All language subtitles for Les jeunes loups_ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 712 00:53:16,575 --> 00:53:18,992 Despite appearances, I have to make a living. 713 00:53:19,158 --> 00:53:23,158 I've allowed for a big budget with commensurate fees. 714 00:53:24,367 --> 00:53:27,533 - Well, just please you. - You're so kind. 715 00:53:27,700 --> 00:53:28,908 Where can I reach you? 716 00:53:29,075 --> 00:53:31,687 At my consultancy, Montmartre 64-27. 717 00:53:37,408 --> 00:53:38,617 Oh, it's you. 718 00:53:38,790 --> 00:53:40,707 Happy to see me, Jean-Noël? 719 00:53:40,867 --> 00:53:42,413 You sure have a nerve. 720 00:53:42,492 --> 00:53:45,075 Do you know how much I got for my Sunbeam? 721 00:53:45,242 --> 00:53:47,367 - 500 cash? - You think it's funny? 722 00:53:47,533 --> 00:53:50,617 Calm down. I'll pay you back a hundredfold. 723 00:53:52,075 --> 00:53:55,075 I can get you top dollar for this bed. 724 00:53:55,825 --> 00:53:57,658 For your Chippendale secretaire, too. 725 00:53:57,825 --> 00:54:00,242 It's not Chippendale, it's Regency. 726 00:54:01,367 --> 00:54:05,468 No matter. I can even move your old Louis-in-the-undergrowth, on paper. 727 00:54:06,033 --> 00:54:07,783 You found a client? 728 00:54:08,158 --> 00:54:09,757 A lady client. 729 00:54:09,867 --> 00:54:10,867 I see. 730 00:54:11,218 --> 00:54:13,867 Nothing's going on... It's serious business. 731 00:54:14,033 --> 00:54:15,575 With you, that would surprise me. 732 00:54:17,117 --> 00:54:19,742 I'm going to really surprise you, sweetie... 733 00:54:20,117 --> 00:54:22,325 Maybe even surprise myself. 734 00:54:23,200 --> 00:54:25,859 - Are you Algerian-French? - No, from Clermont-Ferrand. 735 00:54:25,968 --> 00:54:27,575 But I did my service in Algiers. 736 00:54:27,742 --> 00:54:29,906 Baritone sergeant in the catering corps. 737 00:54:29,984 --> 00:54:32,700 At the colonel's party, I sang Grieux from Manon. 738 00:54:32,796 --> 00:54:33,796 A real tragedy! 739 00:54:34,033 --> 00:54:36,617 I introduced myself at the Algiers opera competition. 740 00:54:36,743 --> 00:54:38,035 Ever engaged? 741 00:54:38,242 --> 00:54:41,710 As manager... to give the 3 knocks. 742 00:54:41,984 --> 00:54:42,858 That's life. 743 00:54:42,908 --> 00:54:44,562 First prize at the conservatory, 744 00:54:44,612 --> 00:54:46,896 I ended up being a pianist in a night club. 745 00:54:46,960 --> 00:54:48,908 You can be an artist in a bordello. 746 00:54:49,075 --> 00:54:51,117 After we have a bite to eat, 747 00:54:51,658 --> 00:54:54,367 we could go to Castel as a change from La Cage. 748 00:55:00,921 --> 00:55:03,546 Yes, the consultancy. 749 00:55:03,825 --> 00:55:06,325 You want to speak to Prince Linzani? 750 00:55:07,367 --> 00:55:10,593 Ah, Mr Langlois? I'll see if he's here. 751 00:55:10,783 --> 00:55:12,617 Someone wants you. 752 00:55:14,575 --> 00:55:15,700 A woman? 753 00:55:18,575 --> 00:55:19,783 Ален Langlois. 754 00:55:19,950 --> 00:55:21,783 It's Mrs Sinclair. 755 00:55:21,950 --> 00:55:26,200 I wanted to sort out the details of our collaboration. 756 00:55:26,367 --> 00:55:28,382 Just one moment. 757 00:55:28,908 --> 00:55:31,718 It's that old dame I told you about. 758 00:55:33,825 --> 00:55:35,075 I'm here. 759 00:55:35,242 --> 00:55:37,742 We could go over it all this evening. 760 00:55:37,908 --> 00:55:40,033 This evening? That could be difficult. 761 00:55:40,200 --> 00:55:43,367 What a pity, I was intending to invite you for dinner. 762 00:55:43,783 --> 00:55:46,242 I'll see if I can free myself. 763 00:55:46,783 --> 00:55:49,148 8pm at Fouquet's? 764 00:55:49,575 --> 00:55:52,158 Then we could go back to look at the apartment. 765 00:55:52,325 --> 00:55:53,918 The electricity is cut. 766 00:55:54,442 --> 00:55:55,778 We'll look at it by moonlight. 767 00:55:56,117 --> 00:55:58,033 It's great for inspiration. 768 00:55:58,875 --> 00:56:00,137 Make out my bill... 769 00:56:00,242 --> 00:56:02,992 Thanks to moonlight, I'll be able to settle it. 770 00:56:03,492 --> 00:56:05,283 It's in the bag! 771 00:56:05,658 --> 00:56:07,668 Mother Sinclair wants to finalise it this evening. 772 00:56:07,742 --> 00:56:09,033 This evening? Where? 773 00:56:09,200 --> 00:56:11,408 Her son, the publisher, is inviting me to dinner. 774 00:56:11,606 --> 00:56:14,648 Sorry about our nosh-up. Have to stand you up again. 775 00:56:14,783 --> 00:56:16,825 As long as you get the deal. 776 00:56:17,020 --> 00:56:18,200 You're a brick! 777 00:56:22,575 --> 00:56:26,200 Wait for me at Castel with Jojo. Dance and have fun. 778 00:56:26,367 --> 00:56:28,408 Not like me with the geriatric. 779 00:56:28,575 --> 00:56:30,075 I'll be as quick as I can. 780 00:56:45,859 --> 00:56:47,871 I'm going to bed. He's not coming. 781 00:56:47,950 --> 00:56:50,117 He's probably not enjoying where he is. 782 00:56:59,158 --> 00:57:01,075 I'm sorry, I couldn't get away. 783 00:57:01,242 --> 00:57:03,492 Getting an advance from the old bird. 784 00:57:03,658 --> 00:57:05,408 - Cash? - No, a cheque. 785 00:57:05,575 --> 00:57:08,492 Tomorrow I'll throw her money at your photo booth. 786 00:57:09,117 --> 00:57:10,117 I'm suffocating. 787 00:57:10,200 --> 00:57:12,700 Take her outside... you'll feel better. 788 00:57:12,867 --> 00:57:15,533 Leave it, she's paid. She's a cool kid. 789 00:57:15,700 --> 00:57:16,700 Take her out. 790 00:57:16,783 --> 00:57:18,783 Let's get some fresh air. 791 00:57:31,325 --> 00:57:32,867 Which one do you want? 792 00:57:35,533 --> 00:57:36,992 Do you like this one? 793 00:57:38,992 --> 00:57:40,200 You're not going to... 794 00:57:40,367 --> 00:57:42,867 Don't panic, we'll just take it for an hour. 795 00:57:43,033 --> 00:57:45,033 The Yank won't even notice. 796 00:58:02,283 --> 00:58:03,908 Engine problems? 797 00:58:07,033 --> 00:58:08,492 Okay, excuse me. 798 00:58:33,867 --> 00:58:36,200 - Going back? - No, we'll keep going. 799 00:58:36,367 --> 00:58:38,908 You're insane. What if a cop stops us? 800 00:58:39,075 --> 00:58:41,950 No risk with me... I'm lucky. 801 00:58:43,117 --> 00:58:45,182 Fresh air, the speed... it's great. 802 00:58:45,825 --> 00:58:47,075 It cleans everything. 803 00:58:47,700 --> 00:58:48,825 Where are we going? 804 00:58:48,992 --> 00:58:51,950 To a place you don't know, by the sea. 805 00:58:52,140 --> 00:58:54,681 You forget I was born by the sea. 806 00:58:54,825 --> 00:58:56,367 You were born near a lake. 807 00:58:56,533 --> 00:58:58,825 The sea has big waves. 808 00:58:59,533 --> 00:59:03,450 Seagulls, wind and clouds that streak across the sky. 809 00:59:28,658 --> 00:59:30,075 Aren't you stopping the engine? 810 00:59:30,242 --> 00:59:32,470 Impossible, the way I've connected it. 811 00:59:52,200 --> 00:59:55,033 Low tide. Lousy for swimming. 812 00:59:56,158 --> 00:59:58,575 How beautiful the great desert of sand is. 813 00:59:58,742 --> 00:59:59,950 So clean, 814 01:00:00,617 --> 01:00:01,783 so smooth. 815 01:00:02,700 --> 01:00:04,283 Shall we run to the water' edge? 816 01:00:05,009 --> 01:00:06,634 There's a long drive. 817 01:00:06,950 --> 01:00:09,368 Too bad, I'd have liked to splash, to dive... 818 01:00:10,492 --> 01:00:12,533 soak myself from head to toe. 819 01:00:13,533 --> 01:00:15,200 You're completely nuts. 820 01:00:15,742 --> 01:00:16,908 I have an idea, come on. 821 01:02:25,283 --> 01:02:27,825 - What are we going to do? - Pinch another one. 822 01:02:27,983 --> 01:02:30,020 We've taken enough risks already. 823 01:02:30,142 --> 01:02:32,075 Let's go back safely, by train. 824 01:02:32,533 --> 01:02:35,033 I knew you'd end up chickening out. 825 01:02:59,908 --> 01:03:01,950 You're ridiculous with your miniature tree. 826 01:03:02,077 --> 01:03:04,204 Paris is covered with fir trees. 827 01:03:04,617 --> 01:03:08,825 The nude dancer on the 2nd floor got an advance. 828 01:03:08,992 --> 01:03:11,384 Empty till and hand on heart. 829 01:03:11,434 --> 01:03:13,033 And on the phone. 830 01:03:13,242 --> 01:03:15,825 - I've had some calls? - Some, yes! 831 01:03:16,783 --> 01:03:19,158 Just this afternoon... half a dozen. 832 01:03:19,617 --> 01:03:21,950 Including 2 guys who didn't leave a name. 833 01:03:22,117 --> 01:03:26,048 The ladies and gentlemen wanted the decorator, Ален Langlois. 834 01:03:27,325 --> 01:03:30,181 I didn't leave the messages in your room. 835 01:03:31,408 --> 01:03:33,325 Did Mrs d'Embrun leave a message? 836 01:03:33,492 --> 01:03:37,275 "For tonight, it's okay." She'll give you the meeting time. 837 01:03:39,283 --> 01:03:41,783 You're abandoning your girl for Christmas Eve? 838 01:03:41,950 --> 01:03:44,450 No foolish bourgeois prejudices. 839 01:03:44,617 --> 01:03:46,700 Сильви and I are beyond that. 840 01:03:47,408 --> 01:03:49,158 Hello, Vera? It's Ален. 841 01:03:49,325 --> 01:03:52,117 I missed you by five minutes at the gallery. 842 01:03:52,283 --> 01:03:54,617 What do you think about the black and gilded bronze desk? 843 01:03:54,783 --> 01:03:57,867 Wonderfully unusual. A stroke of genius. 844 01:03:58,033 --> 01:03:59,658 See you tonight? 845 01:04:00,200 --> 01:04:02,283 Tonight, I can't make myself free. 846 01:04:02,450 --> 01:04:05,283 You're not over with the Femina Award? 847 01:04:05,450 --> 01:04:06,930 There's no one else but you. 848 01:04:07,075 --> 01:04:10,575 But I spend Christmas with my folks. In Sologne. It's a drag! 849 01:04:11,742 --> 01:04:14,117 I would have liked so much to be with you for Christmas. 850 01:04:14,283 --> 01:04:15,492 Lousy luck! 851 01:04:15,658 --> 01:04:17,950 Kisses, sweetie... Merry Christmas. 852 01:04:20,117 --> 01:04:22,617 - You should write romances. - I've thought about it. 853 01:04:22,754 --> 01:04:25,158 One day I'll write a bestseller, based on my life. 854 01:04:26,306 --> 01:04:29,012 I was on the phone for you just now. 855 01:04:29,283 --> 01:04:30,367 For me? 856 01:04:30,533 --> 01:04:31,996 To Vera, at the picture gallery. 857 01:04:32,301 --> 01:04:33,783 To exhibit your works. 858 01:04:33,950 --> 01:04:37,700 I draw fashion figures, I'm not Picasso. 859 01:04:37,915 --> 01:04:41,242 If I had your talent, I'd be turning Picassos out by the ton... 860 01:04:41,408 --> 01:04:43,283 and be rolling in dough. 861 01:04:44,325 --> 01:04:46,533 - Where are you going? - To the agency. 862 01:04:46,712 --> 01:04:49,325 I'll take you, I have Jean-Marc's car. 863 01:05:02,325 --> 01:05:05,283 I forgot my cigarettes, I'll be right back. 864 01:05:08,658 --> 01:05:09,742 Back again? 865 01:05:09,908 --> 01:05:14,908 Tell Evelyne d'Embrun that I'll stop by to see her at 10pm, OK? 866 01:05:15,075 --> 01:05:16,492 - OK. - Ciao. 867 01:05:27,825 --> 01:05:30,992 Gear's grinding. Jean-Marc should have it looked at. 868 01:05:31,700 --> 01:05:33,783 He's way too tight-fisted for that. 869 01:05:34,242 --> 01:05:38,257 Just leave it by the roadside, like you did with the Sunbeam. 870 01:05:38,950 --> 01:05:41,117 Never. That car was a bomb. 871 01:05:41,283 --> 01:05:43,117 This car goes really well. 872 01:05:43,283 --> 01:05:45,468 So you are capable of being faithful? 873 01:05:47,200 --> 01:05:48,867 You are the proof, sweetie. 874 01:05:52,617 --> 01:05:53,992 A little Christmas present. 875 01:05:57,658 --> 01:05:58,825 Don't blame me... 876 01:05:58,992 --> 01:06:02,617 I've been invited by the Chambre Decorators Society. 877 01:06:02,783 --> 01:06:06,367 A Christmas shindig with the big boys of the trade. 878 01:06:06,658 --> 01:06:09,325 You're not going to dump me on Christmas night too?! 879 01:06:09,867 --> 01:06:10,992 Christmas, Christmas... 880 01:06:12,075 --> 01:06:14,325 Chestnut turkey and Yule log... 881 01:06:14,492 --> 01:06:16,867 Doesn’t a girl like you find it disgusting? 882 01:06:19,117 --> 01:06:21,700 Excuse me if I don't wait for you at the agency. 883 01:06:21,867 --> 01:06:23,867 I still have an errand. 884 01:06:24,033 --> 01:06:25,492 Someone important to see. 885 01:06:25,658 --> 01:06:28,450 We leave each other like that, until tomorrow? 886 01:06:29,598 --> 01:06:32,890 Alright then, I'll skip the Decorators' Society. 887 01:06:33,617 --> 01:06:34,992 What does my future matter? 888 01:06:35,367 --> 01:06:37,242 No, go to your dinner. 889 01:06:37,700 --> 01:06:39,200 I'll spend the time working 890 01:06:39,367 --> 01:06:41,533 Isn't that crazy? A party night? 891 01:06:42,408 --> 01:06:44,283 Forget the drawing board. 892 01:06:44,450 --> 01:06:46,492 Go to beddy-byes like a good girl and wait for me. 893 01:06:47,200 --> 01:06:49,950 Tomorrow we'll make love all day. 894 01:07:30,957 --> 01:07:33,040 Hi, long-hair... I thought I'd find you here. 895 01:07:33,200 --> 01:07:34,301 Remember me? 896 01:07:35,825 --> 01:07:38,908 The beast with long teeth. How many tamers devoured? 897 01:07:39,075 --> 01:07:40,283 Any within reach. 898 01:07:40,450 --> 01:07:41,992 Achieving your goal? 899 01:07:42,158 --> 01:07:44,908 I'm getting there. But I need your help. 900 01:07:45,075 --> 01:07:47,450 No kidding? How can I help you? 901 01:07:47,617 --> 01:07:50,867 Tonight, a rave-up will decide my existence. 902 01:07:50,933 --> 01:07:52,900 I thought of you for the right thing to wear. 903 01:07:53,242 --> 01:07:56,242 Funny guy! Want my jacket and my jeans? 904 01:07:56,408 --> 01:07:59,617 No, your tux. I'll bet you have a great one. 905 01:08:00,325 --> 01:08:02,242 I do have one. How did you know? 906 01:08:02,590 --> 01:08:06,283 I know the bourgeoisie... Your father would have given you one. 907 01:08:06,450 --> 01:08:10,533 For my cousin's engagement. A disgusting dinner of bigwigs. 908 01:08:11,908 --> 01:08:14,575 But you too... You're a Ranelagh moppet. 909 01:08:14,742 --> 01:08:16,242 What have you done with your tux? 910 01:08:16,408 --> 01:08:17,856 Flogged it when I was broke. 911 01:08:19,742 --> 01:08:21,533 I don't want to chat you up. 912 01:08:21,700 --> 01:08:24,408 I'm not from Passy, I'm from the outer 'burbs. 913 01:08:24,575 --> 01:08:27,200 On account of your candour, you have my friendship, 914 01:08:27,367 --> 01:08:29,492 my tux, and my patent-leather shoes. 915 01:08:30,325 --> 01:08:32,033 If you can get into them. 916 01:08:32,200 --> 01:08:34,867 I always get into where I want, one way or another. 917 01:08:46,825 --> 01:08:49,867 You, Mr Christian!? And the state you're in! 918 01:08:50,033 --> 01:08:51,867 A natural state, Gaston. 919 01:08:52,033 --> 01:08:53,825 You'd never understand. 920 01:08:58,117 --> 01:09:01,700 Madame will be happy that you're here for Christmas. 921 01:09:01,867 --> 01:09:05,033 Don't say anything to my mother, I'm here and gone. 922 01:09:05,200 --> 01:09:06,700 You haven't seen me, Gaston. 923 01:09:06,867 --> 01:09:11,367 You're wrong, Sir... Come and see the girls' Christmas tree. 924 01:09:18,742 --> 01:09:21,325 Gaston... are you talking to yourself? 925 01:09:21,492 --> 01:09:24,700 If he gets too senile, he'll have to be put down. 926 01:09:27,117 --> 01:09:29,117 My beloved little sisters. 927 01:09:40,825 --> 01:09:42,242 Nice décor. 928 01:10:02,075 --> 01:10:04,908 Unusual buttoning... Like a fucking Cardin. 929 01:10:10,617 --> 01:10:11,783 Dress shirt. 930 01:10:13,117 --> 01:10:14,450 Bow tie. 931 01:10:18,200 --> 01:10:19,200 Shoes. 932 01:10:19,575 --> 01:10:21,158 The full outfit. 933 01:10:37,450 --> 01:10:39,033 It's suffocating in here. 934 01:10:41,033 --> 01:10:42,242 A bit of air! 935 01:10:49,950 --> 01:10:51,700 You're crazy to have dumped all this. 936 01:10:52,450 --> 01:10:53,700 The wheel turns. 937 01:10:53,867 --> 01:10:56,492 The chicks abandon the mother-hen 938 01:10:56,658 --> 01:10:57,857 for the banks of the Seine. 939 01:10:57,907 --> 01:10:59,075 The world is fucked. 940 01:10:59,242 --> 01:11:01,367 I should have been born in this crib. 941 01:11:02,325 --> 01:11:04,325 You'll score yourself a more beautiful one... 942 01:11:04,492 --> 01:11:07,533 when you catch the daughter of the Chicago abattoirs... 943 01:11:07,700 --> 01:11:09,950 or the ex-wife of a Greek oil man. 944 01:11:10,629 --> 01:11:13,117 You're the sort who'll create a new bourgeois dynasty. 945 01:11:13,742 --> 01:11:15,283 That sounds quite plausible. 946 01:11:16,492 --> 01:11:18,825 Sorry, I don't have an evening dress... 947 01:11:22,492 --> 01:11:23,742 For Сильви. 948 01:11:25,200 --> 01:11:29,283 It's a men-only function. Сильви stays home. 949 01:11:29,450 --> 01:11:31,367 All alone at Christmas? 950 01:11:36,700 --> 01:11:40,575 You're in good with her... Ask her out. 951 01:11:41,825 --> 01:11:44,075 And you'd take my suit back to the hotel. 952 01:11:45,825 --> 01:11:48,700 And your breakfast in bed, tomorrow morning? 953 01:11:53,950 --> 01:11:56,075 Where are you going, fair Iseult? 954 01:11:56,408 --> 01:11:57,783 Is Сильви here? 955 01:12:00,950 --> 01:12:01,992 Who are you? 956 01:12:02,533 --> 01:12:04,325 Ален asked me to see her. 957 01:12:06,158 --> 01:12:09,033 The young Mr Big is hard up. 958 01:12:09,575 --> 01:12:13,158 His girlfriend went out, looking excited. 959 01:12:13,325 --> 01:12:14,492 Didn't even say goodbye. 960 01:12:14,558 --> 01:12:15,633 Where is she? 961 01:12:15,700 --> 01:12:16,825 No idea. 962 01:12:16,992 --> 01:12:20,283 But if she does something stupid, Ален can't be surprised. 963 01:12:21,658 --> 01:12:24,908 He comes home at 8am... When he comes back. 964 01:12:25,075 --> 01:12:27,992 She loves him, that's for sure. But does he love her? 965 01:12:28,700 --> 01:12:32,325 Who can tell, with these whirlwind love affairs? 966 01:12:56,408 --> 01:12:58,783 - Like to kip with me? - I wouldn't say no. 967 01:12:58,950 --> 01:13:00,450 It's gonna be fun. 968 01:13:01,992 --> 01:13:04,492 Hands off! It'll be when I want to. 969 01:13:05,117 --> 01:13:07,117 Chris. What are you doing here? 970 01:13:07,283 --> 01:13:08,825 I'd like a word with you. 971 01:13:08,992 --> 01:13:10,408 Say it, slimebag! 972 01:13:10,575 --> 01:13:12,200 It doesn't concern you. 973 01:13:12,908 --> 01:13:15,533 Explain to him that you and I are celebrating together. 974 01:13:15,700 --> 01:13:17,492 Don't interfere with my private life. 975 01:13:26,533 --> 01:13:28,783 Are you really going home with this guy? 976 01:13:28,950 --> 01:13:29,950 Why not? 977 01:13:30,117 --> 01:13:32,408 Do you know who you're dealing with? 978 01:13:32,575 --> 01:13:35,033 He'll take you to a cellar with a mob of people... 979 01:13:35,200 --> 01:13:37,825 with mattresses, curtains, photos of idols. 980 01:13:37,992 --> 01:13:39,408 You're well informed. 981 01:13:39,575 --> 01:13:41,450 I know these guys like the back of my hand. 982 01:13:41,617 --> 01:13:45,367 As soon as you fall into the trap, the whole gang will arrive. 983 01:13:45,533 --> 01:13:49,325 They'll turn up their transistor and the show will begin. 984 01:13:49,492 --> 01:13:51,325 Heard about gang-rape? 985 01:13:51,392 --> 01:13:52,425 Go away! 986 01:13:52,492 --> 01:13:54,242 I can see you're drunk! 987 01:13:54,308 --> 01:13:55,967 We'll go outside... it'll calm you down. 988 01:13:56,033 --> 01:13:57,367 - Let go of me! - Come on! 989 01:13:57,533 --> 01:14:00,825 You're the one doing the raping... And you say you're non-violent! 990 01:14:07,158 --> 01:14:09,658 Did you get yourself plastered because of Ален? 991 01:14:09,825 --> 01:14:11,742 Ален's only a friend. 992 01:14:12,700 --> 01:14:14,325 Did he send you? 993 01:14:14,492 --> 01:14:17,329 I came to La Cage to find you. 994 01:14:18,950 --> 01:14:21,992 Since that Montmartre evening, I've often thought of you. 995 01:14:22,158 --> 01:14:23,283 Me too. 996 01:14:24,117 --> 01:14:26,478 Something tells me you think especially about Ален. 997 01:14:27,118 --> 01:14:29,117 Ален does HIS thing, I do mine. 998 01:14:29,283 --> 01:14:30,908 Everyone is free. 999 01:14:39,992 --> 01:14:42,450 If you feel like it, you can come up. 1000 01:14:44,117 --> 01:14:47,742 I would enjoy no pleasure, given only because of someone else. 1001 01:14:48,533 --> 01:14:50,450 Using sex as revenge, disgusts me. 1002 01:14:50,617 --> 01:14:53,367 Does sex mean anything, in this day and age? 1003 01:14:53,533 --> 01:14:56,450 Don't recite that free-love catechism. With you, it does mean something. 1004 01:14:57,075 --> 01:15:00,950 I see, Love with a capital L... What a joke! 1005 01:15:02,259 --> 01:15:05,908 You all make me laugh. You don't care about feelings. 1006 01:15:06,075 --> 01:15:09,367 You pretend to have no hang-ups, to be liberated. 1007 01:15:09,533 --> 01:15:11,509 The New Woman. The New Man. 1008 01:15:12,492 --> 01:15:13,533 But look at you. 1009 01:15:13,700 --> 01:15:16,783 You display more passion, pain and jealousy... 1010 01:15:16,950 --> 01:15:18,658 than previous generations. 1011 01:15:18,950 --> 01:15:21,992 But we don't do melodrama... we grit our teeth. 1012 01:15:22,158 --> 01:15:24,367 "bye. 1013 01:15:27,829 --> 01:15:28,829 Сильви... 1014 01:15:29,742 --> 01:15:30,742 Listen... 1015 01:15:33,533 --> 01:15:37,575 Instead of moping alone... come wake up with me. 1016 01:15:37,742 --> 01:15:38,950 Under a bridge? 1017 01:15:39,090 --> 01:15:41,117 I'm invited to the home of some amusing friends. 1018 01:15:41,533 --> 01:15:43,075 I'm in no mood to laugh. 1019 01:15:43,242 --> 01:15:45,465 Stay in the dark, thinking about Ален? 1020 01:15:45,598 --> 01:15:46,867 Stop talking about Ален. 1021 01:15:47,575 --> 01:15:48,658 Come along. 1022 01:15:48,825 --> 01:15:50,158 Dressed like this? 1023 01:15:50,325 --> 01:15:52,450 You're fine as you are. 1024 01:16:00,658 --> 01:16:03,075 I usually eat like a bird. 1025 01:16:03,249 --> 01:16:05,249 But my waistline be damned! 1026 01:16:09,950 --> 01:16:13,117 It's not a buffet... it's a table fit for a king. 1027 01:16:13,992 --> 01:16:15,308 More champagne? 1028 01:16:15,358 --> 01:16:16,867 Not at the moment, thanks. 1029 01:16:17,009 --> 01:16:19,759 You'll turn Mum's head, Ugo. 1030 01:16:19,950 --> 01:16:21,617 That’s all I ask. 1031 01:16:33,825 --> 01:16:36,700 - Is he with the redhead? - No, the little brunette. 1032 01:16:36,867 --> 01:16:37,950 Sixteen years old, dancer. 1033 01:16:38,117 --> 01:16:40,825 The mother lives here to keep up appearances... 1034 01:16:40,913 --> 01:16:42,329 for better or worse. 1035 01:16:42,575 --> 01:16:45,700 Everyone is happy... and me, set to weep. 1036 01:16:45,867 --> 01:16:48,367 That American tour will deprive me of you. 1037 01:16:48,533 --> 01:16:51,367 - Only four weeks. - In other words, an eternity. 1038 01:16:51,992 --> 01:16:54,450 My dear Evelyn, do you have what you want? 1039 01:16:54,617 --> 01:16:55,700 Everything... 1040 01:16:55,867 --> 01:16:57,408 And more, in fact. 1041 01:17:01,408 --> 01:17:03,658 Indeed. But where's Charles? 1042 01:17:03,825 --> 01:17:06,242 Asleep in my bed, as usual. 1043 01:17:06,408 --> 01:17:07,450 You were separated. 1044 01:17:07,617 --> 01:17:10,533 In spirit, yes, but alas, not physically. 1045 01:17:10,700 --> 01:17:12,325 Like my Thumbelina? 1046 01:17:12,950 --> 01:17:15,158 Just a titbit for an ogre like you. 1047 01:17:15,825 --> 01:17:17,450 Or an ogress like you. 1048 01:17:31,242 --> 01:17:32,533 The caviar is fabulous. 1049 01:17:32,700 --> 01:17:36,492 Guaranteed genuine, like the furniture, carpets, guests, everything. 1050 01:17:36,658 --> 01:17:37,950 Apart from the host. 1051 01:17:38,117 --> 01:17:41,325 They say that Ugo is descended from a pope. 1052 01:17:41,492 --> 01:17:43,533 He is the son of a Calabrian stonemason. 1053 01:17:45,200 --> 01:17:48,700 He has merit. Started from nothing to get a racing stable... 1054 01:17:48,867 --> 01:17:52,575 ownership of a weekly and a private radio station. 1055 01:17:53,658 --> 01:17:55,242 Quite an achievement. 1056 01:17:55,915 --> 01:17:59,124 A taste for gambling with other people's money. 1057 01:17:59,283 --> 01:18:00,992 He keeps his own money in Switzerland. 1058 01:18:01,158 --> 01:18:04,492 He's made a fortune out of high-rise apartment blocks. 1059 01:18:05,033 --> 01:18:09,075 Made billions out of building dog-box apartments! Clever guy! 1060 01:18:09,242 --> 01:18:11,075 He abandoned the dog-boxes 1061 01:18:11,242 --> 01:18:14,367 for residential estates named after royal favourites. 1062 01:18:14,533 --> 01:18:16,158 La Vallière, Montespan, Pompadour, 1063 01:18:16,325 --> 01:18:17,617 Du Barry. 1064 01:18:17,783 --> 01:18:21,242 Fake gold and fake marble, for the social climbers. 1065 01:18:22,992 --> 01:18:25,450 What's more, our man is a patron of the arts. 1066 01:18:25,617 --> 01:18:28,867 He accommodates artists... Painters, musicians, actors. 1067 01:18:29,033 --> 01:18:31,450 He subsidizes a ballet company. 1068 01:18:32,158 --> 01:18:35,825 A nursery of kittens for the old tomcat. 1069 01:18:45,783 --> 01:18:47,575 Remind me of your name. 1070 01:18:47,742 --> 01:18:51,283 Oh, Ugo...! This is Ален Langlois, the decorator. 1071 01:18:51,450 --> 01:18:54,867 How could I have forgotten? I've admired you since your debut. 1072 01:19:03,158 --> 01:19:04,325 Excuse me. 1073 01:19:05,325 --> 01:19:07,200 I have a surprise...! 1074 01:19:07,742 --> 01:19:11,617 Something new, bizarre... and a bit terrifying. 1075 01:19:12,283 --> 01:19:15,575 How can he know me? I've never met him. 1076 01:19:15,742 --> 01:19:18,658 Ugo knows everything... it's his specialty. 1077 01:19:19,617 --> 01:19:21,617 This is Ugo Castellini... 1078 01:19:21,783 --> 01:19:24,242 a cross between Mazarin and Al Capone. 1079 01:19:24,658 --> 01:19:26,533 Сильви, no title. 1080 01:19:26,908 --> 01:19:29,158 But not without charm or beauty. 1081 01:19:30,200 --> 01:19:32,117 I was afraid you weren't coming. 1082 01:19:32,283 --> 01:19:33,825 I keep my promise. 1083 01:19:33,992 --> 01:19:36,450 The man without a roof and the man with 100,000 roofs. 1084 01:19:36,617 --> 01:19:38,367 Just over 200,000. 1085 01:19:38,533 --> 01:19:40,867 He came to listen to me sing in Montmartre. 1086 01:19:41,033 --> 01:19:42,700 "He showered me with golden rain." 1087 01:19:42,867 --> 01:19:45,658 My apologies for not knowing the quotation. 1088 01:19:46,033 --> 01:19:48,408 You invited the young ruling class? 1089 01:19:48,575 --> 01:19:50,533 I'm the slimebag among technocrats. 1090 01:19:50,700 --> 01:19:52,367 They are broad-minded. 1091 01:19:52,950 --> 01:19:55,283 And the backbone of power. 1092 01:20:05,325 --> 01:20:07,075 - Who is it? - I'll explain. 1093 01:20:08,242 --> 01:20:09,533 May I...? 1094 01:20:12,408 --> 01:20:14,533 One of your clients, no doubt? 1095 01:20:14,700 --> 01:20:16,450 Congratulations... I've seen worse. 1096 01:20:16,593 --> 01:20:18,408 You're too kind, Miss. 1097 01:20:20,067 --> 01:20:23,400 It's true, from a distance, your silhouette looks very young. 1098 01:20:23,867 --> 01:20:25,742 Up close too. I'm 29 years old. 1099 01:20:25,908 --> 01:20:27,492 That would be surprising. 1100 01:20:27,658 --> 01:20:29,533 I'm being attacked! Defend me! 1101 01:20:29,700 --> 01:20:32,200 - Are we on familiar terms? - Did you finish your number? 1102 01:20:32,367 --> 01:20:35,492 We want to make a surprise, and everyone knows each other. 1103 01:20:36,575 --> 01:20:39,075 I'd like you to meet my sister. 1104 01:20:40,117 --> 01:20:41,325 Your sister? 1105 01:20:41,867 --> 01:20:43,408 Quite a coincidence... 1106 01:20:43,783 --> 01:20:44,992 She's delightful. 1107 01:20:45,158 --> 01:20:46,325 And under-age. 1108 01:20:46,825 --> 01:20:48,075 I entrust her to you. 1109 01:20:57,575 --> 01:21:00,825 Feel right at home. Order anything you feel like. 1110 01:21:00,992 --> 01:21:03,075 Scotch, champagne? 1111 01:21:03,450 --> 01:21:06,742 A beatnik only drinks red wine at 13 degrees. 1112 01:21:07,158 --> 01:21:09,992 And no caviar, I hate sturgeon sperm. 1113 01:21:10,158 --> 01:21:11,408 Camembert and meatballs. 1114 01:21:13,325 --> 01:21:16,450 Work out how to find what the gentleman asks for. 1115 01:21:17,450 --> 01:21:19,408 With the red and the snacks... 1116 01:21:19,575 --> 01:21:21,405 ...some gob-sticks, no Tampax. 1117 01:21:21,456 --> 01:21:22,418 Pardon? 1118 01:21:22,468 --> 01:21:24,950 That's Gauloises, no filter. 1119 01:21:25,117 --> 01:21:27,158 You don't speak modern French? 1120 01:21:27,658 --> 01:21:30,367 It's funny, you never told me about your sister. 1121 01:21:30,533 --> 01:21:32,825 Do you ever talk to me about your husband? 1122 01:21:56,492 --> 01:21:58,408 A good idea to bring Сильви, right? 1123 01:21:58,575 --> 01:21:59,908 It was funny. 1124 01:22:00,325 --> 01:22:01,367 Funny? 1125 01:22:01,825 --> 01:22:05,533 You ruin my job by insulting those who give me work. 1126 01:22:05,700 --> 01:22:07,700 Well you're screwing up my life. 1127 01:22:07,867 --> 01:22:09,033 Little bitch. 1128 01:22:10,617 --> 01:22:13,742 - Can I remove you, dear colleague? - Colleague in what? 1129 01:22:13,908 --> 01:22:16,992 - Aren't you a decorator? - Never after midnight. 1130 01:22:17,158 --> 01:22:19,408 For you, I will make an exception. 1131 01:22:19,950 --> 01:22:22,533 Excuse me, we're going to talk business. 1132 01:22:27,658 --> 01:22:30,146 For my new high-rise, 'La Belle Gabrielle', 1133 01:22:30,196 --> 01:22:32,158 I need a nice showcase apartment. 1134 01:22:32,325 --> 01:22:34,492 Ah yes, the showcase apartment. 1135 01:22:34,783 --> 01:22:37,033 The famous subscriber trap. 1136 01:22:37,742 --> 01:22:40,783 Don't believe self-serving gossip journalists. 1137 01:22:40,950 --> 01:22:42,617 I never cheat on my clients. 1138 01:22:43,367 --> 01:22:45,783 But let's drop the showcase apartment. 1139 01:22:45,950 --> 01:22:48,117 It's not worthy of your talent. 1140 01:22:48,908 --> 01:22:51,992 How about the decorating for a city of billionaire...s 1141 01:22:52,158 --> 01:22:53,523 on Cape Camarat... 1142 01:22:53,658 --> 01:22:55,075 near Saint-Tropez? 1143 01:22:55,867 --> 01:22:57,575 Without hesitation, yes. 1144 01:22:58,242 --> 01:23:00,408 I knew we'd get along. 1145 01:23:00,575 --> 01:23:02,825 I do enjoy a fight. 1146 01:23:03,367 --> 01:23:05,658 Me too. I was a fighter-pilot. 1147 01:23:07,658 --> 01:23:08,825 Langlois. 1148 01:23:10,450 --> 01:23:11,742 Where do you live? 1149 01:23:11,908 --> 01:23:13,908 Sometimes under a bridge, with Chris. 1150 01:23:14,054 --> 01:23:16,450 I like the bohemian, it inspires. 1151 01:23:17,117 --> 01:23:20,742 But right now, I'm living in a hotel in Pigalle... 1152 01:23:20,908 --> 01:23:22,033 with my sister. 1153 01:23:25,700 --> 01:23:27,585 Would you like to be accommodated? 1154 01:23:28,492 --> 01:23:31,450 In one of your dog-boxes? Well, thanks. 1155 01:23:31,617 --> 01:23:33,908 No, you young beast... 1156 01:23:34,242 --> 01:23:36,408 I'm offering to put you up here. 1157 01:23:36,562 --> 01:23:37,950 In this hotel? 1158 01:23:38,408 --> 01:23:40,658 I offer you a workshop-studio right here. 1159 01:23:40,825 --> 01:23:45,242 You'll put your genius to service my city of billionaires. 1160 01:23:46,533 --> 01:23:50,658 Impossible, I can't leave my sister alone in Paris. 1161 01:23:50,950 --> 01:23:53,825 I was counting on your bringing her here. 1162 01:23:54,575 --> 01:23:57,742 I'd be happy to make a room available to her. 1163 01:24:09,215 --> 01:24:10,340 Where is Сильви? 1164 01:24:10,742 --> 01:24:14,367 I'm not going to lie to you. After what you said, she fled. 1165 01:24:14,950 --> 01:24:18,242 That's clever... Just as we hit the jackpot. 1166 01:24:18,408 --> 01:24:19,950 Don't get mad at her. 1167 01:24:20,825 --> 01:24:24,492 Besides, she was right. Tonight, insolence pays. 1168 01:24:25,575 --> 01:24:28,950 - Are you splitting for good? - Call me a cab. 1169 01:24:37,242 --> 01:24:38,492 What's going on? 1170 01:24:38,665 --> 01:24:40,313 You're just in time. 1171 01:24:40,363 --> 01:24:41,707 To say goodbye to me. 1172 01:24:41,867 --> 01:24:44,325 You're crazy, you can't leave, just like that! 1173 01:24:44,492 --> 01:24:46,992 Let's not make a scene, we're not oldies. 1174 01:24:47,158 --> 01:24:49,450 We'd split as good friends. Remember? 1175 01:24:49,617 --> 01:24:51,783 Are you leaving over what I said at Ugo's? 1176 01:24:51,950 --> 01:24:54,575 No, I'm leaving you o account of everything else. 1177 01:24:54,742 --> 01:24:56,075 What else? 1178 01:24:56,242 --> 01:25:00,367 Your 'business meetings', your connections, male and female... 1179 01:25:00,533 --> 01:25:01,825 my nights of waiting... 1180 01:25:01,968 --> 01:25:04,825 and your comings home, stinking of love. 1181 01:25:04,992 --> 01:25:07,908 None of this is my business. Shall I go? 1182 01:25:08,075 --> 01:25:10,617 You know everything anyway. Call the cab. 1183 01:25:10,783 --> 01:25:12,117 It's engaged. 1184 01:25:12,283 --> 01:25:13,684 We've always been free. 1185 01:25:13,742 --> 01:25:17,117 Freedom doesn't mean to be allowed to lie and deceive. 1186 01:25:17,283 --> 01:25:20,367 We either sleep with whoever we like, or we live together properly. 1187 01:25:20,533 --> 01:25:21,658 No other choice. 1188 01:25:22,367 --> 01:25:24,452 Here in 3 minutes. Miraculous! 1189 01:25:24,658 --> 01:25:26,783 Keep your miracles to yourself! 1190 01:25:27,783 --> 01:25:31,658 Alright, so I was screwing... but it was just to get business. 1191 01:25:31,825 --> 01:25:33,867 Ask Albert how these women are 1192 01:25:34,033 --> 01:25:36,242 with a handsome boy without connections. 1193 01:25:38,742 --> 01:25:41,406 So I had to play the game. 1194 01:25:41,783 --> 01:25:44,408 But believe me, it meant nothing. 1195 01:25:44,908 --> 01:25:48,617 At best, as exciting as drinking a cup of tea, or a Coke. 1196 01:25:49,075 --> 01:25:51,158 At worst, a session at the dentist. 1197 01:25:51,325 --> 01:25:53,325 All this to end up zero. 1198 01:25:53,867 --> 01:25:56,450 What do you know? Everything's going great. 1199 01:25:56,617 --> 01:25:58,992 So much the better. I leave you doing well. 1200 01:26:01,783 --> 01:26:04,450 I've never loved anyone but you, I swear. 1201 01:26:04,617 --> 01:26:06,992 Look, I swear to you on my future. 1202 01:26:07,070 --> 01:26:09,575 Forget it. The taxi's due. 1203 01:26:09,742 --> 01:26:11,283 Thanks for everything, Albert. 1204 01:26:11,450 --> 01:26:13,158 Give him another chance. 1205 01:26:13,325 --> 01:26:15,500 Listen to him! It's not the time to leave. 1206 01:26:15,567 --> 01:26:19,058 Castellini is offering me the contract of decorating for a city of billionaires. 1207 01:26:19,108 --> 01:26:22,300 - It's all in you imagination. - I've never been so serious. 1208 01:26:22,367 --> 01:26:23,908 I need you. 1209 01:26:24,075 --> 01:26:26,992 Before, I chose the furniture alone. 1210 01:26:27,158 --> 01:26:30,283 Now, we'll need sketches. I thought about you. 1211 01:26:30,450 --> 01:26:32,325 You'll manage, without my involvement. 1212 01:26:32,492 --> 01:26:33,492 Waite. 1213 01:26:33,658 --> 01:26:36,325 All that shit is over with. We'll be partners. 1214 01:26:36,492 --> 01:26:37,950 No, Ален, no. 1215 01:26:39,700 --> 01:26:42,575 It's a great opportunity for us both. 1216 01:26:42,742 --> 01:26:43,783 Too bad. 1217 01:26:49,700 --> 01:26:52,825 Don't be stupid... You'll only feel real love once. 1218 01:26:52,992 --> 01:26:54,450 Don't let it blow away. 1219 01:26:54,617 --> 01:26:56,867 Listen to him... we love each other! 1220 01:26:57,033 --> 01:26:58,450 No, Ален, no. 1221 01:27:05,992 --> 01:27:07,658 Should I make tea? 1222 01:27:07,825 --> 01:27:09,575 We had supper after the theatre. 1223 01:27:15,117 --> 01:27:16,450 Goodnight, Ugo. 1224 01:27:16,617 --> 01:27:17,700 Goodnight. 1225 01:27:25,283 --> 01:27:27,783 Every night, you're a little more adorable. 1226 01:27:30,200 --> 01:27:31,200 Goodnight. 1227 01:27:45,033 --> 01:27:46,658 Wonderful evening, wasn't it? 1228 01:27:47,075 --> 01:27:49,158 Don't worry, I get it. 1229 01:28:05,033 --> 01:28:06,033 Get what? 1230 01:28:06,090 --> 01:28:07,158 This whole set-up. 1231 01:28:07,434 --> 01:28:08,783 What set-up? 1232 01:28:08,950 --> 01:28:11,950 The interior decorating... the city of billionaires... 1233 01:28:12,117 --> 01:28:13,742 It's all a set-up for... 1234 01:28:13,908 --> 01:28:14,908 For? 1235 01:28:15,033 --> 01:28:16,908 To get me into Ugo's bed. 1236 01:28:19,950 --> 01:28:22,283 Ugo, in love with you. News flash! 1237 01:28:22,450 --> 01:28:23,908 Don't play innocent. 1238 01:28:24,501 --> 01:28:26,543 Are you sure of what you are saying? 1239 01:28:27,129 --> 01:28:28,783 I haven't noticed anything. 1240 01:28:28,950 --> 01:28:31,075 I would have caught a hint. 1241 01:28:31,242 --> 01:28:33,450 Didn't you notice his gifts? 1242 01:28:33,617 --> 01:28:36,158 Are the dresses, the jewellery for nothing? 1243 01:28:36,325 --> 01:28:38,242 What about your suits and your shirts? 1244 01:28:39,200 --> 01:28:40,783 - Simply an advance on the work. 1245 01:28:41,242 --> 01:28:43,658 There hasn't been much talk about work. 1246 01:28:43,825 --> 01:28:45,950 A bit at mealtimes, and such. 1247 01:28:46,117 --> 01:28:48,908 I'd nothing to do with the old guy's heatstroke. 1248 01:28:49,075 --> 01:28:51,171 If it was heatstroke. 1249 01:28:52,009 --> 01:28:54,884 What are you complaining about? He hasn't assaulted you. 1250 01:28:55,700 --> 01:28:57,867 It's been three weeks. 1251 01:28:58,290 --> 01:29:00,290 His patience will have limits. 1252 01:29:00,617 --> 01:29:03,908 You're smart enough to hold out on him. 1253 01:29:04,075 --> 01:29:06,908 You take me for a tease, a whore? 1254 01:29:07,043 --> 01:29:08,751 You're not thinking straight. 1255 01:29:08,950 --> 01:29:12,533 With all your carry-on, you've missed a funny show... 1256 01:29:12,700 --> 01:29:14,200 and a very real one, at that. 1257 01:29:14,700 --> 01:29:17,492 The maid has taken a fancy to me. 1258 01:29:17,658 --> 01:29:20,242 The little Japanese? She's charming. 1259 01:29:20,408 --> 01:29:22,617 Chasing after housemaids is for old guys. 1260 01:29:22,783 --> 01:29:25,492 I've discouraged her, but she persists. 1261 01:29:25,658 --> 01:29:27,242 Aren't you bragging a bit? 1262 01:29:27,408 --> 01:29:28,533 You'll see. 1263 01:29:30,283 --> 01:29:33,075 In this place, the servants provide night service. 1264 01:29:35,575 --> 01:29:36,992 Come in, gorgeous. 1265 01:29:39,492 --> 01:29:41,200 Is there something you want, Sir? 1266 01:29:41,367 --> 01:29:42,450 Yes. 1267 01:29:44,033 --> 01:29:46,825 My leopard-skin briefs... I’ve looked for them everywhere. 1268 01:29:47,325 --> 01:29:48,908 You haven't seen them, have you? 1269 01:29:49,533 --> 01:29:50,700 No, Sir. 1270 01:29:51,700 --> 01:29:53,533 Are you quite sure you haven't seen them? 1271 01:29:59,408 --> 01:30:03,575 Briefs or no briefs... go to bed. Be good. 1272 01:30:06,950 --> 01:30:09,617 It's the first time that I've seen you be mean... 1273 01:30:09,783 --> 01:30:11,533 ...just for fun. 1274 01:30:11,700 --> 01:30:15,158 If you're going to carry on, I prefer to sleep in my room. 1275 01:31:14,075 --> 01:31:15,242 Yes? 1276 01:31:16,825 --> 01:31:17,825 No. 1277 01:31:18,992 --> 01:31:20,033 Now? 1278 01:31:40,617 --> 01:31:43,117 Ален, can I come in? It's me. 1279 01:32:53,950 --> 01:32:55,283 Where have you been? 1280 01:32:55,450 --> 01:32:57,867 I was reading in the library. 1281 01:32:59,075 --> 01:33:00,325 All that time? 1282 01:33:01,033 --> 01:33:02,575 Don't you have enough books here? 1283 01:33:03,200 --> 01:33:05,908 I was consulting a work on American decoration. 1284 01:33:07,242 --> 01:33:08,700 For the job. 1285 01:33:12,200 --> 01:33:13,783 What's the matter with you? 1286 01:33:40,950 --> 01:33:42,617 What else have you imagined? 1287 01:33:43,825 --> 01:33:46,617 You know very well that I'm a night owl. 1288 01:33:46,783 --> 01:33:48,408 I'm not one to lie in bed. 1289 01:33:48,575 --> 01:33:51,075 I'm coming and going all night. 1290 01:33:51,783 --> 01:33:55,117 Do you walk the streets in your dressing gown? 1291 01:33:55,867 --> 01:33:57,783 Not on the street, of course. 1292 01:33:57,950 --> 01:33:59,742 All over this place. 1293 01:34:00,283 --> 01:34:02,450 It's amazing at night! 1294 01:34:02,617 --> 01:34:06,325 Galleries, corridors, the great halls peopled with ghosts. 1295 01:34:06,492 --> 01:34:08,075 I don't believe in ghosts. 1296 01:34:08,242 --> 01:34:10,783 Especially those that hand out dressing gowns. 1297 01:34:11,450 --> 01:34:12,533 Meaning what? 1298 01:34:15,825 --> 01:34:19,533 Did you find this dressing gown on a suit of armour? 1299 01:34:19,992 --> 01:34:21,908 Do you want to know where I found it? 1300 01:34:22,075 --> 01:34:23,367 Want to know? 1301 01:34:25,200 --> 01:34:27,283 It was the geisha who gave it to me. 1302 01:34:28,450 --> 01:34:30,882 Funny cut for a kimono. 1303 01:34:31,950 --> 01:34:35,617 Not more likely to be from Place Vendome? 1304 01:34:38,575 --> 01:34:40,783 Fucking shit...! Believe what you want. 1305 01:35:32,950 --> 01:35:34,950 You thought about it...? No regrets? 1306 01:35:35,117 --> 01:35:36,367 No regrets. 1307 01:35:37,908 --> 01:35:40,367 You won't hold out... You'll come back. 1308 01:35:40,533 --> 01:35:43,242 No, Chris. It's over with Ален. 1309 01:35:43,408 --> 01:35:45,242 I've put an end to it. 1310 01:35:45,408 --> 01:35:48,492 You'll end up burying yourself in the family vault. 1311 01:35:50,700 --> 01:35:52,700 Pass me the suitcase through the window. 1312 01:36:04,325 --> 01:36:07,742 What if I asked you to stay...? For me? 1313 01:36:08,267 --> 01:36:09,465 Too late. 1314 01:36:09,515 --> 01:36:11,908 That needed to have happened when I came to find you. 1315 01:36:12,075 --> 01:36:13,575 You only needed to have said the word. 1316 01:36:14,450 --> 01:36:17,992 It's better this way. You deny it, but you're heart is elsewhere. 1317 01:36:18,158 --> 01:36:19,825 Nothing to be proud of. 1318 01:36:21,450 --> 01:36:23,367 The world is stupid, isn't it, sir? 1319 01:36:23,533 --> 01:36:24,658 Excuse me? 1320 01:36:25,200 --> 01:36:28,617 Stop this young girl from committing suicide! 1321 01:36:28,783 --> 01:36:30,075 He must be drunk! 1322 01:36:30,242 --> 01:36:32,033 Or drugged, like everyone else. 1323 01:36:32,492 --> 01:36:35,117 A single drug, humour, not given to everyone. 1324 01:36:45,908 --> 01:36:47,575 I like you, Chris. 1325 01:36:49,117 --> 01:36:51,742 I love you, as you love Ален. 1326 01:37:22,033 --> 01:37:23,867 So, long-hair, what are you doing here? 1327 01:37:24,033 --> 01:37:25,950 I came to see you. 1328 01:37:26,117 --> 01:37:28,283 Well, get an eyeful! 1329 01:37:31,158 --> 01:37:34,135 You're here at last! We haven't seen you lately. 1330 01:37:34,185 --> 01:37:35,992 - I've been busy. - Chasing skirt? 1331 01:37:36,158 --> 01:37:38,617 Anything that fell into my net. 1332 01:37:38,783 --> 01:37:41,658 Fauna, flora, fish big and small. 1333 01:37:41,825 --> 01:37:45,243 With that bitch Сильви out of my hair, I've been making up for lost time. 1334 01:37:45,345 --> 01:37:47,345 Careful what you say doesn't come back to bite you. 1335 01:37:47,575 --> 01:37:50,325 With her, I was living off empty promises. 1336 01:37:50,492 --> 01:37:53,242 Habits, pretenses, lies... the whole puppet show. 1337 01:37:53,408 --> 01:37:55,575 - Long live liberty. - Long live love. 1338 01:37:55,742 --> 01:37:58,283 Don't play the rebel. You're just like the oldies... 1339 01:37:58,450 --> 01:38:00,742 ...ripe for marriage, and a new brat every year. 1340 01:38:01,325 --> 01:38:04,283 She wanted you for herself, but you want to be everyone's. 1341 01:38:04,450 --> 01:38:05,450 Are you plastered? 1342 01:38:08,450 --> 01:38:09,992 It's okay, I had it coming. 1343 01:38:13,158 --> 01:38:15,200 I'm sorry... things aren't going well. 1344 01:38:17,575 --> 01:38:19,658 You'll never guess what I did. 1345 01:38:19,825 --> 01:38:21,700 I broke up with Castellini. 1346 01:38:22,325 --> 01:38:24,617 I fucked up the opportunity of a lifetime. 1347 01:38:25,200 --> 01:38:27,575 Can you believe it? A guy like me. 1348 01:38:31,158 --> 01:38:32,992 Do you know where she's living? 1349 01:38:36,117 --> 01:38:37,367 No idea. 1350 01:38:50,522 --> 01:38:52,482 You? Leave me alone, I don't ever want to see you. 1351 01:38:52,908 --> 01:38:54,075 Open the door! 1352 01:38:54,700 --> 01:38:55,783 Open it! 1353 01:38:57,992 --> 01:39:01,367 I'll stay here until you change your mind. 1354 01:39:01,509 --> 01:39:03,117 No point... Go away! 1355 01:39:03,283 --> 01:39:06,283 Never! I'll camp in the garden. 1356 01:39:06,450 --> 01:39:08,658 All day and night, if necessary. 1357 01:39:08,825 --> 01:39:11,200 My parents are on there way here. 1358 01:39:11,367 --> 01:39:13,700 So much the better... We'll get to know each other. 1359 01:39:15,658 --> 01:39:17,908 I'd rather they don't know you. Let's go out. 1360 01:39:18,617 --> 01:39:21,575 Don't think you've won. I won't forgive this blackmail. 1361 01:39:30,117 --> 01:39:31,283 Don't be bitchy. 1362 01:39:31,450 --> 01:39:33,783 You have to listen to me, so you understand. 1363 01:39:33,950 --> 01:39:35,867 Speak, then... I shan't respond. 1364 01:39:46,950 --> 01:39:50,825 A question and answer session would drive me nuts. 1365 01:39:51,242 --> 01:39:54,367 I've come 1,000 km to find a stubborn chick 1366 01:39:54,533 --> 01:39:56,200 with neither heart nor voice. 1367 01:39:59,742 --> 01:40:01,171 Does that remind you of anything? 1368 01:40:02,533 --> 01:40:05,658 Weren't we happy, naked in that pool? 1369 01:40:07,658 --> 01:40:10,450 Judge me, if you like... but don't condemn me outright. 1370 01:40:10,617 --> 01:40:13,158 I'm not the best-looking guy in the world, but I'm pretty good. 1371 01:40:13,325 --> 01:40:14,468 Not my fault. 1372 01:40:14,783 --> 01:40:17,783 In kindergarten, I was teacher's pet. 1373 01:40:17,950 --> 01:40:19,658 I had the cross every Saturday. 1374 01:40:19,825 --> 01:40:22,992 In high school, mothers of friends ogled me. 1375 01:40:23,658 --> 01:40:25,158 I quickly understood. 1376 01:40:25,325 --> 01:40:27,533 Women in our time lead the world. 1377 01:40:27,700 --> 01:40:30,908 They lead, preside, decide. 1378 01:40:32,117 --> 01:40:34,950 Doctors, dentists, stars or CEOs... 1379 01:40:35,117 --> 01:40:37,617 ...They put you under review. 1380 01:40:37,783 --> 01:40:41,367 If you're good for service, you don't get lost in the herd. 1381 01:40:42,242 --> 01:40:44,492 It's through sex that they hang on to us. 1382 01:40:44,658 --> 01:40:46,575 The great business of modern life. 1383 01:40:46,712 --> 01:40:49,367 Selling sex or using sex to sell. 1384 01:40:50,033 --> 01:40:53,283 In songs, movies, TV, lingerie... 1385 01:40:53,450 --> 01:40:56,283 cars, cookware, politics, 1386 01:40:56,450 --> 01:40:57,783 and even religion. 1387 01:40:57,950 --> 01:41:00,367 For a kid born in a council flat, it makes his head spin. 1388 01:41:02,325 --> 01:41:04,837 I made myself sexy, on demand. 1389 01:41:05,075 --> 01:41:07,408 I wanted a lot of money, right now. 1390 01:41:07,867 --> 01:41:09,242 Now it's all over. 1391 01:41:09,700 --> 01:41:12,825 I dropped that bullshit... and Ugo as well. 1392 01:41:12,992 --> 01:41:15,075 He's quite a guy though... 1393 01:41:15,242 --> 01:41:17,033 From nothing to nobility. 1394 01:41:17,617 --> 01:41:18,950 My aspiration. 1395 01:41:20,117 --> 01:41:23,533 After you left, I stayed less than a week with him. 1396 01:41:23,700 --> 01:41:25,825 I've been ugly, rude, disgusting, 1397 01:41:25,992 --> 01:41:27,283 on purpose for you. 1398 01:41:27,450 --> 01:41:29,200 To prove that it's you I love. 1399 01:41:32,992 --> 01:41:34,575 But speak, yell at me! 1400 01:41:36,075 --> 01:41:37,533 You're wasting your time. 1401 01:41:37,700 --> 01:41:40,950 I'll get a job... I'll work at the markets if need be. 1402 01:41:55,908 --> 01:41:57,783 Just more bullshit! 1403 01:42:04,325 --> 01:42:06,533 That's enough. Come back now. 1404 01:42:07,408 --> 01:42:09,634 The Paris train won't be long. 1405 01:42:13,367 --> 01:42:15,075 Get up, don't be silly. 1406 01:42:21,408 --> 01:42:22,700 We love each other. 1407 01:42:26,063 --> 01:42:27,706 Just in time. I wouldn't have moved. 1408 01:42:27,756 --> 01:42:29,575 That would've been clever. 1409 01:42:49,200 --> 01:42:50,283 Hi, babe. 1410 01:42:50,450 --> 01:42:51,575 What a surprise. 1411 01:42:51,742 --> 01:42:53,242 Nasty surprise? 1412 01:42:53,408 --> 01:42:54,575 On the contrary. 1413 01:42:54,742 --> 01:42:56,908 Just tell me what it means. 1414 01:42:57,075 --> 01:42:59,742 You don't get it? You're in long-hair's good books. 1415 01:42:59,908 --> 01:43:03,158 If you'd discouraged me I would have got a lawyer. 1416 01:43:03,325 --> 01:43:05,700 Someone else is always better at pleading your cause. 1417 01:43:06,117 --> 01:43:07,825 All the same, you betrayed me. 1418 01:43:07,992 --> 01:43:08,992 How? 1419 01:43:09,075 --> 01:43:11,283 By giving my address to Ален. 1420 01:43:11,700 --> 01:43:13,533 You regret that? 1421 01:43:13,992 --> 01:43:17,325 You'll never regret it... or I'll raise hell! 1422 01:43:17,492 --> 01:43:19,700 Another pal's car? 1423 01:43:19,867 --> 01:43:21,617 No, it's mine. 1424 01:43:21,783 --> 01:43:23,992 I've found work. 1425 01:43:24,825 --> 01:43:27,325 Car salesman for an Italian make. 1426 01:43:27,492 --> 01:43:30,075 They've put me up in a great apartment... 1427 01:43:30,242 --> 01:43:32,117 Boulevard Maillot, opposite the park. 1428 01:43:32,283 --> 01:43:35,617 I'll have it fixed up. In the meantime, we'll go to Albert's. 1429 01:43:35,783 --> 01:43:37,783 - Just for a few days. - Sure. 1430 01:43:37,860 --> 01:43:38,925 Hop in! 1431 01:43:38,992 --> 01:43:41,367 May I bring my toothbrush? 1432 01:43:41,533 --> 01:43:42,867 I'll come with you. 1433 01:44:14,658 --> 01:44:17,617 I can trust you to come back? 1434 01:44:17,783 --> 01:44:19,575 Is that a question? 1435 01:44:46,825 --> 01:44:49,575 A pure marvel of Italian Renaissance art. 1436 01:44:49,742 --> 01:44:52,200 Notice the finesse of the ivory inlays. 1437 01:44:56,492 --> 01:44:58,992 A piece of furniture of exceptional quality... 1438 01:44:59,158 --> 01:45:00,908 in its original state... 1439 01:45:01,075 --> 01:45:02,825 good enough to be a museum piece. 1440 01:45:04,367 --> 01:45:06,200 Superb in every detail. 1441 01:45:06,367 --> 01:45:07,658 The curve of the feet... 1442 01:45:07,825 --> 01:45:09,533 the exquisite design of the drawers... 1443 01:45:09,700 --> 01:45:11,575 the richness of the marquetry. 1444 01:45:12,825 --> 01:45:16,283 Tortoise shell brought back by Venetian navigators. 1445 01:45:18,492 --> 01:45:20,325 Can you ship it to Paris? 1446 01:45:20,492 --> 01:45:23,117 Yes, ma'am, in a special packaging, 1447 01:45:23,283 --> 01:45:24,742 for this unique piece. 1448 01:45:24,908 --> 01:45:26,900 May I take a look at it? 1449 01:45:27,408 --> 01:45:29,575 Sorry, Sir, I just sold it to Madame. 1450 01:45:29,742 --> 01:45:32,126 That's alright... I haven't made my decision. 1451 01:45:32,458 --> 01:45:34,333 In that case... 1452 01:45:38,742 --> 01:45:40,033 A few scratches. 1453 01:45:43,367 --> 01:45:44,867 Restored inlays. 1454 01:45:45,742 --> 01:45:47,367 Faulty mechanism. 1455 01:45:48,242 --> 01:45:50,408 - Is it signed? - No but... 1456 01:45:50,575 --> 01:45:51,575 How much? 1457 01:45:52,158 --> 01:45:53,367 11,000. 1458 01:45:54,617 --> 01:45:58,242 I saw the same in Monaco, yesterday, with the arms of the Grimaldi... 1459 01:45:58,408 --> 01:45:59,825 for 9,000 francs. 1460 01:46:00,950 --> 01:46:02,325 Excuse me, Madam. 1461 01:46:36,617 --> 01:46:38,117 You are truly incorrigible. 1462 01:46:38,283 --> 01:46:40,033 What are you thinking? 1463 01:46:40,200 --> 01:46:43,533 Just a matter of business. I know about antiques. 1464 01:47:03,700 --> 01:47:06,408 I hope we don't have to hitch-hike this time. 1465 01:47:07,161 --> 01:47:09,536 You know very well that everything's changed, sweetie. 1466 01:47:09,742 --> 01:47:11,325 Just ask Chris. 1467 01:47:13,408 --> 01:47:15,450 Now it's just us... 1468 01:47:15,908 --> 01:47:17,367 Us alone. 1469 01:47:17,533 --> 01:47:19,461 It's going to be wonderful. 1470 01:48:48,870 --> 01:48:50,870 Subtitles by FatPlank for KG 56257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.