All language subtitles for Man Trouble (1992) [25.000] [01.35.47.640] UTF-8 Polish WEB-DL AMZN YTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,890 --> 00:00:44,270 W rolach g艂贸wnych 2 00:01:01,690 --> 00:01:07,280 K艁OPOTY Z FACETAMI 3 00:01:08,810 --> 00:01:10,680 W pozosta艂ych rolach 4 00:02:03,210 --> 00:02:05,000 Muzyka 5 00:02:21,490 --> 00:02:23,200 Zdj臋cia 6 00:02:40,490 --> 00:02:42,200 Scenariusz 7 00:02:56,610 --> 00:02:58,720 Re偶yseria 8 00:03:38,850 --> 00:03:40,200 Spruance... 9 00:03:40,290 --> 00:03:42,930 Panno Spruance, prosz臋 mi pokaza膰, 10 00:03:43,010 --> 00:03:45,040 gdzie tu jest napisane: "przeci膮ga膰"? 11 00:03:45,130 --> 00:03:47,000 Bo ja tu nic takiego nie widz臋. 12 00:03:47,090 --> 00:03:49,080 Przepraszam, nie wiedzia艂am, 偶e przeci膮gam. 13 00:03:49,170 --> 00:03:51,040 Ponadto by艂bym wielce zobowi膮zany, 14 00:03:51,130 --> 00:03:53,480 gdyby zamiast ekstatycznego samouwielbienia 15 00:03:53,570 --> 00:03:57,680 prezentowa艂a pani cho膰 minimaln膮 dba艂o艣膰 o wydawanie w艂a艣ciwych d藕wi臋k贸w! 16 00:03:58,730 --> 00:04:00,800 - Wcale nie przeci膮ga艂am. - Daruj mu. 17 00:04:00,890 --> 00:04:03,720 Nie, m贸wi臋 ci, on to robi specjalnie. 18 00:04:03,810 --> 00:04:05,840 Od kiedy si臋 wyprowadzi艂am, ca艂y czas tak si臋 zachowuje. 19 00:04:05,930 --> 00:04:09,320 A teraz, je偶eli nasz s艂odki sopran przestanie na moment gdaka膰, 20 00:04:09,410 --> 00:04:11,640 spr贸bujemy jeszcze raz. 21 00:04:11,730 --> 00:04:13,880 - Mam ci臋 gdzie艣! - S艂ucham? 22 00:04:13,970 --> 00:04:16,400 Powiedzia艂am: "Dobrze, spr贸bujmy jeszcze raz.". 23 00:04:17,930 --> 00:04:19,560 Pi膮ty takt. 24 00:04:29,970 --> 00:04:32,880 Nigdy mi nie powiedzia艂: "Skarbie, kocham ci臋, 25 00:04:32,970 --> 00:04:35,120 艣wietnie sobie radzisz.". 26 00:04:35,210 --> 00:04:38,280 Nie szanuje mnie jako osoby 27 00:04:38,370 --> 00:04:41,400 i w og贸le nie odpowiada mi to, jak wygl膮da nasz zwi膮zek. 28 00:04:41,490 --> 00:04:43,080 Rozumiem. 29 00:04:43,170 --> 00:04:46,840 Teraz popatrz na Harry'ego i powiedz mu, co czujesz. 30 00:04:49,410 --> 00:04:52,480 Boli mnie, 偶e on nie wczuwa si臋 w moje potrzeby. 31 00:04:52,570 --> 00:04:54,560 Nie docenia mnie. 32 00:04:56,050 --> 00:04:59,720 - Widzi pan? - Zobaczmy, co on ma do powiedzenia. 33 00:05:00,970 --> 00:05:02,360 Harry? 34 00:05:02,450 --> 00:05:05,010 Co czujesz, gdy Adele o tym m贸wi? 35 00:05:06,610 --> 00:05:10,640 Czuj臋, 偶e... ona czepia si臋 ka偶dej najmniejszej rzeczy 36 00:05:10,730 --> 00:05:13,110 i za ka偶dym razem, kiedy pr贸buj臋 z ni膮 rozmawia膰, 37 00:05:13,210 --> 00:05:18,120 z jakiego艣 powodu nie wierzy w 偶adne moje s艂owo. 38 00:05:18,210 --> 00:05:20,040 To nieprawda! 39 00:05:20,770 --> 00:05:22,600 Sam pan widzi. 40 00:05:22,690 --> 00:05:25,120 Nie! Chce pan wiedzie膰, sk膮d to si臋 wzi臋艂o? 41 00:05:25,850 --> 00:05:27,480 Harry przyszed艂 do mnie i wynaj膮艂 m贸j budynek, 42 00:05:27,530 --> 00:05:28,960 w kt贸rym teraz ma swoje biuro. 43 00:05:29,050 --> 00:05:31,560 Przecie偶 jego to nie interesuje, nie o to pyta艂. 44 00:05:31,650 --> 00:05:34,800 Widzi pan? Ona wygrzebuje i wyci膮ga r贸偶ne... 45 00:05:34,890 --> 00:05:38,360 przer贸偶ne rzeczy, kt贸re nie maj膮 nic wsp贸lnego ze spraw膮. 46 00:05:38,450 --> 00:05:41,320 Rozumiem, o co chodzi. M贸w dalej, Harry. 47 00:05:41,410 --> 00:05:44,000 Zgodzi艂em si臋 na to spotkanie. W porz膮dku. 48 00:05:44,090 --> 00:05:47,720 Ale Iwo Jima jest do mnie na tyle uprzedzona, 偶e... 49 00:05:47,810 --> 00:05:50,000 O, nie! To w艂a艣nie jest kolejna rzecz! 50 00:05:50,090 --> 00:05:53,870 Przepraszam, ale w艂a艣nie pr贸buj臋 co艣 powiedzie膰. 51 00:05:53,970 --> 00:05:56,880 Tak, spr贸bujmy... wzajemnie si臋 wys艂ucha膰... 52 00:05:58,890 --> 00:06:00,600 M贸w dalej, Harry. 53 00:06:06,850 --> 00:06:09,360 Nie pami臋tam ju偶, o co mi chodzi艂o, ale... 54 00:06:09,450 --> 00:06:13,640 To jest chore, kiedy ja go prosz臋, by mnie nazywa艂 po imieniu, 55 00:06:13,730 --> 00:06:16,640 a on to kompletnie ignoruje! Kompletnie! 56 00:06:16,730 --> 00:06:19,290 Dobrze, dobrze. Rozumiem. 57 00:06:19,370 --> 00:06:21,400 Rozumiem was oboje. 58 00:06:21,490 --> 00:06:23,640 Ca艂kiem nie 藕le nam idzie. 59 00:07:34,210 --> 00:07:35,840 PSY OBRONNE 60 00:07:35,930 --> 00:07:38,520 50 dolc贸w za sesj臋, 61 00:07:38,610 --> 00:07:44,400 偶eby jaki艣 wymoczkowaty baran m贸wi艂 mi, jak mam do ciebie trafi膰. 62 00:07:44,490 --> 00:07:48,370 Najmilszy, chcesz, 偶eby z tego ma艂偶e艅stwa co艣 by艂o, czy nie? 63 00:07:50,730 --> 00:07:54,200 Rozumiem, co masz na my艣li. 64 00:07:54,290 --> 00:07:57,000 Ale mo偶e zaufa艂aby艣 mi chocia偶 troch臋. 65 00:07:59,050 --> 00:08:01,080 O nic wi臋cej nie prosz臋. 66 00:08:07,290 --> 00:08:09,000 Wsiadaj. 67 00:08:13,810 --> 00:08:16,040 Czy na pewno nie zgin臋艂o pani nic cennego? 68 00:08:16,730 --> 00:08:18,160 Nic. 69 00:08:19,370 --> 00:08:21,800 Nie narazi艂a si臋 pani komu艣 w jaki艣 spos贸b? 70 00:08:22,290 --> 00:08:23,960 Nie. 71 00:08:25,650 --> 00:08:28,290 Wygl膮da na to, 偶e kto艣 pani nie lubi, nieprawda偶? 72 00:08:29,170 --> 00:08:31,000 Ale kto to mo偶e by膰? 73 00:08:32,130 --> 00:08:33,840 Rozumiem, 偶e nie jest pani zam臋偶na. 74 00:08:33,930 --> 00:08:36,040 Jest w trakcie rozwodu. 75 00:08:36,130 --> 00:08:37,450 A on? 76 00:08:37,530 --> 00:08:39,080 On? 77 00:08:39,170 --> 00:08:41,240 Jest naszym dyrygentem, artyst膮 i nigdy by... 78 00:08:41,330 --> 00:08:44,440 Lewie? Nie, on nigdy by czego艣 takiego nie zrobi艂. 79 00:08:44,530 --> 00:08:47,440 - Jest tam kto? - W sam膮 por臋. 80 00:08:47,530 --> 00:08:49,910 - Witaj, Joannie! - Przepraszam, to moja siostra. 81 00:08:50,010 --> 00:08:52,470 W艂a艣nie wr贸ci艂am z Hawaj贸w i pomy艣la艂am, 偶e wpadn臋. 82 00:08:53,210 --> 00:08:55,280 Cholera, co tu si臋 sta艂o? 83 00:08:55,370 --> 00:08:57,480 Andy, to raczej nieodpowiednia pora na odwiedziny. 84 00:08:57,570 --> 00:08:59,680 Wczoraj kto艣 si臋 tu w艂ama艂. 85 00:08:59,770 --> 00:09:01,440 To okropne! 86 00:09:01,530 --> 00:09:03,160 Wi臋c zadzwoni臋 do ciebie p贸藕niej, dobrze? 87 00:09:03,250 --> 00:09:04,800 Mo偶e dasz mi chocia偶 minut臋. 88 00:09:04,890 --> 00:09:07,240 Chcia艂am spyta膰, czy masz ten r臋kopis, kt贸ry ci wys艂a艂am. 89 00:09:07,330 --> 00:09:08,880 A to kto? 90 00:09:08,970 --> 00:09:10,960 Helen Dextra. Przecie偶 j膮 znasz. 91 00:09:11,050 --> 00:09:12,640 Tak? 92 00:09:12,730 --> 00:09:15,160 - Dobra, przeczyta艂a艣 go? - Co? Nie wiem, o co ci chodzi. 93 00:09:15,250 --> 00:09:17,520 Chodzi mi o ksi膮偶k臋, kt贸r膮 napisa艂am o Redzie i o mnie. 94 00:09:17,610 --> 00:09:20,120 Wys艂a艂am ci j膮. Czy to tak trudno zrozumie膰? 95 00:09:20,210 --> 00:09:22,720 O, nie! Napisa艂a艣 ksi膮偶k臋 o Redzie Laylsie? 96 00:09:22,810 --> 00:09:24,960 No, nie tylko o nim. 97 00:09:26,730 --> 00:09:29,400 On jest jednym z wielu epizod贸w w moim 偶yciu, wiesz przecie偶. 98 00:09:30,090 --> 00:09:32,120 - Masz wod臋 Perriera? - Ja przynios臋. 99 00:09:32,210 --> 00:09:34,590 Nie! Nie mam Perriera! 100 00:09:34,690 --> 00:09:37,040 Prosz臋 ci臋, zadzwoni臋 do ciebie p贸藕niej. 101 00:09:37,690 --> 00:09:39,160 Nie b臋dzie mnie w domu. 102 00:09:39,250 --> 00:09:41,710 Najpierw id臋 do szpitala na usuni臋cie halluksa, 103 00:09:41,810 --> 00:09:44,120 a potem lec臋 do Nowego Jorku na spotkanie z wydawc膮. 104 00:09:44,210 --> 00:09:47,520 Oczywi艣cie w tajemnicy przed Redmonem "G贸wnian膮 Mord膮" Laylsem. 105 00:09:47,610 --> 00:09:49,360 B臋dziemy si臋 zbiera膰. 106 00:09:49,450 --> 00:09:51,800 - Nie! Poczekajcie! Musimy porozmawia膰! - Wiesz, co on mi powiedzia艂? 107 00:09:52,370 --> 00:09:55,320 - Wiesz, co on mi powiedzia艂? - Nie mam poj臋cia. 108 00:09:55,930 --> 00:09:58,640 Chcia艂am tylko spyta膰... Je偶eli rzeczywi艣cie jest kto艣, 109 00:09:58,730 --> 00:10:00,760 kto z jakiego艣 nieznanego powodu bardzo mnie nie lubi, 110 00:10:00,850 --> 00:10:02,800 to co, wed艂ug pana, powinnam zrobi膰? 111 00:10:02,890 --> 00:10:04,720 M贸g艂bym za艂o偶y膰 kraty w oknach. 112 00:10:04,810 --> 00:10:07,370 Nazywam si臋 Malvenos. Prosz臋 do mnie zadzwoni膰. 113 00:10:07,450 --> 00:10:09,280 Jednak, wie pan... 114 00:10:09,370 --> 00:10:11,600 To chyba niemo偶liwe, 偶eby to by艂 kto艣 znajomy. 115 00:10:11,690 --> 00:10:13,640 - Mo偶e nie. - Ja przecie偶 zawsze tak si臋 staram 116 00:10:13,730 --> 00:10:16,080 unika膰 konfliktowych sytuacji. 117 00:10:18,450 --> 00:10:20,760 M贸j prawnik m贸wi do mnie: "Nic nie mog膮 zrobi膰.". 118 00:10:20,850 --> 00:10:23,560 A ja na to: "Tak, nic nie mog膮 zrobi膰, ale ja ju偶 tego nie wytrzymuj臋.". 119 00:10:23,650 --> 00:10:27,760 On mi zbyt wiele nie pomo偶e. Boi si臋 Reda jak ognia. 120 00:10:27,850 --> 00:10:31,520 - Andy, czy ty m贸wisz powa偶nie? - Pewnie. Ma pietra, jak wszyscy. 121 00:10:31,610 --> 00:10:35,120 Skoro mowa o prawnikach, to jeden wpad艂 na mnie, kiedy si臋 opala艂am. 122 00:10:35,210 --> 00:10:37,360 Nie, naprawd臋 lecisz do Nowego Jorku? 123 00:10:37,450 --> 00:10:40,800 Tak. B臋d臋 tam mieszka膰 w zacisznym i nikomu nie znanym miejscu. 124 00:10:40,890 --> 00:10:43,080 Super. Mo偶e wi臋c mog艂abym zamieszka膰 u ciebie? 125 00:10:43,170 --> 00:10:45,120 Wi臋c przeka偶 gospodyni, 偶eby zostawi艂a klucze. 126 00:10:45,210 --> 00:10:46,920 Poczekaj. Najpierw pos艂uchaj, co powiedzia艂 o mnie 127 00:10:46,970 --> 00:10:48,560 Jego Nad臋ta Ekscelencja... 128 00:10:48,650 --> 00:10:50,880 Przepraszam, ale wcale mnie to nie obchodzi. 129 00:10:50,970 --> 00:10:53,350 Moje mieszkanie, jak sama widzisz, jest w kompletnej ruinie, 130 00:10:53,450 --> 00:10:56,520 policjant w艂a艣nie mnie poinformowa艂, 偶e kto艣 mnie nie lubi 131 00:10:56,610 --> 00:10:58,880 i naprawd臋 nie chc臋 zosta膰 tutaj sama! 132 00:10:59,690 --> 00:11:02,560 W porz膮dku. Mo偶esz przecie偶 zamieszka膰 u mnie. 133 00:11:16,690 --> 00:11:19,760 KOLEJNA OFIARA MORDERCY Z WEST SIDE 134 00:11:21,970 --> 00:11:24,400 Boli mnie twarz i ucho. 135 00:11:25,770 --> 00:11:27,800 Ej, Xena... 136 00:11:27,890 --> 00:11:30,450 Id藕 posprz膮ta膰 u piesk贸w. 137 00:11:32,650 --> 00:11:34,720 Nawet nie zaczynaj. 138 00:11:34,810 --> 00:11:37,560 Mam dosy膰 k艂opot贸w z Iwo Jim膮 i jej narzekaniem. 139 00:11:39,730 --> 00:11:42,400 Teraz nawet nie wierzy w to, 偶e jeste艣 moj膮 bratanic膮. 140 00:11:42,490 --> 00:11:44,080 Bo nie jestem. 141 00:11:44,810 --> 00:11:46,880 Przecie偶 nie o to chodzi. 142 00:11:51,010 --> 00:11:52,440 Odbierz, dobrze? 143 00:11:55,530 --> 00:11:58,560 I nie m贸w, 偶e jestem, dop贸ki si臋 nie dowiesz, kto dzwoni. 144 00:11:58,650 --> 00:12:00,440 Tak, tak, tak... 145 00:12:01,130 --> 00:12:02,320 Tak? 146 00:12:02,410 --> 00:12:05,120 - M贸wi Ferde. Jest Harry? - Przykro mi, ale chwilowo go nie ma. 147 00:12:05,210 --> 00:12:07,120 - A kiedy b臋dzie? - Mo偶e p贸藕niej. 148 00:12:07,210 --> 00:12:09,920 - A z kim rozmawiam? - Z kim pan rozmawia? 149 00:12:10,010 --> 00:12:11,920 - Z kim rozmawiam? - Z jego naczeln膮 sprz膮taczk膮. 150 00:12:11,970 --> 00:12:13,920 Prosz臋 pos艂ucha膰, pani sprz膮taczko. 151 00:12:13,970 --> 00:12:15,520 Harry zalega mi z dwiema ratami za samoch贸d. 152 00:12:15,610 --> 00:12:17,240 Albo zap艂aci do jutra albo go zabieram. 153 00:12:17,290 --> 00:12:19,280 - Przeka偶臋 mu. - Prosz臋 si臋 upewni膰, 偶e zrozumia艂. 154 00:12:19,370 --> 00:12:21,080 Na razie. 155 00:12:21,650 --> 00:12:25,530 - Kto to by艂? - Ferde z Auto-Co艣-Tam. 156 00:12:25,610 --> 00:12:29,040 Chce, 偶eby艣 zap艂aci艂 do jutra za 2 miesi膮ce albo zabiera samoch贸d. 157 00:12:30,970 --> 00:12:32,520 Gnojek! 158 00:12:34,410 --> 00:12:36,600 Wiesz, co si臋 stanie, je偶eli nie zap艂ac臋 tym hodowcom 159 00:12:36,690 --> 00:12:39,120 i nie dostan臋 do艣wiadczonych ps贸w? 160 00:12:41,530 --> 00:12:44,200 Ca艂kiem nied艂ugo par臋 ludk贸w wyleci na bruk. 161 00:12:45,410 --> 00:12:47,560 I tak mam ju偶 dosy膰 psich g贸wien. 162 00:12:48,730 --> 00:12:51,040 Jak to mo偶liwe, 偶e wok贸艂 jest tyle bogactwa, 163 00:12:51,130 --> 00:12:54,600 przest臋pczo艣膰 wzrasta lawinowo, a ja nic nie zarabiam. 164 00:12:58,610 --> 00:13:00,080 O, cholera! 165 00:13:01,810 --> 00:13:04,800 To Lee. Powiedz mu, 偶e pojecha艂em do Vegas 166 00:13:04,890 --> 00:13:08,440 dostarczy膰 psy dla Wayne'go Newtona. 167 00:13:09,170 --> 00:13:12,280 Duke! Fuss! I nie wiesz, kiedy wracam. 168 00:13:49,890 --> 00:13:52,320 Socorro! Socorro! 169 00:13:52,410 --> 00:13:53,800 Zaczekaj! 170 00:13:58,090 --> 00:14:01,040 Przepraszam ci臋, Socorro, ale co si臋 dzieje i dlaczego odje偶d偶asz? 171 00:14:01,130 --> 00:14:03,160 Nie wiem, prosz臋 pani. Nie rozumiem. 172 00:14:03,250 --> 00:14:04,680 Dok膮d jedziesz? 173 00:14:04,770 --> 00:14:07,640 To m贸j syn, Baltazar. Ty m贸wi膰, Balto, para mi. 174 00:14:07,730 --> 00:14:10,000 Tak, tak. Co si臋 dzieje? Kiedy j膮 przywieziesz? 175 00:14:10,090 --> 00:14:12,040 W poniedzia艂ek b臋dzie z powrotem. 176 00:14:12,130 --> 00:14:14,240 Ale ja nie mog臋 zosta膰 tutaj sama do poniedzia艂ku! 177 00:14:14,330 --> 00:14:15,920 Tak, poniedzia艂ek! 178 00:14:16,010 --> 00:14:20,320 By艂am przekonana, 偶e Socorro tutaj mieszka. Gdybym wiedzia艂a, nie przyje偶d偶a艂abym tu. 179 00:14:20,410 --> 00:14:23,050 Ona te偶 musi mie膰 czasem wolne, nie? 180 00:14:26,970 --> 00:14:28,880 No, to pi臋knie! 181 00:15:11,170 --> 00:15:12,800 KREW I POCA艁UNKI 182 00:15:12,890 --> 00:15:14,840 Krew i poca艂unki. Ju偶 w kinach. 183 00:15:15,250 --> 00:15:17,000 Hej, Andy! To ja, Butch! 184 00:15:17,090 --> 00:15:19,080 Chod藕, przywitaj si臋 ze starym kumplem. 185 00:15:20,450 --> 00:15:21,880 A ty kim jeste艣, kotku? 186 00:15:22,330 --> 00:15:24,000 Andy wyjecha艂a, 187 00:15:24,090 --> 00:15:27,000 a ca艂y dom jest pe艂en ludzi, kt贸rzy chc膮 spa膰. 188 00:15:27,090 --> 00:15:30,080 A ty nie wyjdziesz si臋 ze mn膮 przywita膰? 189 00:15:30,610 --> 00:15:32,560 Prosz臋, niech pan sobie idzie! 190 00:15:32,650 --> 00:15:34,160 Poka偶 si臋 chocia偶! 191 00:15:34,250 --> 00:15:36,200 Je艣li pan nie odejdzie, zadzwoni臋 po ochron臋. 192 00:15:38,090 --> 00:15:40,320 Patrz na to, ma艂a. 193 00:15:44,010 --> 00:15:46,800 M贸j Bo偶e, sk膮d ona bierze takich ludzi? 194 00:15:46,890 --> 00:15:49,560 Przecie偶 pr贸buj臋 by膰 mi艂y. 195 00:15:49,650 --> 00:15:51,880 Andy si臋 to podoba艂o. 196 00:15:52,530 --> 00:15:54,440 A z tob膮 co jest? 197 00:16:07,730 --> 00:16:09,600 Duke! Kommen! 198 00:16:11,370 --> 00:16:13,640 Sitz! Dobry Duke. 199 00:16:14,370 --> 00:16:17,080 Zawsze najpierw imi臋, a potem komenda. 200 00:16:17,170 --> 00:16:19,280 Najpierw imi臋, potem komenda. 201 00:16:19,370 --> 00:16:21,280 Teraz je艣li chodzi o potraktowanie napastnik贸w, 202 00:16:21,370 --> 00:16:26,000 poka偶臋 pani, czego mo偶na si臋 spodziewa膰 po psie tej klasy. 203 00:16:27,090 --> 00:16:30,560 Tutaj mamy, 偶e si臋 tak wyra偶臋, psi arsena艂. 204 00:16:30,650 --> 00:16:33,720 Zwierz臋 jest wyszkolone tak, by k膮sa膰 wybrane cz臋艣ci cia艂a 205 00:16:33,810 --> 00:16:36,880 a偶 do zmia偶d偶enia ko艣ci. 206 00:16:37,730 --> 00:16:40,800 Je偶eli napastnik trzyma w r臋ku bro艅, jakiegokolwiek rodzaju, 207 00:16:40,890 --> 00:16:43,800 czy jest to pistolet, n贸偶, kij, czy cokolwiek innego, 208 00:16:43,890 --> 00:16:45,840 wtedy pies, 209 00:16:46,370 --> 00:16:48,120 przepraszam za wyra偶enie, 210 00:16:49,730 --> 00:16:52,290 natychmiast zaatakuje j膮dra. 211 00:16:53,450 --> 00:16:55,480 A co, je艣li nie zechc臋, 偶eby to zrobi艂? 212 00:16:56,530 --> 00:16:58,240 Zechce pani. 213 00:16:58,330 --> 00:17:00,840 Nie, ja chc臋 tylko, 偶eby kogo艣 przestraszy艂. 214 00:17:00,930 --> 00:17:03,490 Prosz臋 mi wierzy膰, 偶e to go przestraszy, jak r贸wnie偶 obezw艂adni 215 00:17:03,570 --> 00:17:06,760 w stopniu wykluczaj膮cym jakiekolwiek dzia艂ania przeciwko pani. 216 00:17:07,770 --> 00:17:10,200 Duke! Das ist alles, kommen! 217 00:17:13,090 --> 00:17:16,200 Wie pan, w zasadzie to mam alergi臋 na psy, wi臋c mo偶e... 218 00:17:16,290 --> 00:17:18,800 - Chcia艂bym zada膰 pani pytanie. - Tak? 219 00:17:18,890 --> 00:17:22,360 Staram si臋 dok艂adnie analizowa膰 sytuacj臋 ka偶dego klienta. 220 00:17:23,050 --> 00:17:26,160 Czy jest pani zam臋偶na, stanu wolnego, 221 00:17:26,250 --> 00:17:29,950 czy mieszka pani sama, czy w czyim艣 towarzystwie? 222 00:17:30,050 --> 00:17:32,800 Jestem w trakcie rozwodu. Mieszkam tutaj, 223 00:17:32,890 --> 00:17:35,560 poniewa偶 kto艣 w艂ama艂 si臋 do mojego mieszkania. 224 00:17:36,410 --> 00:17:38,480 Ale nie jestem zupe艂nie sama. Jest przecie偶 gospodyni 225 00:17:38,570 --> 00:17:40,480 i... kilkoro przyjaci贸艂. 226 00:17:41,850 --> 00:17:44,560 Ta okolica to raj dla w艂amywaczy. 227 00:17:45,290 --> 00:17:47,440 Tam niedaleko, na Mulholland, 228 00:17:47,530 --> 00:17:50,400 znaleziono cia艂o pi膮tej ofiary mordercy z West Side. 229 00:17:51,210 --> 00:17:53,320 Prosz臋, niech mi pan o tym nie m贸wi. 230 00:17:53,410 --> 00:17:55,560 Prosz臋 mi wierzy膰, wiem, na co mo偶e by膰 nara偶ona 231 00:17:55,650 --> 00:17:58,760 samotna i tak atrakcyjna kobieta, jak pani. Ale prosz臋 si臋 nie martwi膰. 232 00:17:58,850 --> 00:18:02,840 Wszystkiemu zaradzimy i b臋dzie si臋 pani czu艂a 233 00:18:02,930 --> 00:18:06,760 najbezpieczniej na 艣wiecie. 234 00:18:09,090 --> 00:18:10,800 Zgoda. 235 00:18:12,010 --> 00:18:14,000 A wi臋c, co ju偶 umiemy? 236 00:18:14,530 --> 00:18:20,080 "Ober", "platz", "geh am platz", "bringen", "kommen", "sitz", "fuss", 237 00:18:20,170 --> 00:18:21,960 "fahrt" i "blieb". 238 00:18:24,450 --> 00:18:27,680 Dobrze, a teraz niech pani wyda mu komend臋: "Duke, wachen si臋". 239 00:18:28,210 --> 00:18:30,040 Duke, wachen sie. 240 00:18:30,130 --> 00:18:32,480 Troch臋 bardziej zdecydowanym tonem. 241 00:18:33,410 --> 00:18:35,200 Duke, wachen sie. 242 00:18:35,290 --> 00:18:37,480 Dobrze. Teraz pies wypatruje niebezpiecze艅stwa. 243 00:18:39,410 --> 00:18:41,600 Ma pani tu ca艂kiem 艂adny kawa艂ek ziemi. 244 00:18:41,690 --> 00:18:43,840 To dom mojej siostry. 245 00:18:43,930 --> 00:18:46,640 Pani siostry? A gdzie偶 ona jest? 246 00:18:46,730 --> 00:18:49,290 Czy ja to robi臋 w艂a艣ciwie? Czy nie powinnam si臋 na co艣 przygotowa膰? 247 00:18:49,370 --> 00:18:50,960 Prosz臋 nigdy nie patrze膰 na psa. 248 00:18:51,050 --> 00:18:53,000 Nigdy nie patrze膰 na psa? 249 00:18:55,090 --> 00:18:57,120 O, Bo偶e! 250 00:19:03,770 --> 00:19:06,200 June, mia艂a艣 nie okazywa膰 strachu, dop贸ki ci nie powiem! 251 00:19:08,610 --> 00:19:10,920 Joan, opanuj psa! Zatrzymaj go! 252 00:19:11,010 --> 00:19:12,680 Pr贸buj臋! Dobry piesek... 253 00:19:12,770 --> 00:19:14,480 Daj mu komend臋, 偶eby si臋 zatrzyma艂. 254 00:19:14,570 --> 00:19:16,480 Zapomnia艂am! Niech pan mu powie! 255 00:19:16,570 --> 00:19:18,000 Aus! 256 00:19:21,610 --> 00:19:23,200 B膮d藕 mi艂y! Dobry piesek! 257 00:19:23,290 --> 00:19:25,750 Duke, sihz! 258 00:19:28,210 --> 00:19:29,720 O, m贸j Bo偶e! 259 00:19:29,810 --> 00:19:32,480 To by艂o niesamowite! Uwielbiam tego psa! 260 00:19:32,570 --> 00:19:34,400 Widzia艂 pan to? 261 00:19:34,490 --> 00:19:36,760 Nie mog臋 uwierzy膰, 偶e on jest taki silny! 262 00:19:36,850 --> 00:19:39,640 Wl贸k艂 mnie za sob膮, jakbym by艂a lalk膮! 263 00:19:39,730 --> 00:19:41,480 Widzi pani? 264 00:19:42,890 --> 00:19:45,080 - Dzi臋kuj臋. - Dobry Duke! 265 00:19:53,570 --> 00:19:56,720 Zazwyczaj nie wypo偶yczam Duke'a, nawet na kr贸tko, 266 00:19:56,810 --> 00:20:01,930 poniewa偶 to najlepszy pies obronny w kraju. 267 00:20:04,170 --> 00:20:06,730 To pani siostra? 268 00:20:09,250 --> 00:20:10,390 Tak. 269 00:20:11,410 --> 00:20:12,840 A to? 270 00:20:13,250 --> 00:20:15,560 To jej trzeci m膮偶, Eric Ellerman. 271 00:20:22,290 --> 00:20:25,480 Zaraz, zaraz. A ten facet? 272 00:20:26,730 --> 00:20:28,400 Czy to Red Layls? 273 00:20:29,210 --> 00:20:31,720 - Tak... - 呕artuje pani. 274 00:20:32,650 --> 00:20:35,000 Pani siostra przyja藕ni si臋 z Redem Laylsem? 275 00:20:35,090 --> 00:20:37,920 Przecie偶 to jeden z najbogatszych ludzi w kraju. 276 00:20:39,610 --> 00:20:42,120 Ma kontakty na ca艂ym 艣wiecie. 277 00:20:42,210 --> 00:20:45,040 I to z nim jest pani siostra... Niewiarygodne. 278 00:20:47,370 --> 00:20:50,280 Chcia艂bym go kiedy艣 pozna膰. 279 00:20:54,570 --> 00:20:56,360 Co za figura... 280 00:20:58,610 --> 00:21:01,560 Musz臋 przyzna膰, 偶e pani siostra jest bardzo atrakcyjn膮 kobiet膮. 281 00:21:02,370 --> 00:21:04,930 To spory komplement. Przeka偶臋 jej. 282 00:21:12,010 --> 00:21:14,600 Wpadn臋 do pani za dzie艅 lub dwa, dobrze? 283 00:21:15,410 --> 00:21:17,520 - Sprawdzi膰, czy wszystko jest w porz膮dku. - Dobrze. 284 00:21:17,610 --> 00:21:19,480 Gdyby pani czego艣 potrzebowa艂a, 285 00:21:19,570 --> 00:21:22,560 prosz臋 do mnie dzwoni膰 o ka偶dej porze dnia i nocy. 286 00:21:26,970 --> 00:21:29,240 To prawdziwa przyjemno艣膰 pracowa膰 z pani膮. 287 00:21:38,930 --> 00:21:40,320 Stary podrywacz! 288 00:21:40,410 --> 00:21:43,560 Nie zaczynaj. To nie byle jaka klientka. 289 00:21:43,650 --> 00:21:48,120 Wymaga specyficznego podej艣cia. Lepiej patrz i ucz si臋. 290 00:21:53,970 --> 00:21:57,750 Zacznij wzorowa膰 si臋 na osobach z wy偶szych sfer, 291 00:21:57,850 --> 00:22:00,230 takich, jak ona. 292 00:22:00,330 --> 00:22:01,760 Pieprzy膰 j膮! 293 00:22:02,570 --> 00:22:04,600 Nie pieprzy si臋 tego typu kobiet. 294 00:22:04,690 --> 00:22:06,120 Ty ch臋tnie! 295 00:22:06,210 --> 00:22:09,640 Do takiego w艂a艣nie stylu 偶ycia chcemy d膮偶y膰. 296 00:22:10,290 --> 00:22:12,440 Nawet nie spyta艂a, ile to kosztuje. 297 00:22:12,490 --> 00:22:14,760 W mord臋, to mi si臋 podoba! 298 00:22:14,850 --> 00:22:17,080 Mnie nie. I to nawet nie jest tw贸j pies. 299 00:22:21,130 --> 00:22:22,840 Joan, tu Lewie. 300 00:22:23,530 --> 00:22:26,920 Nie odbierasz... Oszcz臋dzasz g艂os, mam nadziej臋. 301 00:22:27,490 --> 00:22:30,800 Mo偶e powinna艣 skupi膰 si臋 na muzyce. To ci poprawi nastr贸j. 302 00:22:32,330 --> 00:22:35,280 Pr贸ba dzi艣 wieczorem, punkt o 21.00. 303 00:22:38,690 --> 00:22:40,640 Ka偶dy Tw贸j oddech 304 00:22:40,730 --> 00:22:43,000 i ka偶dy tw贸j ruch, 305 00:22:43,090 --> 00:22:45,440 ka偶d膮 obietnic臋 306 00:22:45,530 --> 00:22:48,400 i ka偶dy tw贸j krok 307 00:22:48,490 --> 00:22:51,000 艣ledzi膰 b臋d臋 pilnie. 308 00:22:52,330 --> 00:22:54,200 Jeste艣 tam, Joan? 309 00:23:29,130 --> 00:23:31,720 To ma brzmie膰 dziewiczo. 310 00:23:32,410 --> 00:23:35,480 Wi臋c po prostu... udawajcie. 311 00:23:43,050 --> 00:23:45,200 - Nie r贸b tego! - Czego? 312 00:23:45,290 --> 00:23:47,320 Nie wolno patrze膰 mu w oczy. 313 00:23:47,410 --> 00:23:49,560 Masz psa, kt贸remu nie mo偶esz popatrze膰 w oczy? 314 00:23:49,650 --> 00:23:52,520 To nie jest zwyk艂y pies. To specjalnie szkolony pies obronny. 315 00:23:57,730 --> 00:23:59,560 Nie musia艂a艣 zadawa膰 sobie tyle trudu. 316 00:23:59,650 --> 00:24:01,440 Je艣li nie czujesz si臋 bezpiecznie w domu siostry, 317 00:24:01,490 --> 00:24:03,080 m贸wi艂em ci ju偶, 偶e przyjad臋 i zamieszkam z tob膮. 318 00:24:03,130 --> 00:24:04,240 Nie. 319 00:24:05,170 --> 00:24:07,120 Jeste艣 taka cholernie uparta. 320 00:24:07,210 --> 00:24:10,680 Wcale nie jestem uparta. Jestem uleg艂a a偶 do b贸lu. 321 00:24:12,450 --> 00:24:14,640 Nie powiesz mi, co ci臋 naprawd臋 gryzie? 322 00:24:17,530 --> 00:24:19,990 Czemu ju偶 mi si臋 nie zwierzasz? 323 00:24:20,090 --> 00:24:22,800 - Ale偶 zwierzam si臋. - Wcale nie. 324 00:24:24,130 --> 00:24:25,920 Dalej, powiedz mi. 325 00:24:28,170 --> 00:24:33,110 - Chod藕my na drinka po pr贸bie. - Eddy, lepiej chod藕. Jest pr贸ba tenor贸w. 326 00:24:33,210 --> 00:24:35,280 - Ju偶 id臋. - Nie, dzisiaj nie. 327 00:24:35,370 --> 00:24:37,440 To mo偶e jutro. 328 00:24:37,530 --> 00:24:39,440 No, mo偶e. 329 00:24:40,370 --> 00:24:42,400 Nie musisz udawa膰. 330 00:24:50,730 --> 00:24:52,840 Cze艣膰! Jak leci? 331 00:25:11,810 --> 00:25:14,560 Chodzi o to, 偶e do tego domu 332 00:25:14,650 --> 00:25:16,840 jest si臋 bardzo 艂atwo w艂ama膰. 333 00:25:16,930 --> 00:25:19,360 Wiedzia艂am. Nigdy nie powinnam by艂a tu mieszka膰. 334 00:25:19,450 --> 00:25:21,200 Prosz臋 si臋 nie martwi膰. 335 00:25:21,290 --> 00:25:24,080 Pies zajmie si臋 ka偶dym, kto b臋dzie pr贸bowa艂 wej艣膰 do 艣rodka. 336 00:25:24,170 --> 00:25:27,200 Co mam robi膰? Mo偶e przenios臋 si臋 do motelu albo gdzie艣. 337 00:25:27,290 --> 00:25:29,440 Prosz臋 tego nie robi膰. 338 00:25:29,530 --> 00:25:32,040 To tylko jaki艣 idiota, kt贸ry chce pani膮 nastraszy膰. 339 00:25:32,130 --> 00:25:34,320 No i uda艂o mu si臋. 340 00:25:34,410 --> 00:25:38,320 Nie powinna pani okazywa膰 strachu, bo to tylko zach臋ca do agresji. 341 00:25:39,810 --> 00:25:41,920 Nie zach臋ca艂am go. 342 00:25:43,050 --> 00:25:45,160 Na przyk艂ad, nie powinna pani przechadza膰 si臋 343 00:25:45,250 --> 00:25:48,320 wdzi臋cznymi drobnymi kroczkami i wymachiwa膰 chusteczk膮, 344 00:25:48,410 --> 00:25:50,920 bo to zwraca uwag臋. 345 00:25:51,570 --> 00:25:53,600 A przechadzam si臋? 346 00:25:54,290 --> 00:25:56,160 Zobaczmy. 347 00:25:56,250 --> 00:25:59,680 Prosz臋 przespacerowa膰 si臋 tam i z powrotem tak, jak zwykle. 348 00:26:01,050 --> 00:26:03,430 Zwykle nie chodz臋 tam i z powrotem. 349 00:26:05,930 --> 00:26:07,960 Dobrze. 350 00:26:23,010 --> 00:26:25,160 Nie potrafi臋 tak chodzi膰, kiedy pan mnie obserwuje. 351 00:26:25,250 --> 00:26:26,680 W porz膮dku. 352 00:26:27,970 --> 00:26:31,880 Prosz臋 zwr贸ci膰 uwag臋, 偶eby pani postawa 353 00:26:31,970 --> 00:26:35,480 wyra偶a艂a du偶膮 pewno艣膰 siebie i zdecydowanie. 354 00:26:37,090 --> 00:26:41,240 Ale prosz臋 r贸wnie偶 pami臋ta膰, by nie zachowywa膰 si臋 po m臋sku, 355 00:26:41,330 --> 00:26:45,210 bo to wygl膮da nieatrakcyjnie. 356 00:26:45,290 --> 00:26:47,670 Ale ja my艣la艂am, 偶e w艂a艣nie o to chodzi, by nie wygl膮da膰 zbyt atrakcyjnie. 357 00:26:47,770 --> 00:26:50,960 Nie, nie. Zawsze nale偶y zachowa膰 odrobin臋 atrakcyjno艣ci. 358 00:26:51,050 --> 00:26:53,480 Jej zupe艂ny brak r贸wnie偶 mo偶e sprowokowa膰. 359 00:26:54,650 --> 00:26:56,480 To po prostu niemo偶liwe. 360 00:26:58,570 --> 00:27:00,720 St膮d nie ma wyj艣cia. 361 00:27:00,810 --> 00:27:03,560 Pewnie, 偶e jest. To tylko kwestia podej艣cia. 362 00:27:05,290 --> 00:27:07,880 No, bez takich, bez takich. 363 00:27:09,770 --> 00:27:12,330 Przepraszam, ale to mnie naprawd臋 przerasta. 364 00:27:13,050 --> 00:27:18,040 Wiesz co? Pozw贸l mi zabra膰 ci臋 st膮d, zaprosi膰 na drinka. 365 00:27:18,690 --> 00:27:21,360 Mo偶e dzi臋ki temu oderwiesz si臋 troch臋 od tych spraw. 366 00:27:24,530 --> 00:27:27,760 To bardzo mi艂o z twojej strony, Harry. Bardzo ch臋tnie. 367 00:27:36,250 --> 00:27:38,240 Wi臋c od jak dawna jeste艣 rozwiedziony? 368 00:27:38,330 --> 00:27:40,710 No, jakie艣... 369 00:27:42,250 --> 00:27:44,320 siedem czy osiem lat, jako艣 tak. 370 00:27:45,970 --> 00:27:47,640 Naprawd臋? 371 00:27:47,730 --> 00:27:51,560 A czy..., zak艂adaj膮c, 偶e prowadzisz samotne 偶ycie... 372 00:27:52,490 --> 00:27:54,800 Wi臋kszo艣ci m臋偶czyzn nie za bardzo to odpowiada, 373 00:27:54,890 --> 00:27:56,960 jak czyta艂am. 374 00:27:58,850 --> 00:28:00,960 Powiem ci prawd臋. 375 00:28:07,170 --> 00:28:11,400 Ca艂y czas przygl膮dam si臋 twoim d艂oniom 376 00:28:11,490 --> 00:28:14,360 i s膮 po prostu rozkoszne. 377 00:28:14,930 --> 00:28:17,000 Naprawd臋? 378 00:28:25,770 --> 00:28:28,200 Zapewne masz tak偶e pi臋kny g艂os. 379 00:28:29,810 --> 00:28:32,560 Chcia艂bym ci臋 kiedy艣 us艂ysze膰. 380 00:28:34,530 --> 00:28:36,600 Kiedy tylko zechcesz. 381 00:28:40,930 --> 00:28:43,240 Lubisz muzyk臋 powa偶n膮? 382 00:28:43,330 --> 00:28:46,400 Ale偶 tak, do tego stopnia, 偶e kiedy leci w radiu, 383 00:28:46,490 --> 00:28:48,720 wyci膮gam wtyczk臋. 384 00:28:51,010 --> 00:28:54,520 Tak na serio, to czasami tak na mnie dzia艂a, 385 00:28:54,610 --> 00:29:00,280 偶e nie nad膮偶am z prze艂ykaniem 艣liny. 386 00:29:02,370 --> 00:29:04,720 Kolacja gotowa. 387 00:29:18,450 --> 00:29:20,640 Wiesz, Harry, jeste艣 pe艂en niespodzianek. 388 00:29:24,570 --> 00:29:27,840 Kto by pomy艣la艂, 偶e czyta艂e艣 "Bosk膮 Komedi臋" Dantego... 389 00:29:29,970 --> 00:29:34,240 No, by艂o to ju偶 jaki艣 czas temu, ale istotnie. 390 00:29:35,770 --> 00:29:38,280 I niczym ko艂o 艂agodnie sun膮ce, 391 00:29:40,770 --> 00:29:43,680 Porusza mi艂o艣膰 umys艂 m贸j i zmys艂y. 392 00:29:47,090 --> 00:29:51,840 Mi艂o艣膰, co wprawia w ruch gwiazdy i s艂o艅ce. 393 00:29:57,610 --> 00:29:59,360 Nie wiem dlaczego, 394 00:29:59,450 --> 00:30:02,240 ale to jest takie wspania艂e, 偶e zawsze si臋 przy tym rozczulam. 395 00:30:06,490 --> 00:30:07,960 Dzi臋kuj臋. 396 00:30:08,730 --> 00:30:11,190 Wiesz, to bardzo smutne... 397 00:30:12,330 --> 00:30:15,840 Patrz膮c na moj膮 siostr臋 i wszystkich jej m臋偶贸w i kochank贸w, 398 00:30:19,010 --> 00:30:21,320 nie wspominaj膮c ju偶 o swoim 偶yciu, 399 00:30:21,410 --> 00:30:26,610 my艣l臋, 偶e to naprawd臋 smutne i przygn臋biaj膮ce, 400 00:30:28,250 --> 00:30:31,040 偶e kobieta i m臋偶czyzna nie potrafi膮 by膰 przyjaci贸艂mi. 401 00:30:32,090 --> 00:30:34,160 To prawdziwa tragedia, 402 00:30:34,250 --> 00:30:37,360 偶e seks jest tak cz臋sto przeszkod膮 w przyja藕ni. 403 00:30:40,290 --> 00:30:42,240 Niekoniecznie. 404 00:30:44,570 --> 00:30:48,720 Wiesz, 偶e Dante i Beatrycze nigdy nie spali razem? 405 00:30:50,250 --> 00:30:51,760 Naprawd臋? 406 00:30:54,370 --> 00:30:57,680 A, tak, zapomnia艂em o tej cz臋艣ci. 407 00:30:59,650 --> 00:31:03,530 Kurcz臋, nie powinnam by艂a tyle pi膰. Nie jestem taka szybka. 408 00:31:07,210 --> 00:31:09,590 Nie ma po艣piechu. 409 00:31:14,570 --> 00:31:18,200 Wi臋c my艣lisz, 偶e kobieta i m臋偶czyzna mog膮 zosta膰 przyjaci贸艂mi? 410 00:31:19,090 --> 00:31:21,440 Jak najbardziej. 411 00:31:32,210 --> 00:31:33,760 No, dalej. 412 00:31:33,890 --> 00:31:35,640 Jaka ona jest? 413 00:31:36,290 --> 00:31:38,670 To nie to, co my艣lisz. 414 00:31:39,210 --> 00:31:41,480 To kto艣 zupe艂nie wyj膮tkowy. 415 00:31:42,930 --> 00:31:45,240 Przede wszystkim ma osobowo艣膰, 416 00:31:45,330 --> 00:31:47,600 jak r贸wnie偶 urod臋 i cia艂o. 417 00:31:48,410 --> 00:31:51,200 Czy nie m贸wi艂e艣 tak ju偶 kiedy艣 o kelnerce z baru na rogu? 418 00:31:52,730 --> 00:31:56,320 Nie, m贸wi臋 ci, to co艣 zupe艂nie innego. 419 00:31:58,890 --> 00:32:00,760 Powinna艣 j膮 pozna膰. 420 00:32:02,570 --> 00:32:04,480 Ona 艣piewa w operze. 421 00:32:07,450 --> 00:32:10,040 Ma d艂onie jak anio艂. 422 00:32:15,530 --> 00:32:17,800 Jacy艣 ludzie chc膮 z tob膮 rozmawia膰. Czekaj膮. 423 00:32:22,290 --> 00:32:23,800 Zaraz wracam. 424 00:32:53,530 --> 00:32:56,090 Co艣 si臋 wam popl膮ta艂o z adresem. 425 00:32:56,890 --> 00:33:00,160 Red Layls i ja zapewniamy, 偶e w pana interesie jest mnie wys艂ucha膰. 426 00:33:00,650 --> 00:33:02,600 Nie, niech pan mnie pos艂ucha. 427 00:33:03,170 --> 00:33:05,730 Mam do niej wielki szacunek, 428 00:33:05,810 --> 00:33:08,960 a by膰 mo偶e w gr臋 wchodz膮 r贸wnie偶 g艂臋bsze osobiste uczucia. 429 00:33:09,490 --> 00:33:12,200 Poszukuj膮c informacji o panu, dowiedzieli艣my si臋, 430 00:33:12,290 --> 00:33:15,000 偶e wcale nie nazywa si臋 pan Harry Bliss. 431 00:33:15,570 --> 00:33:21,000 Tak naprawd臋 nazywa si臋 pan Eugene Earl Axlin... 432 00:33:21,450 --> 00:33:24,480 - Zaraz, zaraz. - I 偶e na skutek, jak rozumiem, 433 00:33:24,570 --> 00:33:28,200 przeoczenia z pana strony, zar贸wno urz膮d skarbowy, 434 00:33:28,290 --> 00:33:30,640 jak i poka藕na liczba wierzycieli z kilku miast wschodniego wybrze偶a, 435 00:33:30,730 --> 00:33:33,080 s膮 bardzo zainteresowani miejscem, gdzie pan aktualnie przebywa. 436 00:33:35,330 --> 00:33:38,560 Nie mog臋 tak po prostu okra艣膰 tej kobiety. 437 00:33:39,930 --> 00:33:43,080 Chcia艂bym zauwa偶y膰, 偶e dobre imi臋 i reputacja Reda Laylsa 438 00:33:43,170 --> 00:33:47,050 nie s膮 w艂asno艣ci膮 ani pani Ellerman, ani jej siostry, do kt贸rej, jak si臋 okaza艂o, 439 00:33:47,130 --> 00:33:51,400 zosta艂 wys艂any ten r臋kopis. Wie pan, co on zawiera? 440 00:33:51,490 --> 00:33:56,880 W ohydny spos贸b szkaluje oblicze powszechnie powa偶anego cz艂owieka. 441 00:33:57,770 --> 00:34:02,040 I mam nadziej臋, 偶e b臋dziemy mogli unikn膮膰 jakichkolwiek nieprzyjemnych sytuacji. 442 00:34:03,770 --> 00:34:05,720 Co pan ma na my艣li? 443 00:34:05,810 --> 00:34:08,720 To, 偶e pan Layls nie zawaha si臋 u偶y膰 wszelkich dost臋pnych 艣rodk贸w, 444 00:34:08,810 --> 00:34:12,760 by odzyska膰 r臋kopis. Je艣li zdecyduje si臋 pan nam pom贸c, 445 00:34:12,850 --> 00:34:15,200 to znaczy odnale藕膰 r臋kopis i przekaza膰 go mnie, 446 00:34:15,290 --> 00:34:20,880 mo偶e pan si臋 spodziewa膰 hojnego wynagrodzenia. 447 00:34:26,090 --> 00:34:28,360 Dopiero co j膮 pozna艂em. 448 00:34:29,890 --> 00:34:33,640 Po偶yczy艂em jej tylko psa. Za kogo wy mnie uwa偶acie? 449 00:35:00,330 --> 00:35:01,360 Duke! Kommen! 450 00:35:04,050 --> 00:35:06,610 Pi臋kny pies. Och, jeste艣 taki mi臋kki. 451 00:35:08,450 --> 00:35:10,480 Nie! To nie jest mi艂e! 452 00:35:18,770 --> 00:35:20,090 Sitz! 453 00:35:21,850 --> 00:35:23,600 Sitz i zachowuj si臋. 454 00:35:30,850 --> 00:35:31,920 Nie! Pies nie! 455 00:35:57,170 --> 00:36:01,720 Rozmawia艂em wczoraj z Helen i bardzo si臋 martwi臋 t膮 ca艂膮 sytuacj膮. 456 00:36:01,810 --> 00:36:04,080 Nie chc臋, 偶eby艣 mieszka艂a tam sama. 457 00:36:04,170 --> 00:36:06,400 Prosz臋 ci臋. Czy nie czu艂aby艣 si臋 bezpieczniej, 458 00:36:06,490 --> 00:36:09,480 - gdyby艣 znowu zamieszka艂a w naszym domu? - Nie, nie chc臋 tego. 459 00:36:12,610 --> 00:36:16,120 Obawiasz si臋, jakby艣 si臋 do mnie odnosi艂a? Dlaczego si臋 opierasz? 460 00:36:16,210 --> 00:36:19,600 S艂uchaj, siedz臋 po uszy w 艣mierdz膮cym bagnie 461 00:36:19,690 --> 00:36:22,400 - i naprawd臋 wola艂abym... - Czy masz jakiekolwiek poj臋cie, 462 00:36:22,490 --> 00:36:24,400 jak ja to prze偶ywam? 463 00:36:27,450 --> 00:36:30,200 My艣lisz, 偶e to takie 艂atwe przyzna膰, 偶e chc臋 ci臋 z powrotem? 464 00:36:31,410 --> 00:36:33,970 Czy wobec tego nie mog艂e艣 sobie darowa膰? 465 00:36:34,650 --> 00:36:36,960 Spotykasz si臋 z kim艣? Powiedz, 偶e nie. 466 00:36:38,210 --> 00:36:40,240 Powiedz. Nie jeste艣 typem abstynentki. 467 00:36:40,330 --> 00:36:43,200 Prosz臋, nie oceniaj mnie przez pryzmat swojego krocza. 468 00:36:45,890 --> 00:36:47,840 Wiem, 偶e si臋 z kim艣 spotykasz. 469 00:36:49,930 --> 00:36:51,840 Czy ty mnie szpiegujesz? 470 00:36:52,570 --> 00:36:57,160 Daj spok贸j, b膮d藕 ze mn膮 szczera. Mnie mo偶esz powiedzie膰. 471 00:36:59,130 --> 00:37:01,280 Dobrze, spotykam si臋 z kim艣. W porz膮dku? 472 00:37:03,410 --> 00:37:04,920 Nie wierz臋 ci. 473 00:37:07,730 --> 00:37:08,840 Kim on jest? 474 00:37:11,690 --> 00:37:14,600 Teraz popatrz na Harry'ego i powiedz mu, co czujesz. 475 00:37:16,810 --> 00:37:20,320 Masz ju偶 nigdy nie nazywa膰 mnie Iwo Jim膮. 476 00:37:21,730 --> 00:37:25,480 Je偶eli nie potrafisz m贸wi膰 do mnie Adele, nie m贸w do mnie wcale. 477 00:37:29,410 --> 00:37:31,560 To bardzo konkretna pro艣ba, nieprawda偶? 478 00:37:33,850 --> 00:37:36,560 Wi臋c teraz, Harry, popatrz na Iwo Jim臋 i powiedz jej... 479 00:37:37,650 --> 00:37:39,640 Nie, nie, wr贸膰. 480 00:37:41,290 --> 00:37:44,520 We藕 j膮 za r臋k臋, popatrz na ni膮. 481 00:37:45,570 --> 00:37:48,030 Po prostu nawi膮偶 kontakt. 482 00:37:58,650 --> 00:38:00,200 Bardzo dobrze. 483 00:38:00,770 --> 00:38:03,480 Bo mi臋dzy wami jest wiele mi艂o艣ci. 484 00:38:06,850 --> 00:38:09,720 Nast臋pnym razem porozmawiamy o naszym 偶yciu seksualnym. 485 00:38:10,450 --> 00:38:12,440 - Po moim trupie, skarbie. - A w艂a艣nie, 偶e tak. 486 00:38:12,530 --> 00:38:13,670 Na pewno nie o moim. 487 00:38:20,530 --> 00:38:24,640 Wiesz, g艂upio mi o tym m贸wi膰, ale mamy ma艂y problem z Duke'm. 488 00:38:26,530 --> 00:38:30,230 - Co? - No, on cz臋sto staje na dw贸ch 艂apach 489 00:38:30,330 --> 00:38:32,400 i pr贸buje dosiada膰 czyje艣 nogi. 490 00:38:32,490 --> 00:38:35,360 - Nie przejmuj si臋 tym. - Najcz臋艣ciej zdarza si臋 to Socorro, 491 00:38:35,450 --> 00:38:37,760 kt贸ra nie m贸wi po angielsku, a co dopiero po niemiecku 492 00:38:37,850 --> 00:38:40,880 i czasami musi chodzi膰 z uwieszonym psem z pokoju do pokoju jak z odkurzaczem. 493 00:38:42,930 --> 00:38:46,630 To raczej normalne u wi臋kszo艣ci doros艂ych samc贸w. 494 00:38:48,530 --> 00:38:50,600 Od czasu do czasu mog膮 pr贸bowa膰 495 00:38:50,690 --> 00:38:54,390 wykonywa膰 pewne ruchy w stosunku do kobiet 496 00:38:54,490 --> 00:38:57,920 i wtedy trzeba w por臋 odpowiednio zareagowa膰. 497 00:39:15,970 --> 00:39:18,400 Ta muzyka nie dzia艂a na ciebie za mocno, prawda? 498 00:39:18,490 --> 00:39:21,440 Nie. Jest bardzo 艂adna. 499 00:39:22,370 --> 00:39:24,720 To Chopin. Nokturn... 500 00:39:26,810 --> 00:39:28,920 Wiesz, co na mnie dzia艂a? 501 00:39:29,850 --> 00:39:32,880 - To znaczy utw贸r nocny. - Ty. 502 00:39:35,770 --> 00:39:38,640 Harry, my艣l臋, 偶e powinnam ci o czym艣 powiedzie膰. 503 00:39:39,450 --> 00:39:41,640 Nie przejmuj si臋 tym. 504 00:39:43,050 --> 00:39:46,360 - W艂a艣nie, w tym problem... - 呕aden problem. 505 00:39:46,450 --> 00:39:48,720 Chc臋 by膰 z tob膮 zupe艂nie szczera. 506 00:39:50,090 --> 00:39:53,120 Niedawno u艣wiadomi艂am sobie jedn膮 rzecz. 507 00:39:57,170 --> 00:39:59,960 Chodzi o to, 偶e w swoim 偶yciu spa艂am z kilkoma m臋偶czyznami 508 00:40:00,770 --> 00:40:03,040 tylko dlatego, 偶eby mnie lubili. 509 00:40:08,970 --> 00:40:11,560 Jednak sama nie lubi艂am wi臋kszo艣ci z nich a偶 tak bardzo, 510 00:40:11,650 --> 00:40:14,720 wi臋c nie wiem, dlaczego tak mi zale偶a艂o, 偶eby oni mnie lubili. 511 00:40:22,170 --> 00:40:24,630 Wiesz, ja nie jestem z tych facet贸w, 512 00:40:24,730 --> 00:40:32,160 - co traktuj膮 kobiet臋 jak przedmiot. - Ale偶 wiem. Nie to mia艂am na my艣li. 513 00:40:32,770 --> 00:40:35,760 Ja staram si臋 wg艂臋bi膰 w jej istot臋. 514 00:40:40,010 --> 00:40:41,960 Chodzi mi o to, 偶e... 515 00:40:43,970 --> 00:40:47,750 nie wiem, czy teraz nie p贸jd臋 z tob膮 do 艂贸偶ka 516 00:40:47,850 --> 00:40:50,520 tylko dlatego, 偶e nie chc臋 by膰 sama. 517 00:40:53,050 --> 00:40:54,920 Wi臋c my艣la艂am, 偶e mo偶e mogliby艣my 518 00:40:55,010 --> 00:40:58,120 spr贸bowa膰 p贸j艣膰 inn膮 drog膮. 519 00:41:00,610 --> 00:41:02,360 Inn膮 drog膮? 520 00:41:02,890 --> 00:41:05,450 S膮 inne formy blisko艣ci, 521 00:41:05,530 --> 00:41:08,240 o kt贸rych ludzie nie maj膮 poj臋cia. 522 00:41:10,850 --> 00:41:13,280 Co nie oznacza, 偶e mnie nie poci膮gasz. 523 00:41:15,770 --> 00:41:19,080 Nie chcesz da膰 mi szansy, bym ci臋 przekona艂? 524 00:41:20,170 --> 00:41:21,960 Przekona艂? 525 00:41:25,690 --> 00:41:27,840 Inna droga mo偶e by膰. 526 00:41:29,170 --> 00:41:31,120 Nie musisz by膰 nie艣mia艂a. 527 00:41:40,090 --> 00:41:43,280 Bo偶e, tak trudno jest wprowadzi膰 tu co艣 nowego. 528 00:42:04,650 --> 00:42:06,240 Cze艣膰, tu Andy. 529 00:42:06,290 --> 00:42:08,480 Jestem na przyj臋ciu. 530 00:42:08,570 --> 00:42:10,360 Zostaw wiadomo艣膰 po sygnale. 531 00:42:10,450 --> 00:42:14,000 Joan? Joannie? Jeste艣 tam? 532 00:42:15,370 --> 00:42:16,880 To ja, Andy. 533 00:42:17,730 --> 00:42:21,510 Dzwoni臋, 偶eby ci powiedzie膰, 偶e ci ludzie daj膮 mi narkotyki. 534 00:42:21,610 --> 00:42:24,920 Nie mam w pokoju telefonu, ani telewizora. 535 00:42:25,010 --> 00:42:29,440 Musia艂am zakra艣膰 si臋 obok. Wygl膮da tu jak w celi, 536 00:42:29,530 --> 00:42:32,840 a na 艂贸偶ku le偶y w 艣pi膮czce nafaszerowany prochami czubek. 537 00:42:32,970 --> 00:42:36,120 - Mo偶e lepiej odbior臋. - Ten oprawca trzyma mnie tutaj, 538 00:42:36,210 --> 00:42:39,480 偶eby mnie z艂ama膰 i odebra膰 mi ksi膮偶k臋. 539 00:42:39,570 --> 00:42:42,680 Harry, przepraszam ci臋, ale to moja siostra. 540 00:42:43,170 --> 00:42:46,400 - Joannie, pomocy! - Andy? Tu Joan. 541 00:42:46,490 --> 00:42:51,510 - Jeste艣! Dzi臋ki Bogu. - Gdzie jeste艣? W Nowym Jorku? 542 00:42:51,610 --> 00:42:54,440 Nie, w艂a艣nie ci m贸wi臋. Posz艂am do szpitala 543 00:42:54,530 --> 00:42:57,240 - na zwyk艂e usuni臋cie halluksa. - Tak, pami臋tam, m贸wi艂a艣 mi. 544 00:42:57,330 --> 00:43:00,400 - Gdzie jeste艣? - Potem przewie藕li mnie 545 00:43:00,490 --> 00:43:03,800 bez mojej wiedzy w nieznane miejsce, gdzie zosta艂am odurzona lekami. 546 00:43:03,890 --> 00:43:06,800 - Poczekaj. - Czy ty rozumiesz moj膮 sytuacj臋? 547 00:43:06,890 --> 00:43:11,480 Nie mam nawet majtek i 偶adnej szansy ucieczki. 548 00:43:12,690 --> 00:43:15,480 O, m贸j Bo偶e! To ma zwi膮zek z Redem, prawda? 549 00:43:15,570 --> 00:43:18,360 Tak, to ma zwi膮zek z Redem. To chyba oczywiste. 550 00:43:19,050 --> 00:43:22,200 Ale je偶eli jemu i temu prawnikowi wydaje si臋, 偶e... 551 00:43:23,850 --> 00:43:26,520 Poczekaj! Chyba kto艣 idzie. 552 00:43:26,610 --> 00:43:29,840 - Co mam robi膰? - Dowiedz si臋, gdzie ona jest. 553 00:43:29,930 --> 00:43:32,440 Andy! Andy! Musisz mi powiedzie膰, gdzie jeste艣. 554 00:43:32,490 --> 00:43:35,800 M贸wi艂am ju偶, 偶e nie wiem. Ci dranie s膮 cholernie sprytni. 555 00:43:35,890 --> 00:43:37,760 Jestem na jakim艣 zadupiu w prywatnym psychiatryku 556 00:43:37,850 --> 00:43:39,520 z cholern膮 siatk膮 w oknach. 557 00:43:40,010 --> 00:43:42,160 Dowiedz si臋, z kt贸rego szpitala j膮 zabrali. 558 00:43:42,250 --> 00:43:46,360 Andy! Do kt贸rego szpitala posz艂a艣 na zabieg? 559 00:43:47,370 --> 00:43:50,160 Mount Haven w South Bay. Przesta艅 ju偶 zadawa膰 g艂upie pytania 560 00:43:50,250 --> 00:43:52,160 i prosz臋, zr贸b co艣. 561 00:43:52,250 --> 00:43:54,960 - Powiedz, 偶e j膮 znajdziemy. - Andy, znajdziemy ci臋. 562 00:43:56,490 --> 00:43:58,360 Musz臋 spada膰, kto艣 idzie. 563 00:43:59,450 --> 00:44:03,800 Andy! Och, co mam robi膰? Zadzwoni膰 na policj臋? 564 00:44:05,650 --> 00:44:06,790 Nie. 565 00:44:07,130 --> 00:44:09,040 Jed藕my tam. 566 00:44:09,850 --> 00:44:11,960 To znaczy... w tej chwili? 567 00:44:17,290 --> 00:44:20,520 Antonia Ellerman. Przyj臋ta trzeciego 568 00:44:20,610 --> 00:44:25,000 - i wypisana przez swojego lekarza. - Sk膮d pan wie, 偶e to by艂 jej lekarz? 569 00:44:25,090 --> 00:44:28,040 Cholera, ja te偶 m贸g艂bym tu przyj艣膰, powiedzie膰, 偶e jestem lekarzem 570 00:44:28,130 --> 00:44:30,080 i kogo艣 wypisa膰. 571 00:44:30,170 --> 00:44:32,760 Nawet je艣li to by艂 lekarz, to nie oznacza, 偶e by艂 lekarzem mojej siostry. 572 00:44:32,850 --> 00:44:36,240 Tutaj jest napisane, 偶e by艂a na obserwacji z podejrzeniem depresji... 573 00:44:36,330 --> 00:44:39,040 To nieprawda! Do szpitala przysz艂a na operacj臋, 574 00:44:39,130 --> 00:44:42,200 nast臋pnie zosta艂a odurzona lekami i wywieziona st膮d wbrew swojej woli! 575 00:44:42,290 --> 00:44:45,720 ...i 偶e zosta艂a wypisana czwartego o 15:45. 576 00:44:46,250 --> 00:44:50,280 Dobra, tracimy tylko czas. Gdzie jest ten facet... jak mu tam? 577 00:44:50,370 --> 00:44:54,480 Nazywa si臋 doktor Monroe Park. Nie jest napisane, gdzie jest. 578 00:44:56,650 --> 00:44:59,240 Co to w og贸le jest za parszywy szpital, co? 579 00:44:59,330 --> 00:45:01,520 Je艣li chc膮 pa艅stwo zadzwoni膰 do biura informacji, 580 00:45:01,610 --> 00:45:04,560 telefony s膮 tam. Oni na pewno maj膮 jego numer. 581 00:45:09,530 --> 00:45:12,090 Nic. Nie maj膮 takiego lekarza. 582 00:45:17,290 --> 00:45:20,600 I jak ja mam go teraz znale藕膰? Mo偶e poda艂 fa艂szywe nazwisko? 583 00:45:20,690 --> 00:45:23,040 A mo偶e w og贸le nie jest lekarzem? 584 00:45:23,130 --> 00:45:25,200 Mam par臋 pomys艂贸w. 585 00:45:25,290 --> 00:45:27,670 Najpierw musimy skontaktowa膰 si臋 z Redem Laylsem. 586 00:45:27,770 --> 00:45:30,040 O, nie. Nie chc臋 mie膰 z nim nic do czynienia. 587 00:45:30,130 --> 00:45:33,240 - Boj臋 si臋 go. - Wierz mi, 偶e nie ma si臋 czego ba膰. 588 00:45:33,330 --> 00:45:35,320 S艂ysza艂am ju偶 r贸偶ne rzeczy: 589 00:45:35,410 --> 00:45:38,080 o przekr臋tach w rz膮dzie i o kokainie z Panamy. 590 00:45:38,170 --> 00:45:40,440 Znam takich, jak on. 591 00:45:40,530 --> 00:45:43,800 Bez swoich pieni臋dzy i wp艂yw贸w s膮 nikim. 592 00:45:44,530 --> 00:45:46,440 M贸wi艂am jej, 偶e nie powinna tego robi膰. 593 00:45:46,530 --> 00:45:49,040 Nigdy nie rozumia艂am jej obsesji na punkcie tego buca, 594 00:45:49,130 --> 00:45:51,770 i to na tyle maniakalnej, 偶eby pisa膰 o nim ksi膮偶k臋. 595 00:45:51,850 --> 00:45:53,920 Musimy co艣 zrobi膰! 596 00:45:54,010 --> 00:45:55,800 Musz臋 i艣膰 na policj臋. 597 00:45:55,890 --> 00:45:58,800 - Gdybym tylko znalaz艂a ten r臋kopis... - Jeszcze z tym poczekajmy. 598 00:45:59,610 --> 00:46:03,000 Pogadam z moim bliskim przyjacielem, kt贸ry jest prywatnym detektywem. 599 00:46:03,090 --> 00:46:05,650 Mo偶e uda mu si臋 znale藕膰 tego lekarza. 600 00:46:05,730 --> 00:46:09,280 To nie tw贸j problem, Harry. Nie chc臋 ci臋 w to wci膮ga膰. 601 00:46:09,370 --> 00:46:11,600 Wcale mnie nie wci膮gasz. 602 00:46:14,210 --> 00:46:16,280 Znajdziemy twoj膮 siostr臋. 603 00:46:25,250 --> 00:46:27,480 Socorro, chcia艂abym ci臋 o co艣 spyta膰. 604 00:46:29,210 --> 00:46:32,440 Szukam ksi膮偶ki mojej siostry. 605 00:46:33,170 --> 00:46:35,040 Nie. To nie moje. 606 00:46:36,210 --> 00:46:43,400 Nie, nie. La r臋kopiso mojej brat Andy. 607 00:46:45,810 --> 00:46:52,320 Chodz臋 ca艂y dom, wsz臋dzie, i szukam, i szukam, 608 00:46:52,410 --> 00:46:54,840 i nie by膰 nigdzie. 609 00:46:56,050 --> 00:46:58,000 Wie pani? 610 00:46:58,090 --> 00:47:00,240 Nie wiem. Nie rozumiem. 611 00:47:31,850 --> 00:47:34,440 DANTE: "BOSKA KOMEDIA" 612 00:48:36,370 --> 00:48:37,880 Soco! 613 00:48:41,410 --> 00:48:44,560 Soco, zostawi艂em tam zegarek. 614 00:48:45,090 --> 00:48:47,320 Id臋 go poszuka膰. 615 00:48:47,410 --> 00:48:49,640 - OK! - Dzi臋ki. 616 00:49:11,930 --> 00:49:14,160 Duke! Sitz! 617 00:49:45,970 --> 00:49:48,320 Harry, dzi臋kuj臋 ci za wszystko, co dla mnie zrobi艂e艣, 618 00:49:48,410 --> 00:49:50,680 i za to, 偶e jeste艣 w moim 偶yciu. 619 00:49:50,770 --> 00:49:52,600 Kocham ci臋. Joan. 620 00:50:08,810 --> 00:50:11,160 Trzeba przyzna膰, 偶e to bardzo widowiskowe kino, 621 00:50:11,250 --> 00:50:15,440 ale czyta艂em, 偶e jest pan wra偶liwy na uwagi dotycz膮ce nadmiaru nago艣ci i przemocy. 622 00:50:16,770 --> 00:50:19,330 W tego rodzaju filmach kobiety s膮 znacznie atrakcyjniejszymi ofiarami 623 00:50:19,410 --> 00:50:21,640 ni偶 m臋偶czy藕ni. 624 00:50:21,730 --> 00:50:24,880 - Rozumiem. Ale czy nie uwa偶a pan... - Dupek. 625 00:50:24,970 --> 00:50:27,040 ZG艁OSZENIE ZAGINI臉CIA 626 00:50:27,570 --> 00:50:30,520 Na przemocy wyra偶onej w kreacji Mimi opiera si臋 ca艂y film. 627 00:50:30,610 --> 00:50:32,520 Nie jest wi臋c ona w 偶adnej mierze zb臋dna. 628 00:50:32,610 --> 00:50:35,120 A ty, Mimi? Ta scena, w kt贸rej ca艂a poraniona 629 00:50:35,210 --> 00:50:40,280 biegniesz nago przez Times Square... To musia艂o by膰 dla ciebie straszne. 630 00:50:40,370 --> 00:50:43,360 To by艂o naprawd臋 okropne. 631 00:50:44,290 --> 00:50:47,040 Jednak bardzo mi pomog艂o, 偶e kr贸tko przedtem 632 00:50:47,130 --> 00:50:51,520 kr臋cili艣my scen臋 zbiorowego gwa艂tu w windzie. 633 00:50:51,610 --> 00:50:54,250 - Chod藕, odwioz臋 ci臋 do domu. - Czekaj. 634 00:50:54,890 --> 00:50:59,040 Dick ma wspania艂y smak. Wiem, 偶e wyre偶yserowa艂 to artystycznie 635 00:50:59,130 --> 00:51:02,120 i 偶e jest w tym co艣 wi臋cej ni偶 tylko seks. 636 00:51:20,890 --> 00:51:22,360 O, Bo偶e! 637 00:51:23,090 --> 00:51:24,520 Szybciej! 638 00:51:34,770 --> 00:51:37,080 Odejd藕! Zablokuj drzwi! 639 00:51:44,650 --> 00:51:46,720 Uciekaj! Nie mog臋! 640 00:51:51,890 --> 00:51:53,280 Socorro! 641 00:52:02,690 --> 00:52:04,960 Socorro! Duke! 642 00:52:08,090 --> 00:52:10,040 Joan! Pomocy! 643 00:53:23,210 --> 00:53:26,160 Dlaczego nie mia艂a艣 ze sob膮 psa? Po to jest. 644 00:53:26,250 --> 00:53:28,890 M贸wi艂am ci ju偶, pies by艂 w domu. 645 00:53:28,970 --> 00:53:32,360 No i co to pomog艂o? Masz go mie膰 zawsze ze sob膮. 646 00:53:33,250 --> 00:53:35,960 Nie mog臋! Moje zatoki tego nie wytrzymuj膮! 647 00:53:36,050 --> 00:53:39,240 Czy nie m贸wi艂em ci od pocz膮tku, 偶e to bardzo niebezpieczne 648 00:53:39,330 --> 00:53:42,440 - zadziera膰 z takimi lud藕mi jak Red Layls? - Nie! To ja m贸wi艂am, 649 00:53:42,530 --> 00:53:44,600 偶e on jest niebezpieczny. Ty m贸wi艂e艣, 偶e nie jest! 650 00:53:45,130 --> 00:53:48,280 To by艂o zanim pr贸bowa艂 rozwali膰 ci g艂ow臋 toporem! 651 00:53:48,370 --> 00:53:51,010 Poza tym nie wiem, czy to by艂 on. Mo偶e to by艂 ten facet z ci臋偶ar贸wki. 652 00:53:52,250 --> 00:53:55,720 Zaraz, zaraz. Jak on wygl膮da艂? 1,85 m., szpetna twarz... 653 00:53:55,810 --> 00:53:57,080 Je艣li mog臋... 654 00:53:58,370 --> 00:53:59,960 Jezu! 655 00:54:01,330 --> 00:54:03,080 Przepraszam. 656 00:54:03,170 --> 00:54:05,600 By艂 mniej wi臋cej twojego wzrostu. 657 00:54:05,690 --> 00:54:08,920 - Nieprawda! By艂 znacznie wy偶szy. - Och, na lito艣膰 bosk膮, 658 00:54:09,010 --> 00:54:12,400 - nie k艂贸膰my si臋 o jego numer buta! - To nie m贸g艂 by膰 ten sam go艣膰, 659 00:54:12,490 --> 00:54:15,640 kt贸ry w艂ama艂 si臋 do mieszkania, bo to si臋 sta艂o, zanim tu przysz艂am. 660 00:54:15,730 --> 00:54:18,800 Daj spok贸j. Wiem, co to za jedni. 661 00:54:19,410 --> 00:54:21,240 Przepraszam bardzo. 662 00:54:21,330 --> 00:54:23,970 To nie jest robota dla amatora. 663 00:54:25,170 --> 00:54:28,800 Joan, je艣li nie zadzwonisz na policj臋, nie zostan臋 tu ani chwili d艂u偶ej. 664 00:54:31,810 --> 00:54:34,760 Tacy jak Red Layls maj膮 swoich ludzi, 665 00:54:34,850 --> 00:54:38,200 kt贸rzy wo偶膮 ich po mie艣cie i robi膮 za nich mokr膮 robot臋. 666 00:54:38,370 --> 00:54:40,200 Dzwoni臋 po taks贸wk臋. 667 00:54:40,890 --> 00:54:43,040 Jutro rano mam spotkanie. 668 00:54:49,530 --> 00:54:51,400 Wiesz co? 669 00:54:51,490 --> 00:54:53,480 My艣l臋, 偶e jest w tym jeszcze kto艣. 670 00:54:54,850 --> 00:54:57,230 Nie ma w tym nikogo wi臋cej. 671 00:54:57,330 --> 00:54:59,400 M贸wi臋 ci, kto za tym stoi. 672 00:54:59,490 --> 00:55:03,400 Tak, ale nie s膮dz臋, by Red Layls kaza艂 komu艣 nagra膰 szeptem t臋 wiadomo艣膰. 673 00:55:04,490 --> 00:55:08,000 - To chyba nie w jego stylu. - Cholera, Joan! 674 00:55:08,850 --> 00:55:13,000 O co chodzi? Nic ju偶 nie mo偶na ci powiedzie膰, Harry. 675 00:55:13,090 --> 00:55:15,520 Jeste艣 taki cholernie dra偶liwy. 676 00:55:16,690 --> 00:55:19,150 Mo偶esz m贸wi膰 wszystko, co chcesz, skarbie. 677 00:55:20,050 --> 00:55:22,610 Po prostu nie chc臋, 偶eby艣 sko艅czy艂a w parku sztywnych. 678 00:55:23,210 --> 00:55:24,920 Tylko tyle. 679 00:55:29,970 --> 00:55:32,000 A nie m贸g艂by艣 by膰 cho膰 troch臋 milszy? 680 00:55:38,090 --> 00:55:40,040 Ta jest Andy. 681 00:55:43,290 --> 00:55:45,280 Wygl膮dasz w niej super. 682 00:55:45,370 --> 00:55:48,800 No, na mnie chyba troch臋 wisi, ale... 683 00:55:52,410 --> 00:55:54,160 Le偶y wspaniale. 684 00:56:04,770 --> 00:56:06,760 O co chodzi, Harry? 685 00:57:19,490 --> 00:57:22,160 Harry! A ty gdzie, do cholery? 686 00:57:24,050 --> 00:57:28,960 W艂a艣nie dosta艂em telefon z Vegas, kochanie. Od jednego s艂awnego artysty, 687 00:57:29,050 --> 00:57:32,280 - wybitnego piosenkarza. - Kto to? Paul Anka? 688 00:57:32,370 --> 00:57:34,750 To wokalista rockowy. Nie znasz go. 689 00:57:34,850 --> 00:57:37,040 W ka偶dym razie musz臋 mu zawie藕膰 dwa psy. 690 00:57:37,130 --> 00:57:40,000 Wiesz, Harry, jeszcze troch臋 i b臋dziesz m贸g艂 sobie wsadzi膰 w dup臋 691 00:57:40,090 --> 00:57:42,360 ten ca艂y g贸wniany zwi膮zek! 692 00:57:42,450 --> 00:57:45,040 Nie przesadzaj, Iwo. 693 00:57:45,130 --> 00:57:49,800 Je偶eli wyjedziesz, bior臋 艣lusarza i zmieniam zamki. 694 00:57:49,890 --> 00:57:53,560 - Pos艂uchaj. To tylko par臋 dni. - Ming! Tippy! B膮d藕cie cicho! 695 00:57:53,650 --> 00:57:56,440 - Cicho! - Ming! Tippy! 696 00:57:56,530 --> 00:57:59,120 M贸wi臋 powa偶nie. Je偶eli wsi膮dziesz do tego samochodu, 697 00:57:59,210 --> 00:58:01,480 zabieram twoje biuro i otwieram w nim salon kosmetyczny. 698 00:58:01,570 --> 00:58:04,680 Prosz臋 ci臋, kochanie. Nie dramatyzuj, dobrze? 699 00:58:17,010 --> 00:58:18,880 Dobrze, kochanie. 700 00:58:22,450 --> 00:58:25,280 Ming, Tippy. Po偶egnajcie si臋 z Harrym na dobre. 701 00:58:32,690 --> 00:58:36,000 - Jest bardzo 艂adny, kochanie. - Podoba ci si臋? 702 00:58:37,010 --> 00:58:38,720 Tak... 703 00:58:39,770 --> 00:58:41,960 Co艣, czego naprawd臋 potrzebowa艂em. 704 00:58:43,850 --> 00:58:46,160 - Dzi臋kuj臋. - Nie ma za co. 705 00:59:00,770 --> 00:59:03,330 Pewnie si臋 zastanawiasz, dlaczego si臋 u艣miecham. 706 00:59:07,410 --> 00:59:10,600 - Co? - W艂a艣nie sobie my艣la艂am, 707 00:59:10,690 --> 00:59:13,800 偶e te twoje humory bardzo mi si臋 podobaj膮. 708 00:59:18,410 --> 00:59:20,680 W zasadzie to, je艣li chcesz wiedzie膰, 709 00:59:20,810 --> 00:59:23,520 a widz臋, 偶e umierasz z ciekawo艣ci... 710 00:59:26,770 --> 00:59:29,150 Szalej臋 za tob膮, Harry. 711 00:59:34,450 --> 00:59:38,040 Joan, jest co艣, o czym musz臋 ci powiedzie膰. 712 00:59:39,770 --> 00:59:43,440 Dr臋czy mnie to od d艂u偶szego czasu. 713 00:59:44,930 --> 00:59:47,160 Mo偶e powinienem by艂 ju偶 wcze艣niej opisa膰 ci 714 00:59:47,210 --> 00:59:49,850 t臋 wyj膮tkow膮 sytuacj臋, w jakiej si臋 znalaz艂em. 715 00:59:49,930 --> 00:59:51,760 Jak膮 sytuacj臋? 716 00:59:51,850 --> 00:59:54,520 By膰 mo偶e przypominasz sobie, jak m贸wi艂em ci jaki艣 czas temu, 717 00:59:54,610 --> 00:59:57,200 - o zako艅czeniu pewnego zwi膮zku. - Prosz臋 pani! Szybko! 718 00:59:57,330 --> 00:59:59,890 - I to w gruncie rzeczy jest prawda... - Dom pani Andy jest w telewizji! 719 01:00:00,090 --> 01:00:01,360 Co? 720 01:00:02,610 --> 01:00:04,720 W nawi膮zaniu do ostatnich publikacji prasowych 721 01:00:04,810 --> 01:00:06,680 zapowiadaj膮cych wydanie ksi膮偶ki pani Ellerman, 722 01:00:06,770 --> 01:00:10,160 w kt贸rej autorka opisuje wiele szczeg贸艂贸w dotycz膮cych kontrowersyjnych interes贸w 723 01:00:10,250 --> 01:00:15,190 Redmona Laylsa, jego adwokat, Lawrence Moncrief, zapytany, 724 01:00:15,290 --> 01:00:19,400 czy obawia si臋 ujawnienia zawartych w ksi膮偶ce informacji, odpowiedzia艂: 725 01:00:20,930 --> 01:00:24,920 Nie wiem nic o tak zwanej ksi膮偶ce pani Ellerman 726 01:00:25,010 --> 01:00:27,470 ani o jej rzekomym znikni臋ciu. 727 01:00:27,570 --> 01:00:29,950 Ca艂a ta sprawa nosi wszelkie znamiona prowokacji medialnej. 728 01:00:30,850 --> 01:00:33,040 - S艂ysza艂e艣? - Ostatnie wiadomo艣ci 729 01:00:33,130 --> 01:00:36,400 o pogarszaj膮cym si臋 stanie zdrowia Laylsa zosta艂y zdementowane 730 01:00:36,490 --> 01:00:39,600 przez jego osobistego lekarza doktora Park'a, 731 01:00:39,690 --> 01:00:42,520 kt贸ry w rozmowie telefonicznej powiedzia艂, 偶e nieuchwytny miliarder 732 01:00:42,610 --> 01:00:44,520 cierpi jedynie na, cytuj臋, zwyk艂e przezi臋bienie. 733 01:00:44,610 --> 01:00:46,440 - Tymczasem... - Widzia艂e艣 to? 734 01:00:47,090 --> 01:00:50,160 Monroe Park! Tak si臋 nazywa艂 lekarz, kt贸ry wypisa艂 Andy ze szpitala. 735 01:00:51,250 --> 01:00:53,600 - Nie jestem pewien. - W艂a艣nie, 偶e tak! 736 01:00:54,970 --> 01:00:59,600 M贸wi艂a Heidi Robles, Monroe Park Center, San Dimas. 737 01:01:00,170 --> 01:01:01,840 Gdzie jest San Dimas? 738 01:01:02,370 --> 01:01:04,830 Zadzwo艅my do telewizji. Tam si臋 dowiemy. 739 01:01:05,490 --> 01:01:08,050 Nie jestem pewien, czy to dobry pomys艂. 740 01:01:08,610 --> 01:01:10,320 Och, nie zaczynaj znowu. 741 01:01:11,970 --> 01:01:14,400 Soco, id藕 i powiedz jej, 偶e z tymi lud藕mi lepiej nie zadziera膰. 742 01:01:26,010 --> 01:01:28,080 Najpierw m贸wisz mi, 偶e chowam g艂ow臋 w piasek, 743 01:01:28,170 --> 01:01:30,680 a kiedy czuj臋, 偶e mog艂abym przenosi膰 g贸ry, 744 01:01:30,770 --> 01:01:34,120 - ci膮gniesz mnie w d贸艂. - Wierz mi, kochanie, nie jedziemy w g贸ry. 745 01:01:34,210 --> 01:01:37,480 - Nie prosi艂am, 偶eby艣 si臋 za mn膮 wl贸k艂. - To ty si臋 wleczesz, nie ja. 746 01:01:37,570 --> 01:01:40,240 - A to co ma znaczy膰? - Po prostu prowad藕. 747 01:01:46,170 --> 01:01:48,160 Kt贸ry to zjazd? 748 01:01:49,490 --> 01:01:52,000 Co za r贸偶nica? I tak stoimy w miejscu. 749 01:01:53,010 --> 01:01:55,120 Po prostu powiedz mi, gdzie mam zjecha膰. 750 01:02:05,450 --> 01:02:07,880 - Zamie艅my si臋, co? - A dlaczeg贸偶 to? 751 01:02:08,610 --> 01:02:10,840 Dlaczego? Bo jeste艣 kiepskim kierowc膮. 752 01:02:10,930 --> 01:02:13,440 Prosz臋, c贸偶 za rozbrajaj膮ca szczero艣膰. 753 01:02:13,530 --> 01:02:16,440 Jedziesz tym samochodem jakby艣 ora艂a pole. 754 01:02:19,570 --> 01:02:21,950 P贸jdziesz z takim do 艂贸偶ka i zaraz wydaje mu si臋, 755 01:02:22,050 --> 01:02:24,200 偶e mo偶e ci rozkazywa膰. 756 01:02:46,410 --> 01:02:48,790 - Mo偶e chocia偶 pos艂uchasz mojej rady? - Nie. 757 01:02:48,890 --> 01:02:52,770 Dobra. Wpadnij tam g艂贸wnym wej艣ciem i zgrywaj bohaterk臋. 758 01:02:53,730 --> 01:02:56,000 Niech ci powie, 偶e twojej siostry tam nie ma. 759 01:02:56,090 --> 01:02:58,280 Ciekawe, co wtedy zrobisz? Rozp艂aczesz si臋? 760 01:03:01,410 --> 01:03:02,880 Dobrze. Co proponujesz? 761 01:03:33,090 --> 01:03:35,400 Nie mog臋 uwierzy膰, 偶e da艂am si臋 na to nam贸wi膰. 762 01:03:35,490 --> 01:03:38,130 - Wygl膮dasz jak pomywaczka. - Nie teraz, kochanie. 763 01:03:38,210 --> 01:03:40,800 - Nawet nie jak kelner. Jak pomywaczka. - Kochanie, prosz臋... 764 01:03:40,890 --> 01:03:42,720 - Siostro? - Tak? 765 01:03:43,290 --> 01:03:45,720 W kt贸rej sali le偶y pani Andy Ellerman? 766 01:03:47,490 --> 01:03:49,640 - Mam nadziej臋, 偶e wiesz, co robisz. - Sonya? 767 01:03:49,730 --> 01:03:51,920 - Tak? - Kto to by艂? 768 01:03:58,010 --> 01:03:59,600 Doktorze! 769 01:03:59,690 --> 01:04:02,040 Doktorze, jedn膮 chwileczk臋. 770 01:04:06,210 --> 01:04:09,360 - O co chodzi, skarbie? - Pr贸bujemy skontaktowa膰 si臋 771 01:04:09,450 --> 01:04:12,720 z doktorem Parkiem, aby potwierdzi膰 pa艅skie upowa偶nienie. 772 01:04:13,970 --> 01:04:16,480 Rozumie pan, obowi膮zuj膮 nas pewne zasady... 773 01:04:16,570 --> 01:04:20,880 - Rozumiem doskonale. - A... gdzie pa艅ska asystentka? 774 01:04:21,970 --> 01:04:24,960 Musia艂a uda膰 si臋 w ustronne miejsce. 775 01:04:26,970 --> 01:04:30,280 I je艣li ten g贸wniany super-prezes my艣li, 偶e wszystko ujdzie mu na sucho, 776 01:04:30,370 --> 01:04:33,280 - niech poczeka i zobaczy, jak go urz膮dz臋. - Dobra. Za艂贸偶 to. 777 01:04:33,370 --> 01:04:35,880 Pami臋tasz, jak by艂am jego wtyk膮 w rz膮dzie, 778 01:04:35,970 --> 01:04:39,750 - kiedy robi艂 te przekr臋ty na Jukatanie? - Nie za bardzo. 779 01:04:39,850 --> 01:04:41,320 Pewnie, 偶e pami臋tasz. To by艂o wtedy, 780 01:04:41,370 --> 01:04:42,640 kiedy o ma艂o nie umar艂am na czarn膮 osp臋. 781 01:04:42,810 --> 01:04:45,370 W czym pan si臋 specjalizuje, doktorze? 782 01:04:45,450 --> 01:04:48,800 Powiedzia艂bym, 偶e g艂贸wnie w problemach kobiecych. 783 01:04:49,690 --> 01:04:53,470 Wi臋c doktor Park podejrzewa kwesti臋 ginekologiczn膮? 784 01:04:54,330 --> 01:04:58,280 - Sk艂ania si臋 ku temu. - Sonya! Sonya! 785 01:05:00,250 --> 01:05:01,720 Joan! Joan! 786 01:05:01,810 --> 01:05:04,120 - Jeszcze tylko w艂osy. - Szybciej! 787 01:05:04,850 --> 01:05:07,840 - To on? - Chod藕my. 788 01:05:10,250 --> 01:05:12,280 Nie. To nie wygl膮da dobrze. 789 01:05:15,330 --> 01:05:16,840 Spoko. Zaraz wracam. 790 01:05:17,770 --> 01:05:18,960 Doktorze! 791 01:05:19,890 --> 01:05:21,110 Doktorze! 792 01:05:23,130 --> 01:05:26,040 Siostra prze艂o偶ona chcia艂aby pana o co艣 prosi膰. 793 01:05:26,810 --> 01:05:28,560 - Naturalnie. - Czy zechcia艂by pan 794 01:05:28,650 --> 01:05:31,110 zaczeka膰 w recepcji dop贸ki nie nadejdzie potwierdzenie? 795 01:05:31,210 --> 01:05:34,200 - Z przyjemno艣ci膮, siostro. - Dzi臋kuj臋. 796 01:05:39,450 --> 01:05:42,360 - Wiesz, co mi powiedzia艂 jego adwokat? - Nie. 797 01:05:42,450 --> 01:05:45,480 呕e jestem 偶a艂osn膮 rozwydrzon膮 pind膮, 798 01:05:45,570 --> 01:05:49,160 kt贸ra koniecznie chce mie膰 swoje pi臋膰 minut jego kosztem. 799 01:05:52,570 --> 01:05:54,440 Wyobra偶asz sobie? 800 01:05:56,530 --> 01:05:59,040 - Za艂贸偶 to. - Co za arogancja. 801 01:05:59,130 --> 01:06:02,160 - Trzymaj. - Rozumiesz? 802 01:06:04,330 --> 01:06:06,480 - Jak masz na imi臋? - Harry. 803 01:06:36,530 --> 01:06:39,170 Joan! Joan! Jeste艣 tam? 804 01:06:41,010 --> 01:06:42,440 Zamkn臋li mnie! 805 01:06:43,130 --> 01:06:45,400 - To ty? - Tak, to ja. 806 01:06:45,490 --> 01:06:46,920 Zamkn臋li mnie, Harry. 807 01:06:47,010 --> 01:06:49,570 Mam ma艂e trudno艣ci z wej艣ciem do 艣rodka. 808 01:06:50,290 --> 01:06:52,440 Wspaniale! W co艣 ty mnie wpakowa艂? 809 01:06:52,530 --> 01:06:54,600 Nie b贸j 偶aby. Panuj臋 nad sytuacj膮. 810 01:06:54,690 --> 01:06:58,280 - Harry, wydosta艅 mnie st膮d! - Poczekaj jeszcze chwil臋. 811 01:06:58,930 --> 01:07:00,960 Zaraz wracam. 812 01:07:10,490 --> 01:07:12,440 Chcia艂bym porozmawia膰 z ni膮 na osobno艣ci. 813 01:07:12,530 --> 01:07:14,990 Czy mog艂aby pani... Zosta艅 na zewn膮trz. 814 01:07:15,810 --> 01:07:18,400 Pani Andy? Larry Moncrief. 815 01:07:21,970 --> 01:07:24,920 Czy zechcia艂aby pani si臋 podnie艣膰? Chcia艂bym z pani膮 porozmawia膰. 816 01:07:41,730 --> 01:07:44,480 Ty sukinsynu! 817 01:07:45,930 --> 01:07:48,440 - Kto to powiedzia艂? - A jak my艣lisz, do cholery? 818 01:07:56,370 --> 01:07:57,800 Kochanie! Czy to ty? 819 01:07:58,850 --> 01:08:00,720 A w艂a艣nie, 偶e to ja. 820 01:08:03,890 --> 01:08:06,120 Nie, nie zrezygnuj臋 z tego. 821 01:08:06,210 --> 01:08:08,960 Dobrze wiem, jakie szachrajstwa robi艂e艣 na Jukatanie. 822 01:08:09,330 --> 01:08:12,480 Z przykro艣ci膮 musz臋 pani膮 zawiadomi膰, 偶e wskutek nieoficjalnej wizyty 823 01:08:12,570 --> 01:08:14,880 z艂o偶onej w pani domu zabezpieczyli艣my r臋kopis, 824 01:08:14,970 --> 01:08:18,280 na kt贸rym pozwoli艂em sobie nanie艣膰 pewne poprawki. 825 01:08:18,370 --> 01:08:22,920 Prosi艂bym, aby si臋 pani z nimi zapozna艂a zanim przyb臋dzie tutaj Red. 826 01:08:23,890 --> 01:08:26,270 Dobrze wiem, co kombinowa艂e艣 z tymi Chi艅czykami, 827 01:08:26,370 --> 01:08:29,520 i o lewych wie偶ach wiertniczych w Zatoce Meksyka艅skiej. 828 01:08:32,970 --> 01:08:36,000 Osobi艣cie nie s膮dz臋, by te zmiany w najmniejszej mierze zubo偶y艂y pani dzie艂o. 829 01:08:38,410 --> 01:08:40,560 Zechcia艂aby pani spojrze膰? 830 01:08:43,850 --> 01:08:45,960 W porz膮dku, je艣li chce pani dalej bawi膰 si臋 w kotka i myszk臋, 831 01:08:46,050 --> 01:08:49,830 mo偶e to poskutkowa膰 podj臋ciem przez Reda niepomy艣lnych dla pani krok贸w. 832 01:08:52,010 --> 01:08:54,160 A tego przecie偶 nie chcemy, prawda? 833 01:08:54,250 --> 01:08:56,480 Andy wysz艂a. 834 01:08:57,490 --> 01:08:59,870 Tak, widz臋, panno Spruance. 835 01:09:01,570 --> 01:09:03,440 Czy zechcia艂aby pani powiedzie膰 mi, gdzie ona jest? 836 01:09:03,530 --> 01:09:05,910 Tak si臋 sk艂ada, 偶e Andy jest w drodze na policj臋 837 01:09:06,010 --> 01:09:08,390 w towarzystwie mojego bliskiego przyjaciela. 838 01:09:09,090 --> 01:09:12,640 Kochanie! To znowu ja! Joan? 839 01:09:13,890 --> 01:09:15,480 Harry! Nic nie m贸w! 840 01:09:16,010 --> 01:09:19,160 - Musz臋 ci co艣 powiedzie膰. - Nie jestem sama. 841 01:09:20,210 --> 01:09:22,480 - A z kim? - Bierz Andy i jed藕cie! 842 01:09:22,570 --> 01:09:24,360 To w艂a艣nie pr贸buj臋 ci powiedzie膰! 843 01:09:25,610 --> 01:09:27,600 Witam, panie Bliss! 844 01:09:28,850 --> 01:09:31,490 - Zapraszam pana na g贸r臋. - Cholera! 845 01:09:31,930 --> 01:09:35,520 Wie pan, jest mi troch臋 przykro, 偶e nie dotrzyma艂 pan naszej umowy. 846 01:09:35,570 --> 01:09:37,240 Jakiej umowy? 847 01:09:37,930 --> 01:09:39,520 Jakiej umowy! 848 01:09:39,610 --> 01:09:42,280 Nie by艂o 偶adnej umowy, kochanie. Ten facet pr贸bowa艂 mnie przekupi膰, 849 01:09:42,330 --> 01:09:44,680 偶ebym dla niego pracowa艂, ale powiedzia艂em mu, 偶e nic z tego. 850 01:09:44,770 --> 01:09:47,000 Doprawdy? A ja my艣la艂em, 偶e nasza umowa 851 01:09:47,090 --> 01:09:49,280 zosta艂a zawarta w momencie, kiedy przyj膮艂 pan m贸j czek... 852 01:09:49,370 --> 01:09:51,360 Chcesz sw贸j czek? 853 01:09:52,730 --> 01:09:55,370 Kochanie, nie wierz w nic, co ten facet m贸wi. 854 01:09:56,770 --> 01:10:00,550 Ja jeden wiem, jak naprawd臋 by艂o. 855 01:10:01,130 --> 01:10:03,880 Mia艂em ci o tym powiedzie膰, ale wypad艂o mi z g艂owy. 856 01:10:05,530 --> 01:10:07,990 Widzisz? Widzisz? 857 01:10:09,090 --> 01:10:11,280 Nie zrealizowa艂em go! 858 01:10:12,890 --> 01:10:14,320 Do samochodu z nim! 859 01:10:16,010 --> 01:10:17,440 Harry! 860 01:10:25,730 --> 01:10:28,880 - Co ci zrobi艂 ten dra艅? - Masz chusteczk臋? 861 01:10:34,170 --> 01:10:37,800 Wiesz, o co im chodzi? Chc膮, 偶eby艣 podpisa艂a jaki艣 papier, 偶e... 862 01:10:37,890 --> 01:10:41,160 Poczekaj. Wiesz, co on mi powiedzia艂? 863 01:10:42,690 --> 01:10:45,440 呕e jestem w jego 偶yciu jedyn膮 kobiet膮, na kt贸rej mu naprawd臋 zale偶a艂o. 864 01:10:45,530 --> 01:10:48,240 - Co? - I kiedy to m贸wi艂, 865 01:10:49,890 --> 01:10:52,080 mia艂 艂zy w oczach. 866 01:10:57,370 --> 01:10:59,600 Przepraszam, ale kiedy przyszed艂em, drzwi by艂y zamkni臋te. 867 01:10:59,690 --> 01:11:01,680 Prosz臋 mi przynie艣膰 co艣 zimnego do picia. 868 01:11:02,170 --> 01:11:04,040 Mro偶on膮 herbat臋. 869 01:11:10,410 --> 01:11:13,880 Andy, nie wiesz, co m贸wisz. Jeste艣 w jakim艣 szoku. 870 01:11:13,970 --> 01:11:17,320 On jest dla mnie wyj膮tkowym m臋偶czyzn膮 i ty o tym dobrze wiesz, Joan. 871 01:11:17,410 --> 01:11:20,000 To teraz ju偶 nie jest g贸wnian膮 mord膮 ani 偶ar艂aczem ludojadem? 872 01:11:20,090 --> 01:11:21,920 Ciii... Nie wiem, sk膮d ona to wzi臋艂a. 873 01:11:27,650 --> 01:11:29,240 Kochanie. 874 01:11:29,730 --> 01:11:32,600 Dobra! Co tu si臋 dzieje? 875 01:11:32,810 --> 01:11:36,000 - Kto to jest? - To ten trener ps贸w. 876 01:11:37,970 --> 01:11:40,000 My艣la艂em, 偶e on pracuje dla nas. 877 01:11:40,090 --> 01:11:43,160 No, wygl膮da na to, 偶e jest tu pewna nie艣cis艂o艣膰. 878 01:11:45,890 --> 01:11:47,840 Podejd藕 no tu. Chc臋 z tob膮 porozmawia膰. 879 01:11:53,090 --> 01:11:56,560 Panie Layls, chcia艂em tylko powiedzie膰, 880 01:11:58,610 --> 01:12:01,480 偶e mimo i偶 podziwiam takich ludzi jak pan, 881 01:12:02,570 --> 01:12:06,450 to w tej sprawie pa艅skie post臋powanie jest dla mnie nie do przyj臋cia. 882 01:12:06,930 --> 01:12:11,360 Moja choroba nie pozwala mi podnie艣膰 g艂owy. Prosz臋 usi膮艣膰. 883 01:12:14,210 --> 01:12:16,040 Nie ma sprawy. 884 01:12:18,130 --> 01:12:20,770 Ale pozwoli pan, 偶e doko艅cz臋, poniewa偶... 885 01:12:21,770 --> 01:12:24,410 Wie pan, nie czuj臋 si臋 ostatnio najlepiej 886 01:12:24,490 --> 01:12:27,480 i lekarz poleci艂 mi unika膰 silnych emocji. 887 01:12:28,130 --> 01:12:30,320 Wi臋c je艣li chce pan mnie zdenerwowa膰, 888 01:12:30,410 --> 01:12:33,400 b臋d臋 musia艂 poleci膰 moim ludziom, by pana sprz膮tn臋li. 889 01:12:36,050 --> 01:12:39,560 Opr贸cz tego ten wra偶liwy cz艂owiek przez trzy tygodnie trzyma艂 ci臋 na prochach 890 01:12:39,650 --> 01:12:42,520 - i teraz chce ci zabroni膰 wydania ksi膮偶ki. - Wiem, wiem, 891 01:12:42,610 --> 01:12:45,480 powiedzia艂am mu, jak bardzo mnie tym wkurzy艂. 892 01:12:47,530 --> 01:12:49,520 Czy kto艣 m贸g艂by mi poda膰 moje ubranie? 893 01:12:50,330 --> 01:12:52,400 - Sturge! - Jeszcze cukru. 894 01:12:53,090 --> 01:12:57,840 Niech pan postawi si臋 na miejscu kogo艣, dla kogo jedynym celem w 偶yciu 895 01:12:57,930 --> 01:13:00,360 jest zostawi膰 艣wiat lepszym, ni偶 go zasta艂, 896 01:13:00,450 --> 01:13:04,040 gdy tymczasem jego zamiary zostaj膮 haniebnie zniweczone 897 01:13:04,610 --> 01:13:10,040 przez kogo艣, kogo kocha艂, wspiera艂 i komu ufa艂. 898 01:13:12,370 --> 01:13:15,010 Harry! Nie mog臋 uwierzy膰, 899 01:13:15,090 --> 01:13:18,840 偶e siedzisz tu i gadasz z tymi oszustami jak na jakiej艣 proszonej herbatce. 900 01:13:19,490 --> 01:13:22,960 Nie gadam, kochanie, tylko s艂ucham, co facet m贸wi. 901 01:13:25,570 --> 01:13:28,760 Co to w og贸le jest za go艣膰? Jaki艣 taki podejrzany. 902 01:13:28,850 --> 01:13:31,280 Gdzie艣 ty go wynalaz艂a? Lewie by艂 mo偶e sztywniakiem, ale... 903 01:13:31,370 --> 01:13:33,960 M贸wisz o nim, 偶e jest podejrzany, a sama zadajesz si臋 904 01:13:34,050 --> 01:13:37,480 z tym szajbni臋tym ogrodnikiem, kt贸ry trzepota艂 do mnie j臋zykiem 905 01:13:37,570 --> 01:13:41,680 i potrz膮sa艂 genitaliami o trzeciej nad ranem? 906 01:13:41,770 --> 01:13:45,040 - Aaa, on... - On?! Nie wiem, czy to nie on 907 01:13:45,130 --> 01:13:47,480 - rzuci艂 si臋 na mnie z toporem! - On jest taki niedojrza艂y... 908 01:13:47,570 --> 01:13:50,320 Panno Spruance, czy ma pani ochot臋 na szklank臋 herbaty? 909 01:13:50,970 --> 01:13:52,190 Nie, dzi臋ki. 910 01:13:52,290 --> 01:13:55,160 Nie wiem, jaki czar rzuci艂 pan na moj膮 siostr臋, 911 01:13:55,250 --> 01:13:58,120 ale nie dzia艂a on na mnie. Skontaktowa艂am si臋 ju偶 z policj膮 912 01:13:58,210 --> 01:14:01,280 - ...i zamierzam pana oskar偶y膰... - Kochanie, jego nie mo偶na denerwowa膰... 913 01:14:01,370 --> 01:14:04,040 ...nie tylko o w艂amanie do mojego mieszkania i do domu Andy, ale r贸wnie偶 914 01:14:04,130 --> 01:14:08,200 - o n臋kanie i zastraszanie mnie. - Kochanie, mo偶e lepiej nie zaczynaj... 915 01:14:08,290 --> 01:14:11,400 - Nie, do cholery! - Kochanie, on ma chor膮 szyj臋. 916 01:14:11,490 --> 01:14:14,160 - Nie boj臋 si臋 tych szakali! - S艂ucham? 917 01:14:14,250 --> 01:14:16,630 - Doktor Park na linii. - Niech poczeka. 918 01:14:17,650 --> 01:14:20,290 Po pierwsze, nie mam absolutnie nic wsp贸lnego 919 01:14:20,370 --> 01:14:23,400 z pani rzekomymi nieszcz臋艣ciami. W sprawie domu Andy, 920 01:14:23,490 --> 01:14:27,370 nie musz臋 si臋 tam w艂amywa膰, bo to m贸j dom. 921 01:14:27,530 --> 01:14:31,640 - Ach, tak! Przed momentem on m贸wi, 偶e... - Red, nic nie powiedzia艂em. 922 01:14:31,730 --> 01:14:34,640 - K艂amca! - M艂oda damo! 923 01:14:35,450 --> 01:14:38,280 Nigdy pani specjalnie nie lubi艂em i uwa偶am pani wybuch gniewu 924 01:14:38,370 --> 01:14:40,830 za niesympatyczny i niekobiecy. 925 01:14:40,930 --> 01:14:44,440 - Zaraz, zaraz. Kimkolwiek pan jest... - Nie interesuje mnie pa艅skie zdanie... 926 01:14:44,530 --> 01:14:47,520 - Prosz臋 jej nie obra偶a膰 w mojej obecno艣ci. - ...i nie przysz艂am tu rozlicza膰 si臋 927 01:14:47,610 --> 01:14:51,680 - z mojej atrakcyjno艣ci ani kobieco艣ci! - Joan, czy mog艂aby艣 przesta膰 928 01:14:51,770 --> 01:14:54,520 wtr膮ca膰 si臋 w moje osobiste sprawy? Chc臋 po prostu wr贸ci膰 na jacht 929 01:14:54,610 --> 01:14:57,520 - i troch臋 si臋 poopala膰, to wszystko. - Wiesz, Andy, kobiety takie jak ty 930 01:14:57,610 --> 01:15:00,200 - s膮 niebezpieczne dla kobiet takich jak ja. - Znale藕li艣my. 931 01:15:01,130 --> 01:15:05,360 Nast臋pnym razem, kiedy ty i tw贸j ch艂opak pok艂贸cicie si臋, nie dzwo艅 do mnie. 932 01:15:05,450 --> 01:15:08,120 Je偶eli tak stawiasz spraw臋, to na pewno nie zadzwoni臋. 933 01:15:08,210 --> 01:15:10,120 Harry, gdzie moje ubranie? 934 01:15:10,210 --> 01:15:13,990 - M贸g艂by艣 je przynie艣膰? - Nie pop臋dzaj mnie, Monroe. 935 01:15:14,090 --> 01:15:18,040 Nie musisz nic m贸wi膰, Harry. Twoje cele s膮 dla mnie jasne. 936 01:15:18,130 --> 01:15:22,680 - Od dnia, kiedy ci臋 pozna艂em... - Musz臋 wiedzie膰 znacznie wi臋cej, 937 01:15:22,770 --> 01:15:24,440 zanim zaczniesz mnie kroi膰. 938 01:15:24,530 --> 01:15:26,960 - Wierzysz mi? - Nie. 939 01:15:27,050 --> 01:15:31,800 - Mia艂a 35 lat i by艂a zupe艂nie zdrowa. - Poczekaj. M贸wi艂em ci ju偶, do cholery, 940 01:15:31,890 --> 01:15:35,040 偶e nie chc臋 kobiecego serca! 941 01:15:38,890 --> 01:15:43,120 - On nigdy nie mia艂 serca, zbir jeden. - Inaczej m贸wi膮c, nie ufasz mi. 942 01:15:43,210 --> 01:15:45,960 - Czy m贸g艂by艣 przynie艣膰 mi moje ubranie? - Chcia艂bym tylko nadmieni膰, 943 01:15:46,050 --> 01:15:50,080 偶e mia艂em przyjemno艣膰 s艂ysze膰 pani膮 na gali z okazji 艢wi臋ta Niepodleg艂o艣ci. 944 01:15:50,170 --> 01:15:52,200 Nie mo偶esz mi powiedzie膰, co to za kobieta? 945 01:15:52,290 --> 01:15:55,760 I skoro by艂a taka zdrowiutka, to czemu nie 偶yje? 946 01:15:55,850 --> 01:15:59,480 Szczeg贸lnie wzruszaj膮ca by艂a dla mnie pani interpretacja "Hymnu Republiki". 947 01:16:00,130 --> 01:16:04,120 - Moje oczy ujrza艂y przyj艣cie chwa艂y Pana... - Do diab艂a z tym! 948 01:16:04,810 --> 01:16:09,160 Powiedz jej: czy wyda艂em twoje pieni膮dze, czy pracowa艂em dla ciebie? 949 01:16:09,970 --> 01:16:12,960 Powiedz jej prawd臋, ty sukinsynu! 950 01:16:15,330 --> 01:16:17,000 Dobrze. Zaczn臋 mo偶e od tego, 951 01:16:17,090 --> 01:16:18,800 偶e jest pan 偶onaty. 952 01:16:20,130 --> 01:16:23,000 Jezu Chryste, co ty chcesz ze mn膮 zrobi膰? 953 01:16:25,450 --> 01:16:26,640 Kochanie, zaczekaj. 954 01:16:26,730 --> 01:16:29,040 Wiesz, czyje serce chce mi wszczepi膰 ten kretyn? 955 01:16:29,130 --> 01:16:32,830 Kelnerki z jakiego艣 baru! I takiego lekarza mi poleci艂e艣. 956 01:16:33,290 --> 01:16:35,480 - Spadaj st膮d. - Tak jest. 957 01:16:36,410 --> 01:16:39,960 Zabijasz mnie, Monroe. Przypierasz do muru, cholera. 958 01:16:45,250 --> 01:16:46,600 Joan! 959 01:16:49,210 --> 01:16:54,280 Kochanie, mog臋 to bardzo 艂atwo wyja艣ni膰, je艣li mi pozwolisz. 960 01:16:56,530 --> 01:16:59,280 Pr贸bowa艂em ci o tym powiedzie膰 przy kolacji. 961 01:17:01,050 --> 01:17:03,240 Prosz臋 ci臋, pos艂uchaj mnie przez chwil臋. 962 01:17:07,410 --> 01:17:08,600 To dosy膰 skomplikowane. 963 01:17:23,210 --> 01:17:24,720 Pos艂uchaj. 964 01:17:25,850 --> 01:17:30,970 W 偶yciu pope艂nia si臋 wiele b艂臋d贸w. 965 01:17:33,130 --> 01:17:35,800 Czasami mo偶na o偶eni膰 si臋 dla obustronnych korzy艣ci 966 01:17:36,970 --> 01:17:41,320 czy ze wzgl臋du na interesy, kt贸re nie id膮, tak jak powinny. 967 01:17:43,450 --> 01:17:46,760 I wydaje si臋, 偶e nigdy nie spotka si臋 tej jedynej w艂a艣ciwej osoby. 968 01:17:46,850 --> 01:17:49,640 Nigdy w 偶yciu nie wda艂abym si臋 w romans z 偶onatym m臋偶czyzn膮. 969 01:17:50,370 --> 01:17:51,880 Wiem. 970 01:17:53,530 --> 01:17:58,040 - Dlatego w艂a艣nie pr贸bowa艂em ci powiedzie膰. - Nie chc臋 o tym rozmawia膰. 971 01:17:59,250 --> 01:18:01,760 I za艂o偶臋 si臋, 偶e Dantego te偶 nie przeczyta艂e艣. 972 01:18:02,850 --> 01:18:05,520 I tu si臋 mylisz w 75 procentach. 973 01:18:07,130 --> 01:18:10,200 Wiesz, nie mog臋 uwierzy膰, 偶e mnie tak ok艂ama艂e艣, Harry. 974 01:18:12,290 --> 01:18:15,600 Dobrze. Ok艂ama艂em ci臋. Nigdy nie zdarzy艂o ci si臋 sk艂ama膰? 975 01:18:20,050 --> 01:18:21,120 Zaczekaj. 976 01:18:24,970 --> 01:18:26,640 Czy mog臋 zadzwoni膰 do ciebie jutro, 977 01:18:26,730 --> 01:18:30,080 zapyta膰, jak si臋 czujesz, co s艂ycha膰? 978 01:18:32,090 --> 01:18:34,650 Jutro mam pr贸b臋 generaln膮 a w pi膮tek koncert 979 01:18:34,730 --> 01:18:37,110 i tylko to mnie teraz obchodzi. 980 01:18:40,130 --> 01:18:42,280 I nie chc臋 ci臋 wi臋cej widzie膰. 981 01:18:43,650 --> 01:18:45,840 Nie m贸w tak, prosz臋. 982 01:18:46,770 --> 01:18:52,160 Prosz臋 ci臋, daj mi szans臋 uporz膮dkowa膰 swoje 偶ycie... 983 01:18:52,930 --> 01:18:57,560 Nie. Nie po to uwolni艂am si臋 od jednego oszusta, 984 01:18:57,650 --> 01:19:00,210 by wpa艣膰 prosto w szpony kr贸la kr臋taczy. 985 01:19:06,690 --> 01:19:10,600 Mo偶e i jestem sko艅czonym sukinsynem i kr贸lem takim czy siakim, 986 01:19:11,690 --> 01:19:14,560 ale to nie oznacza, 偶e gdyby przysz艂o co do czego, 987 01:19:14,650 --> 01:19:17,360 zawaha艂bym si臋 nadstawi膰 dla ciebie karku. 988 01:19:18,290 --> 01:19:20,560 Nie widz臋 tego, Harry. 989 01:19:39,930 --> 01:19:41,400 Id藕, Duke. 990 01:20:02,850 --> 01:20:05,280 DO WYNAJ臉CIA 991 01:20:11,170 --> 01:20:12,880 Harry? 992 01:20:13,850 --> 01:20:15,480 Chc臋 mojego psa. 993 01:20:15,570 --> 01:20:18,280 - Lee. Co u ciebie? - W porz膮dku. 994 01:20:18,370 --> 01:20:22,880 W艂a艣nie wr贸ci艂em z Vegas. Zawioz艂em dwa psy Paulowi Anka. 995 01:20:23,450 --> 01:20:26,840 - Mia艂em do ciebie dzwoni膰. - Nie o艣mieszaj siebie i mnie, Harry. 996 01:20:26,930 --> 01:20:29,880 Oddaj psa i pozosta艅my kumplami. 997 01:20:31,970 --> 01:20:34,800 Lee, za dzie艅, dwa b臋d臋 mia艂 dla ciebie kas臋. 998 01:20:34,890 --> 01:20:38,120 Dobijam w艂a艣nie targu z Varkiem Zulethianem. 999 01:20:38,210 --> 01:20:40,960 - Wiesz, tym z Zulethian Carpets. - Daj spok贸j, Harry. 1000 01:20:41,050 --> 01:20:43,430 Znam dobrze te twoje bajeczki. Potrzebuj臋 go. 1001 01:20:43,530 --> 01:20:45,600 Ma gra膰 w serialu. 1002 01:20:46,170 --> 01:20:49,280 I nie chc臋 ju偶 tych dziesi臋ciu tysi臋cy. Tam mo偶e zarobi膰 o wiele wi臋cej. 1003 01:20:50,610 --> 01:20:53,360 Je艣li si臋 nie myl臋, um贸wili艣my si臋, 1004 01:20:53,450 --> 01:20:55,720 偶e b臋d臋 m贸g艂 go od ciebie odkupi膰. 1005 01:20:55,810 --> 01:20:58,270 Prosz臋 ci臋 tylko o dwa dni na zorganizowanie po偶yczki. 1006 01:20:58,370 --> 01:21:00,600 Nie zmuszaj mnie, 偶ebym szed艂 do s膮du, Harry. 1007 01:21:00,690 --> 01:21:03,800 Sprzeda艂e艣 mi go, a ja z dobrego serca pozwoli艂em ci go po偶yczy膰 1008 01:21:03,890 --> 01:21:06,800 dla jakiej艣 grubej ryby, kt贸ra pewnie w og贸le nie istnieje. 1009 01:21:07,930 --> 01:21:09,920 Nie by艂e艣 ze mn膮 szczery. 1010 01:21:10,010 --> 01:21:11,800 Duke! Wsiadaj! 1011 01:21:21,370 --> 01:21:23,750 A mo偶e we藕miesz tego psa, Harry? 1012 01:21:23,850 --> 01:21:26,640 Jest zielony, ale mo偶e go czego艣 nauczysz. 1013 01:21:26,730 --> 01:21:29,370 - Nie, nie chc臋 go. - We藕 go. 1014 01:21:29,970 --> 01:21:31,960 Jak go nie chcesz, sprzedaj go. 1015 01:21:32,010 --> 01:21:33,720 Zarobisz par臋 groszy. 1016 01:21:39,850 --> 01:21:41,480 Przepraszam ci臋. 1017 01:21:42,610 --> 01:21:44,640 Zr贸b co艣 dla mnie. 1018 01:21:45,090 --> 01:21:47,080 Mo偶esz m贸wi膰, 偶e to tw贸j pies. 1019 01:21:47,170 --> 01:21:49,880 Ale nie ty go trenowa艂e艣, tylko ja. 1020 01:21:49,970 --> 01:21:52,430 Mam specjalnie przemalowa膰 samoch贸d? 1021 01:22:01,210 --> 01:22:03,360 ZWIERZ臉TA - WYNAJEM 1022 01:22:18,130 --> 01:22:20,000 S艂yszeli艣cie? Podobno z艂apali morderc臋 z West Side. 1023 01:22:25,930 --> 01:22:28,490 Joan, idziemy co艣 zje艣膰. Chcesz si臋 przy艂膮czy膰? 1024 01:22:28,570 --> 01:22:30,440 Nie, dzi臋ki. Nie jestem g艂odna. 1025 01:22:30,930 --> 01:22:32,760 Jak dojedziesz do domu? 1026 01:22:33,210 --> 01:22:35,770 - Taks贸wk膮? - O nie. Eddy! 1027 01:22:36,210 --> 01:22:38,880 - Czy m贸g艂by艣 zawie藕膰 Joan do domu? - Pewnie. 1028 01:22:38,970 --> 01:22:42,080 - W porz膮dku. Do zobaczenia jutro. - Na razie. 1029 01:22:42,290 --> 01:22:44,040 To twoje? 1030 01:22:44,130 --> 01:22:45,080 Tak. 1031 01:23:31,450 --> 01:23:34,720 Pami臋tasz, kiedy byli艣my w Japonii na tournee w 1988 roku? 1032 01:23:36,290 --> 01:23:38,750 Wieczorem po koncercie w Osace? 1033 01:23:41,210 --> 01:23:43,160 O co konkretnie ci chodzi? 1034 01:23:44,890 --> 01:23:47,200 Wypili艣my kilka drink贸w u ciebie w pokoju 1035 01:23:47,290 --> 01:23:49,800 i zbli偶yli艣my si臋 do siebie. 1036 01:23:53,410 --> 01:23:56,120 Kiedy wieczorem nast臋pnego dnia spyta艂em ci臋, czy mog臋 przyj艣膰 znowu, 1037 01:23:56,170 --> 01:23:57,490 pami臋tasz, co powiedzia艂a艣? 1038 01:23:58,450 --> 01:24:02,720 - 呕e jeste艣 zbyt zm臋czona i 艣pi膮ca. - To by艂o niezbyt mi艂e z mojej strony. 1039 01:24:04,050 --> 01:24:08,000 Ale to nie by艂a prawda. Poniewa偶 godzin臋 p贸藕niej 1040 01:24:08,090 --> 01:24:10,470 posz艂a艣 do pokoju Lewiego i zosta艂a艣 tam ca艂膮 noc. 1041 01:24:10,570 --> 01:24:14,080 By艂am w nim wtedy zakochana, z czego ci si臋 zwierzy艂am, 1042 01:24:14,170 --> 01:24:17,360 - wi臋c wiedzia艂e艣 o tym. - Nie o to chodzi. 1043 01:24:20,930 --> 01:24:24,080 Eddy, w艂a艣nie min膮艂e艣 drog臋 do mojego domu. 1044 01:24:25,690 --> 01:24:27,320 - Eddy? - Chc臋 tylko si臋 troch臋 przejecha膰, 1045 01:24:27,410 --> 01:24:28,920 偶eby艣my mogli porozmawia膰. 1046 01:24:30,010 --> 01:24:31,720 Z艂a藕 ze mnie! 1047 01:24:35,130 --> 01:24:38,400 Wiesz, o ile dobrze pami臋tam, tylko si臋 ca艂owali艣my. 1048 01:24:42,050 --> 01:24:44,610 Je艣li to spowodowa艂o, 偶e poczu艂e艣 si臋 zraniony, 1049 01:24:46,370 --> 01:24:48,360 przepraszam ci臋. 1050 01:25:35,890 --> 01:25:38,640 Wiesz, mia艂em o tobie bardzo wysokie mniemanie. 1051 01:25:40,370 --> 01:25:43,920 - Ale nie podoba mi si臋 to, co widz臋. - Eddy, nie wiem, o czym m贸wisz. 1052 01:25:44,010 --> 01:25:46,960 Jest we mnie tyle rzeczy, o kt贸rych nie masz poj臋cia. 1053 01:25:47,570 --> 01:25:50,030 Bo nie pytasz. Bo ci臋 to nie interesuje. 1054 01:25:50,130 --> 01:25:53,680 - To nieprawda. - Warto艣ciowych rzeczy i uczu膰. 1055 01:25:55,690 --> 01:25:58,880 Wra偶liwo艣ci, do kt贸rej nikt inny w twoim 偶yciu nie jest zdolny. 1056 01:25:58,970 --> 01:26:01,430 Eddy, mo偶esz mi powiedzie膰 wszystko, co chcesz. 1057 01:26:01,530 --> 01:26:02,640 Wiesz o tym. 1058 01:26:03,010 --> 01:26:04,360 Nie. 1059 01:26:05,850 --> 01:26:07,040 Nie. 1060 01:26:07,130 --> 01:26:09,320 Po prostu posiedzimy tutaj w ciszy, 1061 01:26:09,410 --> 01:26:12,240 a偶 zorientuj臋 si臋, co jest z tob膮 nie tak, 1062 01:26:13,850 --> 01:26:17,000 a potem mnie poca艂ujesz. 1063 01:26:18,930 --> 01:26:20,150 Dobrze. 1064 01:26:21,810 --> 01:26:23,030 Nie! 1065 01:26:24,090 --> 01:26:26,000 Kochanie! Co ty tu robisz z tym facetem?! 1066 01:26:27,210 --> 01:26:28,430 Pomocy! 1067 01:26:56,770 --> 01:26:59,230 Duke! Aus! Aus! 1068 01:26:59,530 --> 01:27:02,170 Biegnij do Harry'ego! Dalej! Biegnij! 1069 01:27:06,570 --> 01:27:07,890 Duke! 1070 01:27:21,450 --> 01:27:25,720 Czy艣 ty zwariowa艂a?! Co ty tu robisz z takim facetem?! 1071 01:27:26,210 --> 01:27:28,120 Tu policja. 1072 01:27:28,210 --> 01:27:30,160 Co si臋 tam dzieje? 1073 01:27:30,250 --> 01:27:32,040 Zwyrodnialcy! 1074 01:27:32,130 --> 01:27:33,960 K艂amcy! 1075 01:27:34,050 --> 01:27:36,080 Co si臋 tam dzieje? 1076 01:27:36,170 --> 01:27:37,600 Posra艅cy! 1077 01:27:37,690 --> 01:27:39,320 Pod艂e gadziny! 1078 01:27:39,410 --> 01:27:41,160 Czemu si臋 na mnie wydzierasz? 1079 01:27:41,250 --> 01:27:43,840 Ten facet mo偶e by膰 morderc膮 z West Side! 1080 01:27:44,330 --> 01:27:46,280 Och, morderc膮 z West Side. 1081 01:27:46,370 --> 01:27:49,120 - W艂a艣nie, 偶e tak! - Ju偶 go z艂apali, 1082 01:27:49,210 --> 01:27:51,590 a to jest m贸j przyjaciel! 1083 01:27:52,130 --> 01:27:54,400 - Ten facet jest twoim przyjacielem? - Tak my艣la艂am, 1084 01:27:54,490 --> 01:27:56,920 ale 偶aden z was nie jest moim przyjacielem! 1085 01:27:57,010 --> 01:27:59,120 Nie b臋d臋 ju偶 wi臋cej merda膰 ogonkiem 1086 01:27:59,210 --> 01:28:03,040 - ani u艣miecha膰 si臋 na zawo艂anie! - Kochanie, chwila... 1087 01:28:03,690 --> 01:28:06,440 I g贸wno mnie obchodzi, czy mnie lubicie, czy nie! 1088 01:28:06,530 --> 01:28:08,960 Powtarzam. Tu policja. 1089 01:28:09,890 --> 01:28:12,270 - Stul pysk! - Nie s艂ysz臋. 1090 01:28:12,330 --> 01:28:13,800 Wal si臋! 1091 01:28:13,850 --> 01:28:15,960 Nie s艂ysz臋 pani. 1092 01:28:16,490 --> 01:28:18,840 Czy ten m臋偶czyzna pani膮 niepokoi? 1093 01:28:18,930 --> 01:28:20,760 Wcale nie! 1094 01:28:20,850 --> 01:28:22,600 Ja j膮 kocham! 1095 01:28:27,130 --> 01:28:28,920 Kocham j膮. 1096 01:28:32,170 --> 01:28:34,360 Nie ruszaj si臋 i od艂贸偶 n贸偶. 1097 01:28:36,090 --> 01:28:38,160 Od艂贸偶 n贸偶, Harry. 1098 01:28:38,730 --> 01:28:40,240 Daj mi go. 1099 01:28:40,850 --> 01:28:42,760 Daj mi n贸偶, Harry. Widzicie? 1100 01:28:42,850 --> 01:28:45,760 On wcale mnie nie niepokoi. To m贸j przyjaciel. 1101 01:28:45,850 --> 01:28:49,280 - Wygl膮da mi to na k艂贸tni臋 rodzinn膮. - Tak, zosta艅my lepiej w pobli偶u. 1102 01:28:49,890 --> 01:28:52,040 Nim w艂a艣nie jestem. Twoim przyjacielem. 1103 01:28:52,130 --> 01:28:54,120 Tak si臋 w艂a艣nie czuj臋. 1104 01:28:55,490 --> 01:29:00,510 To w艂a艣nie przyszed艂em ci powiedzie膰, i znajduj臋 ci臋 tu z tym facetem. 1105 01:29:02,890 --> 01:29:05,040 Chcia艂em ci to powiedzie膰 moimi w艂asnymi s艂owami. 1106 01:29:06,930 --> 01:29:09,760 Musisz wiedzie膰 o jeszcze jednej rzeczy o mnie, 1107 01:29:10,530 --> 01:29:13,880 bo nie chc臋 ju偶 nic przed tob膮 ukrywa膰. 1108 01:29:14,210 --> 01:29:15,680 Jakiej rzeczy? 1109 01:29:15,770 --> 01:29:17,960 O Bo偶e, nie. Nie chc臋 wiedzie膰. 1110 01:29:19,770 --> 01:29:21,200 Dobra, co to jest? 1111 01:29:26,330 --> 01:29:28,280 Nie mam na imi臋 Harry, 1112 01:29:29,290 --> 01:29:30,920 tylko Eugene. 1113 01:29:34,210 --> 01:29:35,920 Eugene... 1114 01:29:37,250 --> 01:29:39,360 Uwielbiam to imi臋. 1115 01:29:41,690 --> 01:29:43,560 Uwielbiam je. 1116 01:30:28,930 --> 01:30:30,920 FIRMA LEE MACGREEVY ZWIERZ臉TA - WYNAJEM 1117 01:32:41,530 --> 01:32:43,910 Napisy: Studio PRINTEL 90888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.