All language subtitles for Oasis.E15.230424.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,102 --> 00:00:05,398 [Oasis] 2 00:00:06,422 --> 00:00:10,177 [This drama is fiction. The characters, agencies, organizations, incidents, and settings have no relevance to real life.] 3 00:00:14,992 --> 00:00:17,542 - Jung Shin! - You scared me! 4 00:00:17,542 --> 00:00:21,122 Here. I prepared this for you. 5 00:00:21,122 --> 00:00:22,372 It's nothing. 6 00:00:22,372 --> 00:00:25,162 Why would you prepare something like this? 7 00:00:25,162 --> 00:00:27,812 - Where are they? - They're that way. 8 00:00:55,702 --> 00:00:57,732 I'm still curious about something. 9 00:00:57,732 --> 00:00:59,522 Yeah, what is it? 10 00:00:59,522 --> 00:01:01,502 [Episode 15] A long time ago in Yeosu, 11 00:01:01,502 --> 00:01:03,482 why did you choose me? 12 00:01:03,482 --> 00:01:06,122 I mean, Cheol Woong is smart and comes from a prestigious family, 13 00:01:06,122 --> 00:01:08,692 so why did you choose a poor agricultural high school student like me? 14 00:01:08,692 --> 00:01:11,722 Are you still so curious about that? 15 00:01:11,722 --> 00:01:12,832 Yeah. 16 00:01:12,832 --> 00:01:15,392 Then if you were me, you would have chosen Cheol Woong? 17 00:01:15,392 --> 00:01:16,802 Of course! 18 00:01:16,802 --> 00:01:20,172 Lee Doo Hak doesn't seem to have much of a future. 19 00:01:20,172 --> 00:01:22,162 That's the difference between you and me. 20 00:01:22,162 --> 00:01:23,832 The level at which our eyes can see. 21 00:01:23,832 --> 00:01:26,002 What difference? 22 00:01:26,002 --> 00:01:28,032 My eyesight is really good, too! 23 00:01:28,032 --> 00:01:30,472 Well, Cheol Woong... Yeah. 24 00:01:30,472 --> 00:01:33,432 He's rich and comes from an independence movement leader's family. 25 00:01:33,432 --> 00:01:36,682 A shining family that has both wealth and prestige. 26 00:01:36,682 --> 00:01:41,752 But you know, Cheol Woong was only an extension of that shining family background. 27 00:01:41,752 --> 00:01:43,932 Then I guess I was a bit 28 00:01:43,932 --> 00:01:46,502 on the extension of darkness. 29 00:01:46,502 --> 00:01:48,982 Gosh, that's not true. 30 00:01:48,982 --> 00:01:51,772 It's true your family was poor, 31 00:01:51,772 --> 00:01:54,902 but your eyes always shone like the light of dawn. 32 00:01:54,902 --> 00:01:57,752 The darker it was, the brighter they shone. 33 00:01:57,752 --> 00:02:02,102 Typically, people would lose motivation in circumstances like yours. 34 00:02:02,102 --> 00:02:04,702 - Was I like that? - Yeah. 35 00:02:04,702 --> 00:02:08,942 But the more important reason was 36 00:02:08,942 --> 00:02:11,552 I wanted to become Princess Pyeonggang*. (Korean princess who married a commoner and made a great general) 37 00:02:11,552 --> 00:02:13,502 Princess Pyeonggang? 38 00:02:14,502 --> 00:02:17,212 Then what? You're saying I'm Fool Ondal? 39 00:02:17,212 --> 00:02:21,452 That's right. Hey, it appears that I'm a film producer by nature. 40 00:02:21,452 --> 00:02:24,072 Such an unexpected twist to turn this fool 41 00:02:24,072 --> 00:02:27,622 into the best general there is... Isn't it awesome? 42 00:02:27,622 --> 00:02:31,842 So what you're saying is that I'm an actor you cast 43 00:02:31,842 --> 00:02:34,352 in the film of your life? 44 00:02:34,352 --> 00:02:39,122 - That's right. - Gosh, I'm starting to get a bit sad. 45 00:02:39,122 --> 00:02:43,202 Doo Hak, all of that is meaningless. 46 00:02:43,202 --> 00:02:47,992 I was just grateful that you grew up so well in such difficult circumstances, 47 00:02:47,992 --> 00:02:52,552 and I felt sorry for you when I saw you struggling because of Cheol Woong. 48 00:02:52,552 --> 00:02:55,182 And your clear eyes looking at me... 49 00:02:55,182 --> 00:02:58,632 were always honest and touching. 50 00:02:58,632 --> 00:03:03,792 I guess all of that came together to seem lovely to me, even to this very moment. 51 00:03:03,792 --> 00:03:05,442 Gosh, Jung Shin... 52 00:03:05,442 --> 00:03:06,992 Why? 53 00:03:06,992 --> 00:03:09,392 Was it a bit touching? 54 00:03:10,602 --> 00:03:21,402 ♫ I already know that we are in love with each other ♫ 55 00:03:21,462 --> 00:03:27,222 ♫ We knew that deep within our hearts< ♫ 56 00:03:27,222 --> 00:03:29,232 ♫ Deep within our hearts ♫ 57 00:03:29,232 --> 00:03:31,972 Be my Princess Pyeonggang. 58 00:03:31,972 --> 00:03:34,232 I will repay you for the rest of my life. 59 00:03:35,392 --> 00:03:38,872 ♫ Burning under the sunlight ♫ 60 00:03:38,872 --> 00:03:40,982 Gosh, what is this, Lee Doo Hak. 61 00:03:40,982 --> 00:03:42,652 I'm disappointed. 62 00:03:42,652 --> 00:03:45,102 The diamond is this tiny! 63 00:03:45,102 --> 00:03:47,242 Oh, really? 64 00:03:47,242 --> 00:03:49,882 I thought you liked simple things, so I intentionally got one that's small. 65 00:03:49,882 --> 00:03:52,502 But okay, then. I'll get another one that's this big. 66 00:03:52,502 --> 00:03:54,932 Gosh, just put the ring on me. 67 00:03:54,932 --> 00:03:58,742 Just hurry up and put the ring on me, Fool Ondal! 68 00:04:00,472 --> 00:04:03,142 ♫ I want to go to you, but I cannot ♫ 69 00:04:03,142 --> 00:04:06,002 ♫ I want to see you, but I cannot ♫ 70 00:04:06,002 --> 00:04:11,512 ♫ In this everlasting time ♫ 71 00:04:14,362 --> 00:04:17,012 ♫ I want to see you, but I cannot ♫ 72 00:04:17,012 --> 00:04:19,772 ♫ I want to see you, but I cannot ♫ 73 00:04:19,772 --> 00:04:21,802 ♫ In this everlasting time ♫ 74 00:04:21,802 --> 00:04:23,852 Thanks, Doo Hak. 75 00:04:23,852 --> 00:04:28,032 And I don't need diamonds and stuff. 76 00:04:28,032 --> 00:04:30,342 You are my diamond. 77 00:04:30,342 --> 00:04:33,672 I'll kill you if you take away my diamond! 78 00:04:33,672 --> 00:04:37,622 So, don't ever leave me for the rest of my life. 79 00:04:37,622 --> 00:04:39,662 Thanks, Jung Shin. 80 00:04:40,472 --> 00:04:42,272 I love you, too. 81 00:04:45,082 --> 00:04:49,912 ♫ Until the moment I must forget you ♫ 82 00:04:49,912 --> 00:04:54,942 ♫ I want to love you. ♫ 83 00:04:57,212 --> 00:04:59,722 Lee Doo Hak was reported dead after he disappeared. 84 00:04:59,722 --> 00:05:02,472 And no one entered the country under the name Lee Doo Hak. 85 00:05:02,472 --> 00:05:04,362 After looking into the immigration records, 86 00:05:04,362 --> 00:05:08,342 he came from Tokyo through Gimpo as Lee Hyeong Gook, a foreign national from Japan. 87 00:05:08,342 --> 00:05:13,532 Check his every move, and report to me everything you find. Got it? 88 00:05:13,532 --> 00:05:15,192 What are you doing just standing there! 89 00:05:15,192 --> 00:05:17,182 - Yes, sir! - Get out! 90 00:05:24,382 --> 00:05:25,912 Toot-toot! 91 00:05:28,792 --> 00:05:30,442 What's with such a pretty cake? 92 00:05:30,442 --> 00:05:33,562 Welcome aboard our boat! 93 00:05:33,562 --> 00:05:35,032 Congratulations! 94 00:05:35,032 --> 00:05:37,582 I hope we can safely cross the seas breaking through the waves. 95 00:05:37,582 --> 00:05:39,572 - Of course, we will. - Of course! 96 00:05:39,572 --> 00:05:42,222 Our captain is an amazing man. 97 00:05:42,222 --> 00:05:46,542 Did he not cross the seas of death to get here? 98 00:05:46,542 --> 00:05:49,912 All right. Hyungnim, and Hyungnim's wife! 99 00:05:49,912 --> 00:05:54,022 Let's wish for you two to never be separated again! 100 00:05:54,022 --> 00:05:56,462 - Blow out the candles already, so we can eat the cake! - Yeah, we should. 101 00:05:56,462 --> 00:05:59,222 Jung Shin, here. One, two! 102 00:06:02,802 --> 00:06:07,332 All right. For Jung Shin, the bride to be. 103 00:06:07,332 --> 00:06:09,652 Cheers! 104 00:06:09,652 --> 00:06:12,932 [Hotel Rice Soup] 105 00:06:16,882 --> 00:06:18,062 [Hotel Rice Soup] 106 00:06:31,992 --> 00:06:33,912 Wait, just a moment. 107 00:06:35,512 --> 00:06:38,022 Yes, it's Hotel Rice Soup. 108 00:06:38,952 --> 00:06:40,872 You've got someone on your tail. 109 00:06:48,172 --> 00:06:49,932 Who sent him? 110 00:06:49,932 --> 00:06:52,902 Well... it's Choi Cheol Woong. 111 00:06:52,902 --> 00:06:54,932 Since I gave you an important piece of info, 112 00:06:54,932 --> 00:06:58,282 Lee Doo Hak should also give me an important piece of info. 113 00:06:58,282 --> 00:07:00,922 Bring me proof 114 00:07:00,922 --> 00:07:03,362 who tried to have me killed. 115 00:07:08,492 --> 00:07:12,262 - I feel like you've gotten even prettier. - Come on... 116 00:07:12,262 --> 00:07:14,082 We've got someone tailing us. 117 00:07:15,262 --> 00:07:17,112 Excuse me? 118 00:07:18,382 --> 00:07:20,122 I think they figured out your identity. 119 00:07:20,122 --> 00:07:21,492 Oh Man Ok, that bastard– 120 00:07:21,492 --> 00:07:23,582 No. 121 00:07:23,582 --> 00:07:25,242 Choi Cheol Woong put him on us. 122 00:07:25,242 --> 00:07:27,912 - What? - Quietly leave through the kitchen back door. 123 00:07:27,912 --> 00:07:29,862 We will have to close down here for a while. 124 00:07:29,862 --> 00:07:32,742 Hyung. We will need to hurry up 125 00:07:32,742 --> 00:07:34,212 in carrying out our plan. 126 00:07:34,212 --> 00:07:35,932 Got it. 127 00:07:37,742 --> 00:07:39,202 Doo Hak. 128 00:07:39,202 --> 00:07:41,442 Just meet with Cheol Woong, instead of avoiding him. 129 00:07:41,442 --> 00:07:42,582 I will go with you. 130 00:07:42,582 --> 00:07:45,412 He can't act rashly against yo, anyway. 131 00:07:45,412 --> 00:07:47,052 I will meet with him 132 00:07:47,052 --> 00:07:49,282 since I should at least give him a chance. 133 00:07:49,282 --> 00:07:52,952 Well, he might have changed. But... 134 00:07:52,952 --> 00:07:54,702 I will go alone. 135 00:07:54,702 --> 00:07:56,432 Let me go with you. 136 00:07:56,432 --> 00:07:57,722 I'd feel uncomfortable. 137 00:07:57,722 --> 00:07:59,902 Also, you know 138 00:07:59,902 --> 00:08:02,322 we need to resolve some things by ourselves. 139 00:08:09,722 --> 00:08:12,222 Since Cheol Woong called check, 140 00:08:12,222 --> 00:08:14,972 we would have to call a counter-check. 141 00:08:22,362 --> 00:08:25,472 The one who was asked to kill you was that guy, 142 00:08:25,472 --> 00:08:28,352 and the one who hired him was... 143 00:08:28,352 --> 00:08:30,102 He's here. 144 00:08:47,182 --> 00:08:49,822 Oh, Lee Doo Hak came back alive. 145 00:08:50,822 --> 00:08:52,462 I know. 146 00:08:52,462 --> 00:08:54,102 How did you... 147 00:08:55,102 --> 00:08:56,652 Then, 148 00:08:56,652 --> 00:09:00,162 do you know the source of his funds to do what he wants to do here? 149 00:09:01,172 --> 00:09:03,002 Source of his funds? 150 00:09:03,002 --> 00:09:05,202 If I tell you everything truthfully, 151 00:09:05,202 --> 00:09:09,202 then put Lee Doo Hak in jail, and guarantee me and my business's safety. 152 00:09:09,202 --> 00:09:10,752 Gosh, this bastard... 153 00:09:10,752 --> 00:09:12,292 All right, tell me. 154 00:09:12,292 --> 00:09:17,452 Lee Doo Hak is running an illegal private gambling house with me. 155 00:09:17,452 --> 00:09:19,362 Running what? 156 00:09:19,362 --> 00:09:20,532 A private gambling house? 157 00:09:20,532 --> 00:09:22,012 Yes. 158 00:09:22,012 --> 00:09:24,442 He split the shares with me, 159 00:09:24,442 --> 00:09:27,812 and we are running about 15 throughout the country. 160 00:09:29,862 --> 00:09:33,112 From now on, whatever that bastard Lee Doo Hak does wherever, 161 00:09:33,112 --> 00:09:36,132 I will become your eyes, Prosecutor. 162 00:09:36,132 --> 00:09:38,292 Call me anytime. 163 00:09:40,122 --> 00:09:42,362 Does it feel real to you now? 164 00:09:42,362 --> 00:09:46,472 Even if it weren't for me, you would have died anyway. 165 00:09:56,362 --> 00:09:59,452 If that bastard keeps delaying it, 166 00:09:59,452 --> 00:10:02,142 he may hire someone else to do the job. 167 00:10:02,142 --> 00:10:06,022 If you're scared, just go into hiding while you're still ahead. 168 00:10:07,122 --> 00:10:09,122 If I do that, 169 00:10:09,122 --> 00:10:11,442 I would lose everything, then. 170 00:10:11,442 --> 00:10:13,302 Why? 171 00:10:13,302 --> 00:10:16,972 I'm sure you could live off of the money you made up to this point. 172 00:10:16,972 --> 00:10:20,282 That's chump change compared to the money I helped that family obtain. 173 00:10:20,282 --> 00:10:24,582 And they're an organization that can take away even that. 174 00:10:25,602 --> 00:10:28,652 I must strike them first and withdraw. 175 00:10:30,112 --> 00:10:32,662 Hwang Choong Sung's slush fund? 176 00:10:33,772 --> 00:10:35,992 That would be impossible. 177 00:10:35,992 --> 00:10:38,062 Kang Yeo Jin's wealth. 178 00:10:39,062 --> 00:10:41,752 That is possible. 179 00:10:45,752 --> 00:10:48,992 [Apgujeong Accounting Corporation] 180 00:11:01,332 --> 00:11:02,872 Wh- 181 00:11:04,192 --> 00:11:06,262 Who are you? 182 00:11:07,972 --> 00:11:10,812 Oh, yes. You must be tired. 183 00:11:10,812 --> 00:11:12,932 Here, drink one. 184 00:11:12,932 --> 00:11:15,572 Oh, you are working so hard. 185 00:11:44,702 --> 00:11:46,502 Oh my, Song Yeon Joo! 186 00:11:46,502 --> 00:11:49,522 Wow, you're so pretty, Song Yeon Joo! 187 00:11:49,522 --> 00:11:50,882 Aigoo! 188 00:11:50,882 --> 00:11:52,492 - Have you been well? - Yes. 189 00:11:52,492 --> 00:11:54,282 I'm doing well always. 190 00:11:54,282 --> 00:11:59,492 But if it's all right with you, could I get an autograph? 191 00:11:59,492 --> 00:12:02,312 Let's finish talking about business first. 192 00:12:02,312 --> 00:12:04,232 Yes, of course. 193 00:12:04,232 --> 00:12:06,312 Please take a seat. 194 00:12:07,522 --> 00:12:10,202 She is the owner of a building in Apgujeong. 195 00:12:10,202 --> 00:12:13,822 You know very well who this is without me introducing her, right? 196 00:12:13,822 --> 00:12:14,962 Hello. 197 00:12:14,962 --> 00:12:17,052 It's nice to meet you. 198 00:12:17,052 --> 00:12:21,082 Well, the building custodian gave me a tour, so I got a good look at it. 199 00:12:21,082 --> 00:12:23,382 There weren't any water leaks. It was pretty clean. 200 00:12:23,382 --> 00:12:24,962 Of course. 201 00:12:24,962 --> 00:12:28,492 It was built recently, so of course, it should be clean. 202 00:12:28,492 --> 00:12:31,812 Also, this is only possible because the owner here is in a rush. 203 00:12:31,812 --> 00:12:35,702 She put it up for sale at such a ridiculously low price. 204 00:12:35,702 --> 00:12:37,702 So, did you make up your mind? 205 00:12:37,802 --> 00:12:39,702 - Please lower the price. - Excuse me? 206 00:12:39,772 --> 00:12:43,262 Since the building is so large, it's difficult to gather the necessary funds. 207 00:12:43,312 --> 00:12:46,142 Please lower the price by 500 million won. 208 00:12:46,142 --> 00:12:47,732 That would not be possible. 209 00:12:47,732 --> 00:12:49,472 I already low-balled it. 210 00:12:49,472 --> 00:12:51,772 A down payment of 10 billion won and a balance of 2 billion won. 211 00:12:51,772 --> 00:12:53,262 I can't take anything below that. 212 00:12:53,262 --> 00:12:55,382 The owner here is in a rush, 213 00:12:55,382 --> 00:12:59,342 so that's why she put it up for such a ridiculously low price. 214 00:12:59,342 --> 00:13:02,172 Then, give me a 300 million won discount. 215 00:13:02,172 --> 00:13:03,872 Gosh... 216 00:13:03,872 --> 00:13:05,952 This is driving me nuts. 217 00:13:05,952 --> 00:13:09,312 Ma'am, what will you do? 218 00:13:09,312 --> 00:13:11,412 You know the situation with my son. 219 00:13:11,412 --> 00:13:15,982 Then, how about both sides consider this for one more day? 220 00:13:15,982 --> 00:13:18,472 If someone else shows up in that time frame, 221 00:13:18,472 --> 00:13:20,792 then too bad. 222 00:13:20,792 --> 00:13:22,852 All right. 223 00:13:22,852 --> 00:13:24,252 Wait! 224 00:13:24,252 --> 00:13:26,472 How about that autograph I asked for? 225 00:13:26,472 --> 00:13:27,762 Well, as for that... 226 00:13:27,762 --> 00:13:30,392 I will give it to you when I sign the contract. 227 00:13:30,392 --> 00:13:31,882 Oh, okay... 228 00:13:32,832 --> 00:13:36,462 Gosh, this is awkward... 229 00:13:37,642 --> 00:13:40,762 Well, don't worry about this, Ma'am. 230 00:13:41,972 --> 00:13:44,282 Accountant? 231 00:13:44,282 --> 00:13:46,962 Will you have a cup of tea with me? 232 00:13:46,962 --> 00:13:48,312 Yes, you did great. 233 00:13:48,312 --> 00:13:50,482 Please wrap things up well. 234 00:14:01,552 --> 00:14:03,262 Thanks. 235 00:14:05,802 --> 00:14:10,112 This is what you ask me to do after meeting for the first time in a long time? 236 00:14:10,112 --> 00:14:11,452 Sorry... 237 00:14:12,452 --> 00:14:15,392 If you're sorry, then don't ask me for favors. 238 00:14:15,392 --> 00:14:18,482 You asked me to break up since you're going to jail, 239 00:14:18,482 --> 00:14:21,102 and ask me to act in this swindling act. 240 00:14:21,102 --> 00:14:23,742 It won't cause you any harm. 241 00:14:26,012 --> 00:14:28,262 Let me ask a favor of you as well. 242 00:14:29,162 --> 00:14:32,472 A special marriage and a special divorce... 243 00:14:32,472 --> 00:14:34,972 As a result, it was easy to return to acting, 244 00:14:34,972 --> 00:14:39,022 but it's taking forever to forget you. 245 00:14:41,152 --> 00:14:43,392 You should come back to me. 246 00:14:45,062 --> 00:14:47,022 Are you going to retire again? 247 00:14:47,022 --> 00:14:49,572 I might end up back in jail. 248 00:14:51,702 --> 00:14:55,702 You still value loyalty more than love, I see. 249 00:14:58,082 --> 00:15:00,782 No, I just have bad fortune, 250 00:15:00,782 --> 00:15:02,882 so you'll become unhappy. 251 00:15:03,972 --> 00:15:05,612 I'm sorry... 252 00:15:05,612 --> 00:15:07,452 and I'm grateful. 253 00:15:08,522 --> 00:15:10,792 I won't ever call you again. 254 00:15:12,792 --> 00:15:14,572 Please live a happy life. 255 00:15:17,912 --> 00:15:19,312 All right. 256 00:15:20,312 --> 00:15:22,422 I won't wait for you any longer, either. 257 00:15:23,422 --> 00:15:30,782 ♫ What kind of meeting should I prepare for? ♫ 258 00:15:30,782 --> 00:15:38,202 ♫ But remember what we talked about in the past ♫ 259 00:15:38,202 --> 00:15:44,132 ♫ And me who turns away from you after our breakup ♫ 260 00:15:44,132 --> 00:15:49,272 ♫ My love ♫ 261 00:15:59,462 --> 00:16:01,842 - Where is she? - She's inside. 262 00:16:01,842 --> 00:16:04,292 - Are you sure? - Yes, we're sure. 263 00:16:05,452 --> 00:16:07,002 Doo Hak. 264 00:16:07,002 --> 00:16:08,252 Jung Ok will be in shock. 265 00:16:08,252 --> 00:16:10,002 I'll go first. 266 00:16:10,002 --> 00:16:11,512 Okay. 267 00:16:22,312 --> 00:16:24,092 Jung Ok. 268 00:16:26,382 --> 00:16:27,902 Unni. 269 00:16:28,902 --> 00:16:30,762 How did you know to come here? 270 00:16:30,762 --> 00:16:32,932 Oppa came with me, too. 271 00:16:32,932 --> 00:16:34,852 What do you mean by Oppa? 272 00:16:43,142 --> 00:16:45,672 Do you still stay away from home if I'm not around? 273 00:16:45,672 --> 00:16:47,312 Oppa... 274 00:16:48,312 --> 00:16:49,592 What happened? 275 00:16:49,602 --> 00:16:53,202 I came back from the dead so I can take you home. 276 00:16:55,602 --> 00:17:06,592 ♫ Raindrops gather in your clear eyes ♫ 277 00:17:06,592 --> 00:17:08,512 I'm sorry, Mom. 278 00:17:09,422 --> 00:17:10,732 No. 279 00:17:10,732 --> 00:17:12,572 No... 280 00:17:12,572 --> 00:17:15,222 Thank you, my child. 281 00:17:15,222 --> 00:17:17,272 Thank you. 282 00:17:18,142 --> 00:17:22,102 It's all right. Everything's all right. 283 00:17:25,182 --> 00:17:27,362 From now on, 284 00:17:27,362 --> 00:17:29,482 don't come here. 285 00:17:29,502 --> 00:17:32,502 - Don't put money in my detention fund, either. - Oppa. 286 00:17:32,542 --> 00:17:35,252 I will be released on a special pardon soon. 287 00:17:35,252 --> 00:17:36,772 Really? 288 00:17:36,802 --> 00:17:39,602 That's great news! I will tell our comrades as well. 289 00:17:39,602 --> 00:17:41,162 No. 290 00:17:41,162 --> 00:17:42,772 Don't tell them, either. 291 00:17:42,772 --> 00:17:44,592 Excuse me? 292 00:17:44,592 --> 00:17:46,502 When I leave, 293 00:17:49,222 --> 00:17:51,392 I don't think 294 00:17:51,392 --> 00:17:55,012 I can be together with you anymore. 295 00:17:55,012 --> 00:17:57,642 What do you mean? 296 00:17:58,642 --> 00:18:00,882 You can curse me all you want. 297 00:18:00,882 --> 00:18:02,952 From now on, 298 00:18:02,952 --> 00:18:06,472 I will be walking a different path than you guys. 299 00:18:06,472 --> 00:18:07,962 Thank you for our time together. 300 00:18:07,962 --> 00:18:10,262 Why are you suddenly being like this? 301 00:18:10,262 --> 00:18:11,912 Oppa. 302 00:18:11,912 --> 00:18:14,142 Oppa! 303 00:18:14,142 --> 00:18:21,332 ♫ It was love ♫ 304 00:18:21,332 --> 00:18:22,542 [Ministry of Works] 305 00:18:22,542 --> 00:18:25,752 What, they're getting this much profit? 306 00:18:25,752 --> 00:18:28,482 [City of Seoul, Projected Profit Report by Ministry of Works] Absolutely nonsense! 307 00:18:28,482 --> 00:18:31,092 [City of Seoul, Projected Profit Report by Ministry of Works]In the case of a special sale of a housing in Suseo, 308 00:18:31,092 --> 00:18:34,252 this is the projected profit by the Ministry of Works and Seoul City Hall. 309 00:18:34,252 --> 00:18:40,012 There was a big difference from what you told Ms. Kang, Chairman. 310 00:18:40,012 --> 00:18:43,242 That's because civil servants don't know everything. 311 00:18:43,242 --> 00:18:46,582 There are so many funds that are not calculated into the estimate! 312 00:18:47,582 --> 00:18:50,592 You know that well, Team Captain. 313 00:18:50,592 --> 00:18:54,192 In any case, Ms. Kang is very disappointed. 314 00:18:54,192 --> 00:18:55,912 So, what? 315 00:18:55,912 --> 00:18:58,502 Are you saying she wants more? 316 00:18:58,502 --> 00:19:00,262 We can never do that. 317 00:19:00,262 --> 00:19:01,812 Then, 318 00:19:02,932 --> 00:19:04,582 pull out our money. 319 00:19:04,582 --> 00:19:06,322 What? 320 00:19:06,322 --> 00:19:08,712 How could we do that at this stage! 321 00:19:08,712 --> 00:19:11,702 If the Deputy Director finds out, 322 00:19:11,702 --> 00:19:14,112 things would become uncomfortable for you. 323 00:19:20,132 --> 00:19:23,462 These are borrowed name accounts of our company. 324 00:19:23,462 --> 00:19:27,582 You can break up the funds into tenths and deposit them there. 325 00:19:27,582 --> 00:19:30,112 We will give you a bit more of the profits. 326 00:19:30,112 --> 00:19:31,862 We can't give you a lot. 327 00:19:31,902 --> 00:19:37,002 As you know, there are many expenses that can't be listed on financial statements. 328 00:19:37,042 --> 00:19:39,142 Right. 329 00:19:39,142 --> 00:19:42,082 There is also the insurance money 330 00:19:42,082 --> 00:19:44,922 just in case the project goes wrong. 331 00:19:47,462 --> 00:19:51,962 And that was your main goal in asking me to join you in this venture. 332 00:19:54,792 --> 00:19:57,452 We will give you 5% more. 333 00:19:57,452 --> 00:19:59,902 We can't give you any more. 334 00:19:59,902 --> 00:20:02,702 - Let's just forget about it, then. - Ms. Kang. 335 00:20:04,592 --> 00:20:08,252 I was disappointed that you didn't tell me honestly from the start. 336 00:20:08,252 --> 00:20:11,572 Isn't trust the basics of business? 337 00:20:11,572 --> 00:20:13,292 I understand. 338 00:20:13,292 --> 00:20:15,262 If you want more than that, 339 00:20:15,262 --> 00:20:17,832 give us some time to consider. 340 00:20:19,022 --> 00:20:23,302 But Ms. Kang, don't ever give me something like this again. 341 00:20:28,722 --> 00:20:29,692 What's this? 342 00:20:29,692 --> 00:20:34,042 Aren't they the borrowed name accounts you asked us to deposit the money into? 343 00:20:37,472 --> 00:20:39,462 What are you doing? 344 00:20:39,462 --> 00:20:41,112 You can't even figure out Lee Doo Hak's whereabouts? 345 00:20:41,112 --> 00:20:42,542 I'm sorry. 346 00:20:42,542 --> 00:20:45,552 He keeps evading us as if he knows we're tailing him. 347 00:20:46,622 --> 00:20:49,002 Instead of making excuses, 348 00:20:49,002 --> 00:20:51,402 - hurry up and find him. - Yes, sir. 349 00:20:54,442 --> 00:20:57,922 It appears something's not working out for you. 350 00:21:01,272 --> 00:21:04,692 If there's something I can help you with, please tell me. 351 00:21:04,692 --> 00:21:07,302 I will help you whenever you need me. 352 00:21:08,732 --> 00:21:10,842 Something you can help me with? 353 00:21:10,842 --> 00:21:12,192 Not to threaten me with? 354 00:21:12,192 --> 00:21:16,262 Geez. Why are you still hung up about that? 355 00:21:16,262 --> 00:21:18,552 Someone who will do great things in the future. 356 00:21:18,552 --> 00:21:20,462 I don't know. 357 00:21:20,462 --> 00:21:22,702 I want to do great things, 358 00:21:22,702 --> 00:21:26,102 but such strong shackles are attached to my ankles. 359 00:21:27,102 --> 00:21:29,292 Don't just think of it as shackles. 360 00:21:29,292 --> 00:21:32,912 Wouldn't it feel better if you saw it as a symbiotic relationship like 361 00:21:32,912 --> 00:21:34,662 a crocodile and a crocodile bird? 362 00:21:34,662 --> 00:21:37,022 Symbiotic relationship? 363 00:21:37,022 --> 00:21:38,882 Instead of a parasitic relationship? 364 00:21:38,882 --> 00:21:41,212 Whether it's symbiotic or parasitic, 365 00:21:41,212 --> 00:21:43,382 isn't it the same that they live together? 366 00:21:43,382 --> 00:21:48,012 Wouldn't you need to kill of a parasite to become healthy? 367 00:21:50,502 --> 00:21:55,302 Do you know who will win if a lion and tiger fights in an open field? 368 00:21:56,542 --> 00:21:58,942 The answer is, 369 00:21:58,942 --> 00:22:01,742 nobody wins. 370 00:22:01,742 --> 00:22:04,632 The lion and the tiger know each other all too well. 371 00:22:04,632 --> 00:22:07,122 Even if one kills the other and wins, 372 00:22:07,122 --> 00:22:11,422 it would get critically injured and ultimately die as well. 373 00:22:11,422 --> 00:22:15,052 So, a lion and a tiger 374 00:22:15,052 --> 00:22:18,182 avoid each other. They never fight each other. 375 00:22:18,182 --> 00:22:19,872 So... 376 00:22:21,862 --> 00:22:25,482 are you saying you are a lion or a tiger, Team Captain Oh? 377 00:22:25,482 --> 00:22:29,202 Are you saying you won't die alone? Something like that? 378 00:22:29,202 --> 00:22:33,192 From what I can see, you are just a leech. 379 00:22:33,202 --> 00:22:35,892 You only harm others and suck others' blood. 380 00:22:35,892 --> 00:22:39,402 I think you do more harm than good. 381 00:22:44,392 --> 00:22:46,152 So... 382 00:22:46,152 --> 00:22:49,142 you really won't take my hand? 383 00:22:49,142 --> 00:22:51,862 With my help, you can achieve what you want 384 00:22:51,862 --> 00:22:55,692 get the person you want, defeat the one you want to defeat. 385 00:22:55,692 --> 00:22:57,282 You could resolve all of that. 386 00:22:57,282 --> 00:22:59,672 Didn't you hear what I said? 387 00:22:59,672 --> 00:23:02,932 Get the hell out of my sight! 388 00:23:03,882 --> 00:23:05,892 I will... 389 00:23:08,222 --> 00:23:10,132 get the hell out. 390 00:23:23,072 --> 00:23:25,932 Oh, Mother, what brings you here? 391 00:23:25,932 --> 00:23:27,622 Hey. 392 00:23:28,622 --> 00:23:31,032 I had something... 393 00:23:31,032 --> 00:23:34,142 to discuss with you. 394 00:23:34,142 --> 00:23:36,372 What is it? 395 00:23:37,472 --> 00:23:42,402 Well, since Doo Hak and Jung Ok returned, 396 00:23:43,822 --> 00:23:47,912 there's just one more thing I need to do. 397 00:23:47,912 --> 00:23:50,782 But the thing is... 398 00:23:52,262 --> 00:23:55,492 people would be a bit shocked if they found out. 399 00:23:55,492 --> 00:23:59,542 So I really don't know what I should do. 400 00:24:00,542 --> 00:24:02,982 What is it, Mother? 401 00:24:05,612 --> 00:24:07,082 My gosh... 402 00:24:09,062 --> 00:24:13,402 But what is Doo Hak up to right now? 403 00:24:13,402 --> 00:24:16,632 Actually, I have something to tell you as well. 404 00:24:23,532 --> 00:24:25,452 This is Choi Cheol Woong. 405 00:24:26,452 --> 00:24:28,082 It's me. 406 00:24:29,082 --> 00:24:31,072 Hyung. 407 00:24:31,072 --> 00:24:32,672 You were alive? 408 00:24:32,672 --> 00:24:34,612 As if this is news... 409 00:24:36,482 --> 00:24:38,912 You knew it already. 410 00:24:42,962 --> 00:24:44,522 I suppose. 411 00:24:45,522 --> 00:24:48,662 But you're late in calling me after you've returned. 412 00:24:52,022 --> 00:24:54,712 Is that really true? 413 00:24:56,592 --> 00:24:58,852 I'm so sorry, Mother. 414 00:24:58,852 --> 00:25:01,692 I should have told you sooner. 415 00:25:01,692 --> 00:25:06,162 I feel so bad for Doo Hak who took the blame for a crime 416 00:25:06,162 --> 00:25:08,312 he didn't commit. 417 00:25:08,312 --> 00:25:10,112 Goodness... 418 00:25:11,392 --> 00:25:13,162 My goodness... 419 00:25:13,162 --> 00:25:16,972 Goodness, how would we be punished for all we've done... 420 00:25:16,972 --> 00:25:19,462 Gosh, goodness. 421 00:25:19,462 --> 00:25:23,012 How would we be punished for all this... 422 00:25:24,602 --> 00:25:26,322 That's why... 423 00:25:26,322 --> 00:25:28,162 That's why he said that... 424 00:25:28,162 --> 00:25:30,972 Who knows what can happen in this world? 425 00:25:30,972 --> 00:25:33,072 Also, it's not like we committed a sin or anything, 426 00:25:33,072 --> 00:25:35,882 so shouldn't Cheol Woong know now, too? 427 00:25:35,882 --> 00:25:38,592 It would make things complicated 428 00:25:38,592 --> 00:25:40,922 for Doo Hak and Cheol Woong. 429 00:25:42,052 --> 00:25:46,462 My wretched husband didn't tell me anything! 430 00:25:46,462 --> 00:25:48,072 This won't do. 431 00:25:48,072 --> 00:25:51,662 It looks like I really need to step in! 432 00:25:51,662 --> 00:25:53,892 Goodness! Goodness... 433 00:25:53,892 --> 00:26:01,022 ♫ Will I be able to come to you again? ♫ 434 00:26:01,022 --> 00:26:07,942 ♫ Trembling eyes, they're even more sorrowful ♫ 435 00:26:07,942 --> 00:26:15,292 ♫ Above the rough sky, my heart floats away ♫ 436 00:26:15,292 --> 00:26:23,432 ♫ Only your name, I engrave like this ♫ 437 00:26:28,952 --> 00:26:31,462 What's with that look? 438 00:26:31,462 --> 00:26:34,352 Are you glad to see me, 439 00:26:34,352 --> 00:26:36,852 or disappointed? 440 00:26:36,852 --> 00:26:38,522 No, 441 00:26:38,522 --> 00:26:40,812 I just can't believe it. 442 00:26:42,682 --> 00:26:44,282 Sit down. 443 00:26:47,442 --> 00:26:52,012 Still, I thought you would at least pretend to be glad to see me. 444 00:26:52,012 --> 00:26:54,082 I'm glad to see you, though. 445 00:27:03,602 --> 00:27:07,702 Jung Shin wanted to come with me, but I dissuaded her. 446 00:27:07,732 --> 00:27:10,742 Since we need to resolve it by ourselves. 447 00:27:12,442 --> 00:27:14,382 If you were alive, 448 00:27:14,382 --> 00:27:16,682 you should have contacted me, at least. 449 00:27:16,682 --> 00:27:19,402 Do you know how much I struggled and blamed myself? 450 00:27:20,342 --> 00:27:23,222 If the one who killed struggled, 451 00:27:23,222 --> 00:27:27,382 how much more pain do you think the one who got shot and 452 00:27:27,382 --> 00:27:30,312 fell into the cold ocean felt? 453 00:27:31,312 --> 00:27:32,982 Did I shoot the gun? 454 00:27:33,912 --> 00:27:36,592 I wanted you to flee to a foreign country. 455 00:27:36,592 --> 00:27:38,502 A fugitive? 456 00:27:39,802 --> 00:27:44,802 What difference is there between living as a wanderer and dying? 457 00:27:46,042 --> 00:27:48,092 So what? 458 00:27:48,092 --> 00:27:49,712 Did you come to get revenge? 459 00:27:49,712 --> 00:27:51,362 Shall I apologize to you? 460 00:27:51,362 --> 00:27:52,712 Cheol Woong. 461 00:27:53,622 --> 00:27:56,022 As for an apology, 462 00:27:56,022 --> 00:27:57,932 you don't do it because you were told to. 463 00:27:57,932 --> 00:28:01,372 You just have to apologize if you're at fault. 464 00:28:04,952 --> 00:28:07,452 Hyung, you know where I'm at right now, right? 465 00:28:08,452 --> 00:28:11,252 Getting rid of you... 466 00:28:11,252 --> 00:28:13,302 is a piece of cake for me. 467 00:28:15,852 --> 00:28:17,432 Of course, I know that. 468 00:28:17,432 --> 00:28:21,082 A mere gangster has a hard time handling a prosecutor, 469 00:28:21,082 --> 00:28:24,242 let alone someone who's part of Namsan. 470 00:28:24,242 --> 00:28:26,872 I'm not that stupid. 471 00:28:28,692 --> 00:28:31,072 Then what do you want? 472 00:28:35,692 --> 00:28:38,822 I want to get back to the life I had 473 00:28:38,822 --> 00:28:41,662 before I died and live quietly. 474 00:28:41,662 --> 00:28:43,902 That's all I need. 475 00:28:43,902 --> 00:28:44,882 Is that it? 476 00:28:44,882 --> 00:28:47,442 When the right time comes, 477 00:28:47,442 --> 00:28:50,452 I will go abroad with my family and live there. 478 00:28:53,522 --> 00:28:55,222 What about Jung Shin? 479 00:28:56,422 --> 00:28:59,072 She would need to come with me. 480 00:28:59,072 --> 00:29:01,842 She promised to marry me. 481 00:29:08,962 --> 00:29:11,082 What if I say no? 482 00:29:12,552 --> 00:29:13,962 Cheol Woong. 483 00:29:15,062 --> 00:29:18,372 I know how much you liked Jung Shin. 484 00:29:18,372 --> 00:29:20,262 But... 485 00:29:20,262 --> 00:29:23,132 Jung Shin is not an object. 486 00:29:23,132 --> 00:29:26,862 She's not someone you can have just because you want her. 487 00:29:27,762 --> 00:29:29,812 Jung Shin said 488 00:29:29,812 --> 00:29:33,142 she would go with me wherever I go. 489 00:29:33,142 --> 00:29:35,372 So... 490 00:29:35,372 --> 00:29:37,542 just let go of us... 491 00:29:37,542 --> 00:29:39,352 please. 492 00:29:50,932 --> 00:29:52,662 I'll let you go. 493 00:29:53,662 --> 00:29:55,462 - But only you, Hyung. - Cheol Woong... 494 00:29:55,462 --> 00:29:57,752 You can't have Jung Shin. 495 00:29:58,952 --> 00:30:02,012 She wouldn't go to you anyway. 496 00:30:02,012 --> 00:30:06,262 She even knows I went to prison in your place already. 497 00:30:06,262 --> 00:30:08,752 I'm not saying I'll hold onto her. 498 00:30:08,752 --> 00:30:10,982 I can't leave Jung Shin to be 499 00:30:11,002 --> 00:30:16,502 with a man who may get locked up any day on the run for the rest of his life. 500 00:30:16,582 --> 00:30:18,972 It doesn't have to be me, 501 00:30:20,302 --> 00:30:23,702 but I just can't watch Jung Shin become miserable. 502 00:30:25,642 --> 00:30:27,672 You really... 503 00:30:28,972 --> 00:30:31,802 haven't changed at all. 504 00:30:31,802 --> 00:30:35,512 You're the one who haven't changed at all, 505 00:30:35,512 --> 00:30:38,132 still thinking about yourself only. 506 00:30:51,302 --> 00:30:53,582 If you agreed to let us go... 507 00:30:55,132 --> 00:30:59,462 I was really going to forgive you. 508 00:30:59,462 --> 00:31:02,272 My life that I lost because of you and... 509 00:31:02,272 --> 00:31:06,172 my father who died an unjust death, but... 510 00:31:06,172 --> 00:31:09,412 I'm saying I'll forget everything... 511 00:31:09,412 --> 00:31:14,682 and live a quiet life back in my place. 512 00:31:14,682 --> 00:31:16,492 Is that such a... 513 00:31:17,492 --> 00:31:21,222 Such a hard request for you to grant? 514 00:31:25,062 --> 00:31:28,572 Are you saying even that much is... 515 00:31:28,572 --> 00:31:33,152 an unfathomable greed for people like me, you son of a bitch? 516 00:31:37,952 --> 00:31:40,132 No... 517 00:31:40,132 --> 00:31:45,472 you should dream about your happiness all you want. 518 00:31:45,472 --> 00:31:49,992 It's also true I'm indebted to you. 519 00:31:49,992 --> 00:31:51,352 That's why... 520 00:31:51,352 --> 00:31:55,042 That's why I'm saying I'll let you live! 521 00:31:57,032 --> 00:31:58,892 I'll give you one week. 522 00:31:58,892 --> 00:32:00,742 Go back to Japan. 523 00:32:00,742 --> 00:32:04,652 Go back and live on as Korean Japanese Lee Hyeong Gook. 524 00:32:04,652 --> 00:32:08,792 If you do that, nothing will happen. 525 00:32:10,172 --> 00:32:11,942 Got it? 526 00:32:16,772 --> 00:32:18,982 Cheol Woong! 527 00:32:22,672 --> 00:32:24,252 You really... 528 00:32:25,252 --> 00:32:27,132 can't do this for me? 529 00:32:29,102 --> 00:32:31,782 Must you really go this far? 530 00:33:07,080 --> 00:33:08,860 Doo Hak! 531 00:33:11,100 --> 00:33:13,150 How did it go? 532 00:33:17,360 --> 00:33:19,590 You couldn't get his apology? 533 00:33:20,925 --> 00:33:23,405 Does he even have a sense of conscience? 534 00:33:23,405 --> 00:33:27,615 How could he not even apologize after ruining your life completely? 535 00:33:27,615 --> 00:33:30,275 I thought about it on the way back. 536 00:33:30,275 --> 00:33:33,985 I now think Cheol Woong never did anything wrong. 537 00:33:33,985 --> 00:33:37,145 - What? - A person doesn't change. 538 00:33:37,145 --> 00:33:40,315 It's only the position of a person that changes. 539 00:33:40,315 --> 00:33:44,035 The high schooler Choi Cheol Woong and the current Choi Cheol Woong... 540 00:33:44,035 --> 00:33:46,975 He's still the same person. Isn't he? 541 00:33:46,975 --> 00:33:50,065 Choi Cheol Woong still looks at me as... 542 00:33:50,065 --> 00:33:52,325 a servant's son... 543 00:33:52,325 --> 00:33:54,775 the same way. 544 00:33:56,115 --> 00:33:58,235 I guess this is why they say... 545 00:33:58,235 --> 00:34:00,615 if a person changes... 546 00:34:00,615 --> 00:34:03,905 it means his death is near. 547 00:34:03,905 --> 00:34:05,725 Since it's impossible. 548 00:34:06,555 --> 00:34:08,655 That rotten bastard. 549 00:34:08,655 --> 00:34:11,915 He told me to leave you and get out of Korea in one week. 550 00:34:11,915 --> 00:34:14,105 Saying nothing will happen, if I do that. 551 00:34:14,105 --> 00:34:15,485 Don't worry. 552 00:34:15,485 --> 00:34:18,805 As long as I'm here, that bastard can't lay a finger on you. 553 00:34:18,805 --> 00:34:21,935 I'll block all the arrows coming your way. 554 00:34:21,935 --> 00:34:24,015 Choi Cheol Woong isn't our only opponent. 555 00:34:24,015 --> 00:34:26,425 We need to take on Hwang Choong Sung and Kang Yeo Jin, too. 556 00:34:26,425 --> 00:34:27,695 It'll be a difficult fight. 557 00:34:27,695 --> 00:34:29,395 Doo Hak, what's gotten into you? 558 00:34:29,395 --> 00:34:32,795 I'm a news magazine publisher. A journalist who surveils those in power. 559 00:34:32,815 --> 00:34:35,715 Jung Shin, although Cheol Woong is twisted, 560 00:34:35,715 --> 00:34:40,095 even you know that his feelings for you were sincere. 561 00:34:40,195 --> 00:34:44,495 Cheol Woong might be completely ruined when the trigger is pulled. 562 00:34:44,565 --> 00:34:46,945 Will you be okay with that? 563 00:34:46,945 --> 00:34:48,555 Go ahead. 564 00:34:52,075 --> 00:34:53,645 Go ahead, nonetheless. 565 00:34:53,645 --> 00:34:56,525 Though Choi Cheol Woong is really a f***ed up bastard... 566 00:34:56,525 --> 00:34:59,495 it's true I feel bad, too. However... 567 00:34:59,495 --> 00:35:01,265 the pain you had to suffer... 568 00:35:01,265 --> 00:35:05,035 It's also hell for me to see you relive that pain. 569 00:35:05,035 --> 00:35:06,975 So go ahead... 570 00:35:08,425 --> 00:35:11,195 and strike first before you get hurt. 571 00:35:25,225 --> 00:35:28,055 I haven't heard of these companies. 572 00:35:28,055 --> 00:35:31,115 Are these accounts related to your company? 573 00:35:32,715 --> 00:35:35,455 They're related... 574 00:35:35,455 --> 00:35:37,705 but how did you know, Mother? 575 00:35:38,705 --> 00:35:41,215 I used a different alias, but why did he use those? 576 00:35:41,215 --> 00:35:43,675 This is a common method. 577 00:35:43,695 --> 00:35:47,395 You need to split the money to launder a big sum without getting traced. 578 00:35:47,455 --> 00:35:50,515 The more you split, the less suspicion you get. 579 00:35:50,515 --> 00:35:54,605 Anyhow, did you make a big investment in something? 580 00:35:54,605 --> 00:35:56,755 Or did Father tell you about this? 581 00:35:56,755 --> 00:35:59,825 No, your father doesn't know. 582 00:36:00,925 --> 00:36:03,375 I had a trouble with Chairman Keum. 583 00:36:03,375 --> 00:36:05,485 But Team Captain Oh went to Chairman Keum 584 00:36:05,485 --> 00:36:09,895 and told him to split my capital and deposit them into these accounts. 585 00:36:12,435 --> 00:36:14,705 When we're... 586 00:36:14,705 --> 00:36:17,395 laundering money, we need to report to our superiors. 587 00:36:17,395 --> 00:36:19,525 But I didn't get any reports about this. 588 00:36:19,525 --> 00:36:24,475 Also, these accounts aren't to be used for personal reasons. 589 00:36:24,475 --> 00:36:26,695 What the f*** is Team Captain Oh doing? 590 00:36:26,695 --> 00:36:28,295 It's fine. 591 00:36:29,295 --> 00:36:31,795 He was probably trying to get the money back safely. 592 00:36:31,795 --> 00:36:35,145 Since you or your father didn't know about it. 593 00:36:35,145 --> 00:36:37,225 You should hurry inside and rest. 594 00:36:37,225 --> 00:36:38,585 Okay. 595 00:36:47,275 --> 00:36:48,575 Mother... 596 00:36:48,575 --> 00:36:49,985 Why? 597 00:36:56,305 --> 00:36:57,465 It's nothing. 598 00:36:57,465 --> 00:36:59,355 What is it? 599 00:36:59,355 --> 00:37:01,505 I'll tell you at a later time. 600 00:37:11,725 --> 00:37:15,465 Whoa, Seoul sure is different, huh? 601 00:37:20,095 --> 00:37:21,585 [Prosecutor Kim Sung Yeob] 602 00:37:22,695 --> 00:37:24,695 How are you, Sir? 603 00:37:26,475 --> 00:37:29,075 The air's stuffier than the oceanside, right? 604 00:37:29,075 --> 00:37:30,675 Hello. 605 00:37:30,675 --> 00:37:33,375 I called you over since a good sword was rotting away. 606 00:37:33,375 --> 00:37:35,175 Why bother with a nutcase like me? 607 00:37:35,175 --> 00:37:38,145 Nutcases are the ones who get the bigshots. 608 00:37:38,145 --> 00:37:40,105 Let's grab some dinner later. 609 00:37:40,105 --> 00:37:42,265 Yes! Please take care! 610 00:37:42,265 --> 00:37:44,785 Please buy me a delicious meal! 611 00:37:47,195 --> 00:37:49,245 Yes, Kim Sung Yeob speaking. 612 00:37:49,245 --> 00:37:52,625 Congratulations on entering Seoul. 613 00:37:52,625 --> 00:37:53,645 No Sook Ja? 614 00:37:53,645 --> 00:37:55,605 Are you behind this, too? 615 00:37:55,605 --> 00:37:58,975 Come on, how could a homeless like me do this? 616 00:37:58,975 --> 00:38:02,705 Anyway, have your sword nice and sharpened. 617 00:38:02,705 --> 00:38:04,645 When will you show me your face? 618 00:38:04,645 --> 00:38:06,785 Should I come to Seoul station? 619 00:38:06,785 --> 00:38:08,965 I moved. 620 00:38:09,965 --> 00:38:12,215 I'll come to you. 621 00:38:12,215 --> 00:38:13,595 Yes! 622 00:38:13,595 --> 00:38:15,395 Thank you. 623 00:38:15,395 --> 00:38:18,035 A deposit of 10 billion won has been confirmed. 624 00:38:18,035 --> 00:38:21,005 Aigoo, my son is safe now. 625 00:38:21,005 --> 00:38:22,515 Aigoo, thank you for your work. 626 00:38:22,515 --> 00:38:25,075 - Please give me your seal. - Oh, yes. 627 00:38:27,225 --> 00:38:30,075 Please let me know about good properties in the future, too. 628 00:38:30,075 --> 00:38:31,915 Aigoo, no question about that. 629 00:38:31,915 --> 00:38:33,355 Madam... 630 00:38:33,355 --> 00:38:35,095 please give me your seal. 631 00:38:36,355 --> 00:38:40,675 This building is already profitable, the moment you buy it. 632 00:38:40,675 --> 00:38:43,615 You've got yourself a really great deal. 633 00:38:45,895 --> 00:38:48,295 All right. Congratulations. 634 00:38:52,045 --> 00:38:54,285 Now, then. 635 00:38:54,285 --> 00:38:56,075 By the way... 636 00:38:58,945 --> 00:39:02,015 I'll pay you the remaining balance of two billion won a month later. 637 00:39:02,015 --> 00:39:04,555 - Oh, yes. Sure. - S-Sure. 638 00:39:04,555 --> 00:39:07,265 Yes, a month later... 639 00:39:07,265 --> 00:39:09,465 [Hotel Rice Soup] 640 00:39:11,175 --> 00:39:13,645 ♫ Lift my voice higher ♫ 641 00:39:13,645 --> 00:39:15,375 Hurry, hurry! 642 00:39:22,315 --> 00:39:28,375 ♫ There's no reason for me to be here ♫ 643 00:39:28,375 --> 00:39:34,175 ♫ Beat goes on, raise the volume for me ♫ 644 00:39:35,795 --> 00:39:37,535 Hands in the air! 645 00:39:39,625 --> 00:39:45,045 ♫ Hit the wall, I grow my strength more ♫ 646 00:39:45,045 --> 00:39:50,875 ♫ The one strike with my everything ♫ 647 00:39:50,875 --> 00:39:57,275 ♫ I'll collect everything and throw them over ♫ 648 00:39:57,275 --> 00:39:58,955 He barged in as you said. 649 00:39:58,955 --> 00:40:02,175 That's our Prosecutor Choi, never keeping his promises. 650 00:40:02,175 --> 00:40:05,645 He's trying to tie down my source of income first. 651 00:40:05,645 --> 00:40:08,355 However, I won't let him. 652 00:40:08,355 --> 00:40:09,515 You better keep your promise. 653 00:40:09,515 --> 00:40:12,135 You're giving me all of your shares. 654 00:40:12,135 --> 00:40:13,975 All right. 655 00:40:18,365 --> 00:40:21,065 Prosecutor Choi, why are you doing this to me? 656 00:40:21,145 --> 00:40:23,155 I handed over all the information to you! 657 00:40:23,155 --> 00:40:24,855 Hey... 658 00:40:24,855 --> 00:40:27,015 how can I trust a gangster? 659 00:40:28,095 --> 00:40:29,895 Don't you agree? 660 00:40:31,455 --> 00:40:38,445 ♫ Don't go too far away ♫ 661 00:40:38,445 --> 00:40:48,635 ♫ Oh, I think I'll die ♫ 662 00:40:53,465 --> 00:40:56,465 - How is it? - Wow, that's one great song. 663 00:40:56,465 --> 00:40:58,125 Really? 664 00:40:59,055 --> 00:41:01,535 It was worth secluding yourself in the countryside. 665 00:41:01,535 --> 00:41:02,885 That was great. 666 00:41:02,885 --> 00:41:05,945 Does that mean I get to feature my song in a movie now? 667 00:41:05,945 --> 00:41:08,405 Well... sure. 668 00:41:08,405 --> 00:41:10,435 Let's find a script that fits the song. 669 00:41:10,435 --> 00:41:13,305 - Gosh, Jung Shin! - Yes! 670 00:41:13,305 --> 00:41:16,375 - I was a decent script. - Really? 671 00:41:19,025 --> 00:41:21,435 Cheol Woong... 672 00:41:21,435 --> 00:41:22,535 What's up? 673 00:41:22,535 --> 00:41:25,935 I said we won't ever see each other again. 674 00:41:25,935 --> 00:41:28,565 I'm here strictly for official business. 675 00:41:29,565 --> 00:41:32,125 I'll go on home first. 676 00:41:33,665 --> 00:41:36,215 Is there any official business between us? 677 00:41:37,215 --> 00:41:40,405 Lee Doo Hak will be publicly wanted soon. 678 00:41:40,405 --> 00:41:42,285 But I gave him some time. 679 00:41:42,285 --> 00:41:47,195 So could you tell him to stop being stubborn and leave, please? 680 00:41:47,215 --> 00:41:49,945 Why didn't you apologize to Doo Hak? 681 00:41:51,045 --> 00:41:54,535 What difference does my apology make? 682 00:41:55,535 --> 00:41:57,615 - You're really... - I mean... 683 00:41:57,615 --> 00:41:59,655 you also deceived me. 684 00:41:59,655 --> 00:42:01,895 You knew Doo Hak hyung was alive. 685 00:42:01,995 --> 00:42:04,785 - And you were obviously meeting him. - Hey, Choi Cheol Woong! 686 00:42:04,785 --> 00:42:06,875 You can't do this to me. 687 00:42:06,875 --> 00:42:09,095 You can't do this to me! 688 00:42:09,095 --> 00:42:11,135 And why can't I? 689 00:42:11,135 --> 00:42:14,485 You hid the truth behind Doo Hak's sentence ever since. 690 00:42:14,495 --> 00:42:17,395 Why did you apologize to me, but not to Doo Hak? 691 00:42:17,415 --> 00:42:20,085 Why aren't you letting him go? 692 00:42:20,085 --> 00:42:22,525 He was your friend and hyung who sacrificed himself for you. 693 00:42:22,525 --> 00:42:24,875 Aren't you the one who shouldn't be doing this? 694 00:42:24,875 --> 00:42:28,375 It's because you'll be miserable. 695 00:42:28,375 --> 00:42:31,935 I just can't bear to watch you become miserable, okay? 696 00:42:31,935 --> 00:42:36,595 Will you live as a runaway next to Doo Hak hyung until you die? 697 00:42:37,795 --> 00:42:40,785 I'm fine being on the run for the rest of my life. 698 00:42:40,785 --> 00:42:43,285 I'm going to protect Doo Hak. 699 00:43:07,995 --> 00:43:11,455 Reporter Shin, you got the information, right? 700 00:43:11,455 --> 00:43:12,885 Let us prepare now. 701 00:43:12,885 --> 00:43:16,555 [Young Generation Film Studio] 702 00:43:16,555 --> 00:43:18,025 There's a problem. 703 00:43:18,025 --> 00:43:21,455 Lee Doo Hak's currently working with Chairman Chae Dong Pal. 704 00:43:21,455 --> 00:43:23,125 What? 705 00:43:30,805 --> 00:43:32,445 Hey! 706 00:43:37,295 --> 00:43:38,475 What's the matter? 707 00:43:38,475 --> 00:43:41,745 Why didn't you tell me, Chairman Chae? 708 00:43:41,745 --> 00:43:44,525 That Lee Doo Hak works for you. 709 00:43:44,525 --> 00:43:47,195 Lee Doo Hak? 710 00:43:47,195 --> 00:43:50,185 - Who is that? - I'm talking about Lee Hyeong Gook! 711 00:43:50,185 --> 00:43:52,875 Oh, Lee Hyeong Gook. He does work for me. 712 00:43:52,875 --> 00:43:58,645 Do I need to introduce even people who work for me to you? 713 00:43:58,645 --> 00:44:00,545 Lee Doo Hak, no— 714 00:44:00,545 --> 00:44:02,565 Lee Hyeong Gook is... 715 00:44:02,565 --> 00:44:05,895 a criminal who ran away from Korea. 716 00:44:05,895 --> 00:44:07,645 Send him back to Japan right away. 717 00:44:07,645 --> 00:44:09,935 If you don't... 718 00:44:09,935 --> 00:44:13,835 you'll have a lot of trouble doing business in Korea, Chairman Chae. 719 00:44:13,835 --> 00:44:17,015 I don't know what crime this Lee Doo Hak committed. 720 00:44:17,015 --> 00:44:18,465 But I just don't know him. 721 00:44:18,465 --> 00:44:22,695 The only person I know is Lee Hyeong Gook. 722 00:44:22,695 --> 00:44:25,305 He's never committed any kind of crime and 723 00:44:25,305 --> 00:44:28,905 he's a young man who works diligently for me. 724 00:44:28,995 --> 00:44:34,885 I can't just send back a person I need just because you said so. 725 00:44:34,885 --> 00:44:38,725 Chairman Chae, if you protect a criminal... 726 00:44:38,725 --> 00:44:40,785 you could end up getting punished. 727 00:44:40,785 --> 00:44:42,395 Are you blackmailing him right now? 728 00:44:42,395 --> 00:44:44,125 It's not blackmailing. 729 00:44:44,125 --> 00:44:45,825 I'm just worried for him. 730 00:44:45,825 --> 00:44:47,295 Hae Sung. 731 00:44:48,215 --> 00:44:50,205 Please take your leave. 732 00:44:59,065 --> 00:45:01,775 Why? Did the talk not go well? 733 00:45:11,955 --> 00:45:13,195 Seriously. 734 00:45:13,195 --> 00:45:16,955 People still don't know what kind of person Lee Doo Hak is. 735 00:45:17,955 --> 00:45:20,985 Hyung, I clearly gave you a chance. 736 00:45:20,985 --> 00:45:23,125 I'm the one who gave you a chance. 737 00:45:23,125 --> 00:45:25,335 By the way, Hyung... 738 00:45:25,335 --> 00:45:27,215 are you sure you can beat me? 739 00:45:27,215 --> 00:45:29,475 Hyung. Will you be able to beat me? 740 00:45:29,475 --> 00:45:31,545 Who said I would fight with you? 741 00:45:31,545 --> 00:45:35,165 I really don't care, so you do what you want! 742 00:45:37,625 --> 00:45:40,955 Why don't you realize that when you're so smart? 743 00:45:40,955 --> 00:45:44,125 You lost your first place to me in high school once, right? 744 00:45:44,125 --> 00:45:45,535 You asked me then. 745 00:45:45,535 --> 00:45:47,325 Congrats. 746 00:45:47,325 --> 00:45:49,985 Oh, no. I guessed a few, too. 747 00:45:49,985 --> 00:45:52,395 I just got lucky. 748 00:45:52,395 --> 00:45:56,545 For this exam, did you study with all your might because of Jung Shin? 749 00:45:56,545 --> 00:45:58,035 You were right. 750 00:45:58,035 --> 00:46:01,155 It was because of Jung Shin, however... 751 00:46:01,155 --> 00:46:04,205 do you know what was more difficult? 752 00:46:04,205 --> 00:46:08,505 It's maintaining second place by a few points. 753 00:46:08,505 --> 00:46:12,255 I'm saying losing to you intentionally was harder. 754 00:46:12,255 --> 00:46:14,645 Now... 755 00:46:14,645 --> 00:46:16,585 I won't lose on purpose. 756 00:46:21,395 --> 00:46:22,905 All right. 757 00:46:24,175 --> 00:46:25,955 Let's bring it on. 758 00:46:35,745 --> 00:46:37,465 Welcome. 759 00:46:37,465 --> 00:46:39,275 Have you been well? 760 00:46:40,325 --> 00:46:42,885 You've been doing well, right? 761 00:46:42,885 --> 00:46:44,695 Well, yes. Of course. 762 00:46:44,695 --> 00:46:46,525 By the way... 763 00:46:46,525 --> 00:46:49,115 why did you want to see me so suddenly? 764 00:46:58,585 --> 00:47:00,175 The thing is... 765 00:47:02,685 --> 00:47:04,205 I'm a little busy right now. 766 00:47:04,205 --> 00:47:07,935 If it's nothing urgent, I'll come back later. 767 00:47:11,175 --> 00:47:13,595 I heard you were the one, huh? 768 00:47:15,075 --> 00:47:16,425 Sorry? 769 00:47:16,425 --> 00:47:18,045 In Yeosu... 770 00:47:19,015 --> 00:47:21,335 I heard you did it, huh? 771 00:47:25,315 --> 00:47:26,845 Yes. 772 00:47:32,015 --> 00:47:37,325 Just how painful must it have been for you all this time? 773 00:47:42,845 --> 00:47:44,335 Wh-Why? 774 00:47:45,365 --> 00:47:48,165 Is that what Doo Hak hyung said? 775 00:47:48,165 --> 00:47:50,845 Tell him to announce it on the news instead. 776 00:47:50,895 --> 00:47:52,525 He can just let the news say 777 00:47:52,525 --> 00:47:56,695 Choi Cheol Woong was the murderer, not Lee Doo Hak! 778 00:47:56,745 --> 00:48:00,845 Wh-What's the matter, Cheol Woong? 779 00:48:00,845 --> 00:48:02,705 You're right. 780 00:48:02,705 --> 00:48:05,185 I'm acting a little weird today. 781 00:48:05,185 --> 00:48:06,775 I'll get going now. 782 00:48:06,775 --> 00:48:08,975 Cheol Woong, Cheol Woong! 783 00:48:08,975 --> 00:48:10,275 Cheol Woong! 784 00:48:10,275 --> 00:48:12,365 Cheol Woong! Just listen— 785 00:48:12,365 --> 00:48:14,375 Cheol Woong, just hear me out for a second. 786 00:48:14,375 --> 00:48:15,955 Cheol Woong... 787 00:48:15,955 --> 00:48:19,025 Cheol Woong, Cheol Woong! Just hear me out for a second. 788 00:48:19,025 --> 00:48:20,435 Ahjumma, get back inside, all right? 789 00:48:20,435 --> 00:48:22,545 Just hear me out for a second. 790 00:48:22,545 --> 00:48:24,805 Cheol Woong! Cheol Woong! 791 00:48:24,805 --> 00:48:26,815 Cheol Woong! 792 00:48:29,295 --> 00:48:31,105 Cheol Woong... 793 00:48:32,105 --> 00:48:35,755 Just listen to what I have to tell you for a second. 794 00:48:39,435 --> 00:48:41,725 It's custom made from Japan. 795 00:48:41,725 --> 00:48:44,035 You're not trying to eavesdrop us... 796 00:48:44,035 --> 00:48:46,605 talking smack about you, are you? 797 00:48:47,605 --> 00:48:48,715 Thank you. 798 00:48:48,715 --> 00:48:50,115 Nothing's free. 799 00:48:50,115 --> 00:48:52,275 You owe me one for this. 800 00:48:54,645 --> 00:48:57,355 Secure the recording and hand it over to me. 801 00:48:57,355 --> 00:49:02,185 Then, everything ends when you take the money and escape to overseas. 802 00:49:02,185 --> 00:49:03,855 Okay. 803 00:49:03,855 --> 00:49:05,715 Does that mean... 804 00:49:05,715 --> 00:49:07,875 I'm getting a happy ending now? 805 00:49:07,875 --> 00:49:10,915 I don't want to let you have one... 806 00:49:10,915 --> 00:49:12,725 but you should go. 807 00:49:12,725 --> 00:49:14,905 Get out of this country. 808 00:49:14,905 --> 00:49:18,335 That's how this country will be a little cleaner, right? 809 00:49:18,335 --> 00:49:22,225 But if you fail to secure the evidence... 810 00:49:22,225 --> 00:49:25,315 you'll be trashed at Nanjido dump site. 811 00:49:40,145 --> 00:49:41,685 Right. 812 00:49:42,685 --> 00:49:44,875 Since we're on the same boat now... 813 00:49:45,875 --> 00:49:48,745 want me to tell you a funny story? 814 00:49:50,355 --> 00:49:52,795 I don't know what you're scheming... 815 00:49:52,795 --> 00:49:55,995 but nothing you say will surprise or interest me anymore. 816 00:49:57,745 --> 00:50:00,145 You know Choi Cheol Woong's birth father... 817 00:50:01,145 --> 00:50:04,655 It is known to be Deputy Director Hwang Choong Sung. 818 00:50:04,655 --> 00:50:06,535 But did you know this? 819 00:50:22,815 --> 00:50:25,175 I got a call from Chairman Chae Dong Pal. 820 00:50:25,175 --> 00:50:27,305 I heard you went to him. 821 00:50:28,125 --> 00:50:31,345 - Yes. - You should've discussed it with me. 822 00:50:31,345 --> 00:50:32,695 I'm sorry. 823 00:50:32,695 --> 00:50:35,105 You're already busy because of the election. 824 00:50:35,105 --> 00:50:37,235 I didn't want to be a burden, either. 825 00:50:37,235 --> 00:50:38,925 I wanted to take care of it myself. 826 00:50:38,925 --> 00:50:40,935 Just keep a watch for now. 827 00:50:40,935 --> 00:50:43,915 Chairman Chae Dong Pal said he does good work. 828 00:50:43,915 --> 00:50:47,525 He can't continue business with us if he sends him back to Japan. 829 00:50:47,525 --> 00:50:49,805 A phenomenal amount of money was invested in this election. 830 00:50:49,805 --> 00:50:51,585 We need to save every single bullet right now. 831 00:50:51,585 --> 00:50:54,425 We can't give up the ammunition depot because of that one little thug. 832 00:50:54,425 --> 00:50:57,695 Deputy Director, Lee Doo Hak... 833 00:50:57,695 --> 00:50:59,955 isn't just a little thug. 834 00:50:59,955 --> 00:51:02,155 Is it because of Jung Shin? 835 00:51:03,455 --> 00:51:05,675 I don't think she's meant to be yours at this rate. 836 00:51:05,675 --> 00:51:08,005 You should forget about her now. 837 00:51:08,005 --> 00:51:10,105 I'll have someone else watch Lee Doo Hak. 838 00:51:10,105 --> 00:51:12,275 No, I'll put an end to it. 839 00:51:12,275 --> 00:51:14,535 I told you to stop! 840 00:51:16,135 --> 00:51:17,845 You may leave. 841 00:51:24,415 --> 00:51:28,675 Aigoo, the national security is sighing away. 842 00:51:28,675 --> 00:51:31,015 What makes you sigh so heavily? 843 00:51:31,015 --> 00:51:33,535 Do you have a concern or something? 844 00:51:33,535 --> 00:51:34,775 Why do you ask? 845 00:51:34,775 --> 00:51:37,115 Is the parasite trying to steal away my worries now? 846 00:51:37,115 --> 00:51:42,855 A parasite steals everything that the host has, doesn't it? 847 00:51:42,855 --> 00:51:45,085 By the way... 848 00:51:45,085 --> 00:51:47,715 what are you trying to pull off scheming... 849 00:51:47,715 --> 00:51:50,615 between my mother and Chairman Keum? 850 00:51:50,615 --> 00:51:53,845 Why did you give company accounts to Keum Man Cheol? 851 00:51:53,845 --> 00:51:57,315 Do you want Madam's funds to be traced? 852 00:51:58,415 --> 00:52:00,435 In that case... 853 00:52:01,535 --> 00:52:06,305 you need to report to either Deputy Director or me, you asshole. 854 00:52:06,305 --> 00:52:08,155 Report? 855 00:52:10,305 --> 00:52:12,865 Is it something that needs reporting? 856 00:52:12,865 --> 00:52:17,565 Deputy Director doesn't even know Madam invested in Keum Man Cheol. 857 00:52:18,565 --> 00:52:20,955 I just did that to keep the peace in the family. 858 00:52:20,955 --> 00:52:24,365 I'm starting to get offended here. 859 00:52:24,365 --> 00:52:28,585 I'm sure I said we ought to respect each other. 860 00:52:28,585 --> 00:52:32,275 Gosh, this f***ing insect. 861 00:52:35,555 --> 00:52:37,075 Why? 862 00:52:38,355 --> 00:52:40,275 Are you frustrated... 863 00:52:41,275 --> 00:52:42,765 I didn't die? 864 00:52:42,765 --> 00:52:44,365 Yeah, bastard. 865 00:52:44,365 --> 00:52:46,175 I'm frustrated. 866 00:52:47,175 --> 00:52:49,685 How long do you think Deputy Director will remain your umbrella? 867 00:52:49,685 --> 00:52:52,505 You think he'll be your umbrella? 868 00:52:52,505 --> 00:52:55,205 An asshole with a rootless family... 869 00:53:01,365 --> 00:53:02,945 What? 870 00:53:10,765 --> 00:53:14,005 A pathetic asshole who can't even... 871 00:53:14,985 --> 00:53:17,625 take care of a f***ing thug. 872 00:53:28,175 --> 00:53:32,035 Choi Cheol Woong is aware I sent company accounts to Keum Man Cheol. 873 00:53:32,035 --> 00:53:33,745 I can no longer withdraw the money, 874 00:53:33,745 --> 00:53:35,445 even if Keum Man Cheol deposits into that account. 875 00:53:35,445 --> 00:53:39,525 - What? - This means there's nothing in this for me, anymore. 876 00:53:39,525 --> 00:53:43,225 I just don't have the will to work anymore. 877 00:53:45,285 --> 00:53:47,855 I'll make the ends meet. 878 00:53:47,855 --> 00:53:51,415 - How? - I'll first send a billion won to your account. 879 00:53:51,415 --> 00:53:56,015 The rest will be exchanged with the evidence, once it's secured. 880 00:53:56,015 --> 00:53:57,805 Send the money right away. 881 00:53:57,805 --> 00:53:59,955 I'll get to work, once it's confirmed. 882 00:54:01,425 --> 00:54:07,325 [Sunggwang Bank] 883 00:54:07,325 --> 00:54:09,555 [Deposit: one billion won] 884 00:54:18,015 --> 00:54:19,145 Everyone's ready, right? 885 00:54:19,145 --> 00:54:23,105 Yes. We secure the evidence of Hwang Choong Sung murdering Doo Hak's dad and 886 00:54:23,105 --> 00:54:24,945 expose it through Jung Shin's news magazine. 887 00:54:24,945 --> 00:54:27,395 Prosecutor Kim Sung Yeob will make his move after. 888 00:54:27,395 --> 00:54:29,245 Preferential treatment for Kang Yeo Jin and 889 00:54:29,245 --> 00:54:30,775 instigated murder for Hwang Choong Sung. 890 00:54:30,775 --> 00:54:33,235 On top of that, the investigations on NSA's slush funds will 891 00:54:33,235 --> 00:54:35,445 extend like the stems of sweet potato. 892 00:54:35,445 --> 00:54:39,315 What about Choi Cheol Woong who framed someone else for his murder? 893 00:54:39,315 --> 00:54:41,385 Once Choi Cheol Woong's parents are doomed, 894 00:54:41,385 --> 00:54:43,695 he's bound to sink along with them. 895 00:54:45,175 --> 00:54:47,385 Everyone listen up. 896 00:54:47,385 --> 00:54:48,545 We don't have a second chance. 897 00:54:48,545 --> 00:54:49,635 We can't afford to make mistakes. 898 00:54:49,635 --> 00:54:51,515 Yes! 899 00:54:51,515 --> 00:54:53,615 Let's go catch the villains! 900 00:54:53,615 --> 00:54:55,985 - Let's go. - Let's go! 901 00:55:30,456 --> 00:55:31,516 Take a seat. 902 00:55:31,516 --> 00:55:34,576 You have a lot of hard work lately, Sir. 903 00:55:36,176 --> 00:55:39,366 All right. What did you want to tell me? 904 00:55:40,636 --> 00:55:42,746 Hurry up and tell me. 905 00:55:43,986 --> 00:55:47,246 I'm sorry to tell you this... 906 00:55:47,246 --> 00:55:50,446 but I think it's time for me to leave your side. 907 00:55:51,346 --> 00:55:52,786 What do you mean? 908 00:55:52,786 --> 00:55:55,586 You promised to go to the end with me, didn't you? 909 00:55:55,586 --> 00:55:57,906 I think this is the end of my capabilities. 910 00:55:57,906 --> 00:56:01,276 I'm sorry to keep causing trouble and burden you. 911 00:56:01,276 --> 00:56:02,746 What's the matter? 912 00:56:02,746 --> 00:56:04,136 That's all in the past now. 913 00:56:04,136 --> 00:56:05,536 Everyone has a flaw or two. 914 00:56:05,536 --> 00:56:07,866 There are mountains of ordeals, such as the congressional and the presidential elections. 915 00:56:07,866 --> 00:56:10,416 Who will I have to trust, if I don't have you? 916 00:56:10,416 --> 00:56:14,256 There's a lot of younger and more competent fellows by your side, Deputy Director. 917 00:56:14,256 --> 00:56:18,156 Especially, you have Prosecutor Choi, don't you? 918 00:56:18,156 --> 00:56:20,456 Are you upset I keep Cheol Woong by my side... 919 00:56:20,456 --> 00:56:23,506 and keep at a distance with you? 920 00:56:23,506 --> 00:56:25,286 Not at all. 921 00:56:25,286 --> 00:56:27,616 You have taken care of me better and longer than anyone else. 922 00:56:27,616 --> 00:56:29,926 You're my captain for life. 923 00:56:29,926 --> 00:56:32,846 I don't even have an inkling of hard feelings towards you. 924 00:56:32,846 --> 00:56:36,896 It's just that I thought this is the end of my work. 925 00:56:36,896 --> 00:56:40,136 I do keep clashing with Prosecutor Choi and... 926 00:56:40,136 --> 00:56:42,236 I'm also quite exhausted. 927 00:56:42,236 --> 00:56:43,916 Please... 928 00:56:43,916 --> 00:56:45,846 accept my request. 929 00:56:45,846 --> 00:56:47,756 Come on, now. 930 00:56:47,756 --> 00:56:50,126 I beg of you, Deputy Director. 931 00:56:53,526 --> 00:56:55,976 I can't help but feel bitter. 932 00:56:55,976 --> 00:56:58,196 All right. You do that. 933 00:56:58,196 --> 00:56:59,766 Before I leave... 934 00:56:59,766 --> 00:57:01,886 there's something I must tell you. 935 00:57:02,906 --> 00:57:06,236 Do you remember Lee Yong Deuk? 936 00:57:08,376 --> 00:57:09,556 Who? 937 00:57:09,556 --> 00:57:11,306 His name is Lee Yong Deuk. 938 00:57:11,306 --> 00:57:15,786 The truck driver who killed Lee Joong Ho, Lee Doo Hak's father. 939 00:57:17,126 --> 00:57:19,316 I heard that Lee Doo Hak who came back to Korea... 940 00:57:19,316 --> 00:57:22,236 is looking for Lee Yong Deuk. 941 00:57:22,236 --> 00:57:25,086 - What? - I think he's suspecting... 942 00:57:25,086 --> 00:57:26,796 an instigated murder. 943 00:57:26,796 --> 00:57:31,636 If he starts suspecting you to have ordered Lee Yong Deuk... 944 00:57:31,636 --> 00:57:33,366 it'll be quite troublesome, won't it? 945 00:57:33,366 --> 00:57:37,216 Team Captain Oh, mind what you say. 946 00:57:38,486 --> 00:57:40,036 I'm sorry. 947 00:57:40,036 --> 00:57:43,166 Take care of it on your own volition before you leave. 948 00:57:44,166 --> 00:57:46,786 Yes, I'll take care of it myself. 949 00:57:46,786 --> 00:57:48,536 Also... 950 00:57:53,336 --> 00:57:55,686 there's one more thing I must tell you. 951 00:57:55,686 --> 00:57:59,956 I'm telling you this out of my sincere loyalty. 952 00:58:01,416 --> 00:58:03,276 Prosecutor Choi Cheol Woong... 953 00:58:03,276 --> 00:58:05,376 isn't your... 954 00:58:05,376 --> 00:58:07,786 biological son. 955 00:58:21,356 --> 00:58:23,246 I'm sorry, Deputy Director. 956 00:58:23,246 --> 00:58:24,956 However... 957 00:58:24,956 --> 00:58:26,776 I couldn't bare to... 958 00:58:26,776 --> 00:58:29,066 let you live on fooled... 959 00:58:29,066 --> 00:58:31,876 without knowing anything. 960 00:58:57,496 --> 00:59:00,976 Does anyone else besides you know this fact? 961 00:59:02,086 --> 00:59:05,166 You're the first one I told, Deputy Director. 962 00:59:05,166 --> 00:59:08,706 I also knew that Cheol Woong... 963 00:59:08,706 --> 00:59:11,226 isn't my biological son. 964 00:59:15,276 --> 00:59:17,136 Wait, but why... 965 00:59:18,136 --> 00:59:19,746 I just... 966 00:59:20,746 --> 00:59:23,876 didn't wish to part ways again with 967 00:59:23,876 --> 00:59:27,046 the person I longed for my entire life. 968 00:59:27,046 --> 00:59:31,136 Choi Cheol Woong is also not bad enough to take as a son. 969 00:59:32,136 --> 00:59:34,156 I can finally understand. 970 00:59:34,156 --> 00:59:37,296 Why my wife defended you so much. 971 00:59:37,296 --> 00:59:39,246 Both Cheol Woong and 972 00:59:39,246 --> 00:59:43,496 Yeo Jin must've had it tough because of you, Team Captain Oh. 973 00:59:43,496 --> 00:59:45,386 That's not true. 974 00:59:46,386 --> 00:59:48,666 That's a misunderstanding. 975 01:00:12,346 --> 01:00:13,996 Deputy Director... 976 01:00:15,316 --> 01:00:18,036 For my family, 977 01:00:18,036 --> 01:00:21,046 please be loyal to the end... 978 01:00:24,576 --> 01:00:26,056 Deputy Director— 979 01:00:47,536 --> 01:00:50,846 [The last episode will be aired tomorrow.] 980 01:01:12,656 --> 01:01:15,606 [Oasis] 981 01:01:15,606 --> 01:01:16,796 What, a North Korean spy? 982 01:01:16,796 --> 01:01:18,116 I don't think this place is safe, either. 983 01:01:18,116 --> 01:01:19,496 You may kill him if he resists. 984 01:01:19,496 --> 01:01:20,846 - Kill him? - Please publish... 985 01:01:20,846 --> 01:01:22,076 the article tomorrow, right away. 986 01:01:22,076 --> 01:01:24,406 I'll voluntarily turn myself in at The Prosecution. 987 01:01:24,406 --> 01:01:26,536 Cheol Woong is really our son, right? 988 01:01:26,536 --> 01:01:29,546 This is Deputy Director and Cheol Woong's life, as well as yours, Mother. 989 01:01:29,546 --> 01:01:31,266 Please save my dear Cheol Woong. 990 01:01:31,266 --> 01:01:34,546 Turn myself in? On top of framing me for your murder... 991 01:01:34,546 --> 01:01:37,056 you want to frame me for your dad's murder, too? 992 01:01:37,056 --> 01:01:39,066 You two can't be fighting like this. 993 01:01:39,066 --> 01:01:40,696 You two are brothers. 994 01:01:40,696 --> 01:01:42,276 They're not! 995 01:01:42,276 --> 01:01:44,046 You're not my son if you don't shoot now! 996 01:01:44,046 --> 01:01:46,166 No! No, Cheol Woong. 997 01:01:46,166 --> 01:01:47,936 I'm begging you. Don't do it. 998 01:01:47,936 --> 01:01:53,076 ♫ I just want to hug you ♫ 73532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.