All language subtitles for N S01E08 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb (1)_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:11,320 Últimamente duermo mal. 2 00:00:11,320 --> 00:00:13,600 Últimamente haces muchas cosas mal. 3 00:00:13,600 --> 00:00:15,320 Yo si paro pienso. 4 00:00:15,800 --> 00:00:18,000 Y si pienso, me comen los demonios. 5 00:00:18,000 --> 00:00:19,720 Creo que Sophie se folla a otro. 6 00:00:21,200 --> 00:00:22,920 ¡Nacho! Está aquí la policía. 7 00:00:22,920 --> 00:00:24,920 - ¡Nacho, llama a Rocco! - [Sophie] ¿Y ahora qué hacemos? 8 00:00:24,920 --> 00:00:27,680 ¡Todos, escuchadme! Ahora dirijo yo. ¡Grabando! 9 00:00:27,680 --> 00:00:31,240 Es la segunda vez que te lo montas a mis espaldas. ¿Y sabes qué? 10 00:00:31,240 --> 00:00:32,400 No habrá una tercera. 11 00:00:32,400 --> 00:00:34,840 Eres nominado a los AVN. 12 00:00:34,840 --> 00:00:37,640 Van a darle un premio a Nacho. No quería disgustarlo. 13 00:00:38,440 --> 00:00:40,720 El premio a mejor actriz es para... 14 00:00:40,720 --> 00:00:42,120 ¡Bellísima! 15 00:00:43,720 --> 00:00:45,720 Nacho, lo nuestro no habría funcionado. 16 00:00:45,720 --> 00:00:46,680 Que te jodan. 17 00:00:49,800 --> 00:00:50,680 ¡No, no! 18 00:00:51,960 --> 00:00:53,280 Estáis muertos. 19 00:00:53,280 --> 00:00:54,360 ¡Toni! 20 00:01:04,160 --> 00:01:08,600 ♪ Rock the microphone Carry on with the freestyler ♪ 21 00:01:12,160 --> 00:01:13,720 ¿Qué define a una persona? 22 00:01:17,080 --> 00:01:18,760 ¿Sus actos? ¿Sus vicios? 23 00:01:18,760 --> 00:01:20,840 ♪ But that's not all so hold on tight ♪ 24 00:01:20,960 --> 00:01:22,880 A mí siempre me ha definido un número: 25 00:01:23,480 --> 00:01:24,840 El 25. 26 00:01:25,760 --> 00:01:27,760 La cifra que me lo ha dado todo en la vida. 27 00:01:28,920 --> 00:01:32,840 Teniendo en cuenta la numerología, el número 25 significa: 28 00:01:33,520 --> 00:01:35,680 La necesidad de libertad y aventura. 29 00:01:35,680 --> 00:01:37,120 ♪ Yeah, straight from the top of my dome ♪ 30 00:01:37,120 --> 00:01:39,040 De eso siempre he ido sobrado. 31 00:01:39,040 --> 00:01:40,000 Señor, 25. 32 00:01:40,000 --> 00:01:42,640 No, no. Ese es mi número de la suerte. 33 00:01:42,640 --> 00:01:44,360 ¡Ese es mi número de la suerte! 34 00:01:45,360 --> 00:01:47,680 - ¡Toma ya, hostia! - ¡Es la medida de mi polla! 35 00:01:47,680 --> 00:01:49,040 ¿Estás loco? 36 00:01:49,040 --> 00:01:50,840 ¡Es la medida de mi polla! 37 00:01:52,320 --> 00:01:54,040 ¡Hijo de puta! 38 00:01:56,520 --> 00:01:59,360 Pero si sumas el 2 y el 5... 39 00:01:59,360 --> 00:02:02,040 Dios está en todas partes. 40 00:02:02,040 --> 00:02:03,280 ...obtienes el 7. 41 00:02:03,280 --> 00:02:05,920 La salvación está en tus manos. 42 00:02:06,480 --> 00:02:08,400 El número de la espiritualidad. 43 00:02:11,080 --> 00:02:13,120 LA SALVACIÓN ESTÁ EN TUS MANOS 44 00:02:18,080 --> 00:02:19,560 Seguramente por eso... 45 00:02:21,040 --> 00:02:22,640 mi vida me empujó poco a poco... 46 00:02:23,600 --> 00:02:25,320 a investigar lo que tenía dentro. 47 00:02:25,920 --> 00:02:27,960 Saber por qué actúo como actúo. 48 00:02:31,240 --> 00:02:32,640 ¡Te odio! 49 00:02:33,200 --> 00:02:34,360 No sé qué está pasando. 50 00:02:35,360 --> 00:02:37,280 Ayúdame. Nacho, ¿me oyes? 51 00:02:38,600 --> 00:02:41,720 Por qué acabo transformando todo lo bonito que me rodea... 52 00:02:42,160 --> 00:02:43,280 en una puta mierda. 53 00:02:44,280 --> 00:02:45,680 Te vas a quedar solo. 54 00:02:45,680 --> 00:02:48,920 - Eres ridículo. - Solo. Solo. 55 00:02:52,680 --> 00:02:55,000 Solo. ¡No! 56 00:02:56,880 --> 00:02:58,960 ¡Papá! ¡Papá! 57 00:03:21,320 --> 00:03:23,400 ¿Han decidido qué reposo quieren darle? 58 00:03:23,400 --> 00:03:26,720 Hay un sitio en mi finca que a él le gustaba especialmente. 59 00:03:27,240 --> 00:03:29,160 Si os parece bien podemos dejar ahí sus ce-- 60 00:03:29,160 --> 00:03:30,080 ¿Eso qué más dará? 61 00:03:31,600 --> 00:03:32,800 Papá ya no está. 62 00:03:46,800 --> 00:03:49,480 Los pantalones ponlos todos juntos. 63 00:03:49,480 --> 00:03:52,640 Y con estas camisas y lo llevamos todo a la iglesia. 64 00:03:54,200 --> 00:03:55,320 ¿Y con esto qué hacemos? 65 00:03:57,440 --> 00:03:58,760 Son los relojes de papá. 66 00:03:59,600 --> 00:04:00,800 Ahí ya no hay nada. 67 00:04:01,960 --> 00:04:04,120 Tuvimos que venderlos cuando nos trasladamos. 68 00:04:07,920 --> 00:04:10,000 Podemos esperar unos días si quieres. 69 00:04:22,800 --> 00:04:26,560 Te vas a quedar solo. Solo. 70 00:04:42,200 --> 00:04:43,960 ¿Sí? - ¿Sara? 71 00:04:43,960 --> 00:04:45,960 No, Sara ya no vive aquí. 72 00:04:46,800 --> 00:04:47,760 ¿Hola? 73 00:04:48,720 --> 00:04:50,600 ¿Hola? 74 00:05:01,200 --> 00:05:03,480 EL NUEVO REY DEL PORNO 75 00:05:06,040 --> 00:05:10,000 Bueno, bueno. Os ha encantado el espectáculo, ¿eh? 76 00:05:10,000 --> 00:05:11,640 Si es que sois unos guarrillos. 77 00:05:11,640 --> 00:05:14,200 Bueno, alguna que otra guarrilla también he visto por aquí, 78 00:05:14,200 --> 00:05:15,720 ¡que no se me escapa nada! 79 00:05:15,880 --> 00:05:19,120 ¡Viciosos! ¡Todos unos viciosos! 80 00:05:19,120 --> 00:05:22,240 ¿Nacho? ¡Nacho Vidal! ¿Qué haces aquí, tío? 81 00:05:22,240 --> 00:05:23,800 ¿Qué está pasando? 82 00:05:24,400 --> 00:05:27,520 ¿Qué pasa? 83 00:05:27,520 --> 00:05:29,120 ¡La madre que te parió! 84 00:05:29,120 --> 00:05:33,120 ¡Nacho, Nacho! ¡Nacho, Nacho! 85 00:05:33,240 --> 00:05:37,040 ¡Señoras y señores, con todos ustedes: Nacho Vidal! 86 00:05:37,040 --> 00:05:39,440 ¡Nacho, Nacho! 87 00:05:49,240 --> 00:05:51,520 Esperaba encontrarme a todo el mundo aquí. 88 00:05:52,080 --> 00:05:53,960 El tiempo pasa para todos, no solo para ti. ¿Eh? 89 00:05:55,080 --> 00:05:56,880 Han crecido, tienen sus vidas. 90 00:05:57,160 --> 00:06:00,240 Pues qué suerte, porque yo estoy bastante perdido. 91 00:06:02,400 --> 00:06:03,880 ¿Y qué hay de lo de hacer industria? 92 00:06:04,480 --> 00:06:07,120 ¡Pensaba que ya habrías montado tu propia productora! 93 00:06:07,120 --> 00:06:08,280 Chis, oye: 94 00:06:08,280 --> 00:06:10,640 "Nacho Vidal Productions". Yo lo veo. ¿Eh? 95 00:06:10,640 --> 00:06:13,800 Yo ahora mismo no sé qué hacer con mi vida. 96 00:06:13,800 --> 00:06:16,600 Bueno, suele pasar cuando uno pierde a alguien importante. 97 00:06:17,440 --> 00:06:19,760 Piensa que has perdido a un padre, pero aún te queda otro. 98 00:06:24,640 --> 00:06:27,360 Nacho, tú nunca te has rendido y estás a un paso 99 00:06:27,360 --> 00:06:29,400 de convertirte en la estrella que siempre soñaste. 100 00:06:30,040 --> 00:06:33,120 Lucha por lograr lo mismo en España y arregla las cosas con Toni, anda. 101 00:06:34,600 --> 00:06:36,440 Para eso os necesito a mi lado. 102 00:06:37,240 --> 00:06:38,520 A mí ya me tienes. 103 00:06:39,360 --> 00:06:41,280 Eh. Y a mí también. 104 00:06:41,280 --> 00:06:42,960 A mí, también. 105 00:06:44,960 --> 00:06:45,920 Es que te digo yo, 106 00:06:45,920 --> 00:06:48,840 que vas a ver ahora el coño más grande de la historia del cine porno. 107 00:06:48,840 --> 00:06:51,480 El coño que me comí el otro día, coño más grande que he visto en mi vida. 108 00:06:51,480 --> 00:06:54,280 ¡Hum! 109 00:06:57,960 --> 00:06:59,560 Qué bestia eres, Toni. 110 00:06:59,560 --> 00:07:02,760 Así, así... - Eres un cerdo. 111 00:07:02,760 --> 00:07:07,720 Coño, para ya. No me voy a poder comer un pomelo en la vida sin acordarme de ti. 112 00:07:07,720 --> 00:07:10,400 Sin acordarte de mí no, sin acordarte de ella, marrano. 113 00:07:10,400 --> 00:07:11,880 Sí... 114 00:07:13,400 --> 00:07:14,640 Vaya esa debe ser Tillín. 115 00:07:14,640 --> 00:07:15,680 Ya voy yo. 116 00:07:15,680 --> 00:07:18,360 Es que es un desastre con las llaves esta mujer, de verdad. 117 00:07:19,960 --> 00:07:21,960 - Ve preparando dos más. - Venga. 118 00:07:22,880 --> 00:07:24,800 Échale un poquito de pomelo, anda. 119 00:07:24,800 --> 00:07:26,400 Qué cabrón eres. 120 00:07:26,400 --> 00:07:29,800 Qué hijo de puta que está hecho el Ponce. 121 00:07:31,760 --> 00:07:32,840 A ver... 122 00:07:34,560 --> 00:07:35,560 Ey. 123 00:07:38,800 --> 00:07:40,760 Vete a tomar por el culo, tío. 124 00:07:43,800 --> 00:07:46,520 Oye, espera. ¡Toni! ¿Podemos hablar? 125 00:07:46,520 --> 00:07:48,880 - ¿Quieres que te pegue una hostia? - ¡Espera, tío! 126 00:07:48,880 --> 00:07:50,520 Padre, han venido a verte. 127 00:07:51,080 --> 00:07:52,600 Escúchame, fui un gilipollas. 128 00:07:52,600 --> 00:07:53,960 Nacho... - Lo siento. 129 00:07:53,960 --> 00:07:55,720 No te pego una hostia por respeto a padre. 130 00:07:57,280 --> 00:07:59,760 - ¡Déjame, tío! - Si pudiese volver atrás, lo haría. 131 00:07:59,760 --> 00:08:02,040 ¡Si pudieses volver atrás, la volverías a cagar! 132 00:08:06,640 --> 00:08:07,880 Gracias, padre. 133 00:08:08,880 --> 00:08:10,800 Ya nos veremos. Toni... 134 00:08:11,360 --> 00:08:13,160 Venga, macho, no te vayas. 135 00:08:17,800 --> 00:08:19,040 ¿Y ahora qué? 136 00:08:19,720 --> 00:08:22,720 Ay, mi Nacho, sigues siendo el mismo de siempre. 137 00:08:22,720 --> 00:08:26,280 - Sí... con más pasta. - Y más nombre. 138 00:08:27,400 --> 00:08:29,120 Pues yo no sé si vale de mucho todo eso, eh. 139 00:08:31,440 --> 00:08:33,440 Te estás quedando solo tío. Ponce... 140 00:08:33,440 --> 00:08:34,800 No, es verdad. 141 00:08:35,640 --> 00:08:37,080 Ajá. 142 00:08:40,000 --> 00:08:41,800 Es verdad que me siento solo. 143 00:08:43,400 --> 00:08:45,440 No sé cómo arreglar lo de Toni. 144 00:08:47,760 --> 00:08:50,520 No me extraña. ¿Pero has venido para quedarte? 145 00:08:52,440 --> 00:08:54,640 ¿Tú te acuerdas de aquello que hablamos? 146 00:08:54,640 --> 00:08:59,200 De volver a España como una estrella, de crear industria... ¿Te acuerdas? 147 00:08:59,200 --> 00:09:00,640 ¿Qué? 148 00:09:00,640 --> 00:09:03,000 No. Lo siento, amigo, llegas tarde. 149 00:09:03,560 --> 00:09:06,000 Estoy retirado. Estás más aburrido que nunca. 150 00:09:06,000 --> 00:09:08,840 - Di que sí, Nacho, yo te apoyo. - Gracias, mama. 151 00:09:08,840 --> 00:09:11,480 ¿Vosotros habéis visto las mierdas de ahora? 152 00:09:11,480 --> 00:09:13,760 Porque no las hacemos nosotros, papá. 153 00:09:13,760 --> 00:09:16,600 Josemari, llevo diciéndotelo un montón de tiempo: 154 00:09:16,600 --> 00:09:18,880 Es una mierda porque falta talento. 155 00:09:18,880 --> 00:09:22,520 - Tú y Nacho juntos sería la hostia. - Amén. 156 00:09:22,520 --> 00:09:24,400 Ajá. Lo digo de verdad. 157 00:09:24,400 --> 00:09:27,240 Chicos, se está rodando más barato que nunca, 158 00:09:27,240 --> 00:09:29,040 con más medios que nunca. 159 00:09:29,040 --> 00:09:31,440 Mi amor, ¿qué ganas quedándote fuera? 160 00:09:32,080 --> 00:09:35,200 Me parece a mí que Nacho no es el único que ha ido quedándose solo. 161 00:09:35,200 --> 00:09:36,880 Eres un capullo... 162 00:09:40,240 --> 00:09:44,520 ¿Pero qué? ¿Hacemos la peli? 163 00:09:47,040 --> 00:09:47,920 Muy bien. 164 00:09:50,160 --> 00:09:51,040 Voy a ser el director. 165 00:09:51,560 --> 00:09:52,440 ¿Mm? 166 00:09:53,760 --> 00:09:55,440 Y el guionista. 167 00:09:56,080 --> 00:09:59,080 Nacho Vidal, protagonista y productor. 168 00:09:59,080 --> 00:10:02,640 Y el que pone la pasta, manda, papá. Una polla. 169 00:10:02,640 --> 00:10:05,320 De 25 centímetros. 170 00:10:05,320 --> 00:10:07,720 - Estás jodido. - Eres un cabronazo. 171 00:10:08,240 --> 00:10:10,960 Venga, por un futuro prometedor en España. 172 00:10:10,960 --> 00:10:13,280 Y por reunirnos todos otra vez. 173 00:10:13,280 --> 00:10:14,960 ♪ In my eyes ♪ 174 00:10:14,960 --> 00:10:16,760 ♪ Know me ♪ 175 00:10:16,880 --> 00:10:18,280 Oye, ¿y Sara? 176 00:10:19,400 --> 00:10:21,200 No consigo localizarla. 177 00:10:22,560 --> 00:10:24,240 Se ha convertido en empresaria ahora. 178 00:10:24,800 --> 00:10:25,960 Ajá. 179 00:10:27,040 --> 00:10:33,360 ♪ I'm bound to you forever yours ♪ 180 00:10:35,720 --> 00:10:38,520 Hola, ¿qué tal? ¿Cómo te llamas? Yo soy Alicia. 181 00:10:41,840 --> 00:10:45,080 ¡Hola! Soy Conchi. ¿Te apetece--? 182 00:10:48,160 --> 00:10:51,720 Hola, machote. Soy Susana. ¿Quieres pasar un buen rato? 183 00:11:02,160 --> 00:11:03,840 Te he dejado lo que me has pedido en la cocina, nena. 184 00:11:03,840 --> 00:11:06,760 Es el guarro. Tú dale caña. 185 00:11:06,760 --> 00:11:09,520 Comerte la polla... - Con calma, que corran los minutos. 186 00:11:11,560 --> 00:11:14,680 Hola, soy Julieta y estoy muy caliente. 187 00:11:14,680 --> 00:11:16,600 ¿En qué te puedo ayudar? 188 00:11:17,440 --> 00:11:21,880 ¿Hola? ¿Hay alguien escondidito que quiera jugar a algún juego? 189 00:11:21,880 --> 00:11:23,120 Sí. 190 00:11:23,120 --> 00:11:26,240 Muy bien. Yo soy Julieta. 191 00:11:26,800 --> 00:11:30,120 No me digas que eres de esos chicos malos que no me quiere decir su nombre. 192 00:11:30,960 --> 00:11:32,640 Romeo. Romeo me llamo yo. 193 00:11:37,040 --> 00:11:38,360 ¿Romeo? 194 00:11:40,360 --> 00:11:42,120 ¿Y por qué me llamas, Romeo? 195 00:11:42,120 --> 00:11:45,120 ¿Estabas cachondo o simplemente no podías dormir? 196 00:11:45,120 --> 00:11:47,200 Me estaba acordando de una chica. 197 00:11:47,960 --> 00:11:49,920 Una chica que me la chupaba como... 198 00:11:49,920 --> 00:11:52,640 como si le fuese la vida en ello. 199 00:11:52,640 --> 00:11:53,760 Vaya, vaya... 200 00:11:54,400 --> 00:11:57,720 - ¿Y quieres que yo te la chupe ahora? - Por favor. Me encantaría. 201 00:11:57,720 --> 00:12:00,480 Lo que pasa es que soy nuevo en esto, es la primera vez que llamo. 202 00:12:00,480 --> 00:12:02,000 ¿Qué es lo que tengo que hacer? 203 00:12:02,760 --> 00:12:06,520 Pues mira, lo primero que tienes que hacer es desabrocharte ese pantalón. 204 00:12:08,080 --> 00:12:09,600 ¿A ver, que lo escuche bien? 205 00:12:10,200 --> 00:12:11,400 ¡Es Nacho! 206 00:12:11,920 --> 00:12:12,840 ¡Qué fuerte! 207 00:12:12,840 --> 00:12:14,640 - Así me gusta. - ¿Tú? 208 00:12:15,440 --> 00:12:17,200 ¿Qué estás haciendo tú? 209 00:12:17,200 --> 00:12:19,800 Yo me estoy tocando los pezones ahora mismo. 210 00:12:19,800 --> 00:12:22,120 - - ¿Son pequeños y respingones? 211 00:12:22,120 --> 00:12:24,800 Sí, sí, sí. 212 00:12:24,800 --> 00:12:26,880 ¿Quieres lamerlos? 213 00:12:26,880 --> 00:12:28,920 Julieta, me estás poniendo a mil. 214 00:12:28,920 --> 00:12:31,720 Quiero sentirte muy adentro. 215 00:12:37,920 --> 00:12:43,360 Ay, sí, sí. La noto muy grande. Sí, muy grande. 216 00:12:43,360 --> 00:12:46,600 - [gime] Sí. - ¿Así? 217 00:12:46,600 --> 00:12:48,360 ¿Quieres que te la meta así? 218 00:12:48,360 --> 00:12:51,600 No pares, sigue, Romeo. 219 00:12:52,160 --> 00:12:54,200 Tú no pares, tú no pares. 220 00:12:54,200 --> 00:12:55,720 Sí, quiero que me lamas. 221 00:12:55,720 --> 00:12:58,080 Quiero que no pares. Me va a dar algo, Romeo. 222 00:12:58,080 --> 00:12:59,640 Tú no pares, por favor. 223 00:12:59,640 --> 00:13:01,320 Uf. 224 00:13:05,240 --> 00:13:06,560 ¡Nacho! 225 00:13:06,560 --> 00:13:08,960 ¡Pero serás puto cerdo! 226 00:13:08,960 --> 00:13:11,960 ¿Qué coño haces llamando a esta línea? Joder... 227 00:13:13,440 --> 00:13:15,120 Me cago en tu puta calavera. 228 00:13:15,120 --> 00:13:17,040 Tía me has puesto como a las cabras. 229 00:13:17,040 --> 00:13:19,200 De eso se trataba, ¿no? 230 00:13:19,200 --> 00:13:20,920 No te localizaba. 231 00:13:22,000 --> 00:13:24,280 - Tenemos que vernos. - ¿Estás en España? 232 00:13:24,280 --> 00:13:26,040 He venido para quedarme. 233 00:13:26,040 --> 00:13:27,840 Dime dónde estás que voy a buscarte ahora mismo. 234 00:13:27,840 --> 00:13:30,680 - No, ni de coña, curro toda la noche. - Uy... 235 00:13:30,680 --> 00:13:31,800 ¿Siempre igual? 236 00:13:31,800 --> 00:13:33,840 Pero bueno, me puedes invitar a desayunar. 237 00:13:33,840 --> 00:13:36,280 ¡Fóllatelo! - Hecho. 238 00:13:36,280 --> 00:13:38,560 - Pues hasta mañana, culopollo. - ¡Mm! 239 00:13:39,320 --> 00:13:41,040 Espera, espera, no cuelgues. 240 00:13:41,040 --> 00:13:44,880 Repíteme lo de... lo de los pezones, me he quedado con ganas de repetir. 241 00:13:45,800 --> 00:13:48,160 ¿Tú sabes lo que te va a costar esta llamada? 242 00:13:50,600 --> 00:13:53,320 - ¡Hasta mañana, periquita! - Hasta mañana. 243 00:13:54,360 --> 00:13:56,280 Uuu, qué fuerte... 244 00:13:56,280 --> 00:13:58,760 ¡Enhorabuena! 245 00:14:14,080 --> 00:14:18,240 ♪ We were a daydream ♪ 246 00:14:21,800 --> 00:14:26,760 ♪ Tell me the band's played out ♪ 247 00:14:30,320 --> 00:14:32,680 ¡Cuántas cosas que te han pasado! 248 00:14:32,680 --> 00:14:34,440 Por eso teníamos que vernos. 249 00:14:36,560 --> 00:14:40,520 Oye siento mucho lo de tu padre. Seguro que estaba muy orgulloso de ti. 250 00:14:41,760 --> 00:14:45,240 - Yo siento no haber estado a su lado. - Sí que lo estabas. 251 00:14:45,240 --> 00:14:47,560 En parte eres quien eres gracias a él. 252 00:14:47,560 --> 00:14:50,120 Bueno... Algo habré puesto de mi parte, ¿no? 253 00:14:51,560 --> 00:14:54,280 - Ese ego un día te va a matar. - Tienes razón. 254 00:14:54,280 --> 00:14:56,120 Soy quien soy gracias a él. 255 00:14:56,800 --> 00:14:58,240 Y gracias a ti también. 256 00:15:01,680 --> 00:15:03,000 Por eso quiero tenerte a mi lado. 257 00:15:04,520 --> 00:15:06,080 Ni de coña, Nacho. 258 00:15:06,720 --> 00:15:08,840 Yo no soy el segundo plato de nadie. 259 00:15:09,320 --> 00:15:12,240 Si esa chica no te hubiera dejado tirado, no estarías aquí sentado. 260 00:15:13,320 --> 00:15:15,200 Yo estoy en otra onda ya, Sara. 261 00:15:15,840 --> 00:15:19,440 He crecido. Quiero ser padre, quiero tener una familia, quie-- 262 00:15:21,400 --> 00:15:23,880 - ¿De qué te ríes? - Ay, que me da algo. 263 00:15:23,880 --> 00:15:26,040 - ¿Pero de qué te ríes? - De ti. 264 00:15:26,040 --> 00:15:27,800 - Tú eres la candidata número 1. - Uf... 265 00:15:27,800 --> 00:15:30,920 Tú siempre has sido la primera en mi corazón. Lo sabes. 266 00:15:33,360 --> 00:15:34,840 ¿Dónde está mi anillo? 267 00:15:34,840 --> 00:15:36,480 ¿Tu anillo? En la basura. 268 00:15:40,120 --> 00:15:41,960 Que te den por culo, Nacho. 269 00:15:45,400 --> 00:15:46,760 ¿Y eso qué mierda es? 270 00:15:49,000 --> 00:15:49,880 Ábrelo. 271 00:15:53,000 --> 00:15:54,040 Ábrelo. 272 00:15:56,160 --> 00:15:57,400 Qué miedito me das. 273 00:15:58,720 --> 00:16:03,120 ♪ We played out every scene ♪ 274 00:16:03,240 --> 00:16:05,880 ¿Sabes la de tías que me he tenido que follar para comprarte eso? 275 00:16:07,840 --> 00:16:09,440 ♪ The one where you try... ♪ 276 00:16:09,560 --> 00:16:10,600 Eres un capullo. 277 00:16:10,720 --> 00:16:13,320 ♪ ... to leave ♪ 278 00:16:13,720 --> 00:16:15,560 Ya solo falta el “Sí, quiero”. 279 00:16:18,760 --> 00:16:21,560 A la película que voy a hacer con Ponce. 280 00:16:22,600 --> 00:16:25,000 Mira, yo te lo agradezco mucho, Nacho, 281 00:16:25,000 --> 00:16:27,800 Pero no, no y no. 282 00:16:27,800 --> 00:16:30,800 ♪ What once was gold ♪ 283 00:16:31,960 --> 00:16:33,200 Sara, no me jodas, te necesito. 284 00:16:33,200 --> 00:16:35,960 Tú sabes que no puedes entrar y salir de mi vida cuando te dé la gana 285 00:16:35,960 --> 00:16:37,720 y tenerme aquí esperándote siempre. ¿No? 286 00:16:37,720 --> 00:16:41,720 Es que yo no entro y salgo cuando me da la gana, eso no es así. 287 00:16:42,480 --> 00:16:45,320 Yo siempre he estado aquí. 288 00:16:46,240 --> 00:16:48,440 Ahora he vuelto a casa para quedarme. 289 00:16:48,440 --> 00:16:51,720 Y yo me alegro mucho de que estés en casa, Nacho Vidal, 290 00:16:52,640 --> 00:16:53,920 pero tu tiempo se acabó. 291 00:16:55,920 --> 00:16:59,520 - No me jodas, ¿me estás cronometrando? - El tiempo es dinero y me tengo que ir. 292 00:17:00,200 --> 00:17:03,200 Sara, siéntate. Llevamos un huevo de tiempo sin vernos. 293 00:17:03,200 --> 00:17:05,480 Me alegro mucho de que hayas vuelto, Nacho. 294 00:17:05,480 --> 00:17:06,760 Ya está, ¿esto es todo? 295 00:17:07,320 --> 00:17:08,160 Yo te llamo. 296 00:17:09,520 --> 00:17:11,200 ¡Y suerte con la película! 297 00:17:12,200 --> 00:17:16,480 ♪ Take all the love, we could make it better ♪ 298 00:17:16,680 --> 00:17:20,720 ♪ Together we'll get through the stormy weather ♪ 299 00:17:20,720 --> 00:17:24,480 ♪ But I won't keep losin' you ♪ 300 00:17:24,480 --> 00:17:28,840 - ¡Que te largues! ¡Largaos de aquí! - Sara, yo no he hecho nada. 301 00:17:29,800 --> 00:17:30,720 Déjame, Nacho. 302 00:17:44,840 --> 00:17:47,040 ♪ I take it over ♪ 303 00:17:47,240 --> 00:17:48,440 ¡Venga, vamos allá! 304 00:17:48,640 --> 00:17:51,240 ♪ I'm gonna fight ♪ 305 00:17:51,520 --> 00:17:54,360 ♪ For your affection ♪ 306 00:17:55,480 --> 00:17:58,160 ♪ I'll make you mine ♪ 307 00:17:58,800 --> 00:18:00,680 ♪ I'm an explosion ♪ 308 00:18:05,840 --> 00:18:07,680 ♪ We're going nowhere ♪ 309 00:18:08,920 --> 00:18:11,320 ♪ So come along ♪ 310 00:18:12,880 --> 00:18:14,360 ♪ All my past is present ♪ 311 00:18:14,360 --> 00:18:15,520 ¡Perfecto! 312 00:18:16,040 --> 00:18:19,240 ♪ And all my future gone ♪ 313 00:18:19,240 --> 00:18:21,360 ♪ So come on! ♪ 314 00:18:22,960 --> 00:18:25,920 - No voy a trabajar con Nacho. - Qué cabezota eres. 315 00:18:25,920 --> 00:18:28,240 ♪ Come on! ♪ 316 00:18:29,880 --> 00:18:31,680 ♪ Come on! ♪ 317 00:18:33,760 --> 00:18:36,280 ♪ All my past is present ♪ 318 00:18:36,280 --> 00:18:39,680 ♪ And all my future gone ♪ 319 00:18:40,360 --> 00:18:42,880 ♪ You know you feel connection ♪ 320 00:18:43,760 --> 00:18:46,440 ♪ You know that can't be wrong ♪ 321 00:18:46,560 --> 00:18:48,680 ♪ So come on! ♪ 322 00:18:50,080 --> 00:18:50,920 ♪ Come on ♪ 323 00:18:53,880 --> 00:18:56,920 Bueno, Nacho, tú apareces por aquí. Bajo esta lluvia de semen, 324 00:18:56,920 --> 00:19:00,320 vas a encontrar el cuerpo de Margarita sin vida y enton-- 325 00:19:00,320 --> 00:19:02,520 Espera, yo no comprender. ¿Él va a follar a mi muerta? 326 00:19:02,520 --> 00:19:04,280 Claro. ¿Todo bien, Nacho? 327 00:19:05,040 --> 00:19:06,400 Venga, vamos a rodar. 328 00:19:07,080 --> 00:19:09,680 ¿Estamos? Pues empalmamos y rodamos, chicos. 329 00:19:09,680 --> 00:19:11,320 Todos en sus puestos. 330 00:19:11,680 --> 00:19:13,480 ¡Motor! ¡Cuadro! 331 00:19:14,600 --> 00:19:15,680 ¡Acción! 332 00:19:17,720 --> 00:19:20,280 ¡No! ¡Espera! 333 00:19:23,920 --> 00:19:25,200 Disculpa. 334 00:19:26,080 --> 00:19:29,120 Perdona, que sé que llego tarde... 335 00:19:32,960 --> 00:19:36,440 Pero es que me gustaría acompañar a Nacho en todo esto. 336 00:19:39,000 --> 00:19:41,320 Esto es mucho más que una película para mí. 337 00:19:47,440 --> 00:19:49,120 ♪ Poor little me ♪ 338 00:19:49,280 --> 00:19:52,200 ♪ Poor little me, poor little me ♪ 339 00:19:52,200 --> 00:19:55,840 ♪ Give me some attention ♪ 340 00:19:55,960 --> 00:19:59,080 ♪ I should have seen it for a long time ♪ 341 00:19:59,080 --> 00:20:03,480 ♪ You turn holy water into poison ♪ 342 00:20:05,080 --> 00:20:08,640 ♪ Day by day, you got in my head ♪ 343 00:20:08,640 --> 00:20:13,640 ♪ Fillin' every space I got for me ♪ 344 00:20:21,040 --> 00:20:23,640 ♪ You're a saint ♪ 345 00:20:27,840 --> 00:20:29,480 ♪ You're a saint ♪ 346 00:20:34,000 --> 00:20:39,680 ♪ You're a saint And that's what everyone's believin' ♪ 347 00:20:40,200 --> 00:20:41,920 ♪ You're a saint ♪ 348 00:20:43,400 --> 00:20:44,960 ♪ You're a saint ♪ 349 00:20:44,960 --> 00:20:49,800 ♪ So watch me from the heavens when you're dead ♪ 350 00:20:49,800 --> 00:20:52,720 ♪ Poor little me, poor little me ♪ 351 00:20:59,120 --> 00:21:01,200 Cumplí mi propia promesa. 352 00:21:04,520 --> 00:21:05,600 Por primera vez. 353 00:21:08,160 --> 00:21:09,720 Volví a España a hacer industria. 354 00:21:11,920 --> 00:21:13,040 ¡Acción! 355 00:21:15,680 --> 00:21:19,400 ¡Hacemos industria, padre! ¡Lo tenemos! 356 00:21:19,400 --> 00:21:21,160 Recuperé todo lo que amaba. 357 00:21:25,640 --> 00:21:28,080 Un brindis por el Arnau. ¡Por el Arnau! 358 00:21:28,080 --> 00:21:30,720 ¡Vais a alucinar con la peli! 359 00:21:30,720 --> 00:21:32,560 - ¡Hombre, Nacho! - [Nacho] Incluso el perdón. 360 00:21:44,800 --> 00:21:45,920 ♪ Talkin' about it ♪ 361 00:21:46,120 --> 00:21:48,040 No era fácil vivir con la culpa. 362 00:21:49,320 --> 00:21:50,440 ♪ No, oh, oh ♪ 363 00:21:51,840 --> 00:21:53,240 ♪ No, oh, oh ♪ 364 00:21:57,280 --> 00:21:59,880 ♪ Rocker to rocker, Raver to raver ♪ 365 00:22:00,040 --> 00:22:02,720 Necesitaba sanar todas las heridas pendientes. 366 00:22:06,960 --> 00:22:08,040 Volver a nacer. 367 00:22:13,000 --> 00:22:14,520 Quedarme solo con lo mejor de mí. 368 00:22:17,840 --> 00:22:19,240 Y desprenderme del resto. 369 00:22:21,560 --> 00:22:23,080 De mi parte más oscura. 370 00:22:27,680 --> 00:22:30,560 Para centrarme en lo verdaderamente importante: 371 00:22:32,120 --> 00:22:34,760 Conquistar a los yanquis, ahora desde España. 372 00:22:34,760 --> 00:22:36,240 Ese es Gallagher, tío. 373 00:22:36,240 --> 00:22:40,080 El puto amo. Si curramos con él, pum, al estrellato, tío, fijo. 374 00:22:40,080 --> 00:22:41,560 Gallagher, adelante. Bienvenido. 375 00:22:41,560 --> 00:22:43,480 - Hola. - ¿Ha visto la película? 376 00:22:44,280 --> 00:22:47,240 Vas a ser el próximo rey del porno. Te lo aseguro. 377 00:22:47,960 --> 00:22:50,200 - Socios. - Socios. 378 00:22:50,200 --> 00:22:52,000 Vamos a conquistar el mundo. 379 00:22:57,840 --> 00:23:00,320 ¡Por el futuro prometedor de esta compañía 380 00:23:00,320 --> 00:23:01,960 y por la madre que me parió! 381 00:23:07,480 --> 00:23:08,720 ♪ Go, oh, oh ♪ 382 00:23:12,280 --> 00:23:17,440 ♪ Keep talkin' 'bout go, oh, oh ♪ 383 00:23:18,440 --> 00:23:20,440 ♪ Keep talkin' 'bout ♪ 384 00:23:21,520 --> 00:23:22,920 ♪ Go, oh, oh ♪ 385 00:24:09,440 --> 00:24:12,360 - Hola. - Hola, Nacho, ¿qué tal? 386 00:24:13,160 --> 00:24:15,880 Bueno, no sé si te acuerdas de mí. Yo soy Nati. 387 00:24:15,880 --> 00:24:18,160 Nos conocimos en la fiesta de Leo, 388 00:24:18,160 --> 00:24:19,640 en Los Ángeles. 389 00:24:27,280 --> 00:24:29,080 Pues esta es Daniela, tu hija. 390 00:24:34,240 --> 00:24:37,680 ¿Cómo cojones sé yo que la cría es mía? No me acuerdo de ti. 391 00:24:37,680 --> 00:24:39,720 ¡No me acuerdo de ti! ¡No sé quién eres! 392 00:24:39,720 --> 00:24:43,040 ¡A la puta calle! ¡Te buscas la vida, tía! 393 00:24:43,040 --> 00:24:44,320 ¡Te buscas la vida! 394 00:24:44,880 --> 00:24:46,320 ¿De qué cojones me estás hablando? 395 00:24:46,320 --> 00:24:49,000 A mí no me grites. - Ni me acuerdo de tu puta cara. 396 00:24:51,200 --> 00:24:54,520 ¿Sabes lo que significa esta movida? Que no. 397 00:24:54,520 --> 00:24:58,600 ¡No puedes plantarte aquí con este paquete de buenas a primeras! 398 00:24:58,600 --> 00:25:00,600 No... ¡Que yo no sé quién eres! 399 00:25:01,120 --> 00:25:02,360 ¡A la puta calle! 400 00:25:02,920 --> 00:25:04,760 Nacho, es tu hija. 401 00:25:04,760 --> 00:25:07,680 ¿Sabes qué? Me importa una mierda. ¡Fuera de aquí! 402 00:25:07,680 --> 00:25:09,320 ¿Qué quieres, que me vuelva a Colombia? 403 00:25:09,320 --> 00:25:11,000 No vas a volver a ver a tu hija en la vida. 404 00:25:11,000 --> 00:25:12,760 ¿Qué coño está pasando aquí? 405 00:25:19,920 --> 00:25:22,160 Olvídate de tu hija. 406 00:25:29,760 --> 00:25:30,960 Sara, espera, joder. 407 00:25:30,960 --> 00:25:32,480 - ¡No la conozco! - ¡Déjame en paz! 408 00:25:32,480 --> 00:25:33,760 ¡No la conozco! 409 00:25:37,240 --> 00:25:38,320 ¿No? 410 00:25:40,080 --> 00:25:43,800 A ver. Una vez me acosté con ella en Los Ángeles. Ni me acuerdo. 411 00:25:43,800 --> 00:25:47,400 Y ahora la hija de puta tiene el santo coño de plantarse aquí. 412 00:25:47,400 --> 00:25:50,440 Y sorpresa, te presento a tu hija. 413 00:25:50,440 --> 00:25:53,880 Qué se cree, ¿que me chupo el dedo? Lo que quiere es trincar pasta. 414 00:25:53,880 --> 00:25:57,720 - Quiere aprovecharse de que soy famos-- - ¡Para de una puta vez, Nacho! 415 00:25:57,720 --> 00:25:59,680 ¡Para de una puta vez ya! 416 00:26:01,560 --> 00:26:02,760 ¿Tú has visto cómo estaba esa mujer? 417 00:26:02,760 --> 00:26:06,560 - Es mentira. Mentira, mentira, mentira. - ¿Y si no lo es? 418 00:26:06,560 --> 00:26:08,160 ¿Tú no entiendes lo que acaba de pasar? 419 00:26:08,160 --> 00:26:10,320 Que esto no va de que alguien te haya traicionado 420 00:26:10,320 --> 00:26:12,280 y de que tú eres la víctima, Nacho. 421 00:26:12,280 --> 00:26:14,960 ¡Esto va de que a lo mejor tienes una hija! 422 00:26:14,960 --> 00:26:16,200 ¡Una hija! 423 00:26:17,600 --> 00:26:18,480 Esto no me puede estar pasando a mí. 424 00:26:18,480 --> 00:26:23,000 ¡Pues sí! ¡Sí, sí, te está pasando a ti! ¡Te está pasando a ti y a mí! 425 00:26:23,000 --> 00:26:24,360 No me lo puedo creer. 426 00:26:24,360 --> 00:26:27,360 ¡Y si esa hija es tuya, tienes que darle pasta! 427 00:26:28,000 --> 00:26:30,000 Así que deja de poner el puto foco en ti, 428 00:26:30,000 --> 00:26:32,560 y piensa en lo que sería para esa niña criarse sin un padre. 429 00:26:33,280 --> 00:26:35,600 ¿Vas a poder vivir tranquilo con esto tú? 430 00:26:53,000 --> 00:26:55,120 Tú me dijiste que querías ser padre. 431 00:26:59,720 --> 00:27:01,520 Sé que estás muerto de miedo... 432 00:27:02,840 --> 00:27:04,440 y sé que no es el mejor momento. 433 00:27:05,160 --> 00:27:06,160 Lo sé. 434 00:27:08,600 --> 00:27:11,160 Pero ahora lo importante es esa niña, Nacho. 435 00:27:24,400 --> 00:27:25,480 Sara... 436 00:27:33,120 --> 00:27:35,280 Resuelve tu puta vida y hablamos. 437 00:27:37,280 --> 00:27:39,360 El riesgo. Lo inesperado. 438 00:27:39,360 --> 00:27:42,160 Eso que hasta ahora me parecía apasionante en mi vida, 439 00:27:42,160 --> 00:27:43,480 de pronto se volvía contra mí. 440 00:27:43,480 --> 00:27:45,440 Tengo que contaros una cosa. 441 00:27:47,120 --> 00:27:48,280 Padre... 442 00:27:48,280 --> 00:27:50,560 En el fondo... siempre quise ser padre. 443 00:27:52,840 --> 00:27:55,640 Para demostrarme que yo podría ser mejor que él. 444 00:27:56,120 --> 00:27:58,520 Las oportunidades no llegan cuando tú quieres. 445 00:27:59,080 --> 00:28:00,560 Simplemente llegan. 446 00:28:01,160 --> 00:28:04,560 Para poner por vez primera la vida de otros delante de la mía. 447 00:28:04,560 --> 00:28:06,440 De eso estoy hablando. 448 00:28:08,160 --> 00:28:10,520 Tengo que saber si esa niña es mi hija. 449 00:28:11,200 --> 00:28:13,440 Entonces tendré que buscarme a otro. 450 00:28:14,720 --> 00:28:16,240 No hay nadie como yo. 451 00:28:17,400 --> 00:28:19,000 Bueno, ya veremos... 452 00:28:26,840 --> 00:28:30,440 - Señor Gallagher, ¿tiene un segundo? - ¿Y tú quién coño eres? 453 00:28:30,440 --> 00:28:33,840 Pues espero que su nuevo socio español: Toni Roca. 454 00:28:35,760 --> 00:28:37,000 Veamos de qué estás hecho. 455 00:28:38,720 --> 00:28:41,120 ♪ To the power that is over me ♪ 456 00:28:41,120 --> 00:28:43,520 Y crecer... crecer como persona. 457 00:28:47,440 --> 00:28:51,000 Lejos del héroe porno, lejos de... el mesías del sexo. 458 00:28:51,960 --> 00:28:53,040 Crecer. 459 00:28:54,720 --> 00:28:56,560 ♪ You see I've changed ♪ 460 00:28:56,560 --> 00:28:58,760 Hagámosle la competencia a Nacho Vidal. 461 00:28:59,000 --> 00:29:00,800 ♪ I've got to go ♪ 462 00:29:01,040 --> 00:29:03,400 Esta pequeña píldora azul ha venido a revolucionar 463 00:29:03,400 --> 00:29:05,760 la vida sexual de los hombres de todo el mundo. 464 00:29:05,760 --> 00:29:08,520 Y es que este fármaco, que se suministra por vía oral, 465 00:29:08,520 --> 00:29:11,080 potencia hasta cinco veces las relaciones sexuales 466 00:29:11,080 --> 00:29:13,240 a cualquier edad y estado de forma. 467 00:29:16,640 --> 00:29:18,640 ♪ They can't bring me down ♪ 468 00:29:18,640 --> 00:29:21,320 ♪ Get up off the ground ♪ 469 00:29:21,320 --> 00:29:23,840 ♪ Yeah, they can't change... ♪ 470 00:29:29,280 --> 00:29:33,240 Para aparcar por primera vez el ego y responder al deber. 471 00:29:34,400 --> 00:29:37,000 Bienvenidos a bordo de este Boeing 747 472 00:29:37,000 --> 00:29:39,520 - con destino a aeropuerto internacional... - 473 00:29:39,520 --> 00:29:41,000 Y apostar... 474 00:29:43,480 --> 00:29:45,080 ...por que todo saliese bien. 475 00:29:46,520 --> 00:29:47,800 Ser Nacho. 476 00:29:48,560 --> 00:29:50,640 Un tío vulnerable por primera vez. 477 00:29:51,360 --> 00:29:52,600 Con necesidades. 478 00:29:53,160 --> 00:29:55,720 Entendiendo la importancia del amor al otro. 479 00:29:55,720 --> 00:29:56,880 ¿Señor Vidal? 480 00:29:57,480 --> 00:29:59,160 No solo a uno mismo. 481 00:29:59,760 --> 00:30:00,720 ¿No? 482 00:30:07,600 --> 00:30:09,160 No, no, gracias, no... 483 00:30:10,800 --> 00:30:12,160 No voy a beber. 484 00:31:40,400 --> 00:31:41,520 Subtítulos: Rebeca Fraga Vázquez. 37574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.