Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:11,320
Últimamente duermo mal.
2
00:00:11,320 --> 00:00:13,600
Últimamente haces muchas cosas mal.
3
00:00:13,600 --> 00:00:15,320
Yo si paro pienso.
4
00:00:15,800 --> 00:00:18,000
Y si pienso, me comen los demonios.
5
00:00:18,000 --> 00:00:19,720
Creo que Sophie se folla a otro.
6
00:00:21,200 --> 00:00:22,920
¡Nacho! Está aquí la policía.
7
00:00:22,920 --> 00:00:24,920
- ¡Nacho, llama a Rocco!
- [Sophie] ¿Y ahora qué hacemos?
8
00:00:24,920 --> 00:00:27,680
¡Todos, escuchadme!
Ahora dirijo yo. ¡Grabando!
9
00:00:27,680 --> 00:00:31,240
Es la segunda vez que te lo montas
a mis espaldas. ¿Y sabes qué?
10
00:00:31,240 --> 00:00:32,400
No habrá una tercera.
11
00:00:32,400 --> 00:00:34,840
Eres nominado a los AVN.
12
00:00:34,840 --> 00:00:37,640
Van a darle un premio a Nacho.
No quería disgustarlo.
13
00:00:38,440 --> 00:00:40,720
El premio a mejor actriz es para...
14
00:00:40,720 --> 00:00:42,120
¡Bellísima!
15
00:00:43,720 --> 00:00:45,720
Nacho, lo nuestro no
habría funcionado.
16
00:00:45,720 --> 00:00:46,680
Que te jodan.
17
00:00:49,800 --> 00:00:50,680
¡No, no!
18
00:00:51,960 --> 00:00:53,280
Estáis muertos.
19
00:00:53,280 --> 00:00:54,360
¡Toni!
20
00:01:04,160 --> 00:01:08,600
♪ Rock the microphone
Carry on with the freestyler ♪
21
00:01:12,160 --> 00:01:13,720
¿Qué define a una persona?
22
00:01:17,080 --> 00:01:18,760
¿Sus actos? ¿Sus vicios?
23
00:01:18,760 --> 00:01:20,840
♪ But that's not all
so hold on tight ♪
24
00:01:20,960 --> 00:01:22,880
A mí siempre me ha definido un número:
25
00:01:23,480 --> 00:01:24,840
El 25.
26
00:01:25,760 --> 00:01:27,760
La cifra que me lo ha dado
todo en la vida.
27
00:01:28,920 --> 00:01:32,840
Teniendo en cuenta la numerología,
el número 25 significa:
28
00:01:33,520 --> 00:01:35,680
La necesidad de libertad y aventura.
29
00:01:35,680 --> 00:01:37,120
♪ Yeah, straight from
the top of my dome ♪
30
00:01:37,120 --> 00:01:39,040
De eso siempre he ido sobrado.
31
00:01:39,040 --> 00:01:40,000
Señor, 25.
32
00:01:40,000 --> 00:01:42,640
No, no. Ese es mi número de la suerte.
33
00:01:42,640 --> 00:01:44,360
¡Ese es mi número de la suerte!
34
00:01:45,360 --> 00:01:47,680
- ¡Toma ya, hostia!
- ¡Es la medida de mi polla!
35
00:01:47,680 --> 00:01:49,040
¿Estás loco?
36
00:01:49,040 --> 00:01:50,840
¡Es la medida de mi polla!
37
00:01:52,320 --> 00:01:54,040
¡Hijo de puta!
38
00:01:56,520 --> 00:01:59,360
Pero si sumas el 2 y el 5...
39
00:01:59,360 --> 00:02:02,040
Dios está en todas partes.
40
00:02:02,040 --> 00:02:03,280
...obtienes el 7.
41
00:02:03,280 --> 00:02:05,920
La salvación está en tus manos.
42
00:02:06,480 --> 00:02:08,400
El número de
la espiritualidad.
43
00:02:11,080 --> 00:02:13,120
LA SALVACIÓN ESTÁ EN TUS MANOS
44
00:02:18,080 --> 00:02:19,560
Seguramente por eso...
45
00:02:21,040 --> 00:02:22,640
mi vida me empujó poco a poco...
46
00:02:23,600 --> 00:02:25,320
a investigar lo que tenía dentro.
47
00:02:25,920 --> 00:02:27,960
Saber por qué actúo como actúo.
48
00:02:31,240 --> 00:02:32,640
¡Te odio!
49
00:02:33,200 --> 00:02:34,360
No sé qué está pasando.
50
00:02:35,360 --> 00:02:37,280
Ayúdame. Nacho, ¿me oyes?
51
00:02:38,600 --> 00:02:41,720
Por qué acabo transformando
todo lo bonito que me rodea...
52
00:02:42,160 --> 00:02:43,280
en una puta mierda.
53
00:02:44,280 --> 00:02:45,680
Te vas a quedar solo.
54
00:02:45,680 --> 00:02:48,920
- Eres ridículo.
- Solo. Solo.
55
00:02:52,680 --> 00:02:55,000
Solo.
¡No!
56
00:02:56,880 --> 00:02:58,960
¡Papá! ¡Papá!
57
00:03:21,320 --> 00:03:23,400
¿Han decidido
qué reposo quieren darle?
58
00:03:23,400 --> 00:03:26,720
Hay un sitio en mi finca
que a él le gustaba especialmente.
59
00:03:27,240 --> 00:03:29,160
Si os parece bien
podemos dejar ahí sus ce--
60
00:03:29,160 --> 00:03:30,080
¿Eso qué más dará?
61
00:03:31,600 --> 00:03:32,800
Papá ya no está.
62
00:03:46,800 --> 00:03:49,480
Los pantalones
ponlos todos juntos.
63
00:03:49,480 --> 00:03:52,640
Y con estas camisas
y lo llevamos todo a la iglesia.
64
00:03:54,200 --> 00:03:55,320
¿Y con esto qué hacemos?
65
00:03:57,440 --> 00:03:58,760
Son los relojes de papá.
66
00:03:59,600 --> 00:04:00,800
Ahí ya no hay nada.
67
00:04:01,960 --> 00:04:04,120
Tuvimos que venderlos
cuando nos trasladamos.
68
00:04:07,920 --> 00:04:10,000
Podemos esperar
unos días si quieres.
69
00:04:22,800 --> 00:04:26,560
Te vas a quedar solo. Solo.
70
00:04:42,200 --> 00:04:43,960
¿Sí?
- ¿Sara?
71
00:04:43,960 --> 00:04:45,960
No, Sara ya no vive aquí.
72
00:04:46,800 --> 00:04:47,760
¿Hola?
73
00:04:48,720 --> 00:04:50,600
¿Hola?
74
00:05:01,200 --> 00:05:03,480
EL NUEVO REY DEL PORNO
75
00:05:06,040 --> 00:05:10,000
Bueno, bueno. Os ha encantado
el espectáculo, ¿eh?
76
00:05:10,000 --> 00:05:11,640
Si es que sois unos guarrillos.
77
00:05:11,640 --> 00:05:14,200
Bueno, alguna que otra guarrilla
también he visto por aquí,
78
00:05:14,200 --> 00:05:15,720
¡que no se me escapa nada!
79
00:05:15,880 --> 00:05:19,120
¡Viciosos! ¡Todos unos viciosos!
80
00:05:19,120 --> 00:05:22,240
¿Nacho? ¡Nacho Vidal!
¿Qué haces aquí, tío?
81
00:05:22,240 --> 00:05:23,800
¿Qué está pasando?
82
00:05:24,400 --> 00:05:27,520
¿Qué pasa?
83
00:05:27,520 --> 00:05:29,120
¡La madre que te parió!
84
00:05:29,120 --> 00:05:33,120
¡Nacho, Nacho!
¡Nacho, Nacho!
85
00:05:33,240 --> 00:05:37,040
¡Señoras y señores,
con todos ustedes: Nacho Vidal!
86
00:05:37,040 --> 00:05:39,440
¡Nacho, Nacho!
87
00:05:49,240 --> 00:05:51,520
Esperaba encontrarme
a todo el mundo aquí.
88
00:05:52,080 --> 00:05:53,960
El tiempo pasa para todos,
no solo para ti. ¿Eh?
89
00:05:55,080 --> 00:05:56,880
Han crecido, tienen sus vidas.
90
00:05:57,160 --> 00:06:00,240
Pues qué suerte,
porque yo estoy bastante perdido.
91
00:06:02,400 --> 00:06:03,880
¿Y qué hay de lo de hacer industria?
92
00:06:04,480 --> 00:06:07,120
¡Pensaba que ya habrías
montado tu propia productora!
93
00:06:07,120 --> 00:06:08,280
Chis, oye:
94
00:06:08,280 --> 00:06:10,640
"Nacho Vidal Productions".
Yo lo veo. ¿Eh?
95
00:06:10,640 --> 00:06:13,800
Yo ahora mismo no sé
qué hacer con mi vida.
96
00:06:13,800 --> 00:06:16,600
Bueno, suele pasar cuando uno
pierde a alguien importante.
97
00:06:17,440 --> 00:06:19,760
Piensa que has perdido a un padre,
pero aún te queda otro.
98
00:06:24,640 --> 00:06:27,360
Nacho, tú nunca te has rendido
y estás a un paso
99
00:06:27,360 --> 00:06:29,400
de convertirte en la estrella
que siempre soñaste.
100
00:06:30,040 --> 00:06:33,120
Lucha por lograr lo mismo en
España y arregla las cosas con Toni, anda.
101
00:06:34,600 --> 00:06:36,440
Para eso os necesito a mi lado.
102
00:06:37,240 --> 00:06:38,520
A mí ya me tienes.
103
00:06:39,360 --> 00:06:41,280
Eh. Y a mí también.
104
00:06:41,280 --> 00:06:42,960
A mí, también.
105
00:06:44,960 --> 00:06:45,920
Es que te digo yo,
106
00:06:45,920 --> 00:06:48,840
que vas a ver ahora el coño más
grande de la historia del cine porno.
107
00:06:48,840 --> 00:06:51,480
El coño que me comí el otro
día, coño más grande que he visto en
mi vida.
108
00:06:51,480 --> 00:06:54,280
¡Hum!
109
00:06:57,960 --> 00:06:59,560
Qué bestia eres, Toni.
110
00:06:59,560 --> 00:07:02,760
Así, así...
- Eres un cerdo.
111
00:07:02,760 --> 00:07:07,720
Coño, para ya. No me voy a poder comer
un pomelo en la vida sin acordarme de ti.
112
00:07:07,720 --> 00:07:10,400
Sin acordarte de mí no,
sin acordarte de ella, marrano.
113
00:07:10,400 --> 00:07:11,880
Sí...
114
00:07:13,400 --> 00:07:14,640
Vaya esa debe ser Tillín.
115
00:07:14,640 --> 00:07:15,680
Ya voy yo.
116
00:07:15,680 --> 00:07:18,360
Es que es un desastre con las
llaves esta mujer, de verdad.
117
00:07:19,960 --> 00:07:21,960
- Ve preparando dos más.
- Venga.
118
00:07:22,880 --> 00:07:24,800
Échale un poquito de
pomelo, anda.
119
00:07:24,800 --> 00:07:26,400
Qué cabrón eres.
120
00:07:26,400 --> 00:07:29,800
Qué hijo de puta
que está hecho el Ponce.
121
00:07:31,760 --> 00:07:32,840
A ver...
122
00:07:34,560 --> 00:07:35,560
Ey.
123
00:07:38,800 --> 00:07:40,760
Vete a tomar por el culo, tío.
124
00:07:43,800 --> 00:07:46,520
Oye, espera. ¡Toni! ¿Podemos hablar?
125
00:07:46,520 --> 00:07:48,880
- ¿Quieres que te pegue una hostia?
- ¡Espera, tío!
126
00:07:48,880 --> 00:07:50,520
Padre, han venido a verte.
127
00:07:51,080 --> 00:07:52,600
Escúchame, fui un gilipollas.
128
00:07:52,600 --> 00:07:53,960
Nacho...
- Lo siento.
129
00:07:53,960 --> 00:07:55,720
No te pego una hostia
por respeto a padre.
130
00:07:57,280 --> 00:07:59,760
- ¡Déjame, tío!
- Si pudiese volver atrás, lo haría.
131
00:07:59,760 --> 00:08:02,040
¡Si pudieses volver atrás,
la volverías a cagar!
132
00:08:06,640 --> 00:08:07,880
Gracias, padre.
133
00:08:08,880 --> 00:08:10,800
Ya nos veremos. Toni...
134
00:08:11,360 --> 00:08:13,160
Venga, macho, no te vayas.
135
00:08:17,800 --> 00:08:19,040
¿Y ahora qué?
136
00:08:19,720 --> 00:08:22,720
Ay, mi Nacho,
sigues siendo el mismo de siempre.
137
00:08:22,720 --> 00:08:26,280
- Sí... con más pasta.
- Y más nombre.
138
00:08:27,400 --> 00:08:29,120
Pues yo no sé
si vale de mucho todo eso, eh.
139
00:08:31,440 --> 00:08:33,440
Te estás quedando solo tío. Ponce...
140
00:08:33,440 --> 00:08:34,800
No, es verdad.
141
00:08:35,640 --> 00:08:37,080
Ajá.
142
00:08:40,000 --> 00:08:41,800
Es verdad que me siento solo.
143
00:08:43,400 --> 00:08:45,440
No sé cómo arreglar
lo de Toni.
144
00:08:47,760 --> 00:08:50,520
No me extraña.
¿Pero has venido para quedarte?
145
00:08:52,440 --> 00:08:54,640
¿Tú te acuerdas de aquello
que hablamos?
146
00:08:54,640 --> 00:08:59,200
De volver a España como una estrella,
de crear industria... ¿Te acuerdas?
147
00:08:59,200 --> 00:09:00,640
¿Qué?
148
00:09:00,640 --> 00:09:03,000
No. Lo siento, amigo, llegas tarde.
149
00:09:03,560 --> 00:09:06,000
Estoy retirado.
Estás más aburrido que nunca.
150
00:09:06,000 --> 00:09:08,840
- Di que sí, Nacho, yo te apoyo.
- Gracias, mama.
151
00:09:08,840 --> 00:09:11,480
¿Vosotros habéis visto
las mierdas de ahora?
152
00:09:11,480 --> 00:09:13,760
Porque no las hacemos nosotros, papá.
153
00:09:13,760 --> 00:09:16,600
Josemari, llevo diciéndotelo
un montón de tiempo:
154
00:09:16,600 --> 00:09:18,880
Es una mierda porque falta talento.
155
00:09:18,880 --> 00:09:22,520
- Tú y Nacho juntos sería la hostia.
- Amén.
156
00:09:22,520 --> 00:09:24,400
Ajá. Lo digo de verdad.
157
00:09:24,400 --> 00:09:27,240
Chicos, se está rodando
más barato que nunca,
158
00:09:27,240 --> 00:09:29,040
con más medios que nunca.
159
00:09:29,040 --> 00:09:31,440
Mi amor, ¿qué ganas quedándote fuera?
160
00:09:32,080 --> 00:09:35,200
Me parece a mí que Nacho no es el
único que ha ido quedándose solo.
161
00:09:35,200 --> 00:09:36,880
Eres un capullo...
162
00:09:40,240 --> 00:09:44,520
¿Pero qué? ¿Hacemos la peli?
163
00:09:47,040 --> 00:09:47,920
Muy bien.
164
00:09:50,160 --> 00:09:51,040
Voy a ser el director.
165
00:09:51,560 --> 00:09:52,440
¿Mm?
166
00:09:53,760 --> 00:09:55,440
Y el guionista.
167
00:09:56,080 --> 00:09:59,080
Nacho Vidal, protagonista y productor.
168
00:09:59,080 --> 00:10:02,640
Y el que pone la pasta, manda, papá.
Una polla.
169
00:10:02,640 --> 00:10:05,320
De 25 centímetros.
170
00:10:05,320 --> 00:10:07,720
- Estás jodido.
- Eres un cabronazo.
171
00:10:08,240 --> 00:10:10,960
Venga, por un futuro
prometedor en España.
172
00:10:10,960 --> 00:10:13,280
Y por reunirnos todos otra vez.
173
00:10:13,280 --> 00:10:14,960
♪ In my eyes ♪
174
00:10:14,960 --> 00:10:16,760
♪ Know me ♪
175
00:10:16,880 --> 00:10:18,280
Oye, ¿y Sara?
176
00:10:19,400 --> 00:10:21,200
No consigo localizarla.
177
00:10:22,560 --> 00:10:24,240
Se ha convertido en empresaria ahora.
178
00:10:24,800 --> 00:10:25,960
Ajá.
179
00:10:27,040 --> 00:10:33,360
♪ I'm bound to you forever yours ♪
180
00:10:35,720 --> 00:10:38,520
Hola, ¿qué tal?
¿Cómo te llamas? Yo soy Alicia.
181
00:10:41,840 --> 00:10:45,080
¡Hola! Soy Conchi. ¿Te apetece--?
182
00:10:48,160 --> 00:10:51,720
Hola, machote. Soy Susana.
¿Quieres pasar un buen rato?
183
00:11:02,160 --> 00:11:03,840
Te he dejado lo que me has pedido
en la cocina, nena.
184
00:11:03,840 --> 00:11:06,760
Es el guarro. Tú dale caña.
185
00:11:06,760 --> 00:11:09,520
Comerte la polla...
- Con calma, que corran los minutos.
186
00:11:11,560 --> 00:11:14,680
Hola, soy Julieta
y estoy muy caliente.
187
00:11:14,680 --> 00:11:16,600
¿En qué te puedo ayudar?
188
00:11:17,440 --> 00:11:21,880
¿Hola? ¿Hay alguien escondidito
que quiera jugar a algún juego?
189
00:11:21,880 --> 00:11:23,120
Sí.
190
00:11:23,120 --> 00:11:26,240
Muy bien. Yo soy Julieta.
191
00:11:26,800 --> 00:11:30,120
No me digas que eres de esos chicos
malos que no me quiere decir su nombre.
192
00:11:30,960 --> 00:11:32,640
Romeo. Romeo me llamo yo.
193
00:11:37,040 --> 00:11:38,360
¿Romeo?
194
00:11:40,360 --> 00:11:42,120
¿Y por qué me llamas, Romeo?
195
00:11:42,120 --> 00:11:45,120
¿Estabas cachondo
o simplemente no podías dormir?
196
00:11:45,120 --> 00:11:47,200
Me estaba acordando de una chica.
197
00:11:47,960 --> 00:11:49,920
Una chica que me la chupaba como...
198
00:11:49,920 --> 00:11:52,640
como si le fuese la vida en ello.
199
00:11:52,640 --> 00:11:53,760
Vaya, vaya...
200
00:11:54,400 --> 00:11:57,720
- ¿Y quieres que yo te la chupe ahora?
- Por favor. Me encantaría.
201
00:11:57,720 --> 00:12:00,480
Lo que pasa es que soy nuevo en esto,
es la primera vez que llamo.
202
00:12:00,480 --> 00:12:02,000
¿Qué es lo que tengo que hacer?
203
00:12:02,760 --> 00:12:06,520
Pues mira, lo primero que tienes que
hacer es desabrocharte ese pantalón.
204
00:12:08,080 --> 00:12:09,600
¿A ver, que lo escuche bien?
205
00:12:10,200 --> 00:12:11,400
¡Es Nacho!
206
00:12:11,920 --> 00:12:12,840
¡Qué fuerte!
207
00:12:12,840 --> 00:12:14,640
- Así me gusta.
- ¿Tú?
208
00:12:15,440 --> 00:12:17,200
¿Qué estás haciendo tú?
209
00:12:17,200 --> 00:12:19,800
Yo me estoy tocando los pezones
ahora mismo.
210
00:12:19,800 --> 00:12:22,120
-
- ¿Son pequeños y respingones?
211
00:12:22,120 --> 00:12:24,800
Sí, sí, sí.
212
00:12:24,800 --> 00:12:26,880
¿Quieres lamerlos?
213
00:12:26,880 --> 00:12:28,920
Julieta, me estás poniendo a mil.
214
00:12:28,920 --> 00:12:31,720
Quiero sentirte
muy adentro.
215
00:12:37,920 --> 00:12:43,360
Ay, sí, sí. La noto muy grande.
Sí, muy grande.
216
00:12:43,360 --> 00:12:46,600
- [gime] Sí.
- ¿Así?
217
00:12:46,600 --> 00:12:48,360
¿Quieres que te la meta así?
218
00:12:48,360 --> 00:12:51,600
No pares, sigue, Romeo.
219
00:12:52,160 --> 00:12:54,200
Tú no pares, tú no pares.
220
00:12:54,200 --> 00:12:55,720
Sí, quiero que me lamas.
221
00:12:55,720 --> 00:12:58,080
Quiero que no pares.
Me va a dar algo, Romeo.
222
00:12:58,080 --> 00:12:59,640
Tú no pares, por favor.
223
00:12:59,640 --> 00:13:01,320
Uf.
224
00:13:05,240 --> 00:13:06,560
¡Nacho!
225
00:13:06,560 --> 00:13:08,960
¡Pero serás puto cerdo!
226
00:13:08,960 --> 00:13:11,960
¿Qué coño haces llamando a esta
línea?
Joder...
227
00:13:13,440 --> 00:13:15,120
Me cago en tu puta calavera.
228
00:13:15,120 --> 00:13:17,040
Tía me has puesto como a las cabras.
229
00:13:17,040 --> 00:13:19,200
De eso se trataba, ¿no?
230
00:13:19,200 --> 00:13:20,920
No te localizaba.
231
00:13:22,000 --> 00:13:24,280
- Tenemos que vernos.
- ¿Estás en España?
232
00:13:24,280 --> 00:13:26,040
He venido para quedarme.
233
00:13:26,040 --> 00:13:27,840
Dime dónde estás
que voy a buscarte ahora mismo.
234
00:13:27,840 --> 00:13:30,680
- No, ni de coña, curro toda la noche.
- Uy...
235
00:13:30,680 --> 00:13:31,800
¿Siempre igual?
236
00:13:31,800 --> 00:13:33,840
Pero bueno, me puedes invitar a desayunar.
237
00:13:33,840 --> 00:13:36,280
¡Fóllatelo!
- Hecho.
238
00:13:36,280 --> 00:13:38,560
- Pues hasta mañana, culopollo.
- ¡Mm!
239
00:13:39,320 --> 00:13:41,040
Espera, espera, no cuelgues.
240
00:13:41,040 --> 00:13:44,880
Repíteme lo de... lo de los pezones,
me he quedado con ganas de repetir.
241
00:13:45,800 --> 00:13:48,160
¿Tú sabes lo que te va
a costar esta llamada?
242
00:13:50,600 --> 00:13:53,320
- ¡Hasta mañana, periquita!
- Hasta mañana.
243
00:13:54,360 --> 00:13:56,280
Uuu, qué fuerte...
244
00:13:56,280 --> 00:13:58,760
¡Enhorabuena!
245
00:14:14,080 --> 00:14:18,240
♪ We were a daydream ♪
246
00:14:21,800 --> 00:14:26,760
♪ Tell me the band's played out ♪
247
00:14:30,320 --> 00:14:32,680
¡Cuántas cosas
que te han pasado!
248
00:14:32,680 --> 00:14:34,440
Por eso teníamos que vernos.
249
00:14:36,560 --> 00:14:40,520
Oye siento mucho lo de tu padre.
Seguro que estaba muy orgulloso de ti.
250
00:14:41,760 --> 00:14:45,240
- Yo siento no haber estado a su lado.
- Sí que lo estabas.
251
00:14:45,240 --> 00:14:47,560
En parte eres quien eres gracias a él.
252
00:14:47,560 --> 00:14:50,120
Bueno... Algo habré puesto
de mi parte, ¿no?
253
00:14:51,560 --> 00:14:54,280
- Ese ego un día te va a matar.
- Tienes razón.
254
00:14:54,280 --> 00:14:56,120
Soy quien soy gracias a él.
255
00:14:56,800 --> 00:14:58,240
Y gracias a ti también.
256
00:15:01,680 --> 00:15:03,000
Por eso quiero tenerte a mi lado.
257
00:15:04,520 --> 00:15:06,080
Ni de coña, Nacho.
258
00:15:06,720 --> 00:15:08,840
Yo no soy el segundo plato de nadie.
259
00:15:09,320 --> 00:15:12,240
Si esa chica no te hubiera dejado
tirado, no estarías aquí sentado.
260
00:15:13,320 --> 00:15:15,200
Yo estoy en otra onda ya, Sara.
261
00:15:15,840 --> 00:15:19,440
He crecido. Quiero ser padre,
quiero tener una familia, quie--
262
00:15:21,400 --> 00:15:23,880
- ¿De qué te ríes?
- Ay, que me da algo.
263
00:15:23,880 --> 00:15:26,040
- ¿Pero de qué te ríes?
- De ti.
264
00:15:26,040 --> 00:15:27,800
- Tú eres la candidata número 1.
- Uf...
265
00:15:27,800 --> 00:15:30,920
Tú siempre has sido la primera
en mi corazón. Lo sabes.
266
00:15:33,360 --> 00:15:34,840
¿Dónde está mi anillo?
267
00:15:34,840 --> 00:15:36,480
¿Tu anillo? En la basura.
268
00:15:40,120 --> 00:15:41,960
Que te den por culo, Nacho.
269
00:15:45,400 --> 00:15:46,760
¿Y eso qué mierda es?
270
00:15:49,000 --> 00:15:49,880
Ábrelo.
271
00:15:53,000 --> 00:15:54,040
Ábrelo.
272
00:15:56,160 --> 00:15:57,400
Qué miedito me das.
273
00:15:58,720 --> 00:16:03,120
♪ We played out every scene ♪
274
00:16:03,240 --> 00:16:05,880
¿Sabes la de tías que me he tenido
que follar para comprarte eso?
275
00:16:07,840 --> 00:16:09,440
♪ The one where you try... ♪
276
00:16:09,560 --> 00:16:10,600
Eres un capullo.
277
00:16:10,720 --> 00:16:13,320
♪ ... to leave ♪
278
00:16:13,720 --> 00:16:15,560
Ya solo falta el “Sí, quiero”.
279
00:16:18,760 --> 00:16:21,560
A la película que voy
a hacer con Ponce.
280
00:16:22,600 --> 00:16:25,000
Mira, yo te lo agradezco mucho, Nacho,
281
00:16:25,000 --> 00:16:27,800
Pero no, no y no.
282
00:16:27,800 --> 00:16:30,800
♪ What once was gold ♪
283
00:16:31,960 --> 00:16:33,200
Sara, no me jodas, te necesito.
284
00:16:33,200 --> 00:16:35,960
Tú sabes que no puedes entrar y salir
de mi vida cuando te dé la gana
285
00:16:35,960 --> 00:16:37,720
y tenerme aquí esperándote
siempre. ¿No?
286
00:16:37,720 --> 00:16:41,720
Es que yo no entro y salgo
cuando me da la gana, eso no es así.
287
00:16:42,480 --> 00:16:45,320
Yo siempre he estado aquí.
288
00:16:46,240 --> 00:16:48,440
Ahora he vuelto a casa para quedarme.
289
00:16:48,440 --> 00:16:51,720
Y yo me alegro mucho
de que estés en casa, Nacho Vidal,
290
00:16:52,640 --> 00:16:53,920
pero tu tiempo se acabó.
291
00:16:55,920 --> 00:16:59,520
- No me jodas, ¿me estás
cronometrando?
- El tiempo es dinero y me tengo que ir.
292
00:17:00,200 --> 00:17:03,200
Sara, siéntate.
Llevamos un huevo de tiempo sin vernos.
293
00:17:03,200 --> 00:17:05,480
Me alegro mucho
de que hayas vuelto, Nacho.
294
00:17:05,480 --> 00:17:06,760
Ya está, ¿esto es todo?
295
00:17:07,320 --> 00:17:08,160
Yo te llamo.
296
00:17:09,520 --> 00:17:11,200
¡Y suerte con la película!
297
00:17:12,200 --> 00:17:16,480
♪ Take all the love,
we could make it better ♪
298
00:17:16,680 --> 00:17:20,720
♪ Together we'll get through
the stormy weather ♪
299
00:17:20,720 --> 00:17:24,480
♪ But I won't keep losin' you ♪
300
00:17:24,480 --> 00:17:28,840
- ¡Que te largues! ¡Largaos de aquí!
- Sara, yo no he hecho nada.
301
00:17:29,800 --> 00:17:30,720
Déjame, Nacho.
302
00:17:44,840 --> 00:17:47,040
♪ I take it over ♪
303
00:17:47,240 --> 00:17:48,440
¡Venga, vamos allá!
304
00:17:48,640 --> 00:17:51,240
♪ I'm gonna fight ♪
305
00:17:51,520 --> 00:17:54,360
♪ For your affection ♪
306
00:17:55,480 --> 00:17:58,160
♪ I'll make you mine ♪
307
00:17:58,800 --> 00:18:00,680
♪ I'm an explosion ♪
308
00:18:05,840 --> 00:18:07,680
♪ We're going nowhere ♪
309
00:18:08,920 --> 00:18:11,320
♪ So come along ♪
310
00:18:12,880 --> 00:18:14,360
♪ All my past is present ♪
311
00:18:14,360 --> 00:18:15,520
¡Perfecto!
312
00:18:16,040 --> 00:18:19,240
♪ And all my future gone ♪
313
00:18:19,240 --> 00:18:21,360
♪ So come on! ♪
314
00:18:22,960 --> 00:18:25,920
- No voy a trabajar con Nacho.
- Qué cabezota eres.
315
00:18:25,920 --> 00:18:28,240
♪ Come on! ♪
316
00:18:29,880 --> 00:18:31,680
♪ Come on! ♪
317
00:18:33,760 --> 00:18:36,280
♪ All my past is present ♪
318
00:18:36,280 --> 00:18:39,680
♪ And all my future gone ♪
319
00:18:40,360 --> 00:18:42,880
♪ You know you feel connection ♪
320
00:18:43,760 --> 00:18:46,440
♪ You know that can't be wrong ♪
321
00:18:46,560 --> 00:18:48,680
♪ So come on! ♪
322
00:18:50,080 --> 00:18:50,920
♪ Come on ♪
323
00:18:53,880 --> 00:18:56,920
Bueno, Nacho, tú apareces por aquí.
Bajo esta lluvia de semen,
324
00:18:56,920 --> 00:19:00,320
vas a encontrar el cuerpo
de Margarita sin vida y enton--
325
00:19:00,320 --> 00:19:02,520
Espera, yo no comprender.
¿Él va a follar a mi muerta?
326
00:19:02,520 --> 00:19:04,280
Claro. ¿Todo bien, Nacho?
327
00:19:05,040 --> 00:19:06,400
Venga, vamos a rodar.
328
00:19:07,080 --> 00:19:09,680
¿Estamos? Pues empalmamos
y rodamos, chicos.
329
00:19:09,680 --> 00:19:11,320
Todos en sus puestos.
330
00:19:11,680 --> 00:19:13,480
¡Motor! ¡Cuadro!
331
00:19:14,600 --> 00:19:15,680
¡Acción!
332
00:19:17,720 --> 00:19:20,280
¡No! ¡Espera!
333
00:19:23,920 --> 00:19:25,200
Disculpa.
334
00:19:26,080 --> 00:19:29,120
Perdona, que sé
que llego tarde...
335
00:19:32,960 --> 00:19:36,440
Pero es que me gustaría
acompañar a Nacho en todo esto.
336
00:19:39,000 --> 00:19:41,320
Esto es mucho más
que una película para mí.
337
00:19:47,440 --> 00:19:49,120
♪ Poor little me ♪
338
00:19:49,280 --> 00:19:52,200
♪ Poor little me, poor little me ♪
339
00:19:52,200 --> 00:19:55,840
♪ Give me some attention ♪
340
00:19:55,960 --> 00:19:59,080
♪ I should have seen
it for a long time ♪
341
00:19:59,080 --> 00:20:03,480
♪ You turn holy water into poison ♪
342
00:20:05,080 --> 00:20:08,640
♪ Day by day, you got in my head ♪
343
00:20:08,640 --> 00:20:13,640
♪ Fillin' every space I got for me ♪
344
00:20:21,040 --> 00:20:23,640
♪ You're a saint ♪
345
00:20:27,840 --> 00:20:29,480
♪ You're a saint ♪
346
00:20:34,000 --> 00:20:39,680
♪ You're a saint
And that's what everyone's believin' ♪
347
00:20:40,200 --> 00:20:41,920
♪ You're a saint ♪
348
00:20:43,400 --> 00:20:44,960
♪ You're a saint ♪
349
00:20:44,960 --> 00:20:49,800
♪ So watch me from the heavens
when you're dead ♪
350
00:20:49,800 --> 00:20:52,720
♪ Poor little me, poor little me ♪
351
00:20:59,120 --> 00:21:01,200
Cumplí mi propia promesa.
352
00:21:04,520 --> 00:21:05,600
Por primera vez.
353
00:21:08,160 --> 00:21:09,720
Volví a España a hacer industria.
354
00:21:11,920 --> 00:21:13,040
¡Acción!
355
00:21:15,680 --> 00:21:19,400
¡Hacemos industria, padre!
¡Lo tenemos!
356
00:21:19,400 --> 00:21:21,160
Recuperé todo lo que amaba.
357
00:21:25,640 --> 00:21:28,080
Un brindis por el Arnau.
¡Por el Arnau!
358
00:21:28,080 --> 00:21:30,720
¡Vais a alucinar con la peli!
359
00:21:30,720 --> 00:21:32,560
- ¡Hombre, Nacho!
- [Nacho] Incluso el perdón.
360
00:21:44,800 --> 00:21:45,920
♪ Talkin' about it ♪
361
00:21:46,120 --> 00:21:48,040
No era fácil vivir con la culpa.
362
00:21:49,320 --> 00:21:50,440
♪ No, oh, oh ♪
363
00:21:51,840 --> 00:21:53,240
♪ No, oh, oh ♪
364
00:21:57,280 --> 00:21:59,880
♪ Rocker to rocker,
Raver to raver ♪
365
00:22:00,040 --> 00:22:02,720
Necesitaba sanar
todas las heridas pendientes.
366
00:22:06,960 --> 00:22:08,040
Volver a nacer.
367
00:22:13,000 --> 00:22:14,520
Quedarme solo con lo mejor de mí.
368
00:22:17,840 --> 00:22:19,240
Y desprenderme del resto.
369
00:22:21,560 --> 00:22:23,080
De mi parte más oscura.
370
00:22:27,680 --> 00:22:30,560
Para centrarme
en lo verdaderamente importante:
371
00:22:32,120 --> 00:22:34,760
Conquistar a los yanquis,
ahora desde España.
372
00:22:34,760 --> 00:22:36,240
Ese es Gallagher, tío.
373
00:22:36,240 --> 00:22:40,080
El puto amo. Si curramos con él,
pum, al estrellato, tío, fijo.
374
00:22:40,080 --> 00:22:41,560
Gallagher, adelante. Bienvenido.
375
00:22:41,560 --> 00:22:43,480
- Hola.
- ¿Ha visto la película?
376
00:22:44,280 --> 00:22:47,240
Vas a ser el próximo rey del porno.
Te lo aseguro.
377
00:22:47,960 --> 00:22:50,200
- Socios.
- Socios.
378
00:22:50,200 --> 00:22:52,000
Vamos a conquistar el mundo.
379
00:22:57,840 --> 00:23:00,320
¡Por el futuro prometedor
de esta compañía
380
00:23:00,320 --> 00:23:01,960
y por la madre que me parió!
381
00:23:07,480 --> 00:23:08,720
♪ Go, oh, oh ♪
382
00:23:12,280 --> 00:23:17,440
♪ Keep talkin' 'bout go, oh, oh ♪
383
00:23:18,440 --> 00:23:20,440
♪ Keep talkin' 'bout ♪
384
00:23:21,520 --> 00:23:22,920
♪ Go, oh, oh ♪
385
00:24:09,440 --> 00:24:12,360
- Hola.
- Hola, Nacho, ¿qué tal?
386
00:24:13,160 --> 00:24:15,880
Bueno, no sé si te acuerdas de mí.
Yo soy Nati.
387
00:24:15,880 --> 00:24:18,160
Nos conocimos en la fiesta de Leo,
388
00:24:18,160 --> 00:24:19,640
en Los Ángeles.
389
00:24:27,280 --> 00:24:29,080
Pues esta es Daniela, tu hija.
390
00:24:34,240 --> 00:24:37,680
¿Cómo cojones sé yo que la
cría es mía? No me acuerdo de ti.
391
00:24:37,680 --> 00:24:39,720
¡No me acuerdo de ti!
¡No sé quién eres!
392
00:24:39,720 --> 00:24:43,040
¡A la puta calle! ¡Te
buscas la vida, tía!
393
00:24:43,040 --> 00:24:44,320
¡Te buscas la vida!
394
00:24:44,880 --> 00:24:46,320
¿De qué cojones me estás hablando?
395
00:24:46,320 --> 00:24:49,000
A mí no me grites.
- Ni me acuerdo de tu puta cara.
396
00:24:51,200 --> 00:24:54,520
¿Sabes lo que significa esta movida?
Que no.
397
00:24:54,520 --> 00:24:58,600
¡No puedes plantarte aquí
con este paquete de buenas a primeras!
398
00:24:58,600 --> 00:25:00,600
No... ¡Que yo no sé quién eres!
399
00:25:01,120 --> 00:25:02,360
¡A la puta calle!
400
00:25:02,920 --> 00:25:04,760
Nacho, es tu hija.
401
00:25:04,760 --> 00:25:07,680
¿Sabes qué? Me importa
una mierda. ¡Fuera de aquí!
402
00:25:07,680 --> 00:25:09,320
¿Qué quieres, que me vuelva a
Colombia?
403
00:25:09,320 --> 00:25:11,000
No vas a volver a ver
a tu hija en la vida.
404
00:25:11,000 --> 00:25:12,760
¿Qué coño está pasando aquí?
405
00:25:19,920 --> 00:25:22,160
Olvídate de tu hija.
406
00:25:29,760 --> 00:25:30,960
Sara, espera, joder.
407
00:25:30,960 --> 00:25:32,480
- ¡No la conozco!
- ¡Déjame en paz!
408
00:25:32,480 --> 00:25:33,760
¡No la conozco!
409
00:25:37,240 --> 00:25:38,320
¿No?
410
00:25:40,080 --> 00:25:43,800
A ver. Una vez me acosté con ella
en Los Ángeles. Ni me acuerdo.
411
00:25:43,800 --> 00:25:47,400
Y ahora la hija de puta
tiene el santo coño de plantarse aquí.
412
00:25:47,400 --> 00:25:50,440
Y sorpresa,
te presento a tu hija.
413
00:25:50,440 --> 00:25:53,880
Qué se cree, ¿que me chupo el dedo?
Lo que quiere es trincar pasta.
414
00:25:53,880 --> 00:25:57,720
- Quiere aprovecharse de que soy
famos--
- ¡Para de una puta vez, Nacho!
415
00:25:57,720 --> 00:25:59,680
¡Para de una puta vez ya!
416
00:26:01,560 --> 00:26:02,760
¿Tú has visto cómo estaba esa mujer?
417
00:26:02,760 --> 00:26:06,560
- Es mentira. Mentira, mentira, mentira.
- ¿Y si no lo es?
418
00:26:06,560 --> 00:26:08,160
¿Tú no entiendes lo que acaba de
pasar?
419
00:26:08,160 --> 00:26:10,320
Que esto no va de que alguien
te haya traicionado
420
00:26:10,320 --> 00:26:12,280
y de que tú eres la víctima, Nacho.
421
00:26:12,280 --> 00:26:14,960
¡Esto va de que a lo mejor
tienes una hija!
422
00:26:14,960 --> 00:26:16,200
¡Una hija!
423
00:26:17,600 --> 00:26:18,480
Esto no me puede estar pasando a mí.
424
00:26:18,480 --> 00:26:23,000
¡Pues sí! ¡Sí, sí, te está pasando a
ti! ¡Te está pasando a ti y a mí!
425
00:26:23,000 --> 00:26:24,360
No me lo puedo creer.
426
00:26:24,360 --> 00:26:27,360
¡Y si esa hija es tuya,
tienes que darle pasta!
427
00:26:28,000 --> 00:26:30,000
Así que deja de poner el puto foco en ti,
428
00:26:30,000 --> 00:26:32,560
y piensa en lo que sería
para esa niña criarse sin un padre.
429
00:26:33,280 --> 00:26:35,600
¿Vas a poder
vivir tranquilo con esto tú?
430
00:26:53,000 --> 00:26:55,120
Tú me dijiste que querías ser padre.
431
00:26:59,720 --> 00:27:01,520
Sé que estás muerto de miedo...
432
00:27:02,840 --> 00:27:04,440
y sé que no es el mejor momento.
433
00:27:05,160 --> 00:27:06,160
Lo sé.
434
00:27:08,600 --> 00:27:11,160
Pero ahora lo importante
es esa niña, Nacho.
435
00:27:24,400 --> 00:27:25,480
Sara...
436
00:27:33,120 --> 00:27:35,280
Resuelve tu puta
vida y hablamos.
437
00:27:37,280 --> 00:27:39,360
El riesgo. Lo inesperado.
438
00:27:39,360 --> 00:27:42,160
Eso que hasta ahora
me parecía apasionante en mi vida,
439
00:27:42,160 --> 00:27:43,480
de pronto se volvía contra mí.
440
00:27:43,480 --> 00:27:45,440
Tengo que contaros una cosa.
441
00:27:47,120 --> 00:27:48,280
Padre...
442
00:27:48,280 --> 00:27:50,560
En el fondo... siempre quise ser padre.
443
00:27:52,840 --> 00:27:55,640
Para demostrarme que yo
podría ser mejor que él.
444
00:27:56,120 --> 00:27:58,520
Las oportunidades
no llegan cuando tú quieres.
445
00:27:59,080 --> 00:28:00,560
Simplemente llegan.
446
00:28:01,160 --> 00:28:04,560
Para poner por vez primera
la vida de otros delante de la mía.
447
00:28:04,560 --> 00:28:06,440
De eso estoy hablando.
448
00:28:08,160 --> 00:28:10,520
Tengo que saber si esa
niña es mi hija.
449
00:28:11,200 --> 00:28:13,440
Entonces tendré que buscarme a otro.
450
00:28:14,720 --> 00:28:16,240
No hay nadie como yo.
451
00:28:17,400 --> 00:28:19,000
Bueno, ya veremos...
452
00:28:26,840 --> 00:28:30,440
- Señor Gallagher, ¿tiene un segundo?
- ¿Y tú quién coño eres?
453
00:28:30,440 --> 00:28:33,840
Pues espero que
su nuevo socio español: Toni Roca.
454
00:28:35,760 --> 00:28:37,000
Veamos de qué estás hecho.
455
00:28:38,720 --> 00:28:41,120
♪ To the power that is over me ♪
456
00:28:41,120 --> 00:28:43,520
Y crecer... crecer como persona.
457
00:28:47,440 --> 00:28:51,000
Lejos del héroe porno,
lejos de... el mesías del sexo.
458
00:28:51,960 --> 00:28:53,040
Crecer.
459
00:28:54,720 --> 00:28:56,560
♪ You see I've changed ♪
460
00:28:56,560 --> 00:28:58,760
Hagámosle la competencia
a Nacho Vidal.
461
00:28:59,000 --> 00:29:00,800
♪ I've got to go ♪
462
00:29:01,040 --> 00:29:03,400
Esta pequeña píldora azul
ha venido a revolucionar
463
00:29:03,400 --> 00:29:05,760
la vida sexual
de los hombres de todo el mundo.
464
00:29:05,760 --> 00:29:08,520
Y es que este fármaco,
que se suministra por vía oral,
465
00:29:08,520 --> 00:29:11,080
potencia hasta cinco veces
las relaciones sexuales
466
00:29:11,080 --> 00:29:13,240
a cualquier edad y estado de forma.
467
00:29:16,640 --> 00:29:18,640
♪ They can't bring me down ♪
468
00:29:18,640 --> 00:29:21,320
♪ Get up off the ground ♪
469
00:29:21,320 --> 00:29:23,840
♪ Yeah, they can't change... ♪
470
00:29:29,280 --> 00:29:33,240
Para aparcar por primera vez
el ego y responder al deber.
471
00:29:34,400 --> 00:29:37,000
Bienvenidos a bordo
de este Boeing 747
472
00:29:37,000 --> 00:29:39,520
- con destino a aeropuerto internacional...
-
473
00:29:39,520 --> 00:29:41,000
Y apostar...
474
00:29:43,480 --> 00:29:45,080
...por que todo saliese bien.
475
00:29:46,520 --> 00:29:47,800
Ser Nacho.
476
00:29:48,560 --> 00:29:50,640
Un tío vulnerable por primera vez.
477
00:29:51,360 --> 00:29:52,600
Con necesidades.
478
00:29:53,160 --> 00:29:55,720
Entendiendo la importancia
del amor al otro.
479
00:29:55,720 --> 00:29:56,880
¿Señor Vidal?
480
00:29:57,480 --> 00:29:59,160
No solo a uno mismo.
481
00:29:59,760 --> 00:30:00,720
¿No?
482
00:30:07,600 --> 00:30:09,160
No, no, gracias, no...
483
00:30:10,800 --> 00:30:12,160
No voy a beber.
484
00:31:40,400 --> 00:31:41,520
Subtítulos: Rebeca Fraga Vázquez.
37574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.