Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,400 --> 00:00:09,380
[This drama is fiction. The characters, agencies, organizations, incidents, and settings have no relevance to real life.]
2
00:00:09,380 --> 00:00:12,040
[DNA Test Report]
3
00:00:12,770 --> 00:00:16,560
The two of you are not a father and son.
4
00:00:27,730 --> 00:00:30,030
Of course.
5
00:00:30,030 --> 00:00:33,840
He is also a foolish father,
6
00:00:33,840 --> 00:00:36,130
who still doesn't recognize his son,
7
00:00:36,130 --> 00:00:38,950
who is right in front of his eyes.
8
00:00:38,950 --> 00:00:41,540
The pajamas will probably fit me well, even if I don't try them on.
9
00:00:41,540 --> 00:00:43,860
They're my son's pajamas.
10
00:00:54,090 --> 00:00:55,480
[Paris Salon]
11
00:00:57,200 --> 00:00:59,300
[Final Episode]
The customers are all gone.
12
00:00:59,350 --> 00:01:00,480
Let's go home now.
13
00:01:00,480 --> 00:01:03,420
It's been a while. Shall we do it one more time?
14
00:01:21,290 --> 00:01:24,980
Before your late husband died,
15
00:01:24,980 --> 00:01:28,500
did he love you a lot?
16
00:01:29,350 --> 00:01:32,060
Why are you suddenly bringing up the past?
17
00:01:32,060 --> 00:01:33,750
Well,
18
00:01:35,030 --> 00:01:37,830
he wasn't that affectionate.
19
00:01:37,830 --> 00:01:41,000
And it was something that our parents decided,
20
00:01:41,000 --> 00:01:44,880
so I wasn't able to feel much of that kind of emotion.
21
00:01:44,880 --> 00:01:48,500
The only man that I've felt
22
00:01:48,500 --> 00:01:51,440
such emotion for was you.
23
00:01:51,440 --> 00:01:53,090
Why?
24
00:01:53,090 --> 00:01:55,850
Because I was powerful?
25
00:01:55,890 --> 00:01:59,170
It's not like you were powerful from your birth.
26
00:01:59,170 --> 00:02:00,850
You were...
27
00:02:00,850 --> 00:02:04,170
so unsophisticated and poor.
28
00:02:04,170 --> 00:02:06,160
Yeah, I was.
29
00:02:06,160 --> 00:02:09,110
All the other girls in college didn't even look at me.
30
00:02:09,110 --> 00:02:10,540
All of that...
31
00:02:10,540 --> 00:02:14,120
seemed charming to me.
32
00:02:15,310 --> 00:02:17,900
That's when I knew.
33
00:02:17,900 --> 00:02:19,720
Love is...
34
00:02:19,720 --> 00:02:22,940
not when a person is particularly lovely,
35
00:02:22,940 --> 00:02:26,710
but when my heart that sees the person
36
00:02:26,710 --> 00:02:29,640
is full of love.
37
00:02:29,640 --> 00:02:31,570
You are like that as well.
38
00:02:31,570 --> 00:02:33,570
Although I'm flawed
39
00:02:33,570 --> 00:02:36,270
and lacking,
40
00:02:36,270 --> 00:02:40,250
your heart views me as precious and pretty.
41
00:02:40,250 --> 00:02:43,400
I'm always grateful.
42
00:02:43,400 --> 00:02:46,150
That is the same for me as well.
43
00:02:51,700 --> 00:02:55,300
But you seem a bit strange today.
44
00:02:55,300 --> 00:02:59,400
You seem a bit wistful and sentimental.
45
00:03:01,550 --> 00:03:04,060
I have one thing to ask of you.
46
00:03:05,150 --> 00:03:06,730
What is it?
47
00:03:07,730 --> 00:03:09,970
Everyone has...
48
00:03:10,970 --> 00:03:16,680
at least one secret that they can't tell even to those closest to them.
49
00:03:17,680 --> 00:03:21,560
A secret that becomes poison to the person who finds out.
50
00:03:23,030 --> 00:03:25,350
Do you have something like that?
51
00:03:26,430 --> 00:03:28,180
No.
52
00:03:29,600 --> 00:03:31,950
That's a relief.
53
00:03:31,950 --> 00:03:37,000
Even if you ever happen to get such a secret,
54
00:03:37,000 --> 00:03:39,980
if it's something that would hurt you or me,
55
00:03:40,980 --> 00:03:44,940
I hope you keep it buried without telling anyone.
56
00:03:51,270 --> 00:03:54,490
We went through a lot to get back together.
57
00:03:54,490 --> 00:03:57,130
I don't ever want to let it go.
58
00:04:00,230 --> 00:04:02,720
That'll never happen.
59
00:04:03,820 --> 00:04:06,560
You were my first
60
00:04:07,760 --> 00:04:10,310
and my last love.
61
00:04:16,910 --> 00:04:18,880
Thank you.
62
00:04:25,380 --> 00:04:27,060
Also...
63
00:04:31,620 --> 00:04:34,050
there's one more thing I must tell you.
64
00:04:35,050 --> 00:04:36,820
Prosecutor Choi Cheol Woong...
65
00:04:36,820 --> 00:04:38,920
isn't your...
66
00:04:38,920 --> 00:04:41,390
biological son.
67
00:04:50,930 --> 00:04:53,590
For my family,
68
00:04:53,590 --> 00:04:56,520
please be loyal to the end...
69
00:04:56,520 --> 00:04:58,380
Deputy Director—
70
00:05:09,310 --> 00:05:12,310
Gosh, this asshole is one crazy bastard!
71
00:05:12,310 --> 00:05:15,110
Hey! Shouldn't we report this guy to the police?
72
00:05:15,110 --> 00:05:17,250
Hey, stop saying such a stupid thing!
73
00:05:17,250 --> 00:05:19,120
It's nothing for Hwang Choong Sung to cover up something like that.
74
00:05:19,120 --> 00:05:21,650
The crucial thing right now is Doo Hak's safety!
75
00:05:22,670 --> 00:05:26,070
He'll find a wiretap on Oh Man Ok.
76
00:05:35,390 --> 00:05:36,620
This is top secret.
77
00:05:36,620 --> 00:05:39,630
Make sure to keep your subordinates quiet.
78
00:05:39,630 --> 00:05:42,000
There was a wiretap device on his body.
79
00:05:42,000 --> 00:05:43,450
It was made in Japan,
80
00:05:43,500 --> 00:05:46,500
and it could transmit low-frequency waves within 200 meters.
81
00:05:46,500 --> 00:05:47,890
Recording?
82
00:05:47,890 --> 00:05:50,010
I heard Lee Doo Hak is back in Korea...
83
00:05:50,010 --> 00:05:53,040
and is looking for Lee Yong Deuk.
84
00:05:53,040 --> 00:05:55,620
- What?
- I think he's suspecting...
85
00:05:55,620 --> 00:05:58,340
an instigated murder.
86
00:05:58,340 --> 00:06:00,270
Deputy Director!
87
00:06:01,270 --> 00:06:05,050
Is it true that Team Captain Oh died?
88
00:06:10,860 --> 00:06:12,150
That's right.
89
00:06:12,150 --> 00:06:14,680
It appears that it has to do with Lee Doo Hak.
90
00:06:14,680 --> 00:06:16,330
Put him on the wanted list.
91
00:06:16,330 --> 00:06:18,220
Use all the resources and manpower we've got
92
00:06:18,220 --> 00:06:20,670
and partner up with the prosecution and the police to catch him.
93
00:06:20,670 --> 00:06:22,430
If he resists, you can kill him.
94
00:06:22,430 --> 00:06:25,660
Everything you confiscate, bring it to me immediately.
95
00:06:25,660 --> 00:06:30,520
Also, suppress all press releases related to our company immediately.
96
00:06:30,520 --> 00:06:32,930
Move as quickly as possible.
97
00:06:32,930 --> 00:06:36,100
- Kill him?
- What are you doing? Get to it!
98
00:06:37,940 --> 00:06:41,820
The National Security Agency says Lee Doo Hak, who was recruited in Japan by Jochongnyeon*,
(Pro-North Korean residents' league in Japan)
99
00:06:41,820 --> 00:06:44,160
changed his identity as Lee Hyeong Gook, a foreign national from Japan,
100
00:06:44,160 --> 00:06:46,630
and infiltrated South Korea for espionage,
101
00:06:46,630 --> 00:06:50,410
was deeply involved in this case.
102
00:06:50,410 --> 00:06:54,390
Also, since Lee Doo Hak knows the geography of our country...
103
00:06:54,390 --> 00:06:56,880
Shit! What, a spy?
104
00:06:56,880 --> 00:06:59,510
Gosh, these sons of bitches!
105
00:06:59,510 --> 00:07:01,530
I don't think you'll be safe here, either.
106
00:07:01,530 --> 00:07:03,880
We're caught in a corner.
107
00:07:13,040 --> 00:07:15,020
Who is it?
108
00:07:15,020 --> 00:07:17,010
It's me, Jung Shin.
109
00:07:20,210 --> 00:07:22,390
Hi, Jung Shin...
110
00:07:22,390 --> 00:07:24,250
Doo Hak, here.
111
00:07:24,250 --> 00:07:25,360
Did you see the news?
112
00:07:25,360 --> 00:07:27,150
Yeah.
113
00:07:27,150 --> 00:07:29,750
The city is full of police who are doing blind inspections!
114
00:07:29,750 --> 00:07:31,290
Why are they doing this to you?
115
00:07:31,290 --> 00:07:32,830
How could they call you a spy?
116
00:07:32,830 --> 00:07:35,320
It's dangerous for you, too, so I'll tell you next time.
117
00:07:35,320 --> 00:07:37,280
Is this it?
118
00:07:41,610 --> 00:07:42,980
It will be dangerous for the time being,
119
00:07:42,980 --> 00:07:44,430
so don't stay together but hide away.
120
00:07:44,430 --> 00:07:46,080
I will take Doo Hak.
121
00:07:46,080 --> 00:07:48,060
Where are you going to go?
122
00:07:48,060 --> 00:07:52,270
Wouldn't it be better for all of you not to know, just in case something happens?
123
00:07:53,200 --> 00:07:54,800
Yes...
124
00:08:18,110 --> 00:08:21,170
What is the reason you're going this far?
125
00:08:21,170 --> 00:08:23,290
I killed him.
126
00:08:25,610 --> 00:08:27,450
He was working with Lee Doo Hak.
127
00:08:27,450 --> 00:08:31,940
He even threatened your mother with the death of Lee Doo Hak's father.
128
00:08:31,940 --> 00:08:34,270
So...
129
00:08:34,270 --> 00:08:37,930
I killed him in order to protect our family.
130
00:08:37,930 --> 00:08:42,770
However, a wiretap device was found on Team Captain Oh's body.
131
00:08:42,770 --> 00:08:45,070
Lee Doo Hak was recording it.
132
00:08:50,960 --> 00:08:52,550
I mean it.
133
00:08:52,550 --> 00:08:55,990
I never knew I would be betrayed by a subordinate I trusted.
134
00:08:58,610 --> 00:09:01,530
Still, I don't think it's right to kill Lee Doo Hak.
135
00:09:01,600 --> 00:09:06,400
Then tell me if you have a better way to protect our household, our family.
136
00:09:17,050 --> 00:09:18,970
Don't worry.
137
00:09:18,970 --> 00:09:21,130
Your father will take care of everything.
138
00:09:22,120 --> 00:09:24,860
Nothing will happen to our household.
139
00:09:37,650 --> 00:09:40,200
I knew you would come.
140
00:09:40,200 --> 00:09:43,560
Recently, things have become a bit noisy.
141
00:09:43,560 --> 00:09:45,120
It appears so.
142
00:09:45,120 --> 00:09:47,890
So didn't I warn you already, Chairman?
143
00:09:47,900 --> 00:09:51,000
But still. A spy?
144
00:09:52,020 --> 00:09:54,350
Then are we getting arrested, too?
145
00:09:54,350 --> 00:09:55,750
Of course not.
146
00:09:55,750 --> 00:09:58,510
Chairman, you were just used by him.
147
00:09:58,510 --> 00:10:01,630
All you need to do is get investigated as part of the process.
148
00:10:01,630 --> 00:10:04,370
And once we take care of Lee Doo Hak,
149
00:10:04,370 --> 00:10:07,480
our business will proceed as expected.
150
00:10:09,070 --> 00:10:12,390
Is this the work of the young prosecutor, or...
151
00:10:12,390 --> 00:10:15,440
What age are we in that you would call this a "work"?
152
00:10:15,440 --> 00:10:18,350
Then are you saying he's really a spy?
153
00:10:18,350 --> 00:10:20,290
That makes no sense!
154
00:10:20,290 --> 00:10:21,890
That's not important.
155
00:10:21,890 --> 00:10:25,220
If that's what you've decided, then that's that.
156
00:10:25,220 --> 00:10:26,780
I will cut ties with him.
157
00:10:26,780 --> 00:10:29,920
What's important is our business.
158
00:10:29,920 --> 00:10:31,480
You are wise.
159
00:10:31,480 --> 00:10:34,750
Then, I will leave with that in mind.
160
00:10:34,750 --> 00:10:36,800
- Boat?
- Yeah.
161
00:10:36,800 --> 00:10:39,960
You know the boat captain that I asked to smuggle you out last time?
162
00:10:39,960 --> 00:10:41,550
Stay on that boat for the time being.
163
00:10:41,550 --> 00:10:44,320
You could just leave as well.
164
00:10:44,400 --> 00:10:46,800
I can't do that. I don't want to leave again.
165
00:10:46,800 --> 00:10:49,160
I can just visit you where you are.
166
00:10:49,160 --> 00:10:51,350
They are probably watching all the escape route by boat.
167
00:10:51,350 --> 00:10:54,490
Also, that captain would have seen the news.
168
00:10:54,490 --> 00:10:56,970
No matter how much money you give him,
169
00:10:56,970 --> 00:10:58,970
you think he would help a spy?
170
00:10:58,970 --> 00:11:01,140
Then, what do we do?
171
00:11:03,140 --> 00:11:06,560
Nobody would hide a spy,
172
00:11:06,560 --> 00:11:09,060
unless they were a spy themselves.
173
00:11:09,060 --> 00:11:11,030
Hwang Choong Sung, that evil bastard!
174
00:11:11,030 --> 00:11:14,140
How could he frame someone as a spy!
175
00:11:14,140 --> 00:11:16,580
I should turn myself in.
176
00:11:16,580 --> 00:11:18,140
What?
177
00:11:21,390 --> 00:11:23,370
Prosecutor Kim Sung Yeob.
178
00:11:23,370 --> 00:11:25,240
Here.
179
00:11:28,550 --> 00:11:30,310
No Sook Ja?*
(It means "homeless" in Korean)
180
00:11:30,310 --> 00:11:32,950
You live alone after your divorce, right?
181
00:11:32,950 --> 00:11:36,580
Aigoo, I live simply since I'm alone.
182
00:11:36,580 --> 00:11:38,320
Sit down.
183
00:11:42,700 --> 00:11:45,400
[Lee Doo Hak on wanted list, suspecting spy activities]
184
00:11:46,430 --> 00:11:48,110
You will remarry soon.
185
00:11:48,110 --> 00:11:49,730
Suddenly?
186
00:11:49,730 --> 00:11:52,690
Will you introduce me to someone to remarry or something?
187
00:11:52,690 --> 00:11:55,850
Aigoo, who would marry me
188
00:11:55,850 --> 00:11:58,070
when my wife ran away from me?
189
00:11:58,070 --> 00:12:00,700
You will soon be a daebak hit. Then...
190
00:12:00,700 --> 00:12:02,520
you could get back together with your ex-wife.
191
00:12:02,520 --> 00:12:03,730
Daebak?
192
00:12:03,730 --> 00:12:06,430
With that slush fund ledger you gave me?
193
00:12:06,430 --> 00:12:07,850
Is that even trustworthy?
194
00:12:07,900 --> 00:12:11,200
What would make you believe me?
195
00:12:11,240 --> 00:12:15,030
If he's trying to kill me because of that slush fund ledger,
196
00:12:15,030 --> 00:12:17,150
would you believe me?
197
00:12:17,150 --> 00:12:18,740
Listen.
198
00:12:18,740 --> 00:12:23,530
You're saying the NSA Director who could cause a flying bird dive into water
199
00:12:23,530 --> 00:12:26,270
would try to kill a homeless man?
200
00:12:26,750 --> 00:12:28,040
[Lee Doo Hak on wanted list, suspecting spy activities]
201
00:12:41,310 --> 00:12:42,880
You...
202
00:12:44,050 --> 00:12:44,980
Lee Doo Hak?
203
00:12:45,000 --> 00:12:49,700
That spy that Hwang Choong Sung fabricated is me.
204
00:12:49,750 --> 00:12:53,530
Now will you believe me?
205
00:12:53,530 --> 00:12:55,600
Gosh, this is...
206
00:12:56,610 --> 00:12:58,840
If I just catch the spy,
207
00:12:58,840 --> 00:13:01,950
I would become a daebak hit as a prosecutor.
208
00:13:04,000 --> 00:13:05,790
That could be the case.
209
00:13:05,790 --> 00:13:08,160
What's the reason I need to help
210
00:13:08,160 --> 00:13:10,370
a mouse trapped in a corner?
211
00:13:10,370 --> 00:13:13,780
Since that mouse sometimes
212
00:13:13,780 --> 00:13:16,990
bites the nose of the cat.
213
00:13:19,440 --> 00:13:21,780
The article is ready for release, right?
214
00:13:21,780 --> 00:13:23,830
Well, yes. It's almost ready.
215
00:13:23,830 --> 00:13:25,570
After some editing,
216
00:13:25,570 --> 00:13:28,940
this report will turn the world on its head in a week's time.
217
00:13:28,940 --> 00:13:30,230
No.
218
00:13:31,200 --> 00:13:33,620
- Please release it tomorrow.
- Excuse me?
219
00:13:33,620 --> 00:13:37,150
Gosh, I think that would be difficult.
220
00:13:37,150 --> 00:13:38,900
I mean, the printer is closed–
221
00:13:38,900 --> 00:13:42,160
Do you prefer to have a difficult time, or close your business?
222
00:13:42,160 --> 00:13:43,600
It's better to have a difficult time.
223
00:13:43,600 --> 00:13:47,600
So, I'm telling you to go to your office right now.
224
00:13:54,500 --> 00:13:57,000
Then, what about me? What do I need to do?
225
00:13:57,030 --> 00:14:00,780
First, we need to deal a blow to them.
226
00:14:00,780 --> 00:14:03,650
"Sisabakgyeok," which reported on the alleged corruption
227
00:14:03,650 --> 00:14:05,930
in the Suseo preferential housing sale,
228
00:14:05,930 --> 00:14:09,270
even revealed that there was a tape recording of collusion
229
00:14:09,270 --> 00:14:13,010
at a gathering of some of the individuals involved in the corruption.
230
00:14:13,010 --> 00:14:15,460
Reporter Min Taek Gi will deliver this news.
231
00:14:15,460 --> 00:14:20,530
This is a famous social club in Gangnam where high-ranking social figures often visit.
232
00:14:20,530 --> 00:14:23,410
In a secret room here, Chairman Keum of Changsung Group,
233
00:14:23,410 --> 00:14:24,930
the Director of the Ministry of Works,
234
00:14:24,930 --> 00:14:27,910
and the owner of the salon, Ms. Kang
235
00:14:27,910 --> 00:14:31,750
reportedly gathered to discuss the preferential sale of Suseo housing sites.
236
00:14:31,750 --> 00:14:33,690
Let's listen to their conversation.
237
00:14:33,690 --> 00:14:35,150
I don't know.
238
00:14:35,150 --> 00:14:37,470
I'm also requesting a special sale
239
00:14:37,470 --> 00:14:40,180
by forming an association with certain organizations and media companies.
240
00:14:40,180 --> 00:14:41,300
Hello?
241
00:14:41,300 --> 00:14:45,260
Is the person that the news is talking about really you?
242
00:14:51,200 --> 00:14:53,510
You didn't know about this, either?
243
00:14:54,700 --> 00:14:56,990
I asked if you didn't know about this, either!
244
00:14:56,990 --> 00:15:01,010
I heard that she was investing a bit into Chairman Keum's business. But...
245
00:15:01,010 --> 00:15:04,250
I didn't even imagine that it had to do with Suseo preferential housing sales.
246
00:15:04,250 --> 00:15:07,190
Still, you should have told me!
247
00:15:08,090 --> 00:15:12,230
It looked like something Mother was keeping from you...
248
00:15:12,230 --> 00:15:14,400
I'm sorry.
249
00:15:14,400 --> 00:15:16,780
They dared to do this against me?
250
00:15:16,780 --> 00:15:18,680
How dare they take our family lightly!
251
00:15:18,680 --> 00:15:22,620
Send the press team and have them do a search and seizure of Sisabakgyeok! And...
252
00:15:22,620 --> 00:15:25,780
investigate everyone who's connected to Lee Doo Hak!
253
00:15:34,190 --> 00:15:37,000
Move, move.
254
00:15:37,000 --> 00:15:39,990
Please move.
255
00:15:45,500 --> 00:15:47,070
All right.
256
00:15:49,270 --> 00:15:51,910
Yes. Understood.
257
00:15:56,770 --> 00:15:58,400
I have a warrant for a search and seizure.
258
00:15:58,400 --> 00:15:59,920
Please cooperate with us.
259
00:15:59,920 --> 00:16:02,100
Do whatever you want.
260
00:16:03,140 --> 00:16:04,800
Let's start.
261
00:16:07,150 --> 00:16:10,800
Wow! When did you become the publisher of a news magazine?
262
00:16:10,800 --> 00:16:12,480
I told you.
263
00:16:12,480 --> 00:16:14,840
I will protect Doo Hak myself.
264
00:16:14,840 --> 00:16:18,100
Hey, Jung Shin. Doo Hak hyung could really die like this.
265
00:16:18,100 --> 00:16:20,630
Look at that. His opponent is the governmental powers.
266
00:16:20,630 --> 00:16:23,410
What if you get hurt, too?
267
00:16:23,410 --> 00:16:25,000
Cheol Woong.
268
00:16:25,000 --> 00:16:29,180
There's one thing I learned from watching a lot of good movies.
269
00:16:29,180 --> 00:16:32,970
People get more severely drunk from power than alcohol.
270
00:16:32,970 --> 00:16:35,040
But those who have a knife
271
00:16:35,040 --> 00:16:38,460
wield their knife holding it upside down when they are drunk.
272
00:16:38,460 --> 00:16:40,190
Instead of holding the knife handle,
273
00:16:40,190 --> 00:16:42,590
they hold it by the blade and wield it,
274
00:16:42,590 --> 00:16:45,740
even though they are bleeding profusely from their hand.
275
00:16:45,740 --> 00:16:49,100
People without knives win not because they are strong.
276
00:16:49,100 --> 00:16:52,080
So don't be so cocky.
277
00:16:52,080 --> 00:16:54,470
You know this since you're smart.
278
00:16:54,470 --> 00:16:57,610
Hey, Jung Shin, don't be like this.
279
00:16:57,610 --> 00:17:00,760
There's a limit to how far I can protect you.
280
00:17:00,760 --> 00:17:02,130
It's okay.
281
00:17:02,130 --> 00:17:04,940
I won't die from getting struck a bit by that knife handle.
282
00:17:04,940 --> 00:17:09,460
Also, I really don't know where Doo Hak is.
283
00:17:09,460 --> 00:17:11,980
He didn't even tell me, either.
284
00:17:14,940 --> 00:17:18,140
I ended up in charge of the investigation.
285
00:17:18,140 --> 00:17:21,040
- Congratulations.
- What do you mean, congratulations?
286
00:17:21,040 --> 00:17:23,370
It's thanks to your hard work, Homeless Man.
287
00:17:23,370 --> 00:17:25,130
Also,
288
00:17:25,130 --> 00:17:27,450
should I also connect the NSA slush fund files as well?
289
00:17:27,450 --> 00:17:30,720
You can't release all of that at once.
290
00:17:30,800 --> 00:17:34,370
He will definitely deny the charges or minimize it, and there will be external pressure, too.
291
00:17:34,370 --> 00:17:37,200
And I may be arrested as well.
292
00:17:37,200 --> 00:17:39,320
We need some time for now.
293
00:17:39,320 --> 00:17:41,150
I'm sorry.
294
00:17:41,150 --> 00:17:44,270
I really didn't know it was an illegal preferential sale.
295
00:17:44,270 --> 00:17:46,630
Was what I did not enough for you?
296
00:17:46,630 --> 00:17:49,360
I wasn't being greedy for my sake.
297
00:17:49,460 --> 00:17:51,080
I know that your dreams are big.
298
00:17:51,080 --> 00:17:53,080
are big.
299
00:17:53,080 --> 00:17:56,580
You need to enter the next presidential elections, and
300
00:17:56,580 --> 00:17:58,790
you also have plans for after that.
301
00:17:58,790 --> 00:18:01,460
And down the line, Cheol Woong will follow your footsteps.
302
00:18:01,460 --> 00:18:03,220
That's why...
303
00:18:03,220 --> 00:18:06,360
to store up as much wealth...
304
00:18:08,070 --> 00:18:09,870
If I did anything wrong,
305
00:18:09,870 --> 00:18:12,570
I'll receive the punishment.
306
00:18:12,570 --> 00:18:15,560
I will hand myself over to the prosecution
307
00:18:16,630 --> 00:18:19,380
so you are not affected negatively in any way.
308
00:18:20,460 --> 00:18:22,960
Please take care of Cheol Woong, Honey.
309
00:18:24,810 --> 00:18:26,690
Cheol Woong...
310
00:18:27,790 --> 00:18:30,180
really is our son, right?
311
00:18:32,120 --> 00:18:35,320
I will protect our family, so don't worry.
312
00:18:36,300 --> 00:18:37,920
Honey.
313
00:18:41,480 --> 00:18:43,840
When all of this is taken care of,
314
00:18:44,840 --> 00:18:48,230
I would like to dance with you again.
315
00:18:48,230 --> 00:18:49,810
Next time,
316
00:18:50,630 --> 00:18:53,790
I will practice so I can dance even better.
317
00:18:56,010 --> 00:18:58,360
I love you, Yeo Jin.
318
00:19:08,570 --> 00:19:10,730
Even the Blue House?
319
00:19:10,730 --> 00:19:12,640
How much did you give them?
320
00:19:12,640 --> 00:19:16,240
About 150.
321
00:19:16,240 --> 00:19:19,530
Then you must've given some to the ruling party, too.
322
00:19:19,530 --> 00:19:21,430
What about the opposing party?
323
00:19:21,430 --> 00:19:23,570
I gave them as well.
324
00:19:23,570 --> 00:19:26,850
Did you really lobby the opposing party as well?
325
00:19:26,850 --> 00:19:28,050
Yes.
326
00:19:28,050 --> 00:19:31,310
It was less than the ruling party, but yes.
327
00:19:33,010 --> 00:19:34,970
Deputy Director,
328
00:19:35,970 --> 00:19:37,880
I can survive this, right?
329
00:19:37,880 --> 00:19:40,080
I'm not doing this to save you, Chairman.
330
00:19:40,080 --> 00:19:42,540
But if I die,
331
00:19:42,540 --> 00:19:46,650
you know that no one else could survive.
332
00:19:46,650 --> 00:19:50,910
That also includes your wife.
333
00:19:52,970 --> 00:19:54,510
I'm sorry.
334
00:19:54,510 --> 00:19:57,140
Even if you retain your life,
335
00:19:57,140 --> 00:20:00,280
you should be ready to give up an arm or so.
336
00:20:03,780 --> 00:20:05,090
It's me.
337
00:20:05,090 --> 00:20:07,850
They paid both the ruling and the opposing party.
338
00:20:07,850 --> 00:20:09,610
Please tell His Excellency
339
00:20:09,610 --> 00:20:12,540
that both parties should stop making it bigger and come to an agreement.
340
00:20:12,540 --> 00:20:15,410
Also, they should agree on a common strategy
341
00:20:15,410 --> 00:20:21,140
and wrap things up at punishing the assemblymen who came in contact with Chairman Keum.
342
00:20:21,140 --> 00:20:24,960
Of course, some would have to be sacrificed.
343
00:20:24,960 --> 00:20:27,990
And a public apology should be issued.
344
00:20:30,080 --> 00:20:31,390
All right.
345
00:20:32,110 --> 00:20:34,440
All right!
346
00:20:34,440 --> 00:20:36,750
Let's start again.
347
00:20:36,750 --> 00:20:39,880
Gosh, I'm hungry.
348
00:20:39,880 --> 00:20:43,850
Well, please order me a bowl of beef bone broth soup.
349
00:20:49,050 --> 00:20:51,740
Gosh, it's so good.
350
00:20:51,740 --> 00:20:53,010
Please eat up.
351
00:20:53,010 --> 00:20:56,050
I only did what my superiors told me to do.
352
00:20:56,050 --> 00:20:57,960
I mean it.
353
00:21:01,130 --> 00:21:04,900
We already have the recording of the three of you.
354
00:21:04,900 --> 00:21:09,980
I was just visiting Chairman Keum, who frequents my establishment.
355
00:21:09,980 --> 00:21:13,880
And I merely invested in his business since he recommended it as a good opportunity.
356
00:21:13,930 --> 00:21:15,960
If I knew it was illegal,
357
00:21:15,960 --> 00:21:18,010
as a wife of a government official,
358
00:21:18,010 --> 00:21:22,310
would I do something that would cause harm to my husband?
359
00:21:22,310 --> 00:21:24,750
Excuse me? What do you mean let go of the case?
360
00:21:24,750 --> 00:21:27,640
I'm just getting started!
361
00:21:29,090 --> 00:21:31,090
Another team will handle it.
362
00:21:31,090 --> 00:21:33,210
Just ignore it and come off the case.
363
00:21:33,210 --> 00:21:36,860
Seriously, why are you doing this to me?
364
00:21:36,860 --> 00:21:39,760
You told me to do my work properly at one point!
365
00:21:39,760 --> 00:21:42,940
Only if this was a normal case!
366
00:21:43,880 --> 00:21:46,870
I mean, I'm not superman.
367
00:21:46,870 --> 00:21:49,490
The higher-ups are pressuring me. What could I do?
368
00:21:50,590 --> 00:21:53,590
Please have some self-respect!
369
00:21:53,590 --> 00:21:57,190
How will you face your juniors later?
370
00:21:57,190 --> 00:21:59,570
Gosh, seriously!
371
00:21:59,570 --> 00:22:01,500
Damn it.
372
00:22:05,900 --> 00:22:10,090
Then, shouldn't we release the slush fund ledger?
373
00:22:10,090 --> 00:22:12,930
If we release an article now, they will bury that as well.
374
00:22:12,930 --> 00:22:16,050
Then, what do you want to do?
375
00:22:16,050 --> 00:22:19,770
Isn't that ledger the reason he's framing you as a spy?
376
00:22:21,360 --> 00:22:22,910
There is a different reason.
377
00:22:22,910 --> 00:22:25,440
What is that?
378
00:22:25,440 --> 00:22:27,440
What is it?
379
00:22:27,440 --> 00:22:29,620
I asked what it was!
380
00:22:33,390 --> 00:22:35,100
By chance...
381
00:22:36,780 --> 00:22:39,470
do you have the evidence as well?
382
00:22:39,470 --> 00:22:41,930
Please give me a little time.
383
00:22:42,670 --> 00:22:46,250
[Public apology by the president]
This... How does this make any sense!
384
00:22:46,300 --> 00:22:50,000
Just a few underlings were put in jail and a public apology!
385
00:22:51,410 --> 00:22:55,470
They think of the people as dogs and pigs!
386
00:22:55,470 --> 00:22:58,310
No wonder our country is in such a mess!
387
00:22:59,220 --> 00:23:03,600
Damn it! I should just shave my head and go into the mountains.
388
00:23:03,630 --> 00:23:05,210
Jung Shin–
389
00:23:06,330 --> 00:23:07,910
Who are you?
390
00:23:09,970 --> 00:23:11,720
It's my guest.
391
00:23:11,720 --> 00:23:14,160
CEO Shin, I'm sorry, but could you leave us?
392
00:23:14,160 --> 00:23:16,280
Oh, okay.
393
00:23:18,230 --> 00:23:19,760
What is this?
394
00:23:19,760 --> 00:23:22,260
The reason he's framing as a spy.
395
00:23:22,260 --> 00:23:24,300
- What?
- This is...
396
00:23:24,320 --> 00:23:26,170
my last bomb. If I set this off,
397
00:23:26,170 --> 00:23:27,580
If I set this off,
398
00:23:27,580 --> 00:23:32,000
I can bring down Hwang Choong Sung and Choi Cheol Woong in one blow.
399
00:23:34,400 --> 00:23:37,020
Does anyone else besides you know this fact?
400
00:23:37,020 --> 00:23:39,050
You're the first one I told, Deputy Director.
401
00:23:39,100 --> 00:23:43,200
For my family, please be loyal to the end...
402
00:23:45,830 --> 00:23:47,150
Doo Ha– Doo Hak...
403
00:23:47,150 --> 00:23:49,440
Hwang Choong Sung will go to jail,
404
00:23:49,440 --> 00:23:51,800
and Choi Cheol Woong
405
00:23:51,800 --> 00:23:54,100
will also fall.
406
00:23:54,100 --> 00:23:55,870
So what are you hesitating for?
407
00:23:55,870 --> 00:23:57,660
Perhaps...
408
00:23:57,700 --> 00:24:01,640
I may be punished for setting up the slush fund and fleeing by boat.
409
00:24:01,700 --> 00:24:05,000
What can we do? You are being framed as a spy.
410
00:24:05,040 --> 00:24:07,560
There isn't any other way.
411
00:24:08,500 --> 00:24:11,990
I'm thinking of making one final offer.
412
00:24:11,990 --> 00:24:13,530
With whom?
413
00:24:13,530 --> 00:24:15,310
With Hwang Choong Sung?
414
00:24:15,310 --> 00:24:17,520
Would he take our offer? No!
415
00:24:17,520 --> 00:24:19,440
He will try to kill you as soon as he sees you!
416
00:24:19,440 --> 00:24:21,690
Jung Shin.
417
00:24:21,690 --> 00:24:23,900
Will you go with me?
418
00:24:39,840 --> 00:24:41,740
Do you want to die?
419
00:24:41,740 --> 00:24:44,490
I'll make this short, ma'am.
420
00:24:48,230 --> 00:24:50,480
It's the Deputy Director and Cheol Woong's lives.
421
00:24:50,480 --> 00:24:52,490
It is also your life as well.
422
00:24:52,490 --> 00:24:53,950
What?
423
00:24:56,680 --> 00:24:58,310
Deputy Director...
424
00:24:58,310 --> 00:25:00,530
For my family,
425
00:25:00,530 --> 00:25:03,160
please be loyal to the end...
426
00:25:09,280 --> 00:25:11,190
No way...
427
00:25:14,080 --> 00:25:16,320
Where did you manage to get something fabricated like this?
428
00:25:16,320 --> 00:25:18,740
You dare threaten me!
429
00:25:20,380 --> 00:25:21,560
If it's not that,
430
00:25:21,560 --> 00:25:25,360
then why else do you think he's trying to frame me as a spy and kill me?
431
00:25:34,950 --> 00:25:36,320
You...
432
00:25:37,320 --> 00:25:40,110
- You!
- I won't say much.
433
00:25:40,110 --> 00:25:42,040
Deliver this message to the Deputy Director.
434
00:25:42,040 --> 00:25:43,720
Clear my name of being a spy
435
00:25:43,720 --> 00:25:46,780
and let me, Jung Shin and my family
436
00:25:46,780 --> 00:25:50,030
go to a foreign country and live quietly abroad.
437
00:25:51,040 --> 00:25:52,350
- What?
- Whether Cheol Woong
438
00:25:52,350 --> 00:25:54,700
gets ostracized by society or not
439
00:25:54,700 --> 00:25:57,720
is now up to you, Ms. Kang.
440
00:25:57,720 --> 00:26:00,280
I'll give you 24 hours.
441
00:26:01,260 --> 00:26:02,830
Oh.
442
00:26:02,830 --> 00:26:06,690
If you try to lure me in with lies and do something to me,
443
00:26:06,690 --> 00:26:10,860
then that recording will be released to the public immediately.
444
00:26:18,740 --> 00:26:21,260
- Lee Doo Hak, this bastard!
- Honey!
445
00:26:21,260 --> 00:26:23,550
Do you think I'll lose to that thug bastard?
446
00:26:23,550 --> 00:26:25,020
Me, Hwang Choong Seong?
447
00:26:25,020 --> 00:26:26,320
Don't worry.
448
00:26:26,320 --> 00:26:28,270
That bastard will be caught soon.
449
00:26:28,270 --> 00:26:29,440
I will kill him.
450
00:26:29,440 --> 00:26:30,890
I will kill him myself with my own hands!
451
00:26:30,890 --> 00:26:32,900
But if that tape recording is released publicly–
452
00:26:32,900 --> 00:26:35,110
Who would believe the words of that thug bastard!
453
00:26:35,110 --> 00:26:38,200
Also, all the media outlets are censored right now.
454
00:26:38,200 --> 00:26:40,690
Still, in the off chance that something goes wrong,
455
00:26:40,690 --> 00:26:43,620
you are also at risk because I got involved in the Suseo case.
456
00:26:43,620 --> 00:26:45,230
Nothing will go wrong.
457
00:26:45,230 --> 00:26:47,120
I cannot bend down for that guy.
458
00:26:47,120 --> 00:26:51,190
So, don't ever bring this up again.
459
00:26:53,990 --> 00:26:55,180
Honey.
460
00:26:56,180 --> 00:26:57,950
Honey...
461
00:26:59,200 --> 00:27:01,110
I'm sorry.
462
00:27:02,330 --> 00:27:04,190
And thank you.
463
00:27:10,010 --> 00:27:11,450
Yeah.
464
00:27:11,450 --> 00:27:13,840
Don't worry, and just trust me.
465
00:27:14,940 --> 00:27:17,010
Now,
466
00:27:17,010 --> 00:27:19,220
you're the only one I have.
467
00:27:34,450 --> 00:27:36,550
[Lee Doo Hak wanted under charges of espionage]
468
00:27:49,540 --> 00:27:51,170
Mom.
469
00:27:51,170 --> 00:27:54,840
You should go inside and get some sleep.
470
00:27:54,840 --> 00:27:56,130
Please?
471
00:27:57,030 --> 00:27:59,890
You're going to collapse like this!
472
00:27:59,890 --> 00:28:01,640
Jung Ok.
473
00:28:02,640 --> 00:28:08,020
I must have committed some great sin in my past life.
474
00:28:09,080 --> 00:28:12,810
If it wasn't for that, there's no way something like this could happen to me.
475
00:28:12,810 --> 00:28:14,560
Mom...
476
00:28:14,560 --> 00:28:17,140
There's no way something like this could happen to me.
477
00:28:24,080 --> 00:28:26,010
Ms. Kang.
478
00:28:33,190 --> 00:28:35,200
Doo Hak's mother...
479
00:28:36,200 --> 00:28:38,410
Cheol Woong...
480
00:28:38,410 --> 00:28:41,490
Please save my Cheol Woong.
481
00:28:43,170 --> 00:28:44,690
Excuse me?
482
00:28:48,510 --> 00:28:51,810
So are you saying that in order for my Doo Hak and Cheol Woong to both live,
483
00:28:51,810 --> 00:28:55,600
Doo Hak can't ever release the tape recording that he has?
484
00:28:55,600 --> 00:28:57,200
Is that what you're saying?
485
00:28:57,200 --> 00:28:58,850
That's right.
486
00:28:58,850 --> 00:29:01,110
But what is that tape recording?
487
00:29:01,110 --> 00:29:03,900
I can't tell you that.
488
00:29:03,900 --> 00:29:05,890
If you find out what that is,
489
00:29:05,890 --> 00:29:08,620
you would also be in danger, Doo Hak's Mother.
490
00:29:09,920 --> 00:29:13,300
What is it that it's that scary?
491
00:29:13,300 --> 00:29:16,890
In any case, if people find out what that is,
492
00:29:16,890 --> 00:29:19,140
Doo Hak will die
493
00:29:19,140 --> 00:29:21,470
and Cheol Woong will also die.
494
00:29:21,470 --> 00:29:23,550
Please,
495
00:29:23,550 --> 00:29:26,090
please dissuade him from doing so!
496
00:29:27,550 --> 00:29:29,320
If they could just live,
497
00:29:29,320 --> 00:29:30,980
then I should hold him back.
498
00:29:31,980 --> 00:29:34,910
I should hold him back with my life on the line!
499
00:29:46,400 --> 00:29:48,000
Cheol Woong.
500
00:29:48,000 --> 00:29:50,570
What brings you here, Ahjumma?
501
00:29:52,340 --> 00:29:54,840
I came because I was worried.
502
00:29:54,840 --> 00:29:56,470
Oh.
503
00:29:56,470 --> 00:29:57,560
I see.
504
00:29:57,560 --> 00:29:59,420
They say Doo Hak is a spy,
505
00:29:59,420 --> 00:30:02,180
but I have no idea what they mean.
506
00:30:02,180 --> 00:30:04,330
I can't go to sleep
507
00:30:04,330 --> 00:30:06,220
because my heart pounds so hard.
508
00:30:06,220 --> 00:30:08,400
First, take a seat.
509
00:30:15,920 --> 00:30:18,440
What did you call me here for?
510
00:30:18,440 --> 00:30:20,650
Just wait a bit.
511
00:30:25,190 --> 00:30:27,150
Doo Hak!
512
00:30:28,640 --> 00:30:30,860
- Doo Hak.
- Mom, what are you doing here?
513
00:30:30,860 --> 00:30:33,680
What in the world is going on?
514
00:30:33,680 --> 00:30:34,900
Are you all right?
515
00:30:34,900 --> 00:30:37,330
You're not hurt anywhere?
516
00:30:37,400 --> 00:30:39,800
- I'm fine.
-What's the meaning of this?
517
00:30:39,890 --> 00:30:41,640
You said you were coming alone.
518
00:30:41,640 --> 00:30:44,260
I told him to come to find the optimal solution.
519
00:30:44,260 --> 00:30:47,800
Why? You think I'll eat him up or something?
520
00:30:47,800 --> 00:30:50,600
So, did you get an answer from him?
521
00:30:50,600 --> 00:30:52,130
What answer?
522
00:30:54,680 --> 00:30:56,330
What is he talking about?
523
00:30:57,330 --> 00:30:59,630
I asked your father for a favor.
524
00:30:59,630 --> 00:31:02,100
To send Doo Hak and Jung Shin...
525
00:31:02,100 --> 00:31:07,400
and their families safely abroad.
526
00:31:07,400 --> 00:31:10,200
- And settle that as an exchange.
- Mother!
527
00:31:10,220 --> 00:31:11,910
We must save Doo Hak, too.
528
00:31:11,910 --> 00:31:13,720
Who gave you permission?
529
00:31:13,720 --> 00:31:16,160
You don't want Doo Hak to die, either.
530
00:31:16,160 --> 00:31:18,980
I didn't know you cared about me so much.
531
00:31:18,980 --> 00:31:21,330
And Father?
532
00:31:21,330 --> 00:31:23,660
Does he permit this?
533
00:31:23,660 --> 00:31:25,860
He needs some time.
534
00:31:27,140 --> 00:31:31,020
Doo Hak, I'll convince him for sure,
535
00:31:31,020 --> 00:31:32,650
so give me some more time.
536
00:31:32,650 --> 00:31:34,160
That's enough, Mom.
537
00:31:34,160 --> 00:31:36,340
This has nothing to do with you.
538
00:31:36,340 --> 00:31:38,290
You know what the tape holds.
539
00:31:38,290 --> 00:31:39,900
If your father falls,
540
00:31:39,900 --> 00:31:42,250
you and me. We all go down.
541
00:31:42,250 --> 00:31:45,160
- You just stay put.
- Shit!
542
00:31:46,760 --> 00:31:48,660
No need to say more.
543
00:31:49,660 --> 00:31:52,460
Hand over the tape and turn yourself in.
544
00:31:52,460 --> 00:31:54,270
That's the way you'll survive.
545
00:31:54,270 --> 00:31:55,660
Turn myself in?
546
00:31:55,660 --> 00:31:59,140
On top of framing me for your murder,
547
00:31:59,140 --> 00:32:01,990
you want to frame me for your dad's murder, too?
548
00:32:01,990 --> 00:32:03,540
You little...
549
00:32:05,920 --> 00:32:09,530
Doo Hak! Cheol Woong! You two mustn't fight like this!
550
00:32:09,530 --> 00:32:11,860
You absolutely must not!
551
00:32:11,860 --> 00:32:16,030
Madam, we can't keep it a secret any longer, Madam!
552
00:32:16,030 --> 00:32:19,880
Y-You two are brothers.
553
00:32:21,490 --> 00:32:23,840
You're both...
554
00:32:23,840 --> 00:32:26,800
brothers who I...
555
00:32:26,800 --> 00:32:29,840
gave birth to.
556
00:32:31,650 --> 00:32:33,800
Mom, what are...
557
00:32:33,800 --> 00:32:35,470
Mom, what are you talking about?
558
00:32:35,470 --> 00:32:39,460
Mother, what you said when you were drunk last time...
559
00:32:39,460 --> 00:32:41,490
Ahjumma...
560
00:32:41,490 --> 00:32:43,880
what are you saying?
561
00:32:43,880 --> 00:32:46,640
Why would I be your son?
562
00:32:48,160 --> 00:32:49,600
Mother,
563
00:32:50,600 --> 00:32:52,870
say something.
564
00:32:52,870 --> 00:32:55,260
Madam...
565
00:32:55,260 --> 00:32:57,520
tell them.
566
00:32:57,520 --> 00:33:00,140
You need to tell them now.
567
00:33:00,140 --> 00:33:03,850
You said we must save both of them!
568
00:33:08,310 --> 00:33:10,700
Everything is my fault.
569
00:33:12,000 --> 00:33:14,400
- Cheol Woong...
- She's right.
570
00:33:14,410 --> 00:33:17,010
I adopted you.
571
00:33:18,230 --> 00:33:20,200
But...
572
00:33:20,200 --> 00:33:24,610
I raised you as if you were my own.
573
00:33:26,180 --> 00:33:27,800
So...
574
00:33:27,800 --> 00:33:29,600
let's save your hyung.
575
00:33:29,600 --> 00:33:32,300
Let them live abroad.
576
00:33:32,300 --> 00:33:34,010
Doo Hak,
577
00:33:34,010 --> 00:33:37,170
let's burn that tape for the sake...
578
00:33:37,170 --> 00:33:39,490
of your younger brother.
579
00:33:39,490 --> 00:33:43,840
Cheol Woong is your brother by blood,
580
00:33:43,840 --> 00:33:45,560
but he's also Deputy Director's son.
581
00:33:45,560 --> 00:33:47,880
We need Deputy Director
582
00:33:47,880 --> 00:33:52,190
for Cheol Woong to live out his dream.
583
00:33:54,100 --> 00:33:56,820
Do as Madam Kang says.
584
00:33:57,750 --> 00:34:02,280
I... I can't live if you die...
585
00:34:03,940 --> 00:34:07,210
nor can I live if Cheol Woong dies.
586
00:34:08,290 --> 00:34:10,250
Please...
587
00:34:12,870 --> 00:34:15,130
Don't say something so absurd.
588
00:34:16,340 --> 00:34:19,890
Just to get that tape...
589
00:34:19,890 --> 00:34:22,570
Mother, gosh...
590
00:34:23,630 --> 00:34:25,970
Why would you make up something like that?
591
00:34:25,970 --> 00:34:28,220
We didn't make this up.
592
00:34:29,220 --> 00:34:31,390
Deputy Director knows as well.
593
00:34:32,390 --> 00:34:35,200
That you're not his biological son.
594
00:34:38,900 --> 00:34:40,970
Then...
595
00:34:43,900 --> 00:34:48,400
Hyung is my biological brother?
596
00:34:56,960 --> 00:34:58,650
Cheol Woong...
597
00:34:59,610 --> 00:35:01,420
Why did you do it?
598
00:35:01,420 --> 00:35:03,870
It wasn't enough to fool me my entire life.
599
00:35:03,870 --> 00:35:05,950
And you tell me Deputy Director is my birth father.
600
00:35:05,950 --> 00:35:09,410
Why did you do it? Why? Why?
601
00:35:10,390 --> 00:35:12,570
It was for you.
602
00:35:12,570 --> 00:35:15,200
- Everything was for you.
- "It was for you."
603
00:35:15,200 --> 00:35:17,340
"It was for you." That's enough!
604
00:35:17,340 --> 00:35:20,250
I'm sick and tired of that, Mom.
605
00:35:22,380 --> 00:35:25,010
You should've told us a bit sooner.
606
00:35:25,010 --> 00:35:27,670
Why?
607
00:35:27,670 --> 00:35:32,470
I... I didn't think it would come to this.
608
00:35:34,080 --> 00:35:38,980
This is all because of your stupid mom.
609
00:35:39,990 --> 00:35:43,970
Everything is my fault.
610
00:35:44,790 --> 00:35:46,860
I'm sorry.
611
00:35:48,080 --> 00:35:51,750
I'm really sorry...
612
00:35:54,750 --> 00:35:56,610
Cheol Woong,
613
00:35:58,350 --> 00:36:00,460
let's stop now.
614
00:36:04,110 --> 00:36:05,970
What do you want me to do?
615
00:36:12,550 --> 00:36:16,180
Does the fact we're biological brothers change anything?
616
00:36:21,280 --> 00:36:23,340
It does.
617
00:36:24,540 --> 00:36:26,870
My entire life...
618
00:36:26,870 --> 00:36:30,860
suddenly feels a lot more unfair.
619
00:36:30,860 --> 00:36:32,320
It would've...
620
00:36:33,060 --> 00:36:37,050
felt less unfair if you were just a rich bloke.
621
00:36:37,050 --> 00:36:40,340
But it's more unfair because you're my brother, you bastard!
622
00:36:40,340 --> 00:36:42,470
Stop!
623
00:36:42,470 --> 00:36:44,750
Both of you, stop. Okay?
624
00:36:44,750 --> 00:36:46,560
Let's leave for now, Doo Hak.
625
00:36:46,560 --> 00:36:48,140
Let's go.
626
00:36:48,200 --> 00:36:51,180
- Who says you could move!
- Hey, Choi Cheol Woong, are you crazy?
627
00:36:51,180 --> 00:36:53,850
Cheol Woong, don't! Don't!
628
00:36:53,850 --> 00:36:57,550
He's your biological brother, Cheol Woong.
629
00:36:57,550 --> 00:36:59,660
Cheol Woong, you can't.
630
00:37:02,820 --> 00:37:05,210
Leave the tape behind.
631
00:37:05,210 --> 00:37:10,230
Then I'll convince Deputy Director to send you abroad.
632
00:37:10,230 --> 00:37:11,950
I can't do that.
633
00:37:11,950 --> 00:37:14,410
It's my lifeline.
634
00:37:14,410 --> 00:37:16,530
Just go. Just hurry up and go!
635
00:37:16,530 --> 00:37:18,620
Don't you hear me?
636
00:37:18,620 --> 00:37:20,810
Choi Cheol Woong, have you gone mad?
637
00:37:20,810 --> 00:37:23,120
Cheol Woong...
638
00:37:23,120 --> 00:37:25,430
Move, Jung Shin.
639
00:37:26,700 --> 00:37:30,700
If you're going to kill Doo Hak, shoot me, first.
640
00:37:36,560 --> 00:37:38,430
Cheol Woong,
641
00:37:39,870 --> 00:37:42,870
what kind of man are you?
642
00:37:44,080 --> 00:37:47,520
Did you even know Hwang Choong Sung killed our father?
643
00:37:48,780 --> 00:37:50,370
What?
644
00:37:50,370 --> 00:37:54,030
W-What are you talking about?
645
00:37:54,030 --> 00:37:56,480
Who killed whose father?
646
00:37:56,480 --> 00:37:58,440
That's a lie.
647
00:37:58,440 --> 00:38:00,450
That's all a blatant lie!
648
00:38:00,450 --> 00:38:02,380
She's right.
649
00:38:02,380 --> 00:38:04,480
Joong Oh ahjussi...
650
00:38:04,480 --> 00:38:06,070
was killed by Oh Man Ok.
651
00:38:06,070 --> 00:38:08,430
Oh Man Ok ordered someone...
652
00:38:08,430 --> 00:38:11,860
to kill our father and set it up as a hit-and-run.
653
00:38:11,860 --> 00:38:13,560
Is...
654
00:38:13,560 --> 00:38:16,500
Is this true?
655
00:38:17,500 --> 00:38:19,750
But did you know?
656
00:38:19,750 --> 00:38:22,940
The one who ordered Oh Man Ok to do that
657
00:38:22,940 --> 00:38:24,870
was Deputy Director Hwang.
658
00:38:24,900 --> 00:38:27,880
- The reason was–
- Stop! Enough!
659
00:38:27,880 --> 00:38:30,350
Cheol Woong, that's all a blatant lie.
660
00:38:30,350 --> 00:38:33,080
Mom, you stay out of this!
661
00:38:35,400 --> 00:38:36,550
Tell me.
662
00:38:36,600 --> 00:38:41,800
She was afraid that her lie would be exposed about you being Deputy Director Hwang's son,
663
00:38:41,840 --> 00:38:44,960
That woman you believed to be your mother orchestrated it!
664
00:38:44,960 --> 00:38:47,660
No!
665
00:38:49,450 --> 00:38:51,170
No!
666
00:38:52,130 --> 00:38:54,630
No!
667
00:38:56,380 --> 00:38:58,370
No...
668
00:39:08,010 --> 00:39:09,780
No...
669
00:39:14,000 --> 00:39:15,670
Enter!
670
00:40:02,230 --> 00:40:04,420
It's all over.
671
00:40:04,420 --> 00:40:06,650
Hand over the tape and surrender.
672
00:40:07,650 --> 00:40:09,610
You did well, Honey.
673
00:40:09,610 --> 00:40:12,400
You're all really...
674
00:40:12,400 --> 00:40:14,510
wicked until the end.
675
00:40:14,510 --> 00:40:18,270
This is the only way we can all survive.
676
00:40:18,270 --> 00:40:19,990
Hurry and convince him to surrender.
677
00:40:19,990 --> 00:40:21,720
No need for him to surrender!
678
00:40:21,720 --> 00:40:23,010
Just shoot him.
679
00:40:23,010 --> 00:40:25,350
- Honey...
- Hurry up and shoot him!
680
00:40:25,350 --> 00:40:27,340
Then this will all end.
681
00:40:27,340 --> 00:40:29,080
Don't worry about the aftermath.
682
00:40:29,080 --> 00:40:31,500
- I'll take responsibility.
- Honey...
683
00:40:31,500 --> 00:40:34,830
You're not my son if you don't shoot now!
684
00:40:34,830 --> 00:40:35,740
Father...
685
00:40:35,740 --> 00:40:37,910
No! No, Cheol Woong.
686
00:40:37,910 --> 00:40:39,370
I beg you, please don't.
687
00:40:39,370 --> 00:40:41,790
He's your hyung. Cheol Woong...
688
00:40:41,790 --> 00:40:44,080
Cheol Woong. Cheol Woong!
689
00:40:50,640 --> 00:40:52,970
Pull the trigger!
690
00:41:12,250 --> 00:41:14,390
Son?
691
00:41:14,390 --> 00:41:17,050
Am I your son, Deputy Director?
692
00:41:17,050 --> 00:41:20,030
Is that why you committed murder because of me?
693
00:41:20,030 --> 00:41:21,990
Choi Cheol Woong.
694
00:41:26,090 --> 00:41:28,260
Team Captain Oh...
695
00:41:28,260 --> 00:41:30,320
and Joong Oh ahjussi... That is...
696
00:41:30,320 --> 00:41:33,900
my biological father!
697
00:41:33,900 --> 00:41:36,530
Is that why you killed them?
698
00:41:36,530 --> 00:41:38,230
Finish him.
699
00:41:38,230 --> 00:41:42,970
♫ Will I be able to come to you again? ♫
700
00:41:42,970 --> 00:41:45,030
You crazy... Choi Cheol Woong!
701
00:41:45,030 --> 00:41:47,810
♫ Trembling eyes, they're even more sorrowful ♫
702
00:41:47,810 --> 00:41:49,500
No!
703
00:41:51,470 --> 00:41:58,410
♫ Above the rough sky, my heart floats away ♫
704
00:41:58,410 --> 00:42:06,640
♫ Only your name, I engrave like this ♫
705
00:43:00,690 --> 00:43:02,090
Doo Hak!
706
00:43:02,090 --> 00:43:03,770
Doo Hak.
707
00:43:27,840 --> 00:43:29,240
Doo Hak!
708
00:43:30,120 --> 00:43:31,630
Doo Hak...
709
00:43:35,870 --> 00:43:39,450
Doo Hak wouldn't have been shot if you came a bit earlier!
710
00:43:39,450 --> 00:43:42,050
I'm sorry. I was gathering the guys.
711
00:43:42,050 --> 00:43:46,300
This hyung is always a bit late.
712
00:43:46,300 --> 00:43:47,410
Jung Shin, did you call him?
713
00:43:47,410 --> 00:43:49,100
How could I trust Cheol Woong's mom?
714
00:43:49,100 --> 00:43:51,340
I prepared for this just in case.
715
00:43:53,110 --> 00:43:54,820
It's all over now.
716
00:43:54,820 --> 00:43:56,980
It's all over, Doo Hak.
717
00:44:07,750 --> 00:44:10,070
Hyung!
718
00:44:10,070 --> 00:44:12,370
Watch out!
719
00:44:33,170 --> 00:44:35,310
- Hyungnim.
- Hyungnim!
720
00:44:35,310 --> 00:44:37,100
Hyungnim!
721
00:44:41,620 --> 00:44:43,060
Drop your guns!
722
00:44:43,060 --> 00:44:45,340
Put down your weapons!
723
00:44:45,340 --> 00:44:46,930
Move it!
724
00:44:48,150 --> 00:44:52,320
What? Mobilize the police force this instant?
725
00:44:52,320 --> 00:44:54,370
Do you think that makes sense, huh?
726
00:44:54,370 --> 00:44:56,060
If you don't mobilize it,
727
00:44:56,060 --> 00:45:00,590
all the witnesses and evidence will disappear.
728
00:45:02,970 --> 00:45:05,270
Yes, come in.
729
00:45:05,270 --> 00:45:06,640
Jjajangmyeon delivery.
730
00:45:06,640 --> 00:45:07,920
What the heck?
731
00:45:07,920 --> 00:45:10,400
I never ordered jjajangmyeon.
732
00:45:11,930 --> 00:45:14,310
Someone ordered it,
733
00:45:14,310 --> 00:45:16,280
and it's all paid for.
734
00:45:18,200 --> 00:45:19,210
[No Sook Ja]
735
00:45:20,560 --> 00:45:22,480
Enjoy the food.
736
00:45:27,010 --> 00:45:29,580
[No Sook Ja]
737
00:46:00,670 --> 00:46:02,030
Let go!
738
00:46:02,030 --> 00:46:04,130
- Come here!
- I didn't do anything!
739
00:46:06,790 --> 00:46:08,820
My baby, Doo Hak...
740
00:46:09,820 --> 00:46:13,080
You're okay, right? Huh?
741
00:46:13,080 --> 00:46:14,690
Yes...
742
00:46:15,780 --> 00:46:17,360
You can live.
743
00:46:17,360 --> 00:46:19,770
You can live, Doo Hak. You can live.
744
00:46:19,770 --> 00:46:22,340
Just hang in there, okay?
745
00:46:22,400 --> 00:46:24,700
- Jung Shin.
- Yeah?
746
00:46:27,540 --> 00:46:29,720
I'm going to...
747
00:46:29,720 --> 00:46:32,460
live with you, no matter what.
748
00:46:32,460 --> 00:46:33,650
Okay.
749
00:46:33,650 --> 00:46:35,160
Let's live together.
750
00:46:35,160 --> 00:46:38,420
So you can't close your eyes, okay?
751
00:46:38,420 --> 00:46:41,110
I won't close my eyes.
752
00:46:42,260 --> 00:46:44,720
Since you'll disappear.
753
00:46:44,720 --> 00:46:46,960
Don't worry.
754
00:46:46,960 --> 00:46:48,590
I won't leave your side.
755
00:46:48,590 --> 00:46:50,850
I'll be right here.
756
00:46:50,850 --> 00:46:53,340
So, Jung Shin...
757
00:46:55,860 --> 00:46:57,110
let's...
758
00:46:58,110 --> 00:47:00,900
live down in Yeosu.
759
00:47:00,900 --> 00:47:03,690
Sure, let's do that.
760
00:47:06,070 --> 00:47:08,790
We'll have babies...
761
00:47:08,790 --> 00:47:11,610
and watch movies...
762
00:47:11,610 --> 00:47:13,100
Sure.
763
00:47:13,960 --> 00:47:15,450
Hey, Cheol Woong.
764
00:47:15,450 --> 00:47:17,010
Yeah, Hyung.
765
00:47:17,010 --> 00:47:18,440
Go ahead.
766
00:47:19,440 --> 00:47:22,130
You'll come with us, right?
767
00:47:22,130 --> 00:47:24,080
Of course.
768
00:47:24,080 --> 00:47:26,410
Let's go to Yeosu.
769
00:47:28,950 --> 00:47:30,840
Cheol Woong.
770
00:47:33,460 --> 00:47:35,140
Hyung,
771
00:47:35,140 --> 00:47:36,990
I'm sorry.
772
00:47:36,990 --> 00:47:39,100
I'm sorry for everything.
773
00:47:39,100 --> 00:47:43,200
I'll turn myself in for every crime I committed against you
774
00:47:43,240 --> 00:47:45,630
and I'll accept all punishment.
775
00:47:45,630 --> 00:47:47,790
So stop lying here and get up. Okay?
776
00:47:47,790 --> 00:47:50,290
Get up!
777
00:47:51,790 --> 00:47:54,490
No, don't do that.
778
00:47:57,580 --> 00:48:00,130
It's all in the past.
779
00:48:04,780 --> 00:48:06,400
Jung Shin.
780
00:48:06,400 --> 00:48:07,780
Yeah.
781
00:48:07,780 --> 00:48:09,440
Cheol Woong.
782
00:48:10,730 --> 00:48:12,100
Mom.
783
00:48:12,100 --> 00:48:14,840
Yeah. Yeah...
784
00:48:16,560 --> 00:48:19,310
Let's go live down in Yeosu.
785
00:48:39,500 --> 00:48:42,580
No! No! Wake up, Doo Hak!
786
00:48:42,580 --> 00:48:43,720
Wake up!
787
00:48:43,720 --> 00:48:46,380
Someone call the doctor! Hurry!
788
00:48:46,380 --> 00:48:48,560
Put him on my back!
789
00:49:22,410 --> 00:49:24,130
[Arrest Warrant]
790
00:49:24,130 --> 00:49:26,130
[Lee Doo Hak Clears His Name, Seeking Arrest Warrant for Hwang Choong Sung, Deputy Director of NSA]
791
00:49:31,590 --> 00:49:35,200
Deputy Director, my name is Kim Sung Yeob, Prosecutor of Special Investigations.
792
00:49:35,200 --> 00:49:37,130
You're now...
793
00:49:39,620 --> 00:49:41,490
Please...
794
00:49:42,500 --> 00:49:47,100
Please wait outside for a moment, so I may change my clothes.
795
00:50:18,000 --> 00:50:20,550
May we go in now?
796
00:50:46,660 --> 00:50:48,510
Why did you do it, Mom?
797
00:50:48,510 --> 00:50:50,010
Yes.
798
00:50:50,010 --> 00:50:52,910
It's true I lied about...
799
00:50:54,130 --> 00:50:55,560
everything.
800
00:50:56,530 --> 00:50:58,650
You know how...
801
00:50:59,890 --> 00:51:02,340
I said I can do...
802
00:51:03,290 --> 00:51:07,000
anything if it's for you?
803
00:51:09,210 --> 00:51:11,760
That's the truth.
804
00:51:13,650 --> 00:51:16,210
Regardless of who birthed you,
805
00:51:17,310 --> 00:51:19,470
you're...
806
00:51:19,470 --> 00:51:21,520
my baby.
807
00:51:23,290 --> 00:51:25,970
You're my son.
808
00:51:25,970 --> 00:51:29,040
- Mom.
- So, my son...
809
00:51:30,050 --> 00:51:31,610
come back.
810
00:51:32,610 --> 00:51:34,690
Okay.
811
00:51:34,700 --> 00:51:37,000
I'll go back, Mom. But...
812
00:51:38,310 --> 00:51:40,680
it will take some time.
813
00:51:41,680 --> 00:51:43,520
That's okay.
814
00:51:45,000 --> 00:51:49,130
I'll wait for you however long it takes.
815
00:51:49,980 --> 00:51:51,260
Okay.
816
00:51:51,260 --> 00:51:53,120
Cheol Woong.
817
00:51:54,880 --> 00:51:56,360
Yes, Mom.
818
00:51:57,360 --> 00:52:00,050
Can you tell me you love me...
819
00:52:00,050 --> 00:52:02,790
just this once?
820
00:52:04,070 --> 00:52:06,050
I love you, Mom.
821
00:52:06,970 --> 00:52:09,060
Thank you.
822
00:52:10,200 --> 00:52:14,800
I love you, too, my son.
823
00:52:52,450 --> 00:52:54,150
Honey...
824
00:52:57,000 --> 00:53:00,250
Cheol Woong said he loves me.
825
00:53:03,070 --> 00:53:05,100
Cheol Woong...
826
00:53:07,310 --> 00:53:09,940
is our son.
827
00:53:13,290 --> 00:53:16,030
When Cheol Woong comes back...
828
00:53:16,030 --> 00:53:19,090
[Babel Psychiatric Hospital]
829
00:53:19,090 --> 00:53:21,880
I'll do everything for him.
830
00:53:21,880 --> 00:53:26,060
[Babel Psychiatric Hospital]
831
00:53:29,110 --> 00:53:31,830
You must return to your room now.
832
00:53:32,840 --> 00:53:34,540
Please come with us.
833
00:53:49,340 --> 00:53:51,940
[Our Sweet Days of Youth]
834
00:53:55,290 --> 00:53:57,300
Oh, my. Oh, my.
835
00:53:57,300 --> 00:53:59,670
How in the world?
836
00:53:59,670 --> 00:54:04,370
I lived in ignorance since coming here.
837
00:54:04,370 --> 00:54:06,690
Living in ignorance is better.
838
00:54:06,690 --> 00:54:08,410
Oh, gosh.
839
00:54:08,410 --> 00:54:11,190
What should we do about our poor ahjussi?
840
00:54:11,190 --> 00:54:14,370
I feel so sorry for Doo Hak, too.
841
00:54:16,120 --> 00:54:20,280
Thinking back, these past years were like a dream.
842
00:54:20,280 --> 00:54:24,330
Only if I didn't come to Yeosu from Goheung to get married...
843
00:54:25,330 --> 00:54:27,180
After having Doo Hak,
844
00:54:27,180 --> 00:54:29,890
if I had Jung Ok instead of Cheol Woong...
845
00:54:29,890 --> 00:54:31,370
No...
846
00:54:31,370 --> 00:54:35,170
if I had just held on to Cheol Woong,
847
00:54:37,410 --> 00:54:39,950
this all would've never happened.
848
00:54:39,950 --> 00:54:42,590
I feel sorry for Doo Hak's father, too.
849
00:54:44,130 --> 00:54:46,530
I feel sorry for Doo Hak.
850
00:54:48,030 --> 00:54:50,500
I feel sorry for Cheol Woong.
851
00:54:51,920 --> 00:54:54,830
I feel sorry for you, too.
852
00:54:55,780 --> 00:54:57,400
Right.
853
00:55:00,100 --> 00:55:02,460
I feel sorry for myself, too.
854
00:55:03,650 --> 00:55:05,930
By the way,
855
00:55:05,930 --> 00:55:08,310
what will you do now?
856
00:55:08,310 --> 00:55:11,590
Will you continue to live in Seoul?
857
00:55:11,590 --> 00:55:13,130
That's one of my worries.
858
00:55:13,130 --> 00:55:16,540
Actually, why don't you just come back here?
859
00:55:16,540 --> 00:55:19,790
There are vacant houses near my house.
860
00:55:19,790 --> 00:55:21,840
We also have usable farmland.
861
00:55:21,840 --> 00:55:24,020
I'll look into everything for you.
862
00:55:24,020 --> 00:55:26,010
Will you?
863
00:55:28,290 --> 00:55:32,820
I guess I'm sick and tired of Seoul.
864
00:55:32,820 --> 00:55:34,870
There's no where to call home.
865
00:55:34,870 --> 00:55:36,470
Exactly.
866
00:55:37,530 --> 00:55:38,800
Oh, my.
867
00:55:38,800 --> 00:55:42,340
Let me go buy some sweet potatoes.
868
00:55:48,570 --> 00:55:54,170
♫ I will go ♫
869
00:55:54,170 --> 00:55:58,840
♫ I will leave ♫
870
00:56:01,120 --> 00:56:08,740
♫ Holding my young son's hand ♫
871
00:56:19,270 --> 00:56:22,120
Brace yourselves, all right? Let's go.
872
00:56:22,120 --> 00:56:24,080
How many do you give?
873
00:56:30,070 --> 00:56:32,140
What is it?
874
00:56:32,140 --> 00:56:35,780
I'm his mother.
875
00:56:35,780 --> 00:56:38,080
The movie is almost over,
876
00:56:38,080 --> 00:56:41,700
so could you wait just a bit?
877
00:56:42,910 --> 00:56:45,520
While enjoying these?
878
00:56:50,520 --> 00:56:52,560
Thank you, Ma'am.
879
00:56:54,650 --> 00:56:56,690
As a matter of fact,
880
00:56:56,690 --> 00:57:00,560
I was a bit hungry coming all this way.
881
00:57:00,560 --> 00:57:02,740
Let's have some before we go in.
882
00:57:02,740 --> 00:57:04,360
Let's eat before we go in.
883
00:57:04,360 --> 00:57:05,940
Enjoy them.
884
00:57:05,940 --> 00:57:07,930
Enjoy.
885
00:57:11,930 --> 00:57:13,560
Enjoy.
886
00:57:14,780 --> 00:57:16,400
Enjoy.
887
00:57:49,430 --> 00:57:52,300
Let's watch this properly.
888
00:57:52,300 --> 00:57:54,250
Every bone in my body aches,
889
00:57:54,250 --> 00:57:57,180
so I can't help slouching.
890
00:57:58,170 --> 00:57:59,900
I guess...
891
00:57:59,900 --> 00:58:04,020
what would you two know when you've never been shot?
892
00:58:05,110 --> 00:58:06,940
Anyway,
893
00:58:06,940 --> 00:58:10,330
this place changed so much, too.
894
00:58:10,330 --> 00:58:12,260
Right.
895
00:58:12,260 --> 00:58:15,930
Movies are best when you watch it by sneaking in through the doggy door.
896
00:58:16,000 --> 00:58:19,700
After I handed it to my aunt, she completely sealed it off.
897
00:58:19,700 --> 00:58:25,100
And it's most thrilling when you watch while avoiding the schoolmaster.
898
00:58:25,140 --> 00:58:26,690
That's right.
899
00:58:26,690 --> 00:58:28,750
Times have changed.
900
00:58:28,750 --> 00:58:32,330
The people are the same...
901
00:58:32,330 --> 00:58:35,140
We've come back here...
902
00:58:35,140 --> 00:58:39,010
It doesn't even take half a day here from Seoul.
903
00:58:39,010 --> 00:58:43,310
We really took a long way back, huh?
904
00:58:44,310 --> 00:58:45,760
Do you all want to go back?
905
00:58:45,760 --> 00:58:47,200
- Yes.
- No.
906
00:58:47,200 --> 00:58:50,180
You two are brothers. Try to get along.
907
00:58:50,180 --> 00:58:52,140
I don't want to.
908
00:58:52,140 --> 00:58:53,800
- Me, neither.
- Why not?
909
00:58:53,800 --> 00:58:54,990
See?
910
00:58:54,990 --> 00:58:58,430
He always acts like he lets me win, but he doesn't.
911
00:58:58,430 --> 00:59:01,400
Look at how much trouble you caused. Hey...
912
00:59:01,400 --> 00:59:03,400
I won't clean up after you anymore.
913
00:59:03,400 --> 00:59:05,780
Clean up after me?
914
00:59:05,780 --> 00:59:08,450
Who should I hit first?
915
00:59:09,750 --> 00:59:11,730
Cheol Woong first.
916
00:59:14,090 --> 00:59:16,060
Forget it.
917
00:59:18,480 --> 00:59:24,300
♫ But I don't have regrets ♫
918
00:59:24,300 --> 00:59:29,290
♫ All the dreams with tears and laughter ♫
919
00:59:29,290 --> 00:59:38,670
♫ That is my only world ♫
920
00:59:38,670 --> 00:59:44,450
♫ But I don't have regrets ♫
921
00:59:44,450 --> 00:59:49,530
♫ Finding and going through all my dreams. ♫
922
00:59:49,530 --> 00:59:56,810
♫ That is my only world ♫
923
00:59:56,810 --> 01:00:03,910
[To all the youths who lived through tough times along with Doo Hak, Jung Shin, and Cheol Woong.]
924
01:00:16,030 --> 01:00:19,630
[Thank you for watching Oasis]
925
01:00:41,490 --> 01:00:49,610
♫ Yeah, I guess I really don't know the world. ♫
926
01:00:51,370 --> 01:01:01,970
♫ Maybe I'm all alone on this path ♫
927
01:01:03,060 --> 01:01:08,760
♫ But I don't have regrets ♫
928
01:01:08,760 --> 01:01:13,830
♫ All the dreams with tears and laughter ♫
929
01:01:13,830 --> 01:01:21,880
♫ That is my only world ♫
930
01:01:23,040 --> 01:01:25,860
♫ But I don't have regrets ♫
60967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.