35,400
Tenemos que romper esa red
tomando Berl�n, eso es todo.
224
00:20:35,463 --> 00:20:39,300
Lo podemos hacer y
lo debemos hacer.
225
00:20:42,828 --> 00:20:44,700
Ahora, para Rokosovski.
226
00:20:48,000 --> 00:20:51,842
A m�s tardar, el 24 de Abril.
227
00:20:52,450 --> 00:20:58,390
la principal acci�n deber�a desarrollarse
en la zona del suroeste,
228
00:20:59,042 --> 00:21:03,850
rodeando a Berl�n desde el norte,
229
00:21:04,200 --> 00:21:09,000
con el objetivo de apoyar a las tropas
de Zhukov desde el noroeste.
230
00:21:13,100 --> 00:21:15,783
- Comun�came con Konev.
- S�.
231
00:21:29,208 --> 00:21:31,915
�Compa�ero Konev?
�C�mo est�s?
232
00:21:34,600 --> 00:21:37,350
Zhukov est� en dificultades.
233
00:21:38,000 --> 00:21:43,437
Desv�a los cuerpos de tanques de Ribalkov
y Lushenko hacia Zhelendorf,
234
00:21:44,500 --> 00:21:48,800
para rodear a Berl�n desde el sur,
como acordamos en la Comandancia.
235
00:21:50,247 --> 00:21:55,711
Tus tropas se unir�n a las de Zhukov
en el �rea de Postdam,
236
00:21:56,200 --> 00:22:00,023
rodeando totalmente a Berl�n.
237
00:22:01,150 --> 00:22:03,170
Suerte.
238
00:22:17,000 --> 00:22:21,400
Berl�n caer� pr�ximamente.
239
00:24:01,300 --> 00:24:01,880
Katia.
240
00:24:03,655 --> 00:24:04,500
Zhishka,
241
00:24:05,200 --> 00:24:06,677
Compa�ero Pashich.
242
00:24:07,760 --> 00:24:09,264
�Son los nuestros!
243
00:24:10,301 --> 00:24:12,329
�Son nuestros aviones!
244
00:24:13,771 --> 00:24:14,358
Miren.
245
00:24:15,600 --> 00:24:17,100
Est�n regresando.
246
00:24:18,000 --> 00:24:19,211
Vienen hacia aqu�.
247
00:24:21,900 --> 00:24:23,620
Tiremos las bombas.
248
00:24:24,027 --> 00:24:25,500
Tiremos las bombas.
249
00:24:25,700 --> 00:24:28,938
Destruyamos este campo completamente.
�Hurra!
250
00:24:36,335 --> 00:24:38,639
No hay tiempo para evacuar.
251
00:24:38,700 --> 00:24:42,786
Traigan a toda la gente al campo
y aniqu�lenlas.
252
00:24:44,300 --> 00:24:47,300
�Regresen, r�pido!
253
00:25:00,490 --> 00:25:01,840
�Amigos!
254
00:25:01,950 --> 00:25:04,190
�Este es el momento!
255
00:25:04,900 --> 00:25:06,700
�No esperemos por la muerte!
256
00:25:07,600 --> 00:25:08,800
�Enfrent�moslos!
257
00:25:08,855 --> 00:25:11,400
�Adelante! �Emilio, ven conmigo!
258
00:25:11,500 --> 00:25:17,088
�D�jenme regresar con mi madre!
259
00:25:17,088 --> 00:25:20,429
Ya perdi� a mi hermano y a mi padre.
260
00:25:20,430 --> 00:25:24,500
�No disparen! Soy americano.
�Se han vuelto locos!
261
00:25:24,658 --> 00:25:26,020
Johnson, d�selo.
262
00:25:26,021 --> 00:25:28,855
No s� c�mo hablarle a las bestias.
263
00:25:42,282 --> 00:25:44,467
�Natasha!
264
00:25:45,094 --> 00:25:46,617
�Natasha!
265
00:25:53,689 --> 00:25:56,750
- �Natasha!
- �Vamos!
266
00:25:57,100 --> 00:26:00,073
�Kostia! Creo que
Natasha est� aqu�.
267
00:26:00,532 --> 00:26:03,000
�Puedes escuchar que me llaman?
268
00:26:03,067 --> 00:26:04,530
�Tanques!
269
00:26:04,570 --> 00:26:06,015
�Son nuestros tanques!
270
00:26:23,455 --> 00:26:27,750
�Son nuestros tanques, Natasha!
271
00:26:28,851 --> 00:26:30,400
�Aqu� est�n!
272
00:27:10,585 --> 00:27:13,300
No la puedo encontrar aqu�.
273
00:27:13,301 --> 00:27:15,500
Ni muerta ni viva.
274
00:28:01,570 --> 00:28:04,550
Mein F�hrer,
la situaci�n es cr�tica.
275
00:28:04,710 --> 00:28:08,074
Los rusos han roto nuestras defensas
en las alturas del Seelov.
276
00:28:08,750 --> 00:28:11,905
La situaci�n requiere tomar
medidas dr�sticas.
277
00:28:14,369 --> 00:28:17,863
�Ya veo que piensas que la
guerra est� perdida!
278
00:28:19,000 --> 00:28:22,311
No s� qu� te imaginas.
�El fin?
279
00:28:22,340 --> 00:28:23,740
�Al contrario!
280
00:28:24,180 --> 00:28:30,458
En toda esta guerra no he visto
una situaci�n tan favorable como �sta.
281
00:28:33,848 --> 00:28:37,174
Vayamos al bunker, mein F�hrer.
282
00:29:39,422 --> 00:29:41,890
Berl�n ser� rodeado.
283
00:29:41,900 --> 00:29:42,900
�Se�ores!
284
00:29:46,380 --> 00:29:51,109
�Berl�n no est� en peligro!
285
00:29:51,300 --> 00:29:56,985
�Mis �rdenes y mis nuevas armas
har�n cambiar la situaci�n!
286
00:29:59,580 --> 00:30:02,587
Tiene que ir a su bunker
personal, mein F�hrer.
287
00:30:05,400 --> 00:30:09,036
Para volverse loco.
�No es as�?
288
00:30:09,366 --> 00:30:14,150
�Todo est� bien!
Hay algo que he salvado.
289
00:30:54,202 --> 00:30:55,619
�Blondie!
290
00:30:56,711 --> 00:30:57,885
Buen perrito.
291
00:30:58,920 --> 00:31:01,355
�Estamos seguros aqu�?
292
00:31:01,700 --> 00:31:04,721
Tenemos ocho metros de hormig�n
armado sobre nosotros, mein F�hrer.
293
00:31:05,063 --> 00:31:07,520
Excelente ventilaci�n,
comunicaci�n con los frentes.
294
00:31:07,621 --> 00:31:10,800
Aqu� no oir� nada.
295
00:31:10,850 --> 00:31:12,720
Ni el sonido de la vida.
296
00:31:12,727 --> 00:31:13,500
�Qu� miras?
297
00:31:13,360 --> 00:31:15,300
La situaci�n es precaria.
298
00:31:15,300 --> 00:31:17,700
El destino de Alemania
se decide ahora.
299
00:31:17,700 --> 00:31:22,100
Cada vez que hablas de los rusos
empiezas a temblar.
300
00:31:22,200 --> 00:31:23,250
Es el trauma del 41.
301
00:31:24,700 --> 00:31:28,220
Se�ores, tomar� la decisi�n final.
302
00:31:31,199 --> 00:31:35,099
Keitel, Jodl, vuelen a Doenitz.
303
00:31:36,660 --> 00:31:40,790
Goering, prepara los puentes
alpinos.
304
00:31:43,800 --> 00:31:46,827
T� enc�rgate de los sectores
occidentales.
305
00:31:47,428 --> 00:31:49,728
�Ahora defender� a Berl�n!
306
00:31:50,000 --> 00:31:53,900
Goebbels y Bormann
se quedan conmigo.
307
00:31:56,752 --> 00:32:00,873
Har� que Stalin y los aliados
se derrumben en Berl�n.
308
00:32:00,880 --> 00:32:02,850
Ganar� esta guerra.
309
00:32:03,850 --> 00:32:07,900
Vas a ver lo que significa
tener confianza
310
00:32:08,600 --> 00:32:10,273
en sus propias fuerzas.
311
00:32:12,150 --> 00:32:13,600
�Blondie!
312
00:32:23,710 --> 00:32:26,872
Si lo llevamos al centro de Berl�n,
la ciudad se quedar� sola.
313
00:32:27,100 --> 00:32:30,530
Ya sabes que Hitler
trae mala suerte.
314
00:32:30,531 --> 00:32:34,820
�De qu� hablas? Ya es tarde
para hacer algo. Demasiado tarde.
315
00:33:12,700 --> 00:33:15,487
Los tanques rusos han
atravesado el Luckenwalde.
316
00:33:20,450 --> 00:33:21,250
�Qu�?
317
00:33:20,990 --> 00:33:24,110
Los tanques rusos han
atravesado el Luckenwalde.
318
00:33:26,444 --> 00:33:29,960
Dice que los rusos ya
est�n en Luckenwalde.
319
00:33:29,965 --> 00:33:30,700
�C�mo?
320
00:33:33,520 --> 00:33:35,013
�No puede ser!
321
00:33:35,670 --> 00:33:37,698
�C�mo es posible!
322
00:33:47,336 --> 00:33:49,269
Habla Krebs.
323
00:33:49,360 --> 00:33:51,550
D�gale como pueda al F�hrer
324
00:33:51,822 --> 00:33:55,483
que los tanques rusos han
atravesado el sur de Berl�n
325
00:33:55,534 --> 00:33:57,696
y que siguen avanzando.
326
00:33:58,350 --> 00:33:59,613
S�.
327
00:34:09,596 --> 00:34:13,800
Hoy Berl�n resiste por Alemania
328
00:34:13,800 --> 00:34:16,770
y por toda Europa occidental.
329
00:34:16,870 --> 00:34:20,850
Nuevas fuerzas se mueven
en su liberaci�n.
330
00:34:20,900 --> 00:34:25,100
El ataque Bolchevique
ser� detenido.
331
00:34:25,100 --> 00:34:27,412
Ser� detenido en Berl�n.
332
00:34:27,567 --> 00:34:30,390
Berl�n fue y ser� alem�n.
333
00:34:30,421 --> 00:34:32,943
El F�hrer nunca abandonar� Berl�n.
334
00:34:33,099 --> 00:34:36,300
Los tanques sovi�ticos ser�n
detenidos con una nueva arma
335
00:34:36,300 --> 00:34:38,350
que no ha sido usada hasta ahora.
336
00:34:38,375 --> 00:34:41,521
Y Goebbels piensa que su lengua
es la nueva arma.
337
00:34:42,990 --> 00:34:45,890
Pero esa arma no me detendr�
a mi ni a los rusos.
338
00:34:47,450 --> 00:34:51,575
Y ahora el F�hrer so�ar� con
huir a Baviera.
339
00:34:52,100 --> 00:34:53,550
�La nueva arma!
340
00:35:04,750 --> 00:35:05,465
Fritz.
341
00:35:07,820 --> 00:35:09,950
Ll�vale esto a M�ller.
342
00:35:09,950 --> 00:35:13,680
�l est� conectado con los americanos
y todo se podr� salvar.
343
00:35:24,600 --> 00:35:28,370
�Est� listo el avi�n?
Voy para all�.
344
00:35:28,370 --> 00:35:32,352
- �No necesita el uniforme?
- No. S�lo el paraca�das.
345
00:35:32,600 --> 00:35:35,624
El uniforme ya no sirve para nada.
346
00:35:36,765 --> 00:35:42,565
Me pregunto si le comunicar�n mi
ultimatum o se lo ocultar�n.
347
00:35:50,134 --> 00:35:51,277
�Qu� cabr�n!
348
00:35:51,857 --> 00:35:54,896
- �Qui�n es el cabr�n?
- Goering, mein F�hrer.
349
00:35:55,145 --> 00:35:58,165
Ha ocurrido lo que predec�amos.
350
00:35:58,231 --> 00:35:59,829
�Goering es un traidor!
351
00:36:11,225 --> 00:36:12,333
�Goering...
352
00:36:13,405 --> 00:36:15,428
...me da un golpe!
353
00:36:17,125 --> 00:36:18,796
�Lee esto!
354
00:36:19,306 --> 00:36:24,383
�Si no le transfiero el mando
antes de las 22:00,
355
00:36:24,590 --> 00:36:27,370
se lo tomar� por su cuenta!
356
00:36:30,151 --> 00:36:33,642
�Qu� cerdo!
�Qu� falso!
357
00:36:42,794 --> 00:36:45,160
�Quiere el mando!
358
00:36:45,164 --> 00:36:49,397
�Ese cerdo apestoso no puede
guiar a Alemania!
359
00:36:59,113 --> 00:37:03,020
�Ordenar� que lo ejecuten en p�blico!
360
00:37:12,450 --> 00:37:14,813
�Blondie, blondie!
361
00:37:19,250 --> 00:37:22,766
�Blondie, ven aqu�!
�Ven aqu�!
362
00:38:07,199 --> 00:38:11,000
El 25 de Abril de 1945,
al oeste de Postdam,
363
00:38:11,100 --> 00:38:15,400
el Primer Frente bielorruso se encuentra
con el Primer Frente ucraniano,
364
00:38:15,400 --> 00:38:18,330
estrechando definitivamente el cerco
alrededor de Berl�n.
365
00:38:27,000 --> 00:38:29,872
�Qu� est� esperando Wenck?
�D�nde est�n sus tropas?
366
00:38:29,900 --> 00:38:32,020
�Le mandaste mis �rdenes?
367
00:38:32,040 --> 00:38:35,019
Las tropas de Wenck han sido
aisladas.
368
00:38:35,219 --> 00:38:39,205
Berl�n se encuentra totalmente
rodeada por el Ej�rcito Sovi�tico.
369
00:38:39,470 --> 00:38:43,340
�Qu� brillante operaci�n militar!
�Es inconcebible!
370
00:38:44,350 --> 00:38:47,025
�D�nde estar�n esos est�pidos americanos?
371
00:38:47,050 --> 00:38:51,873
Krebs, ellos tendr�an que
llegar a Berl�n.
372
00:38:52,450 --> 00:38:54,900
Har� que se pelen entre ellos.
�Entiendes?
373
00:38:55,012 --> 00:38:59,243
Se matar�n los unos a los otros
delante de mis ojos. �Ver�s!
374
00:39:04,200 --> 00:39:04,952
Mein F�hrer.
375
00:39:07,660 --> 00:39:10,165
Hemos interceptado una se�al
de radio americana.
376
00:39:10,208 --> 00:39:16,250
Dicen que Himmler le est� ofreciendo a
los americanos la paz sin condiciones.
377
00:39:16,260 --> 00:39:19,278
�T� aqu� defendiendo
heroicamente Berl�n
378
00:39:19,290 --> 00:39:22,525
y mientras el traidor de Himmler
negocia con ellos!
379
00:39:23,649 --> 00:39:27,645
�Todos tus generales son
unos cerdos!
380
00:39:27,645 --> 00:39:31,046
�Cerdos, cerdos!
381
00:39:58,986 --> 00:40:03,223
�El ultimatum de Himmler?
382
00:40:04,557 --> 00:40:09,796
�De ese cabr�n a quien
convert� en un ser humano!
383
00:40:09,800 --> 00:40:12,080
Lo tuve todo.
384
00:40:28,170 --> 00:40:37,121
No ha habido hasta ahora
traici�n que hubiera pasado por alto.
385
00:40:37,665 --> 00:40:39,890
Este es el fin.
386
00:40:59,020 --> 00:41:04,988
Tus generales son unos traidores.
Te han abandonado.
387
00:41:09,974 --> 00:41:12,400
Creo que es el momento de irse.
388
00:41:14,180 --> 00:41:17,097
�El testamento, r�pido!
389
00:41:18,597 --> 00:41:22,150
He tomado la decisi�n de abandonarte.
390
00:41:22,150 --> 00:41:25,408
Ahora Alemania deber�a...
391
00:41:27,829 --> 00:41:29,927
Pero antes...
392
00:41:30,000 --> 00:41:33,592
Adolf, quisiera convertirme
en tu esposa.
393
00:41:33,592 --> 00:41:37,719
- No quiero morir como amante.
- S�.
394
00:41:38,269 --> 00:41:39,337
Nos casaremos.
395
00:41:39,871 --> 00:41:41,800
Nos casaremos.
396
00:41:42,700 --> 00:41:44,360
�Puede llamar un cura?
397
00:41:57,400 --> 00:41:59,390
�Contacta a los americanos!
398
00:42:01,969 --> 00:42:03,700
�Stalin!
399
00:42:08,837 --> 00:42:12,910
Nos ha puesto a todos de rodillas.
400
00:42:14,899 --> 00:42:17,050
Quiz�s todav�a exista una oportunidad.
401
00:42:17,150 --> 00:42:18,653
�No me dar� por vencido!
402
00:42:18,753 --> 00:42:20,249
�Hay esperanzas!
403
00:42:20,249 --> 00:42:22,017
�Escribo eso tambi�n, mein F�hrer!
404
00:42:23,217 --> 00:42:26,790
�Qu�?
Ya es tarde.
405
00:42:26,800 --> 00:42:31,120
Terminar� expuesto en un museo
de curiosidades.
406
00:42:31,850 --> 00:42:34,099
�Soy una v�ctima!
407
00:42:34,430 --> 00:42:37,736
�Mi destino es el Golgotha!
408
00:43:13,314 --> 00:43:15,400
Buenos d�as, mein F�hrer.
409
00:43:16,560 --> 00:43:19,696
�Sabes cu�ndo me casar�?
410
00:43:19,696 --> 00:43:21,780
�De qu� habla, mein F�hrer?
411
00:43:21,780 --> 00:43:24,182
Los rusos est�n a 200 metros
de aqu�.
412
00:43:24,182 --> 00:43:26,300
Las acciones se desarrollan
en el Metro.
413
00:43:26,927 --> 00:43:28,739
�El Metro!
414
00:43:28,872 --> 00:43:31,029
�Inunden el Metro!
415
00:43:31,300 --> 00:43:35,194
- Hay ni�os all�.
- �Eso no importa ahora!
416
00:43:35,194 --> 00:43:37,407
�Hay miles de heridos!
417
00:43:37,407 --> 00:43:40,211
�Nada importa m�s que mi vida!
418
00:43:40,211 --> 00:43:42,858
�Linge, haz lo que ordeno!
419
00:43:43,207 --> 00:43:45,693
�Espera Linge!
420
00:43:45,693 --> 00:43:48,400
�Mein F�hrer, hay miles
de heridos all�!
421
00:43:48,400 --> 00:43:51,790
�Mis hermanos est�n all�!
422
00:43:51,851 --> 00:43:56,843
�Linge, inunda el Metro!
�Enciende ahora las bombas de agua!
423
00:43:58,850 --> 00:44:04,200
�Dios m�o!
�Dios m�o!
424
00:44:04,200 --> 00:44:05,000
El Metro.
425
00:44:05,000 --> 00:44:06,208
�Espera!
426
00:44:06,208 --> 00:44:08,796
Los rusos est�n en el Metro.
427
00:44:10,600 --> 00:44:11,667
�Det�nganse!
428
00:44:13,300 --> 00:44:14,551
�Det�nganse!
429
00:45:27,192 --> 00:45:29,212
�Maldito Hitler!
430
00:45:55,840 --> 00:46:00,450
�Los rusos est�n a 100 metros de la
Canciller�a del Reich!
431
00:46:00,500 --> 00:46:01,725
�D�nde est� el F�hrer!
432
00:46:01,800 --> 00:46:03,361
C�lmense idiotas.
433
00:46:03,820 --> 00:46:05,592
Ya no hay tiempo.
434
00:46:05,971 --> 00:46:10,100
- El F�hrer se est� casando.
- �Qu�?
435
00:46:12,305 --> 00:46:15,049
Se est� casando.
436
00:46:39,745 --> 00:46:44,400
�Se casa!
�El F�hrer se casa!
437
00:47:29,161 --> 00:47:30,386
�Hans!
438
00:47:31,355 --> 00:47:37,661
�Mi ni�o!
�Hijo m�o!
439
00:47:38,783 --> 00:47:42,719
Ya no me queda nadie.
440
00:47:42,619 --> 00:47:48,469
�Hijo m�o!
441
00:47:48,847 --> 00:47:52,212
�Que dios te maldiga!
442
00:47:52,300 --> 00:47:55,215
�Diablo de Hitler!
443
00:47:55,587 --> 00:47:57,981
��Devu�lveme mi Alemania!
444
00:47:58,367 --> 00:48:01,053
��Devu�lveme a mis hermanos!
445
00:48:01,145 --> 00:48:04,192
��Devu�lveme a mi Hans!
446
00:48:04,289 --> 00:48:07,598
��Que dios te maldiga, Hitler!
447
00:48:41,031 --> 00:48:42,100
Se�ores.
448
00:48:42,700 --> 00:48:47,760
He decidido abandonarles.
449
00:48:48,922 --> 00:48:55,800
En estos momentos Alemania
debe tener las manos libres.
450
00:49:17,134 --> 00:49:20,682
Querido Linge, no veo a nuestro doctor.
451
00:49:20,730 --> 00:49:24,238
Nos ha abandonado, Frau Eva.
452
00:49:25,786 --> 00:49:28,819
�Y dej� algo para nosotros?
453
00:49:28,900 --> 00:49:31,422
S�, lo hizo, Frau Eva.
454
00:49:35,685 --> 00:49:36,966
�Es seguro?
455
00:49:37,800 --> 00:49:39,900
No lo s�, Frau Eva.
456
00:49:58,420 --> 00:49:59,127
Blondie.
457
00:50:19,900 --> 00:50:20,823
Bien.
458
00:50:21,950 --> 00:50:24,610
Es seguro.
459
00:51:05,190 --> 00:51:06,814
Habla Chuikov.
460
00:51:08,055 --> 00:51:10,017
Buenos d�as, Comandante General.
461
00:51:11,298 --> 00:51:14,300
Los enviados ya est�n aqu�.
462
00:51:14,813 --> 00:51:17,390
El jefe de mando general,
General Krebs
463
00:51:17,391 --> 00:51:19,230
con un mensaje muy importante.
464
00:51:19,898 --> 00:51:20,857
S�,
465
00:51:22,793 --> 00:51:24,450
Bien.
466
00:51:24,500 --> 00:51:26,624
S�, esperar� por usted
Comandante General.
467
00:51:27,177 --> 00:51:30,600
Cuando llegue el General Sokolovski,
traiga a los enviados.
468
00:51:30,600 --> 00:51:31,726
�Se necesita traductor?
469
00:51:31,726 --> 00:51:35,086
No. El mensaje principal se entender�
sin necesidad de traducci�n.
470
00:51:35,086 --> 00:51:37,687
Vaya a recibirlo.
471
00:51:37,756 --> 00:51:40,405
- �Comandante General!
- �Descanse!
472
00:51:40,232 --> 00:51:41,208
�Descansen!
473
00:51:49,783 --> 00:51:51,700
�Comandante General,
reporta Chuikov!
474
00:51:51,871 --> 00:51:55,893
El Alto Mando Alem�n
nos ha mandado al General Krebs
475
00:51:56,200 --> 00:51:58,150
con una informaci�n importante.
476
00:51:59,488 --> 00:52:00,542
Ya veo.
477
00:52:00,600 --> 00:52:02,148
Escuch�moslo.
478
00:52:02,150 --> 00:52:04,420
- Tome asiento.
- Tr�igalo.
479
00:52:04,420 --> 00:52:06,688
- Con su permiso-
- T� eres el jefe aqu�.
480
00:52:06,688 --> 00:52:08,541
Tome su abrigo.
481
00:52:09,207 --> 00:52:10,434
Traiga a Krebs.
482
00:52:10,725 --> 00:52:13,878
- �C�mo se siente?
- Mejor que nunca.
483
00:52:36,640 --> 00:52:37,850
Si�ntese.
484
00:52:42,986 --> 00:52:47,244
Jefe del Mando General,
General de Infanter�a Krebs.
485
00:52:53,192 --> 00:52:59,701
He sido autorizado por nuestro nuevo
Canciller, Doctor Goebbels
486
00:52:59,701 --> 00:53:02,300
de entregarle al l�der
del pueblo sovi�tico
487
00:53:02,300 --> 00:53:04,050
un mensaje extremamente
importante.
488
00:53:04,050 --> 00:53:06,575
Yo estoy autorizado a escuchar.
Tome asiento.
489
00:53:12,000 --> 00:53:16,076
El mensaje es de extrema
importancia.
490
00:53:17,765 --> 00:53:19,180
Con�ctame con Mosc�.
491
00:53:22,800 --> 00:53:27,083
El General Krebs ha entregado una
carta de Goebbels y Bormann.
492
00:53:28,237 --> 00:53:31,680
Le reporto al l�der del
pueblo sovi�tico,
493
00:53:31,680 --> 00:53:33,663
como el primer no alem�n
en conocerlo,
494
00:53:33,663 --> 00:53:37,800
que hoy, 30 de Abril de 1945,
a las 15:50,
495
00:53:37,800 --> 00:53:41,444
Adolf Hitler se ha suicidado.
496
00:53:43,436 --> 00:53:45,452
�Como un ganster!
497
00:53:45,470 --> 00:53:47,536
�Como un miserable jugador!
498
00:53:48,231 --> 00:53:50,776
Escap� a la justicia del pueblo.
499
00:53:51,167 --> 00:53:54,316
- �Cu�les son las razones del suicidio?
- La derrota militar.
500
00:53:56,866 --> 00:53:58,967
Bancarrota total.
501
00:54:01,878 --> 00:54:02,907
�Algo m�s?
502
00:54:02,907 --> 00:54:06,808
El Jefe del Estado es Doenitz.
Goebbels es el Canciller del Imperio.
503
00:54:07,200 --> 00:54:10,743
Su intenci�n es la de establecer contacto
directo con el l�der sovi�tico.
504
00:54:12,850 --> 00:54:15,423
�Capitulaci�n incondicional!
505
00:54:15,669 --> 00:54:18,912
S�lo bajo esta condici�n
hablaremos con ellos.
506
00:54:19,792 --> 00:54:21,990
Que manden a Doenitz.
507
00:54:24,032 --> 00:54:26,030
Y si dudan,
508
00:54:27,100 --> 00:54:28,800
entonces los apuras.
509
00:54:31,742 --> 00:54:33,905
Capitulaci�n total e incondicional.
510
00:54:38,722 --> 00:54:41,133
Es el fin.
511
00:54:41,478 --> 00:54:44,720
Una cat�strofe, un desastre total.
512
00:54:45,513 --> 00:54:47,900
Lo m�s importante es terminar la guerra.
513
00:54:47,900 --> 00:54:51,700
Todav�a no estoy autorizado a tomar
tales iniciativas.
514
00:54:51,800 --> 00:54:56,400
�General, qu� le parece un
cese del fuego temporal?
515
00:54:57,244 --> 00:54:59,231
Se lo pido...
516
00:54:59,232 --> 00:55:03,545
�Escuche! �O se rinden
o los mandaremos al infierno!
517
00:55:04,341 --> 00:55:06,268
Pero, Se�or General...
518
00:55:06,800 --> 00:55:07,950
Se�or General.
519
00:55:12,160 --> 00:55:14,578
Vaya, ya est� amaneciendo.
520
00:55:16,730 --> 00:55:17,785
Se�or General.
521
00:55:27,600 --> 00:55:29,290
Primero de Mayo.
522
00:55:31,883 --> 00:55:38,470
Es un gran d�a en Mosc�.
523
00:55:38,480 --> 00:55:42,337
Exacto, y lo celebraremos aqu� tambi�n.
524
00:56:18,530 --> 00:56:19,750
�S�ganme!
525
00:56:26,325 --> 00:56:27,439
�D�nde estamos?
526
00:56:28,100 --> 00:56:30,570
En la casa de Himmler.
527
00:56:31,514 --> 00:56:33,645
Ah� est� el Reichstag.
528
00:56:35,300 --> 00:56:37,707
- �Sargento Egorov!
- �Presente!
529
00:56:38,715 --> 00:56:42,000
- �Sargento Kantaria!
- �Presente!
530
00:56:42,002 --> 00:56:45,385
- �Sargento Ivanov!
- �Presente!
531
00:56:47,534 --> 00:56:48,700
Compa�eros.
532
00:56:50,000 --> 00:56:57,502
Por orden del Compa�ero Stalin,
tienen el gran honor
533
00:56:57,574 --> 00:57:00,178
de izar la bandera de la victoria
sobre Berl�n.
534
00:57:03,769 --> 00:57:07,658
En nombre de todo el pueblo sovi�tico
se las conf�o.
535
00:57:18,650 --> 00:57:20,096
Vayan, hijos.
536
00:57:21,657 --> 00:57:23,695
Mi coraz�n est� con ustedes.
537
00:57:24,354 --> 00:57:25,969
Nos veremos pronto.
538
00:59:02,500 --> 00:59:05,450
Muchachos, por aqu�.
539
00:59:16,439 --> 00:59:17,800
Kostia...
540
00:59:18,441 --> 00:59:19,780
�Est�s bien?
541
00:59:19,790 --> 00:59:21,758
Yusup.
542
00:59:22,914 --> 00:59:26,110
Malditos.
543
00:59:27,000 --> 00:59:34,380
No me bast� la vida
para alcanzar el Reichstag.
544
00:59:39,400 --> 00:59:43,475
Enarbola tambi�n mi bandera.
545
00:59:45,150 --> 00:59:48,305
A�n muerto...
546
00:59:48,826 --> 00:59:50,613
quiero estar all�.
547
01:00:48,900 --> 01:00:50,490
�Cuida la bandera!
548
01:01:00,750 --> 01:01:03,458
�Kantaria, las granadas!
549
01:02:44,390 --> 01:02:45,355
Yusup.
550
01:02:45,964 --> 01:02:48,300
�Yusup, qu� te pasa?
551
01:02:49,788 --> 01:02:51,500
�Mira, Yusup!
552
01:02:52,434 --> 01:02:54,300
�Berl�n es nuestra!
553
01:04:17,503 --> 01:04:19,400
�Victoria!
554
01:04:27,017 --> 01:04:29,278
Divisi�n 150.
555
01:04:53,631 --> 01:04:56,079
�Compa�eros! �Victoria!
556
01:06:06,150 --> 01:06:09,017
�Yo soy de Stalingrado!
�Victoria!
557
01:06:09,700 --> 01:06:11,000
�Yo soy de Orel!
558
01:06:11,000 --> 01:06:12,300
�Yo soy de los Urales!
559
01:06:12,350 --> 01:06:14,405
�Yo de Yerevan!
�Victoria!
560
01:06:14,405 --> 01:06:16,200
�Yo soy de Leningrado!
561
01:06:16,300 --> 01:06:17,987
�Yo de Mosc�!
562
01:06:17,987 --> 01:06:20,494
�Yo de Bak�!
�Victoria!
563
01:06:20,494 --> 01:06:22,525
�Yo soy de Kiev!
564
01:06:23,000 --> 01:06:24,751
�Yo de Jarkov!
565
01:06:24,800 --> 01:06:27,145
�Y yo soy de Riazan!
566
01:06:37,160 --> 01:06:39,700
�Victoria!
567
01:07:08,915 --> 01:07:11,939
�Felicidades, compa�eros!
568
01:07:12,635 --> 01:07:16,700
�Debemos todo a ustedes!
569
01:07:18,384 --> 01:07:20,170
- �Baile con nosotros!
- Oh, no.
570
01:07:20,176 --> 01:07:24,200
- ��Venga!
- Compa�eros, ya estoy viejo.
571
01:07:27,494 --> 01:07:31,523
�El Coronel General Kuznetsov est� aqu�!
572
01:07:32,001 --> 01:07:34,498
�Comandante Kuznetsov!
573
01:07:39,794 --> 01:07:43,980
�- �Felicidades por la toma del Reichstag!
�- �Felicidades a ustedes tambi�n!
574
01:07:43,981 --> 01:07:46,615
Mira como bailan.
575
01:07:46,715 --> 01:07:49,951
Deben hacerlo. Han vencido.
Se van a casa.
576
01:07:49,956 --> 01:07:52,296
Y nosotros nos quedamos
sin empleo ahora.
577
01:09:41,320 --> 01:09:48,600
�LARGA VIDA AL GRAN STALIN!
578
01:09:51,711 --> 01:09:53,573
Saludos Compa�ero Chuikov.
579
01:09:54,172 --> 01:09:55,766
Saludos Compa�ero Konev.
580
01:09:56,537 --> 01:09:59,000
Saludos Compa�ero Rokosovski.
581
01:10:01,409 --> 01:10:03,693
Permita mis felicitaciones
582
01:10:03,859 --> 01:10:10,043
por la brillante operaci�n militar
que han realizado en Berl�n!
583
01:10:53,350 --> 01:10:54,445
Compa�eros,
584
01:10:55,145 --> 01:11:02,150
hoy celebramos nuestra gran victoria
sobre el fascismo alem�n.
585
01:11:09,464 --> 01:11:14,140
Esta victoria nos ha costado mucho.
586
01:11:16,200 --> 01:11:22,212
Nunca olviden estos sacrificios.
587
01:11:29,168 --> 01:11:30,225
A partir de ahora,
588
01:11:30,250 --> 01:11:37,043
la historia se ha abierto a un nuevo
camino para los pueblos amantes de la paz.
589
01:11:38,395 --> 01:11:43,618
Todas las naciones deben luchar por
la paz en todo el mundo,
590
01:11:44,351 --> 01:11:50,400
y por la felicidad de todos los pueblos
en todos los pa�ses.
591
01:11:52,533 --> 01:12:00,657
S�lo as� nuestros sacrificios no
se habr�n hecho en vano,
592
01:12:01,296 --> 01:12:07,818
para que cada uno de nosotros
pueda tener un futuro brillante.
593
01:12:32,119 --> 01:12:33,075
�Aliosha?
594
01:12:35,500 --> 01:12:37,800
�Aliosha!
595
01:12:37,850 --> 01:12:39,338
�Natasha!
596
01:13:09,050 --> 01:13:12,679
�Me permitir�a besarlo,
Compa�ero Stalin?
597
01:13:12,685 --> 01:13:19,059
Por todo lo que ha hecho por
nuestro pueblo, por nosotros.
598
01:13:21,249 --> 01:13:27,150
- �Larga vida al Compa�ero Stalin!
- �Hurra!
599
01:13:33,354 --> 01:13:35,090
�Salut, Stalin!
600
01:13:35,090 --> 01:13:37,140
�Eviva Stalin!
601
01:13:42,147 --> 01:13:46,140
�Long live Stalin!
602
01:13:49,000 --> 01:13:54,900
Mantendremos la paz para el futuro.
603
01:13:58,250 --> 01:14:03,600
�Paz y felicidad para todos
ustedes, amigos!
604
01:14:13,070 --> 01:14:16,440
FIN
45260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.