All language subtitles for Oasis.END16.asianplay.pro-360p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,400 --> 00:00:09,380 [This drama is fiction. The characters, agencies, organizations, incidents, and settings have no relevance to real life.] 2 00:00:09,380 --> 00:00:12,040 [DNA Test Report] 3 00:00:12,770 --> 00:00:16,560 The two of you are not a father and son. 4 00:00:27,730 --> 00:00:30,030 Of course. 5 00:00:30,030 --> 00:00:33,840 He is also a foolish father, 6 00:00:33,840 --> 00:00:36,130 who still doesn't recognize his son, 7 00:00:36,130 --> 00:00:38,950 who is right in front of his eyes. 8 00:00:38,950 --> 00:00:41,540 The pajamas will probably fit me well, even if I don't try them on. 9 00:00:41,540 --> 00:00:43,860 They're my son's pajamas. 10 00:00:54,090 --> 00:00:55,480 [Paris Salon] 11 00:00:57,200 --> 00:00:59,300 [Final Episode] The customers are all gone. 12 00:00:59,350 --> 00:01:00,480 Let's go home now. 13 00:01:00,480 --> 00:01:03,420 It's been a while. Shall we do it one more time? 14 00:01:21,290 --> 00:01:24,980 Before your late husband died, 15 00:01:24,980 --> 00:01:28,500 did he love you a lot? 16 00:01:29,350 --> 00:01:32,060 Why are you suddenly bringing up the past? 17 00:01:32,060 --> 00:01:33,750 Well, 18 00:01:35,030 --> 00:01:37,830 he wasn't that affectionate. 19 00:01:37,830 --> 00:01:41,000 And it was something that our parents decided, 20 00:01:41,000 --> 00:01:44,880 so I wasn't able to feel much of that kind of emotion. 21 00:01:44,880 --> 00:01:48,500 The only man that I've felt 22 00:01:48,500 --> 00:01:51,440 such emotion for was you. 23 00:01:51,440 --> 00:01:53,090 Why? 24 00:01:53,090 --> 00:01:55,850 Because I was powerful? 25 00:01:55,890 --> 00:01:59,170 It's not like you were powerful from your birth. 26 00:01:59,170 --> 00:02:00,850 You were... 27 00:02:00,850 --> 00:02:04,170 so unsophisticated and poor. 28 00:02:04,170 --> 00:02:06,160 Yeah, I was. 29 00:02:06,160 --> 00:02:09,110 All the other girls in college didn't even look at me. 30 00:02:09,110 --> 00:02:10,540 All of that... 31 00:02:10,540 --> 00:02:14,120 seemed charming to me. 32 00:02:15,310 --> 00:02:17,900 That's when I knew. 33 00:02:17,900 --> 00:02:19,720 Love is... 34 00:02:19,720 --> 00:02:22,940 not when a person is particularly lovely, 35 00:02:22,940 --> 00:02:26,710 but when my heart that sees the person 36 00:02:26,710 --> 00:02:29,640 is full of love. 37 00:02:29,640 --> 00:02:31,570 You are like that as well. 38 00:02:31,570 --> 00:02:33,570 Although I'm flawed 39 00:02:33,570 --> 00:02:36,270 and lacking, 40 00:02:36,270 --> 00:02:40,250 your heart views me as precious and pretty. 41 00:02:40,250 --> 00:02:43,400 I'm always grateful. 42 00:02:43,400 --> 00:02:46,150 That is the same for me as well. 43 00:02:51,700 --> 00:02:55,300 But you seem a bit strange today. 44 00:02:55,300 --> 00:02:59,400 You seem a bit wistful and sentimental. 45 00:03:01,550 --> 00:03:04,060 I have one thing to ask of you. 46 00:03:05,150 --> 00:03:06,730 What is it? 47 00:03:07,730 --> 00:03:09,970 Everyone has... 48 00:03:10,970 --> 00:03:16,680 at least one secret that they can't tell even to those closest to them. 49 00:03:17,680 --> 00:03:21,560 A secret that becomes poison to the person who finds out. 50 00:03:23,030 --> 00:03:25,350 Do you have something like that? 51 00:03:26,430 --> 00:03:28,180 No. 52 00:03:29,600 --> 00:03:31,950 That's a relief. 53 00:03:31,950 --> 00:03:37,000 Even if you ever happen to get such a secret, 54 00:03:37,000 --> 00:03:39,980 if it's something that would hurt you or me, 55 00:03:40,980 --> 00:03:44,940 I hope you keep it buried without telling anyone. 56 00:03:51,270 --> 00:03:54,490 We went through a lot to get back together. 57 00:03:54,490 --> 00:03:57,130 I don't ever want to let it go. 58 00:04:00,230 --> 00:04:02,720 That'll never happen. 59 00:04:03,820 --> 00:04:06,560 You were my first 60 00:04:07,760 --> 00:04:10,310 and my last love. 61 00:04:16,910 --> 00:04:18,880 Thank you. 62 00:04:25,380 --> 00:04:27,060 Also... 63 00:04:31,620 --> 00:04:34,050 there's one more thing I must tell you. 64 00:04:35,050 --> 00:04:36,820 Prosecutor Choi Cheol Woong... 65 00:04:36,820 --> 00:04:38,920 isn't your... 66 00:04:38,920 --> 00:04:41,390 biological son. 67 00:04:50,930 --> 00:04:53,590 For my family, 68 00:04:53,590 --> 00:04:56,520 please be loyal to the end... 69 00:04:56,520 --> 00:04:58,380 Deputy Director— 70 00:05:09,310 --> 00:05:12,310 Gosh, this asshole is one crazy bastard! 71 00:05:12,310 --> 00:05:15,110 Hey! Shouldn't we report this guy to the police? 72 00:05:15,110 --> 00:05:17,250 Hey, stop saying such a stupid thing! 73 00:05:17,250 --> 00:05:19,120 It's nothing for Hwang Choong Sung to cover up something like that. 74 00:05:19,120 --> 00:05:21,650 The crucial thing right now is Doo Hak's safety! 75 00:05:22,670 --> 00:05:26,070 He'll find a wiretap on Oh Man Ok. 76 00:05:35,390 --> 00:05:36,620 This is top secret. 77 00:05:36,620 --> 00:05:39,630 Make sure to keep your subordinates quiet. 78 00:05:39,630 --> 00:05:42,000 There was a wiretap device on his body. 79 00:05:42,000 --> 00:05:43,450 It was made in Japan, 80 00:05:43,500 --> 00:05:46,500 and it could transmit low-frequency waves within 200 meters. 81 00:05:46,500 --> 00:05:47,890 Recording? 82 00:05:47,890 --> 00:05:50,010 I heard Lee Doo Hak is back in Korea... 83 00:05:50,010 --> 00:05:53,040 and is looking for Lee Yong Deuk. 84 00:05:53,040 --> 00:05:55,620 - What? - I think he's suspecting... 85 00:05:55,620 --> 00:05:58,340 an instigated murder. 86 00:05:58,340 --> 00:06:00,270 Deputy Director! 87 00:06:01,270 --> 00:06:05,050 Is it true that Team Captain Oh died? 88 00:06:10,860 --> 00:06:12,150 That's right. 89 00:06:12,150 --> 00:06:14,680 It appears that it has to do with Lee Doo Hak. 90 00:06:14,680 --> 00:06:16,330 Put him on the wanted list. 91 00:06:16,330 --> 00:06:18,220 Use all the resources and manpower we've got 92 00:06:18,220 --> 00:06:20,670 and partner up with the prosecution and the police to catch him. 93 00:06:20,670 --> 00:06:22,430 If he resists, you can kill him. 94 00:06:22,430 --> 00:06:25,660 Everything you confiscate, bring it to me immediately. 95 00:06:25,660 --> 00:06:30,520 Also, suppress all press releases related to our company immediately. 96 00:06:30,520 --> 00:06:32,930 Move as quickly as possible. 97 00:06:32,930 --> 00:06:36,100 - Kill him? - What are you doing? Get to it! 98 00:06:37,940 --> 00:06:41,820 The National Security Agency says Lee Doo Hak, who was recruited in Japan by Jochongnyeon*, (Pro-North Korean residents' league in Japan) 99 00:06:41,820 --> 00:06:44,160 changed his identity as Lee Hyeong Gook, a foreign national from Japan, 100 00:06:44,160 --> 00:06:46,630 and infiltrated South Korea for espionage, 101 00:06:46,630 --> 00:06:50,410 was deeply involved in this case. 102 00:06:50,410 --> 00:06:54,390 Also, since Lee Doo Hak knows the geography of our country... 103 00:06:54,390 --> 00:06:56,880 Shit! What, a spy? 104 00:06:56,880 --> 00:06:59,510 Gosh, these sons of bitches! 105 00:06:59,510 --> 00:07:01,530 I don't think you'll be safe here, either. 106 00:07:01,530 --> 00:07:03,880 We're caught in a corner. 107 00:07:13,040 --> 00:07:15,020 Who is it? 108 00:07:15,020 --> 00:07:17,010 It's me, Jung Shin. 109 00:07:20,210 --> 00:07:22,390 Hi, Jung Shin... 110 00:07:22,390 --> 00:07:24,250 Doo Hak, here. 111 00:07:24,250 --> 00:07:25,360 Did you see the news? 112 00:07:25,360 --> 00:07:27,150 Yeah. 113 00:07:27,150 --> 00:07:29,750 The city is full of police who are doing blind inspections! 114 00:07:29,750 --> 00:07:31,290 Why are they doing this to you? 115 00:07:31,290 --> 00:07:32,830 How could they call you a spy? 116 00:07:32,830 --> 00:07:35,320 It's dangerous for you, too, so I'll tell you next time. 117 00:07:35,320 --> 00:07:37,280 Is this it? 118 00:07:41,610 --> 00:07:42,980 It will be dangerous for the time being, 119 00:07:42,980 --> 00:07:44,430 so don't stay together but hide away. 120 00:07:44,430 --> 00:07:46,080 I will take Doo Hak. 121 00:07:46,080 --> 00:07:48,060 Where are you going to go? 122 00:07:48,060 --> 00:07:52,270 Wouldn't it be better for all of you not to know, just in case something happens? 123 00:07:53,200 --> 00:07:54,800 Yes... 124 00:08:18,110 --> 00:08:21,170 What is the reason you're going this far? 125 00:08:21,170 --> 00:08:23,290 I killed him. 126 00:08:25,610 --> 00:08:27,450 He was working with Lee Doo Hak. 127 00:08:27,450 --> 00:08:31,940 He even threatened your mother with the death of Lee Doo Hak's father. 128 00:08:31,940 --> 00:08:34,270 So... 129 00:08:34,270 --> 00:08:37,930 I killed him in order to protect our family. 130 00:08:37,930 --> 00:08:42,770 However, a wiretap device was found on Team Captain Oh's body. 131 00:08:42,770 --> 00:08:45,070 Lee Doo Hak was recording it. 132 00:08:50,960 --> 00:08:52,550 I mean it. 133 00:08:52,550 --> 00:08:55,990 I never knew I would be betrayed by a subordinate I trusted. 134 00:08:58,610 --> 00:09:01,530 Still, I don't think it's right to kill Lee Doo Hak. 135 00:09:01,600 --> 00:09:06,400 Then tell me if you have a better way to protect our household, our family. 136 00:09:17,050 --> 00:09:18,970 Don't worry. 137 00:09:18,970 --> 00:09:21,130 Your father will take care of everything. 138 00:09:22,120 --> 00:09:24,860 Nothing will happen to our household. 139 00:09:37,650 --> 00:09:40,200 I knew you would come. 140 00:09:40,200 --> 00:09:43,560 Recently, things have become a bit noisy. 141 00:09:43,560 --> 00:09:45,120 It appears so. 142 00:09:45,120 --> 00:09:47,890 So didn't I warn you already, Chairman? 143 00:09:47,900 --> 00:09:51,000 But still. A spy? 144 00:09:52,020 --> 00:09:54,350 Then are we getting arrested, too? 145 00:09:54,350 --> 00:09:55,750 Of course not. 146 00:09:55,750 --> 00:09:58,510 Chairman, you were just used by him. 147 00:09:58,510 --> 00:10:01,630 All you need to do is get investigated as part of the process. 148 00:10:01,630 --> 00:10:04,370 And once we take care of Lee Doo Hak, 149 00:10:04,370 --> 00:10:07,480 our business will proceed as expected. 150 00:10:09,070 --> 00:10:12,390 Is this the work of the young prosecutor, or... 151 00:10:12,390 --> 00:10:15,440 What age are we in that you would call this a "work"? 152 00:10:15,440 --> 00:10:18,350 Then are you saying he's really a spy? 153 00:10:18,350 --> 00:10:20,290 That makes no sense! 154 00:10:20,290 --> 00:10:21,890 That's not important. 155 00:10:21,890 --> 00:10:25,220 If that's what you've decided, then that's that. 156 00:10:25,220 --> 00:10:26,780 I will cut ties with him. 157 00:10:26,780 --> 00:10:29,920 What's important is our business. 158 00:10:29,920 --> 00:10:31,480 You are wise. 159 00:10:31,480 --> 00:10:34,750 Then, I will leave with that in mind. 160 00:10:34,750 --> 00:10:36,800 - Boat? - Yeah. 161 00:10:36,800 --> 00:10:39,960 You know the boat captain that I asked to smuggle you out last time? 162 00:10:39,960 --> 00:10:41,550 Stay on that boat for the time being. 163 00:10:41,550 --> 00:10:44,320 You could just leave as well. 164 00:10:44,400 --> 00:10:46,800 I can't do that. I don't want to leave again. 165 00:10:46,800 --> 00:10:49,160 I can just visit you where you are. 166 00:10:49,160 --> 00:10:51,350 They are probably watching all the escape route by boat. 167 00:10:51,350 --> 00:10:54,490 Also, that captain would have seen the news. 168 00:10:54,490 --> 00:10:56,970 No matter how much money you give him, 169 00:10:56,970 --> 00:10:58,970 you think he would help a spy? 170 00:10:58,970 --> 00:11:01,140 Then, what do we do? 171 00:11:03,140 --> 00:11:06,560 Nobody would hide a spy, 172 00:11:06,560 --> 00:11:09,060 unless they were a spy themselves. 173 00:11:09,060 --> 00:11:11,030 Hwang Choong Sung, that evil bastard! 174 00:11:11,030 --> 00:11:14,140 How could he frame someone as a spy! 175 00:11:14,140 --> 00:11:16,580 I should turn myself in. 176 00:11:16,580 --> 00:11:18,140 What? 177 00:11:21,390 --> 00:11:23,370 Prosecutor Kim Sung Yeob. 178 00:11:23,370 --> 00:11:25,240 Here. 179 00:11:28,550 --> 00:11:30,310 No Sook Ja?* (It means "homeless" in Korean) 180 00:11:30,310 --> 00:11:32,950 You live alone after your divorce, right? 181 00:11:32,950 --> 00:11:36,580 Aigoo, I live simply since I'm alone. 182 00:11:36,580 --> 00:11:38,320 Sit down. 183 00:11:42,700 --> 00:11:45,400 [Lee Doo Hak on wanted list, suspecting spy activities] 184 00:11:46,430 --> 00:11:48,110 You will remarry soon. 185 00:11:48,110 --> 00:11:49,730 Suddenly? 186 00:11:49,730 --> 00:11:52,690 Will you introduce me to someone to remarry or something? 187 00:11:52,690 --> 00:11:55,850 Aigoo, who would marry me 188 00:11:55,850 --> 00:11:58,070 when my wife ran away from me? 189 00:11:58,070 --> 00:12:00,700 You will soon be a daebak hit. Then... 190 00:12:00,700 --> 00:12:02,520 you could get back together with your ex-wife. 191 00:12:02,520 --> 00:12:03,730 Daebak? 192 00:12:03,730 --> 00:12:06,430 With that slush fund ledger you gave me? 193 00:12:06,430 --> 00:12:07,850 Is that even trustworthy? 194 00:12:07,900 --> 00:12:11,200 What would make you believe me? 195 00:12:11,240 --> 00:12:15,030 If he's trying to kill me because of that slush fund ledger, 196 00:12:15,030 --> 00:12:17,150 would you believe me? 197 00:12:17,150 --> 00:12:18,740 Listen. 198 00:12:18,740 --> 00:12:23,530 You're saying the NSA Director who could cause a flying bird dive into water 199 00:12:23,530 --> 00:12:26,270 would try to kill a homeless man? 200 00:12:26,750 --> 00:12:28,040 [Lee Doo Hak on wanted list, suspecting spy activities] 201 00:12:41,310 --> 00:12:42,880 You... 202 00:12:44,050 --> 00:12:44,980 Lee Doo Hak? 203 00:12:45,000 --> 00:12:49,700 That spy that Hwang Choong Sung fabricated is me. 204 00:12:49,750 --> 00:12:53,530 Now will you believe me? 205 00:12:53,530 --> 00:12:55,600 Gosh, this is... 206 00:12:56,610 --> 00:12:58,840 If I just catch the spy, 207 00:12:58,840 --> 00:13:01,950 I would become a daebak hit as a prosecutor. 208 00:13:04,000 --> 00:13:05,790 That could be the case. 209 00:13:05,790 --> 00:13:08,160 What's the reason I need to help 210 00:13:08,160 --> 00:13:10,370 a mouse trapped in a corner? 211 00:13:10,370 --> 00:13:13,780 Since that mouse sometimes 212 00:13:13,780 --> 00:13:16,990 bites the nose of the cat. 213 00:13:19,440 --> 00:13:21,780 The article is ready for release, right? 214 00:13:21,780 --> 00:13:23,830 Well, yes. It's almost ready. 215 00:13:23,830 --> 00:13:25,570 After some editing, 216 00:13:25,570 --> 00:13:28,940 this report will turn the world on its head in a week's time. 217 00:13:28,940 --> 00:13:30,230 No. 218 00:13:31,200 --> 00:13:33,620 - Please release it tomorrow. - Excuse me? 219 00:13:33,620 --> 00:13:37,150 Gosh, I think that would be difficult. 220 00:13:37,150 --> 00:13:38,900 I mean, the printer is closed– 221 00:13:38,900 --> 00:13:42,160 Do you prefer to have a difficult time, or close your business? 222 00:13:42,160 --> 00:13:43,600 It's better to have a difficult time. 223 00:13:43,600 --> 00:13:47,600 So, I'm telling you to go to your office right now. 224 00:13:54,500 --> 00:13:57,000 Then, what about me? What do I need to do? 225 00:13:57,030 --> 00:14:00,780 First, we need to deal a blow to them. 226 00:14:00,780 --> 00:14:03,650 "Sisabakgyeok," which reported on the alleged corruption 227 00:14:03,650 --> 00:14:05,930 in the Suseo preferential housing sale, 228 00:14:05,930 --> 00:14:09,270 even revealed that there was a tape recording of collusion 229 00:14:09,270 --> 00:14:13,010 at a gathering of some of the individuals involved in the corruption. 230 00:14:13,010 --> 00:14:15,460 Reporter Min Taek Gi will deliver this news. 231 00:14:15,460 --> 00:14:20,530 This is a famous social club in Gangnam where high-ranking social figures often visit. 232 00:14:20,530 --> 00:14:23,410 In a secret room here, Chairman Keum of Changsung Group, 233 00:14:23,410 --> 00:14:24,930 the Director of the Ministry of Works, 234 00:14:24,930 --> 00:14:27,910 and the owner of the salon, Ms. Kang 235 00:14:27,910 --> 00:14:31,750 reportedly gathered to discuss the preferential sale of Suseo housing sites. 236 00:14:31,750 --> 00:14:33,690 Let's listen to their conversation. 237 00:14:33,690 --> 00:14:35,150 I don't know. 238 00:14:35,150 --> 00:14:37,470 I'm also requesting a special sale 239 00:14:37,470 --> 00:14:40,180 by forming an association with certain organizations and media companies. 240 00:14:40,180 --> 00:14:41,300 Hello? 241 00:14:41,300 --> 00:14:45,260 Is the person that the news is talking about really you? 242 00:14:51,200 --> 00:14:53,510 You didn't know about this, either? 243 00:14:54,700 --> 00:14:56,990 I asked if you didn't know about this, either! 244 00:14:56,990 --> 00:15:01,010 I heard that she was investing a bit into Chairman Keum's business. But... 245 00:15:01,010 --> 00:15:04,250 I didn't even imagine that it had to do with Suseo preferential housing sales. 246 00:15:04,250 --> 00:15:07,190 Still, you should have told me! 247 00:15:08,090 --> 00:15:12,230 It looked like something Mother was keeping from you... 248 00:15:12,230 --> 00:15:14,400 I'm sorry. 249 00:15:14,400 --> 00:15:16,780 They dared to do this against me? 250 00:15:16,780 --> 00:15:18,680 How dare they take our family lightly! 251 00:15:18,680 --> 00:15:22,620 Send the press team and have them do a search and seizure of Sisabakgyeok! And... 252 00:15:22,620 --> 00:15:25,780 investigate everyone who's connected to Lee Doo Hak! 253 00:15:34,190 --> 00:15:37,000 Move, move. 254 00:15:37,000 --> 00:15:39,990 Please move. 255 00:15:45,500 --> 00:15:47,070 All right. 256 00:15:49,270 --> 00:15:51,910 Yes. Understood. 257 00:15:56,770 --> 00:15:58,400 I have a warrant for a search and seizure. 258 00:15:58,400 --> 00:15:59,920 Please cooperate with us. 259 00:15:59,920 --> 00:16:02,100 Do whatever you want. 260 00:16:03,140 --> 00:16:04,800 Let's start. 261 00:16:07,150 --> 00:16:10,800 Wow! When did you become the publisher of a news magazine? 262 00:16:10,800 --> 00:16:12,480 I told you. 263 00:16:12,480 --> 00:16:14,840 I will protect Doo Hak myself. 264 00:16:14,840 --> 00:16:18,100 Hey, Jung Shin. Doo Hak hyung could really die like this. 265 00:16:18,100 --> 00:16:20,630 Look at that. His opponent is the governmental powers. 266 00:16:20,630 --> 00:16:23,410 What if you get hurt, too? 267 00:16:23,410 --> 00:16:25,000 Cheol Woong. 268 00:16:25,000 --> 00:16:29,180 There's one thing I learned from watching a lot of good movies. 269 00:16:29,180 --> 00:16:32,970 People get more severely drunk from power than alcohol. 270 00:16:32,970 --> 00:16:35,040 But those who have a knife 271 00:16:35,040 --> 00:16:38,460 wield their knife holding it upside down when they are drunk. 272 00:16:38,460 --> 00:16:40,190 Instead of holding the knife handle, 273 00:16:40,190 --> 00:16:42,590 they hold it by the blade and wield it, 274 00:16:42,590 --> 00:16:45,740 even though they are bleeding profusely from their hand. 275 00:16:45,740 --> 00:16:49,100 People without knives win not because they are strong. 276 00:16:49,100 --> 00:16:52,080 So don't be so cocky. 277 00:16:52,080 --> 00:16:54,470 You know this since you're smart. 278 00:16:54,470 --> 00:16:57,610 Hey, Jung Shin, don't be like this. 279 00:16:57,610 --> 00:17:00,760 There's a limit to how far I can protect you. 280 00:17:00,760 --> 00:17:02,130 It's okay. 281 00:17:02,130 --> 00:17:04,940 I won't die from getting struck a bit by that knife handle. 282 00:17:04,940 --> 00:17:09,460 Also, I really don't know where Doo Hak is. 283 00:17:09,460 --> 00:17:11,980 He didn't even tell me, either. 284 00:17:14,940 --> 00:17:18,140 I ended up in charge of the investigation. 285 00:17:18,140 --> 00:17:21,040 - Congratulations. - What do you mean, congratulations? 286 00:17:21,040 --> 00:17:23,370 It's thanks to your hard work, Homeless Man. 287 00:17:23,370 --> 00:17:25,130 Also, 288 00:17:25,130 --> 00:17:27,450 should I also connect the NSA slush fund files as well? 289 00:17:27,450 --> 00:17:30,720 You can't release all of that at once. 290 00:17:30,800 --> 00:17:34,370 He will definitely deny the charges or minimize it, and there will be external pressure, too. 291 00:17:34,370 --> 00:17:37,200 And I may be arrested as well. 292 00:17:37,200 --> 00:17:39,320 We need some time for now. 293 00:17:39,320 --> 00:17:41,150 I'm sorry. 294 00:17:41,150 --> 00:17:44,270 I really didn't know it was an illegal preferential sale. 295 00:17:44,270 --> 00:17:46,630 Was what I did not enough for you? 296 00:17:46,630 --> 00:17:49,360 I wasn't being greedy for my sake. 297 00:17:49,460 --> 00:17:51,080 I know that your dreams are big. 298 00:17:51,080 --> 00:17:53,080 are big. 299 00:17:53,080 --> 00:17:56,580 You need to enter the next presidential elections, and 300 00:17:56,580 --> 00:17:58,790 you also have plans for after that. 301 00:17:58,790 --> 00:18:01,460 And down the line, Cheol Woong will follow your footsteps. 302 00:18:01,460 --> 00:18:03,220 That's why... 303 00:18:03,220 --> 00:18:06,360 to store up as much wealth... 304 00:18:08,070 --> 00:18:09,870 If I did anything wrong, 305 00:18:09,870 --> 00:18:12,570 I'll receive the punishment. 306 00:18:12,570 --> 00:18:15,560 I will hand myself over to the prosecution 307 00:18:16,630 --> 00:18:19,380 so you are not affected negatively in any way. 308 00:18:20,460 --> 00:18:22,960 Please take care of Cheol Woong, Honey. 309 00:18:24,810 --> 00:18:26,690 Cheol Woong... 310 00:18:27,790 --> 00:18:30,180 really is our son, right? 311 00:18:32,120 --> 00:18:35,320 I will protect our family, so don't worry. 312 00:18:36,300 --> 00:18:37,920 Honey. 313 00:18:41,480 --> 00:18:43,840 When all of this is taken care of, 314 00:18:44,840 --> 00:18:48,230 I would like to dance with you again. 315 00:18:48,230 --> 00:18:49,810 Next time, 316 00:18:50,630 --> 00:18:53,790 I will practice so I can dance even better. 317 00:18:56,010 --> 00:18:58,360 I love you, Yeo Jin. 318 00:19:08,570 --> 00:19:10,730 Even the Blue House? 319 00:19:10,730 --> 00:19:12,640 How much did you give them? 320 00:19:12,640 --> 00:19:16,240 About 150. 321 00:19:16,240 --> 00:19:19,530 Then you must've given some to the ruling party, too. 322 00:19:19,530 --> 00:19:21,430 What about the opposing party? 323 00:19:21,430 --> 00:19:23,570 I gave them as well. 324 00:19:23,570 --> 00:19:26,850 Did you really lobby the opposing party as well? 325 00:19:26,850 --> 00:19:28,050 Yes. 326 00:19:28,050 --> 00:19:31,310 It was less than the ruling party, but yes. 327 00:19:33,010 --> 00:19:34,970 Deputy Director, 328 00:19:35,970 --> 00:19:37,880 I can survive this, right? 329 00:19:37,880 --> 00:19:40,080 I'm not doing this to save you, Chairman. 330 00:19:40,080 --> 00:19:42,540 But if I die, 331 00:19:42,540 --> 00:19:46,650 you know that no one else could survive. 332 00:19:46,650 --> 00:19:50,910 That also includes your wife. 333 00:19:52,970 --> 00:19:54,510 I'm sorry. 334 00:19:54,510 --> 00:19:57,140 Even if you retain your life, 335 00:19:57,140 --> 00:20:00,280 you should be ready to give up an arm or so. 336 00:20:03,780 --> 00:20:05,090 It's me. 337 00:20:05,090 --> 00:20:07,850 They paid both the ruling and the opposing party. 338 00:20:07,850 --> 00:20:09,610 Please tell His Excellency 339 00:20:09,610 --> 00:20:12,540 that both parties should stop making it bigger and come to an agreement. 340 00:20:12,540 --> 00:20:15,410 Also, they should agree on a common strategy 341 00:20:15,410 --> 00:20:21,140 and wrap things up at punishing the assemblymen who came in contact with Chairman Keum. 342 00:20:21,140 --> 00:20:24,960 Of course, some would have to be sacrificed. 343 00:20:24,960 --> 00:20:27,990 And a public apology should be issued. 344 00:20:30,080 --> 00:20:31,390 All right. 345 00:20:32,110 --> 00:20:34,440 All right! 346 00:20:34,440 --> 00:20:36,750 Let's start again. 347 00:20:36,750 --> 00:20:39,880 Gosh, I'm hungry. 348 00:20:39,880 --> 00:20:43,850 Well, please order me a bowl of beef bone broth soup. 349 00:20:49,050 --> 00:20:51,740 Gosh, it's so good. 350 00:20:51,740 --> 00:20:53,010 Please eat up. 351 00:20:53,010 --> 00:20:56,050 I only did what my superiors told me to do. 352 00:20:56,050 --> 00:20:57,960 I mean it. 353 00:21:01,130 --> 00:21:04,900 We already have the recording of the three of you. 354 00:21:04,900 --> 00:21:09,980 I was just visiting Chairman Keum, who frequents my establishment. 355 00:21:09,980 --> 00:21:13,880 And I merely invested in his business since he recommended it as a good opportunity. 356 00:21:13,930 --> 00:21:15,960 If I knew it was illegal, 357 00:21:15,960 --> 00:21:18,010 as a wife of a government official, 358 00:21:18,010 --> 00:21:22,310 would I do something that would cause harm to my husband? 359 00:21:22,310 --> 00:21:24,750 Excuse me? What do you mean let go of the case? 360 00:21:24,750 --> 00:21:27,640 I'm just getting started! 361 00:21:29,090 --> 00:21:31,090 Another team will handle it. 362 00:21:31,090 --> 00:21:33,210 Just ignore it and come off the case. 363 00:21:33,210 --> 00:21:36,860 Seriously, why are you doing this to me? 364 00:21:36,860 --> 00:21:39,760 You told me to do my work properly at one point! 365 00:21:39,760 --> 00:21:42,940 Only if this was a normal case! 366 00:21:43,880 --> 00:21:46,870 I mean, I'm not superman. 367 00:21:46,870 --> 00:21:49,490 The higher-ups are pressuring me. What could I do? 368 00:21:50,590 --> 00:21:53,590 Please have some self-respect! 369 00:21:53,590 --> 00:21:57,190 How will you face your juniors later? 370 00:21:57,190 --> 00:21:59,570 Gosh, seriously! 371 00:21:59,570 --> 00:22:01,500 Damn it. 372 00:22:05,900 --> 00:22:10,090 Then, shouldn't we release the slush fund ledger? 373 00:22:10,090 --> 00:22:12,930 If we release an article now, they will bury that as well. 374 00:22:12,930 --> 00:22:16,050 Then, what do you want to do? 375 00:22:16,050 --> 00:22:19,770 Isn't that ledger the reason he's framing you as a spy? 376 00:22:21,360 --> 00:22:22,910 There is a different reason. 377 00:22:22,910 --> 00:22:25,440 What is that? 378 00:22:25,440 --> 00:22:27,440 What is it? 379 00:22:27,440 --> 00:22:29,620 I asked what it was! 380 00:22:33,390 --> 00:22:35,100 By chance... 381 00:22:36,780 --> 00:22:39,470 do you have the evidence as well? 382 00:22:39,470 --> 00:22:41,930 Please give me a little time. 383 00:22:42,670 --> 00:22:46,250 [Public apology by the president] This... How does this make any sense! 384 00:22:46,300 --> 00:22:50,000 Just a few underlings were put in jail and a public apology! 385 00:22:51,410 --> 00:22:55,470 They think of the people as dogs and pigs! 386 00:22:55,470 --> 00:22:58,310 No wonder our country is in such a mess! 387 00:22:59,220 --> 00:23:03,600 Damn it! I should just shave my head and go into the mountains. 388 00:23:03,630 --> 00:23:05,210 Jung Shin– 389 00:23:06,330 --> 00:23:07,910 Who are you? 390 00:23:09,970 --> 00:23:11,720 It's my guest. 391 00:23:11,720 --> 00:23:14,160 CEO Shin, I'm sorry, but could you leave us? 392 00:23:14,160 --> 00:23:16,280 Oh, okay. 393 00:23:18,230 --> 00:23:19,760 What is this? 394 00:23:19,760 --> 00:23:22,260 The reason he's framing as a spy. 395 00:23:22,260 --> 00:23:24,300 - What? - This is... 396 00:23:24,320 --> 00:23:26,170 my last bomb. If I set this off, 397 00:23:26,170 --> 00:23:27,580 If I set this off, 398 00:23:27,580 --> 00:23:32,000 I can bring down Hwang Choong Sung and Choi Cheol Woong in one blow. 399 00:23:34,400 --> 00:23:37,020 Does anyone else besides you know this fact? 400 00:23:37,020 --> 00:23:39,050 You're the first one I told, Deputy Director. 401 00:23:39,100 --> 00:23:43,200 For my family, please be loyal to the end... 402 00:23:45,830 --> 00:23:47,150 Doo Ha– Doo Hak... 403 00:23:47,150 --> 00:23:49,440 Hwang Choong Sung will go to jail, 404 00:23:49,440 --> 00:23:51,800 and Choi Cheol Woong 405 00:23:51,800 --> 00:23:54,100 will also fall. 406 00:23:54,100 --> 00:23:55,870 So what are you hesitating for? 407 00:23:55,870 --> 00:23:57,660 Perhaps... 408 00:23:57,700 --> 00:24:01,640 I may be punished for setting up the slush fund and fleeing by boat. 409 00:24:01,700 --> 00:24:05,000 What can we do? You are being framed as a spy. 410 00:24:05,040 --> 00:24:07,560 There isn't any other way. 411 00:24:08,500 --> 00:24:11,990 I'm thinking of making one final offer. 412 00:24:11,990 --> 00:24:13,530 With whom? 413 00:24:13,530 --> 00:24:15,310 With Hwang Choong Sung? 414 00:24:15,310 --> 00:24:17,520 Would he take our offer? No! 415 00:24:17,520 --> 00:24:19,440 He will try to kill you as soon as he sees you! 416 00:24:19,440 --> 00:24:21,690 Jung Shin. 417 00:24:21,690 --> 00:24:23,900 Will you go with me? 418 00:24:39,840 --> 00:24:41,740 Do you want to die? 419 00:24:41,740 --> 00:24:44,490 I'll make this short, ma'am. 420 00:24:48,230 --> 00:24:50,480 It's the Deputy Director and Cheol Woong's lives. 421 00:24:50,480 --> 00:24:52,490 It is also your life as well. 422 00:24:52,490 --> 00:24:53,950 What? 423 00:24:56,680 --> 00:24:58,310 Deputy Director... 424 00:24:58,310 --> 00:25:00,530 For my family, 425 00:25:00,530 --> 00:25:03,160 please be loyal to the end... 426 00:25:09,280 --> 00:25:11,190 No way... 427 00:25:14,080 --> 00:25:16,320 Where did you manage to get something fabricated like this? 428 00:25:16,320 --> 00:25:18,740 You dare threaten me! 429 00:25:20,380 --> 00:25:21,560 If it's not that, 430 00:25:21,560 --> 00:25:25,360 then why else do you think he's trying to frame me as a spy and kill me? 431 00:25:34,950 --> 00:25:36,320 You... 432 00:25:37,320 --> 00:25:40,110 - You! - I won't say much. 433 00:25:40,110 --> 00:25:42,040 Deliver this message to the Deputy Director. 434 00:25:42,040 --> 00:25:43,720 Clear my name of being a spy 435 00:25:43,720 --> 00:25:46,780 and let me, Jung Shin and my family 436 00:25:46,780 --> 00:25:50,030 go to a foreign country and live quietly abroad. 437 00:25:51,040 --> 00:25:52,350 - What? - Whether Cheol Woong 438 00:25:52,350 --> 00:25:54,700 gets ostracized by society or not 439 00:25:54,700 --> 00:25:57,720 is now up to you, Ms. Kang. 440 00:25:57,720 --> 00:26:00,280 I'll give you 24 hours. 441 00:26:01,260 --> 00:26:02,830 Oh. 442 00:26:02,830 --> 00:26:06,690 If you try to lure me in with lies and do something to me, 443 00:26:06,690 --> 00:26:10,860 then that recording will be released to the public immediately. 444 00:26:18,740 --> 00:26:21,260 - Lee Doo Hak, this bastard! - Honey! 445 00:26:21,260 --> 00:26:23,550 Do you think I'll lose to that thug bastard? 446 00:26:23,550 --> 00:26:25,020 Me, Hwang Choong Seong? 447 00:26:25,020 --> 00:26:26,320 Don't worry. 448 00:26:26,320 --> 00:26:28,270 That bastard will be caught soon. 449 00:26:28,270 --> 00:26:29,440 I will kill him. 450 00:26:29,440 --> 00:26:30,890 I will kill him myself with my own hands! 451 00:26:30,890 --> 00:26:32,900 But if that tape recording is released publicly– 452 00:26:32,900 --> 00:26:35,110 Who would believe the words of that thug bastard! 453 00:26:35,110 --> 00:26:38,200 Also, all the media outlets are censored right now. 454 00:26:38,200 --> 00:26:40,690 Still, in the off chance that something goes wrong, 455 00:26:40,690 --> 00:26:43,620 you are also at risk because I got involved in the Suseo case. 456 00:26:43,620 --> 00:26:45,230 Nothing will go wrong. 457 00:26:45,230 --> 00:26:47,120 I cannot bend down for that guy. 458 00:26:47,120 --> 00:26:51,190 So, don't ever bring this up again. 459 00:26:53,990 --> 00:26:55,180 Honey. 460 00:26:56,180 --> 00:26:57,950 Honey... 461 00:26:59,200 --> 00:27:01,110 I'm sorry. 462 00:27:02,330 --> 00:27:04,190 And thank you. 463 00:27:10,010 --> 00:27:11,450 Yeah. 464 00:27:11,450 --> 00:27:13,840 Don't worry, and just trust me. 465 00:27:14,940 --> 00:27:17,010 Now, 466 00:27:17,010 --> 00:27:19,220 you're the only one I have. 467 00:27:34,450 --> 00:27:36,550 [Lee Doo Hak wanted under charges of espionage] 468 00:27:49,540 --> 00:27:51,170 Mom. 469 00:27:51,170 --> 00:27:54,840 You should go inside and get some sleep. 470 00:27:54,840 --> 00:27:56,130 Please? 471 00:27:57,030 --> 00:27:59,890 You're going to collapse like this! 472 00:27:59,890 --> 00:28:01,640 Jung Ok. 473 00:28:02,640 --> 00:28:08,020 I must have committed some great sin in my past life. 474 00:28:09,080 --> 00:28:12,810 If it wasn't for that, there's no way something like this could happen to me. 475 00:28:12,810 --> 00:28:14,560 Mom... 476 00:28:14,560 --> 00:28:17,140 There's no way something like this could happen to me. 477 00:28:24,080 --> 00:28:26,010 Ms. Kang. 478 00:28:33,190 --> 00:28:35,200 Doo Hak's mother... 479 00:28:36,200 --> 00:28:38,410 Cheol Woong... 480 00:28:38,410 --> 00:28:41,490 Please save my Cheol Woong. 481 00:28:43,170 --> 00:28:44,690 Excuse me? 482 00:28:48,510 --> 00:28:51,810 So are you saying that in order for my Doo Hak and Cheol Woong to both live, 483 00:28:51,810 --> 00:28:55,600 Doo Hak can't ever release the tape recording that he has? 484 00:28:55,600 --> 00:28:57,200 Is that what you're saying? 485 00:28:57,200 --> 00:28:58,850 That's right. 486 00:28:58,850 --> 00:29:01,110 But what is that tape recording? 487 00:29:01,110 --> 00:29:03,900 I can't tell you that. 488 00:29:03,900 --> 00:29:05,890 If you find out what that is, 489 00:29:05,890 --> 00:29:08,620 you would also be in danger, Doo Hak's Mother. 490 00:29:09,920 --> 00:29:13,300 What is it that it's that scary? 491 00:29:13,300 --> 00:29:16,890 In any case, if people find out what that is, 492 00:29:16,890 --> 00:29:19,140 Doo Hak will die 493 00:29:19,140 --> 00:29:21,470 and Cheol Woong will also die. 494 00:29:21,470 --> 00:29:23,550 Please, 495 00:29:23,550 --> 00:29:26,090 please dissuade him from doing so! 496 00:29:27,550 --> 00:29:29,320 If they could just live, 497 00:29:29,320 --> 00:29:30,980 then I should hold him back. 498 00:29:31,980 --> 00:29:34,910 I should hold him back with my life on the line! 499 00:29:46,400 --> 00:29:48,000 Cheol Woong. 500 00:29:48,000 --> 00:29:50,570 What brings you here, Ahjumma? 501 00:29:52,340 --> 00:29:54,840 I came because I was worried. 502 00:29:54,840 --> 00:29:56,470 Oh. 503 00:29:56,470 --> 00:29:57,560 I see. 504 00:29:57,560 --> 00:29:59,420 They say Doo Hak is a spy, 505 00:29:59,420 --> 00:30:02,180 but I have no idea what they mean. 506 00:30:02,180 --> 00:30:04,330 I can't go to sleep 507 00:30:04,330 --> 00:30:06,220 because my heart pounds so hard. 508 00:30:06,220 --> 00:30:08,400 First, take a seat. 509 00:30:15,920 --> 00:30:18,440 What did you call me here for? 510 00:30:18,440 --> 00:30:20,650 Just wait a bit. 511 00:30:25,190 --> 00:30:27,150 Doo Hak! 512 00:30:28,640 --> 00:30:30,860 - Doo Hak. - Mom, what are you doing here? 513 00:30:30,860 --> 00:30:33,680 What in the world is going on? 514 00:30:33,680 --> 00:30:34,900 Are you all right? 515 00:30:34,900 --> 00:30:37,330 You're not hurt anywhere? 516 00:30:37,400 --> 00:30:39,800 - I'm fine. -What's the meaning of this? 517 00:30:39,890 --> 00:30:41,640 You said you were coming alone. 518 00:30:41,640 --> 00:30:44,260 I told him to come to find the optimal solution. 519 00:30:44,260 --> 00:30:47,800 Why? You think I'll eat him up or something? 520 00:30:47,800 --> 00:30:50,600 So, did you get an answer from him? 521 00:30:50,600 --> 00:30:52,130 What answer? 522 00:30:54,680 --> 00:30:56,330 What is he talking about? 523 00:30:57,330 --> 00:30:59,630 I asked your father for a favor. 524 00:30:59,630 --> 00:31:02,100 To send Doo Hak and Jung Shin... 525 00:31:02,100 --> 00:31:07,400 and their families safely abroad. 526 00:31:07,400 --> 00:31:10,200 - And settle that as an exchange. - Mother! 527 00:31:10,220 --> 00:31:11,910 We must save Doo Hak, too. 528 00:31:11,910 --> 00:31:13,720 Who gave you permission? 529 00:31:13,720 --> 00:31:16,160 You don't want Doo Hak to die, either. 530 00:31:16,160 --> 00:31:18,980 I didn't know you cared about me so much. 531 00:31:18,980 --> 00:31:21,330 And Father? 532 00:31:21,330 --> 00:31:23,660 Does he permit this? 533 00:31:23,660 --> 00:31:25,860 He needs some time. 534 00:31:27,140 --> 00:31:31,020 Doo Hak, I'll convince him for sure, 535 00:31:31,020 --> 00:31:32,650 so give me some more time. 536 00:31:32,650 --> 00:31:34,160 That's enough, Mom. 537 00:31:34,160 --> 00:31:36,340 This has nothing to do with you. 538 00:31:36,340 --> 00:31:38,290 You know what the tape holds. 539 00:31:38,290 --> 00:31:39,900 If your father falls, 540 00:31:39,900 --> 00:31:42,250 you and me. We all go down. 541 00:31:42,250 --> 00:31:45,160 - You just stay put. - Shit! 542 00:31:46,760 --> 00:31:48,660 No need to say more. 543 00:31:49,660 --> 00:31:52,460 Hand over the tape and turn yourself in. 544 00:31:52,460 --> 00:31:54,270 That's the way you'll survive. 545 00:31:54,270 --> 00:31:55,660 Turn myself in? 546 00:31:55,660 --> 00:31:59,140 On top of framing me for your murder, 547 00:31:59,140 --> 00:32:01,990 you want to frame me for your dad's murder, too? 548 00:32:01,990 --> 00:32:03,540 You little... 549 00:32:05,920 --> 00:32:09,530 Doo Hak! Cheol Woong! You two mustn't fight like this! 550 00:32:09,530 --> 00:32:11,860 You absolutely must not! 551 00:32:11,860 --> 00:32:16,030 Madam, we can't keep it a secret any longer, Madam! 552 00:32:16,030 --> 00:32:19,880 Y-You two are brothers. 553 00:32:21,490 --> 00:32:23,840 You're both... 554 00:32:23,840 --> 00:32:26,800 brothers who I... 555 00:32:26,800 --> 00:32:29,840 gave birth to. 556 00:32:31,650 --> 00:32:33,800 Mom, what are... 557 00:32:33,800 --> 00:32:35,470 Mom, what are you talking about? 558 00:32:35,470 --> 00:32:39,460 Mother, what you said when you were drunk last time... 559 00:32:39,460 --> 00:32:41,490 Ahjumma... 560 00:32:41,490 --> 00:32:43,880 what are you saying? 561 00:32:43,880 --> 00:32:46,640 Why would I be your son? 562 00:32:48,160 --> 00:32:49,600 Mother, 563 00:32:50,600 --> 00:32:52,870 say something. 564 00:32:52,870 --> 00:32:55,260 Madam... 565 00:32:55,260 --> 00:32:57,520 tell them. 566 00:32:57,520 --> 00:33:00,140 You need to tell them now. 567 00:33:00,140 --> 00:33:03,850 You said we must save both of them! 568 00:33:08,310 --> 00:33:10,700 Everything is my fault. 569 00:33:12,000 --> 00:33:14,400 - Cheol Woong... - She's right. 570 00:33:14,410 --> 00:33:17,010 I adopted you. 571 00:33:18,230 --> 00:33:20,200 But... 572 00:33:20,200 --> 00:33:24,610 I raised you as if you were my own. 573 00:33:26,180 --> 00:33:27,800 So... 574 00:33:27,800 --> 00:33:29,600 let's save your hyung. 575 00:33:29,600 --> 00:33:32,300 Let them live abroad. 576 00:33:32,300 --> 00:33:34,010 Doo Hak, 577 00:33:34,010 --> 00:33:37,170 let's burn that tape for the sake... 578 00:33:37,170 --> 00:33:39,490 of your younger brother. 579 00:33:39,490 --> 00:33:43,840 Cheol Woong is your brother by blood, 580 00:33:43,840 --> 00:33:45,560 but he's also Deputy Director's son. 581 00:33:45,560 --> 00:33:47,880 We need Deputy Director 582 00:33:47,880 --> 00:33:52,190 for Cheol Woong to live out his dream. 583 00:33:54,100 --> 00:33:56,820 Do as Madam Kang says. 584 00:33:57,750 --> 00:34:02,280 I... I can't live if you die... 585 00:34:03,940 --> 00:34:07,210 nor can I live if Cheol Woong dies. 586 00:34:08,290 --> 00:34:10,250 Please... 587 00:34:12,870 --> 00:34:15,130 Don't say something so absurd. 588 00:34:16,340 --> 00:34:19,890 Just to get that tape... 589 00:34:19,890 --> 00:34:22,570 Mother, gosh... 590 00:34:23,630 --> 00:34:25,970 Why would you make up something like that? 591 00:34:25,970 --> 00:34:28,220 We didn't make this up. 592 00:34:29,220 --> 00:34:31,390 Deputy Director knows as well. 593 00:34:32,390 --> 00:34:35,200 That you're not his biological son. 594 00:34:38,900 --> 00:34:40,970 Then... 595 00:34:43,900 --> 00:34:48,400 Hyung is my biological brother? 596 00:34:56,960 --> 00:34:58,650 Cheol Woong... 597 00:34:59,610 --> 00:35:01,420 Why did you do it? 598 00:35:01,420 --> 00:35:03,870 It wasn't enough to fool me my entire life. 599 00:35:03,870 --> 00:35:05,950 And you tell me Deputy Director is my birth father. 600 00:35:05,950 --> 00:35:09,410 Why did you do it? Why? Why? 601 00:35:10,390 --> 00:35:12,570 It was for you. 602 00:35:12,570 --> 00:35:15,200 - Everything was for you. - "It was for you." 603 00:35:15,200 --> 00:35:17,340 "It was for you." That's enough! 604 00:35:17,340 --> 00:35:20,250 I'm sick and tired of that, Mom. 605 00:35:22,380 --> 00:35:25,010 You should've told us a bit sooner. 606 00:35:25,010 --> 00:35:27,670 Why? 607 00:35:27,670 --> 00:35:32,470 I... I didn't think it would come to this. 608 00:35:34,080 --> 00:35:38,980 This is all because of your stupid mom. 609 00:35:39,990 --> 00:35:43,970 Everything is my fault. 610 00:35:44,790 --> 00:35:46,860 I'm sorry. 611 00:35:48,080 --> 00:35:51,750 I'm really sorry... 612 00:35:54,750 --> 00:35:56,610 Cheol Woong, 613 00:35:58,350 --> 00:36:00,460 let's stop now. 614 00:36:04,110 --> 00:36:05,970 What do you want me to do? 615 00:36:12,550 --> 00:36:16,180 Does the fact we're biological brothers change anything? 616 00:36:21,280 --> 00:36:23,340 It does. 617 00:36:24,540 --> 00:36:26,870 My entire life... 618 00:36:26,870 --> 00:36:30,860 suddenly feels a lot more unfair. 619 00:36:30,860 --> 00:36:32,320 It would've... 620 00:36:33,060 --> 00:36:37,050 felt less unfair if you were just a rich bloke. 621 00:36:37,050 --> 00:36:40,340 But it's more unfair because you're my brother, you bastard! 622 00:36:40,340 --> 00:36:42,470 Stop! 623 00:36:42,470 --> 00:36:44,750 Both of you, stop. Okay? 624 00:36:44,750 --> 00:36:46,560 Let's leave for now, Doo Hak. 625 00:36:46,560 --> 00:36:48,140 Let's go. 626 00:36:48,200 --> 00:36:51,180 - Who says you could move! - Hey, Choi Cheol Woong, are you crazy? 627 00:36:51,180 --> 00:36:53,850 Cheol Woong, don't! Don't! 628 00:36:53,850 --> 00:36:57,550 He's your biological brother, Cheol Woong. 629 00:36:57,550 --> 00:36:59,660 Cheol Woong, you can't. 630 00:37:02,820 --> 00:37:05,210 Leave the tape behind. 631 00:37:05,210 --> 00:37:10,230 Then I'll convince Deputy Director to send you abroad. 632 00:37:10,230 --> 00:37:11,950 I can't do that. 633 00:37:11,950 --> 00:37:14,410 It's my lifeline. 634 00:37:14,410 --> 00:37:16,530 Just go. Just hurry up and go! 635 00:37:16,530 --> 00:37:18,620 Don't you hear me? 636 00:37:18,620 --> 00:37:20,810 Choi Cheol Woong, have you gone mad? 637 00:37:20,810 --> 00:37:23,120 Cheol Woong... 638 00:37:23,120 --> 00:37:25,430 Move, Jung Shin. 639 00:37:26,700 --> 00:37:30,700 If you're going to kill Doo Hak, shoot me, first. 640 00:37:36,560 --> 00:37:38,430 Cheol Woong, 641 00:37:39,870 --> 00:37:42,870 what kind of man are you? 642 00:37:44,080 --> 00:37:47,520 Did you even know Hwang Choong Sung killed our father? 643 00:37:48,780 --> 00:37:50,370 What? 644 00:37:50,370 --> 00:37:54,030 W-What are you talking about? 645 00:37:54,030 --> 00:37:56,480 Who killed whose father? 646 00:37:56,480 --> 00:37:58,440 That's a lie. 647 00:37:58,440 --> 00:38:00,450 That's all a blatant lie! 648 00:38:00,450 --> 00:38:02,380 She's right. 649 00:38:02,380 --> 00:38:04,480 Joong Oh ahjussi... 650 00:38:04,480 --> 00:38:06,070 was killed by Oh Man Ok. 651 00:38:06,070 --> 00:38:08,430 Oh Man Ok ordered someone... 652 00:38:08,430 --> 00:38:11,860 to kill our father and set it up as a hit-and-run. 653 00:38:11,860 --> 00:38:13,560 Is... 654 00:38:13,560 --> 00:38:16,500 Is this true? 655 00:38:17,500 --> 00:38:19,750 But did you know? 656 00:38:19,750 --> 00:38:22,940 The one who ordered Oh Man Ok to do that 657 00:38:22,940 --> 00:38:24,870 was Deputy Director Hwang. 658 00:38:24,900 --> 00:38:27,880 - The reason was– - Stop! Enough! 659 00:38:27,880 --> 00:38:30,350 Cheol Woong, that's all a blatant lie. 660 00:38:30,350 --> 00:38:33,080 Mom, you stay out of this! 661 00:38:35,400 --> 00:38:36,550 Tell me. 662 00:38:36,600 --> 00:38:41,800 She was afraid that her lie would be exposed about you being Deputy Director Hwang's son, 663 00:38:41,840 --> 00:38:44,960 That woman you believed to be your mother orchestrated it! 664 00:38:44,960 --> 00:38:47,660 No! 665 00:38:49,450 --> 00:38:51,170 No! 666 00:38:52,130 --> 00:38:54,630 No! 667 00:38:56,380 --> 00:38:58,370 No... 668 00:39:08,010 --> 00:39:09,780 No... 669 00:39:14,000 --> 00:39:15,670 Enter! 670 00:40:02,230 --> 00:40:04,420 It's all over. 671 00:40:04,420 --> 00:40:06,650 Hand over the tape and surrender. 672 00:40:07,650 --> 00:40:09,610 You did well, Honey. 673 00:40:09,610 --> 00:40:12,400 You're all really... 674 00:40:12,400 --> 00:40:14,510 wicked until the end. 675 00:40:14,510 --> 00:40:18,270 This is the only way we can all survive. 676 00:40:18,270 --> 00:40:19,990 Hurry and convince him to surrender. 677 00:40:19,990 --> 00:40:21,720 No need for him to surrender! 678 00:40:21,720 --> 00:40:23,010 Just shoot him. 679 00:40:23,010 --> 00:40:25,350 - Honey... - Hurry up and shoot him! 680 00:40:25,350 --> 00:40:27,340 Then this will all end. 681 00:40:27,340 --> 00:40:29,080 Don't worry about the aftermath. 682 00:40:29,080 --> 00:40:31,500 - I'll take responsibility. - Honey... 683 00:40:31,500 --> 00:40:34,830 You're not my son if you don't shoot now! 684 00:40:34,830 --> 00:40:35,740 Father... 685 00:40:35,740 --> 00:40:37,910 No! No, Cheol Woong. 686 00:40:37,910 --> 00:40:39,370 I beg you, please don't. 687 00:40:39,370 --> 00:40:41,790 He's your hyung. Cheol Woong... 688 00:40:41,790 --> 00:40:44,080 Cheol Woong. Cheol Woong! 689 00:40:50,640 --> 00:40:52,970 Pull the trigger! 690 00:41:12,250 --> 00:41:14,390 Son? 691 00:41:14,390 --> 00:41:17,050 Am I your son, Deputy Director? 692 00:41:17,050 --> 00:41:20,030 Is that why you committed murder because of me? 693 00:41:20,030 --> 00:41:21,990 Choi Cheol Woong. 694 00:41:26,090 --> 00:41:28,260 Team Captain Oh... 695 00:41:28,260 --> 00:41:30,320 and Joong Oh ahjussi... That is... 696 00:41:30,320 --> 00:41:33,900 my biological father! 697 00:41:33,900 --> 00:41:36,530 Is that why you killed them? 698 00:41:36,530 --> 00:41:38,230 Finish him. 699 00:41:38,230 --> 00:41:42,970 ♫ Will I be able to come to you again? ♫ 700 00:41:42,970 --> 00:41:45,030 You crazy... Choi Cheol Woong! 701 00:41:45,030 --> 00:41:47,810 ♫ Trembling eyes, they're even more sorrowful ♫ 702 00:41:47,810 --> 00:41:49,500 No! 703 00:41:51,470 --> 00:41:58,410 ♫ Above the rough sky, my heart floats away ♫ 704 00:41:58,410 --> 00:42:06,640 ♫ Only your name, I engrave like this ♫ 705 00:43:00,690 --> 00:43:02,090 Doo Hak! 706 00:43:02,090 --> 00:43:03,770 Doo Hak. 707 00:43:27,840 --> 00:43:29,240 Doo Hak! 708 00:43:30,120 --> 00:43:31,630 Doo Hak... 709 00:43:35,870 --> 00:43:39,450 Doo Hak wouldn't have been shot if you came a bit earlier! 710 00:43:39,450 --> 00:43:42,050 I'm sorry. I was gathering the guys. 711 00:43:42,050 --> 00:43:46,300 This hyung is always a bit late. 712 00:43:46,300 --> 00:43:47,410 Jung Shin, did you call him? 713 00:43:47,410 --> 00:43:49,100 How could I trust Cheol Woong's mom? 714 00:43:49,100 --> 00:43:51,340 I prepared for this just in case. 715 00:43:53,110 --> 00:43:54,820 It's all over now. 716 00:43:54,820 --> 00:43:56,980 It's all over, Doo Hak. 717 00:44:07,750 --> 00:44:10,070 Hyung! 718 00:44:10,070 --> 00:44:12,370 Watch out! 719 00:44:33,170 --> 00:44:35,310 - Hyungnim. - Hyungnim! 720 00:44:35,310 --> 00:44:37,100 Hyungnim! 721 00:44:41,620 --> 00:44:43,060 Drop your guns! 722 00:44:43,060 --> 00:44:45,340 Put down your weapons! 723 00:44:45,340 --> 00:44:46,930 Move it! 724 00:44:48,150 --> 00:44:52,320 What? Mobilize the police force this instant? 725 00:44:52,320 --> 00:44:54,370 Do you think that makes sense, huh? 726 00:44:54,370 --> 00:44:56,060 If you don't mobilize it, 727 00:44:56,060 --> 00:45:00,590 all the witnesses and evidence will disappear. 728 00:45:02,970 --> 00:45:05,270 Yes, come in. 729 00:45:05,270 --> 00:45:06,640 Jjajangmyeon delivery. 730 00:45:06,640 --> 00:45:07,920 What the heck? 731 00:45:07,920 --> 00:45:10,400 I never ordered jjajangmyeon. 732 00:45:11,930 --> 00:45:14,310 Someone ordered it, 733 00:45:14,310 --> 00:45:16,280 and it's all paid for. 734 00:45:18,200 --> 00:45:19,210 [No Sook Ja] 735 00:45:20,560 --> 00:45:22,480 Enjoy the food. 736 00:45:27,010 --> 00:45:29,580 [No Sook Ja] 737 00:46:00,670 --> 00:46:02,030 Let go! 738 00:46:02,030 --> 00:46:04,130 - Come here! - I didn't do anything! 739 00:46:06,790 --> 00:46:08,820 My baby, Doo Hak... 740 00:46:09,820 --> 00:46:13,080 You're okay, right? Huh? 741 00:46:13,080 --> 00:46:14,690 Yes... 742 00:46:15,780 --> 00:46:17,360 You can live. 743 00:46:17,360 --> 00:46:19,770 You can live, Doo Hak. You can live. 744 00:46:19,770 --> 00:46:22,340 Just hang in there, okay? 745 00:46:22,400 --> 00:46:24,700 - Jung Shin. - Yeah? 746 00:46:27,540 --> 00:46:29,720 I'm going to... 747 00:46:29,720 --> 00:46:32,460 live with you, no matter what. 748 00:46:32,460 --> 00:46:33,650 Okay. 749 00:46:33,650 --> 00:46:35,160 Let's live together. 750 00:46:35,160 --> 00:46:38,420 So you can't close your eyes, okay? 751 00:46:38,420 --> 00:46:41,110 I won't close my eyes. 752 00:46:42,260 --> 00:46:44,720 Since you'll disappear. 753 00:46:44,720 --> 00:46:46,960 Don't worry. 754 00:46:46,960 --> 00:46:48,590 I won't leave your side. 755 00:46:48,590 --> 00:46:50,850 I'll be right here. 756 00:46:50,850 --> 00:46:53,340 So, Jung Shin... 757 00:46:55,860 --> 00:46:57,110 let's... 758 00:46:58,110 --> 00:47:00,900 live down in Yeosu. 759 00:47:00,900 --> 00:47:03,690 Sure, let's do that. 760 00:47:06,070 --> 00:47:08,790 We'll have babies... 761 00:47:08,790 --> 00:47:11,610 and watch movies... 762 00:47:11,610 --> 00:47:13,100 Sure. 763 00:47:13,960 --> 00:47:15,450 Hey, Cheol Woong. 764 00:47:15,450 --> 00:47:17,010 Yeah, Hyung. 765 00:47:17,010 --> 00:47:18,440 Go ahead. 766 00:47:19,440 --> 00:47:22,130 You'll come with us, right? 767 00:47:22,130 --> 00:47:24,080 Of course. 768 00:47:24,080 --> 00:47:26,410 Let's go to Yeosu. 769 00:47:28,950 --> 00:47:30,840 Cheol Woong. 770 00:47:33,460 --> 00:47:35,140 Hyung, 771 00:47:35,140 --> 00:47:36,990 I'm sorry. 772 00:47:36,990 --> 00:47:39,100 I'm sorry for everything. 773 00:47:39,100 --> 00:47:43,200 I'll turn myself in for every crime I committed against you 774 00:47:43,240 --> 00:47:45,630 and I'll accept all punishment. 775 00:47:45,630 --> 00:47:47,790 So stop lying here and get up. Okay? 776 00:47:47,790 --> 00:47:50,290 Get up! 777 00:47:51,790 --> 00:47:54,490 No, don't do that. 778 00:47:57,580 --> 00:48:00,130 It's all in the past. 779 00:48:04,780 --> 00:48:06,400 Jung Shin. 780 00:48:06,400 --> 00:48:07,780 Yeah. 781 00:48:07,780 --> 00:48:09,440 Cheol Woong. 782 00:48:10,730 --> 00:48:12,100 Mom. 783 00:48:12,100 --> 00:48:14,840 Yeah. Yeah... 784 00:48:16,560 --> 00:48:19,310 Let's go live down in Yeosu. 785 00:48:39,500 --> 00:48:42,580 No! No! Wake up, Doo Hak! 786 00:48:42,580 --> 00:48:43,720 Wake up! 787 00:48:43,720 --> 00:48:46,380 Someone call the doctor! Hurry! 788 00:48:46,380 --> 00:48:48,560 Put him on my back! 789 00:49:22,410 --> 00:49:24,130 [Arrest Warrant] 790 00:49:24,130 --> 00:49:26,130 [Lee Doo Hak Clears His Name, Seeking Arrest Warrant for Hwang Choong Sung, Deputy Director of NSA] 791 00:49:31,590 --> 00:49:35,200 Deputy Director, my name is Kim Sung Yeob, Prosecutor of Special Investigations. 792 00:49:35,200 --> 00:49:37,130 You're now... 793 00:49:39,620 --> 00:49:41,490 Please... 794 00:49:42,500 --> 00:49:47,100 Please wait outside for a moment, so I may change my clothes. 795 00:50:18,000 --> 00:50:20,550 May we go in now? 796 00:50:46,660 --> 00:50:48,510 Why did you do it, Mom? 797 00:50:48,510 --> 00:50:50,010 Yes. 798 00:50:50,010 --> 00:50:52,910 It's true I lied about... 799 00:50:54,130 --> 00:50:55,560 everything. 800 00:50:56,530 --> 00:50:58,650 You know how... 801 00:50:59,890 --> 00:51:02,340 I said I can do... 802 00:51:03,290 --> 00:51:07,000 anything if it's for you? 803 00:51:09,210 --> 00:51:11,760 That's the truth. 804 00:51:13,650 --> 00:51:16,210 Regardless of who birthed you, 805 00:51:17,310 --> 00:51:19,470 you're... 806 00:51:19,470 --> 00:51:21,520 my baby. 807 00:51:23,290 --> 00:51:25,970 You're my son. 808 00:51:25,970 --> 00:51:29,040 - Mom. - So, my son... 809 00:51:30,050 --> 00:51:31,610 come back. 810 00:51:32,610 --> 00:51:34,690 Okay. 811 00:51:34,700 --> 00:51:37,000 I'll go back, Mom. But... 812 00:51:38,310 --> 00:51:40,680 it will take some time. 813 00:51:41,680 --> 00:51:43,520 That's okay. 814 00:51:45,000 --> 00:51:49,130 I'll wait for you however long it takes. 815 00:51:49,980 --> 00:51:51,260 Okay. 816 00:51:51,260 --> 00:51:53,120 Cheol Woong. 817 00:51:54,880 --> 00:51:56,360 Yes, Mom. 818 00:51:57,360 --> 00:52:00,050 Can you tell me you love me... 819 00:52:00,050 --> 00:52:02,790 just this once? 820 00:52:04,070 --> 00:52:06,050 I love you, Mom. 821 00:52:06,970 --> 00:52:09,060 Thank you. 822 00:52:10,200 --> 00:52:14,800 I love you, too, my son. 823 00:52:52,450 --> 00:52:54,150 Honey... 824 00:52:57,000 --> 00:53:00,250 Cheol Woong said he loves me. 825 00:53:03,070 --> 00:53:05,100 Cheol Woong... 826 00:53:07,310 --> 00:53:09,940 is our son. 827 00:53:13,290 --> 00:53:16,030 When Cheol Woong comes back... 828 00:53:16,030 --> 00:53:19,090 [Babel Psychiatric Hospital] 829 00:53:19,090 --> 00:53:21,880 I'll do everything for him. 830 00:53:21,880 --> 00:53:26,060 [Babel Psychiatric Hospital] 831 00:53:29,110 --> 00:53:31,830 You must return to your room now. 832 00:53:32,840 --> 00:53:34,540 Please come with us. 833 00:53:49,340 --> 00:53:51,940 [Our Sweet Days of Youth] 834 00:53:55,290 --> 00:53:57,300 Oh, my. Oh, my. 835 00:53:57,300 --> 00:53:59,670 How in the world? 836 00:53:59,670 --> 00:54:04,370 I lived in ignorance since coming here. 837 00:54:04,370 --> 00:54:06,690 Living in ignorance is better. 838 00:54:06,690 --> 00:54:08,410 Oh, gosh. 839 00:54:08,410 --> 00:54:11,190 What should we do about our poor ahjussi? 840 00:54:11,190 --> 00:54:14,370 I feel so sorry for Doo Hak, too. 841 00:54:16,120 --> 00:54:20,280 Thinking back, these past years were like a dream. 842 00:54:20,280 --> 00:54:24,330 Only if I didn't come to Yeosu from Goheung to get married... 843 00:54:25,330 --> 00:54:27,180 After having Doo Hak, 844 00:54:27,180 --> 00:54:29,890 if I had Jung Ok instead of Cheol Woong... 845 00:54:29,890 --> 00:54:31,370 No... 846 00:54:31,370 --> 00:54:35,170 if I had just held on to Cheol Woong, 847 00:54:37,410 --> 00:54:39,950 this all would've never happened. 848 00:54:39,950 --> 00:54:42,590 I feel sorry for Doo Hak's father, too. 849 00:54:44,130 --> 00:54:46,530 I feel sorry for Doo Hak. 850 00:54:48,030 --> 00:54:50,500 I feel sorry for Cheol Woong. 851 00:54:51,920 --> 00:54:54,830 I feel sorry for you, too. 852 00:54:55,780 --> 00:54:57,400 Right. 853 00:55:00,100 --> 00:55:02,460 I feel sorry for myself, too. 854 00:55:03,650 --> 00:55:05,930 By the way, 855 00:55:05,930 --> 00:55:08,310 what will you do now? 856 00:55:08,310 --> 00:55:11,590 Will you continue to live in Seoul? 857 00:55:11,590 --> 00:55:13,130 That's one of my worries. 858 00:55:13,130 --> 00:55:16,540 Actually, why don't you just come back here? 859 00:55:16,540 --> 00:55:19,790 There are vacant houses near my house. 860 00:55:19,790 --> 00:55:21,840 We also have usable farmland. 861 00:55:21,840 --> 00:55:24,020 I'll look into everything for you. 862 00:55:24,020 --> 00:55:26,010 Will you? 863 00:55:28,290 --> 00:55:32,820 I guess I'm sick and tired of Seoul. 864 00:55:32,820 --> 00:55:34,870 There's no where to call home. 865 00:55:34,870 --> 00:55:36,470 Exactly. 866 00:55:37,530 --> 00:55:38,800 Oh, my. 867 00:55:38,800 --> 00:55:42,340 Let me go buy some sweet potatoes. 868 00:55:48,570 --> 00:55:54,170 ♫ I will go ♫ 869 00:55:54,170 --> 00:55:58,840 ♫ I will leave ♫ 870 00:56:01,120 --> 00:56:08,740 ♫ Holding my young son's hand ♫ 871 00:56:19,270 --> 00:56:22,120 Brace yourselves, all right? Let's go. 872 00:56:22,120 --> 00:56:24,080 How many do you give? 873 00:56:30,070 --> 00:56:32,140 What is it? 874 00:56:32,140 --> 00:56:35,780 I'm his mother. 875 00:56:35,780 --> 00:56:38,080 The movie is almost over, 876 00:56:38,080 --> 00:56:41,700 so could you wait just a bit? 877 00:56:42,910 --> 00:56:45,520 While enjoying these? 878 00:56:50,520 --> 00:56:52,560 Thank you, Ma'am. 879 00:56:54,650 --> 00:56:56,690 As a matter of fact, 880 00:56:56,690 --> 00:57:00,560 I was a bit hungry coming all this way. 881 00:57:00,560 --> 00:57:02,740 Let's have some before we go in. 882 00:57:02,740 --> 00:57:04,360 Let's eat before we go in. 883 00:57:04,360 --> 00:57:05,940 Enjoy them. 884 00:57:05,940 --> 00:57:07,930 Enjoy. 885 00:57:11,930 --> 00:57:13,560 Enjoy. 886 00:57:14,780 --> 00:57:16,400 Enjoy. 887 00:57:49,430 --> 00:57:52,300 Let's watch this properly. 888 00:57:52,300 --> 00:57:54,250 Every bone in my body aches, 889 00:57:54,250 --> 00:57:57,180 so I can't help slouching. 890 00:57:58,170 --> 00:57:59,900 I guess... 891 00:57:59,900 --> 00:58:04,020 what would you two know when you've never been shot? 892 00:58:05,110 --> 00:58:06,940 Anyway, 893 00:58:06,940 --> 00:58:10,330 this place changed so much, too. 894 00:58:10,330 --> 00:58:12,260 Right. 895 00:58:12,260 --> 00:58:15,930 Movies are best when you watch it by sneaking in through the doggy door. 896 00:58:16,000 --> 00:58:19,700 After I handed it to my aunt, she completely sealed it off. 897 00:58:19,700 --> 00:58:25,100 And it's most thrilling when you watch while avoiding the schoolmaster. 898 00:58:25,140 --> 00:58:26,690 That's right. 899 00:58:26,690 --> 00:58:28,750 Times have changed. 900 00:58:28,750 --> 00:58:32,330 The people are the same... 901 00:58:32,330 --> 00:58:35,140 We've come back here... 902 00:58:35,140 --> 00:58:39,010 It doesn't even take half a day here from Seoul. 903 00:58:39,010 --> 00:58:43,310 We really took a long way back, huh? 904 00:58:44,310 --> 00:58:45,760 Do you all want to go back? 905 00:58:45,760 --> 00:58:47,200 - Yes. - No. 906 00:58:47,200 --> 00:58:50,180 You two are brothers. Try to get along. 907 00:58:50,180 --> 00:58:52,140 I don't want to. 908 00:58:52,140 --> 00:58:53,800 - Me, neither. - Why not? 909 00:58:53,800 --> 00:58:54,990 See? 910 00:58:54,990 --> 00:58:58,430 He always acts like he lets me win, but he doesn't. 911 00:58:58,430 --> 00:59:01,400 Look at how much trouble you caused. Hey... 912 00:59:01,400 --> 00:59:03,400 I won't clean up after you anymore. 913 00:59:03,400 --> 00:59:05,780 Clean up after me? 914 00:59:05,780 --> 00:59:08,450 Who should I hit first? 915 00:59:09,750 --> 00:59:11,730 Cheol Woong first. 916 00:59:14,090 --> 00:59:16,060 Forget it. 917 00:59:18,480 --> 00:59:24,300 ♫ But I don't have regrets ♫ 918 00:59:24,300 --> 00:59:29,290 ♫ All the dreams with tears and laughter ♫ 919 00:59:29,290 --> 00:59:38,670 ♫ That is my only world ♫ 920 00:59:38,670 --> 00:59:44,450 ♫ But I don't have regrets ♫ 921 00:59:44,450 --> 00:59:49,530 ♫ Finding and going through all my dreams. ♫ 922 00:59:49,530 --> 00:59:56,810 ♫ That is my only world ♫ 923 00:59:56,810 --> 01:00:03,910 [To all the youths who lived through tough times along with Doo Hak, Jung Shin, and Cheol Woong.] 924 01:00:16,030 --> 01:00:19,630 [Thank you for watching Oasis] 925 01:00:41,490 --> 01:00:49,610 ♫ Yeah, I guess I really don't know the world. ♫ 926 01:00:51,370 --> 01:01:01,970 ♫ Maybe I'm all alone on this path ♫ 927 01:01:03,060 --> 01:01:08,760 ♫ But I don't have regrets ♫ 928 01:01:08,760 --> 01:01:13,830 ♫ All the dreams with tears and laughter ♫ 929 01:01:13,830 --> 01:01:21,880 ♫ That is my only world ♫ 930 01:01:23,040 --> 01:01:25,860 ♫ But I don't have regrets ♫ 60967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.