Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,552 --> 00:01:25,671
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
2
00:01:28,220 --> 00:01:31,121
_
3
00:01:43,380 --> 00:01:45,150
"In my stars, I am above thee.
4
00:01:46,720 --> 00:01:48,590
"But be not afraid of greatness.
5
00:01:50,700 --> 00:01:52,047
"Some are born great,
6
00:01:53,240 --> 00:01:54,806
"some achieve greatness,
7
00:01:55,880 --> 00:01:58,477
"and others have greatness
thrust upon them."
8
00:02:01,020 --> 00:02:04,536
Every day, always mumbling
to yourself, Pip.
9
00:02:04,560 --> 00:02:06,260
- It's Shakespeare.
- Oh.
10
00:02:06,830 --> 00:02:09,655
I learn passages by heart
and recite them.
11
00:02:10,340 --> 00:02:11,616
Why would you do that?
12
00:02:11,640 --> 00:02:13,540
Oh, you know, because I can.
13
00:02:16,580 --> 00:02:18,622
And because it helps to pass the time.
14
00:02:21,360 --> 00:02:25,470
And soon, it'll be you hitting
the iron and making the tools.
15
00:02:25,770 --> 00:02:28,740
And then time will pass all by itself,
16
00:02:29,010 --> 00:02:30,610
without the need of mumbling.
17
00:02:34,790 --> 00:02:37,015
Joe! Pip! Come.
18
00:02:37,560 --> 00:02:38,892
Dinner time, Pip.
19
00:02:41,370 --> 00:02:42,938
I'll collect up the nails.
20
00:02:43,640 --> 00:02:44,916
Joe, Pip!
21
00:02:44,940 --> 00:02:46,180
Are you deaf?
22
00:02:47,510 --> 00:02:48,510
Coming, love.
23
00:02:49,819 --> 00:02:50,889
Be quick, Pip.
24
00:02:52,320 --> 00:02:53,636
One farthing saved...
25
00:02:53,660 --> 00:02:54,666
Pip, I say three times!
26
00:02:54,690 --> 00:02:56,476
- Two farthings saved.
- Dinner is ready,
27
00:02:56,500 --> 00:02:58,406
- and I'll mince your legs...
- Three farthings saved.
28
00:02:58,430 --> 00:03:00,340
...for sausages if you don't
get in this second.
29
00:03:05,280 --> 00:03:06,458
I'll lock the door.
30
00:03:25,919 --> 00:03:31,236
_
31
00:04:09,740 --> 00:04:11,350
What is that scratching?
32
00:04:12,920 --> 00:04:14,766
What do you think? It's a rat.
33
00:04:14,790 --> 00:04:17,296
The only rat in your 10 square yards
34
00:04:17,320 --> 00:04:18,976
is you, Compeyson.
35
00:04:19,000 --> 00:04:20,176
You're Lord of the Rats!
36
00:04:20,200 --> 00:04:22,470
Why don't you keep your mad
bloody ravings to yourself?
37
00:04:27,440 --> 00:04:30,426
It may amuse your superiors to put me
38
00:04:30,450 --> 00:04:32,736
and my only mortal enemy on this earth
39
00:04:32,760 --> 00:04:34,132
next to each other.
40
00:04:34,360 --> 00:04:36,576
To have to listen to him breathing in
41
00:04:36,600 --> 00:04:39,246
and breathing out all night long
42
00:04:39,270 --> 00:04:44,010
when every muscle and sinew
in my body strains to get on him
43
00:04:44,250 --> 00:04:47,296
and squeeze the last breath out of him
44
00:04:47,320 --> 00:04:49,936
so he will never fucking breathe
a breath ever again!
45
00:04:49,960 --> 00:04:50,966
Tell the mad bastard
46
00:04:50,990 --> 00:04:53,506
the inconvenience
of our proximity is mutual.
47
00:04:53,530 --> 00:04:55,616
I'd rather be neighbor
with a burning volcano.
48
00:04:55,640 --> 00:04:56,947
Which I am!
49
00:04:57,400 --> 00:04:59,740
I am a volcano!
50
00:05:00,110 --> 00:05:01,686
Burning with injustice.
51
00:05:01,710 --> 00:05:05,566
Because you are the reason
I am here in fucking chains!
52
00:05:05,590 --> 00:05:07,420
Well, you two better get used to it.
53
00:05:08,060 --> 00:05:11,446
You're gonna be side by side,
like sweethearts,
54
00:05:11,470 --> 00:05:12,940
all the way to Australia.
55
00:05:17,080 --> 00:05:18,880
You garbage rat!
56
00:06:30,590 --> 00:06:31,708
Fire!
57
00:06:31,830 --> 00:06:33,668
Fire on deck!
58
00:06:33,900 --> 00:06:35,875
Come quick! Fire!
59
00:06:35,900 --> 00:06:37,510
Compeyson, you rat!
60
00:06:41,480 --> 00:06:43,626
- Fire!
- Guard, this cell!
61
00:06:43,650 --> 00:06:45,450
You'll pay for this, Compeyson!
62
00:06:53,000 --> 00:06:54,886
I'll kill you, Compeyson.
63
00:06:54,910 --> 00:06:56,186
I'll kill you.
64
00:07:01,250 --> 00:07:02,906
Open the door!
65
00:07:04,790 --> 00:07:05,992
Let me out.
66
00:07:06,900 --> 00:07:07,930
Hey.
67
00:07:08,470 --> 00:07:10,440
Open the fucking door.
68
00:07:15,650 --> 00:07:17,590
I didn't really like
the sound of Australia.
69
00:07:17,920 --> 00:07:20,357
I think I'll go to London
and pay a visit to your wife.
70
00:07:22,930 --> 00:07:24,230
Burn in hell, Magwitch.
71
00:07:28,256 --> 00:07:29,256
No!
72
00:07:29,940 --> 00:07:30,980
No! No!
73
00:07:32,620 --> 00:07:33,620
No!
74
00:07:34,620 --> 00:07:35,690
No!
75
00:07:36,560 --> 00:07:38,930
No! No! No!
76
00:08:03,780 --> 00:08:05,218
No, please don't!
77
00:08:27,790 --> 00:08:30,719
- Stop him!
- Prisoners aboard!
78
00:10:10,430 --> 00:10:11,670
Boots!
79
00:10:13,300 --> 00:10:14,973
Treading mud all through the house.
80
00:10:15,270 --> 00:10:17,767
The ground is frozen.
How can there be mud?
81
00:10:18,250 --> 00:10:20,979
The water and the mud freezes
and makes it hard.
82
00:10:26,930 --> 00:10:27,930
What's this?
83
00:10:29,000 --> 00:10:31,346
Decorations. For Christmas. I...
84
00:10:31,370 --> 00:10:32,710
I thought they looked nice.
85
00:10:33,640 --> 00:10:36,756
Joe, the boy here is implying
that there is something lacking
86
00:10:36,780 --> 00:10:38,896
in the way I decorate
our house for the season.
87
00:10:38,920 --> 00:10:41,006
And look, he's been bold enough
88
00:10:41,030 --> 00:10:42,584
to provide a remedy.
89
00:10:46,370 --> 00:10:48,006
Berries are not even Christian.
90
00:10:49,410 --> 00:10:50,410
Hands.
91
00:10:53,720 --> 00:10:55,666
There are some in the village who say
92
00:10:55,690 --> 00:10:57,936
that bringing berries into the house
93
00:10:57,960 --> 00:10:59,700
is summoning the Devil himself.
94
00:11:00,900 --> 00:11:03,946
So, it's the Devil himself
you're inviting into our home,
95
00:11:03,970 --> 00:11:06,016
is it, Pip? Just in time for Christmas.
96
00:11:06,040 --> 00:11:09,069
No, that was not my express intention.
97
00:11:09,750 --> 00:11:13,531
Oh, Joe. The boy uses words
longer than himself these days.
98
00:11:15,430 --> 00:11:16,576
Yes, Pip?
99
00:11:18,130 --> 00:11:19,637
You should cut your words in half.
100
00:11:19,800 --> 00:11:22,348
It's all them books they keep
giving him at that school.
101
00:11:22,710 --> 00:11:24,167
Or cut them into quarters.
102
00:11:24,480 --> 00:11:26,296
Words coming out of his ears.
103
00:11:26,320 --> 00:11:27,695
Just say yes or no.
104
00:11:27,720 --> 00:11:29,690
Why would I ever dare say "no"?
105
00:11:33,032 --> 00:11:34,942
Youse two are always whispering.
106
00:11:37,100 --> 00:11:38,410
How many nails did you save?
107
00:11:43,220 --> 00:11:44,320
Hmm.
108
00:11:47,320 --> 00:11:50,730
You get room, and board, and lodgings,
109
00:11:51,230 --> 00:11:53,245
all for saving seven nails?
110
00:11:53,270 --> 00:11:56,986
Well, I would say that is
a very good exchange for you.
111
00:11:57,010 --> 00:11:58,150
And a very poor one for us.
112
00:12:05,260 --> 00:12:06,860
Oh, well, now.
113
00:12:07,900 --> 00:12:09,200
Oh!
114
00:12:13,110 --> 00:12:14,356
Yes, Joe. I made a drop of sauce
115
00:12:14,380 --> 00:12:15,486
on account of it nearly being Christmas.
116
00:12:15,510 --> 00:12:18,926
No, Sara. You made it on account
of all your harsh words.
117
00:12:18,950 --> 00:12:22,336
You see, you speak your goodness
through your savory sauces.
118
00:12:22,360 --> 00:12:23,860
Pip,
119
00:12:24,130 --> 00:12:27,586
untangle the ingredients,
and you'll find love in there,
120
00:12:27,610 --> 00:12:29,116
amongst the sage and parsley.
121
00:12:29,140 --> 00:12:32,152
No parsley in there.
122
00:12:33,050 --> 00:12:34,080
It's nettle.
123
00:12:34,850 --> 00:12:37,365
I mean, I do what I can
with what I've got,
124
00:12:38,030 --> 00:12:39,200
which isn't much.
125
00:12:39,500 --> 00:12:41,748
And if it wasn't for my harsh words,
126
00:12:41,772 --> 00:12:44,422
you two would be sitting around
this cottage all day long idle
127
00:12:44,446 --> 00:12:46,749
like them potatoes there
in that steaming pot.
128
00:12:48,026 --> 00:12:49,210
Yes, Joe.
129
00:12:50,026 --> 00:12:52,422
You are one large potato.
130
00:12:55,465 --> 00:12:58,178
She's right, Joe. You look
just like a large potato.
131
00:13:14,236 --> 00:13:15,976
Got me as daft as the two of you.
132
00:13:26,496 --> 00:13:29,375
Sounds like one
of the devils has escaped.
133
00:13:48,406 --> 00:13:49,771
He's alive.
134
00:14:05,306 --> 00:14:07,160
Damn you, Compeyson.
135
00:14:14,466 --> 00:14:16,342
Well, if any convicted cutter of throats
136
00:14:16,366 --> 00:14:19,165
bound for Australia diverts
and comes to our door...
137
00:14:19,190 --> 00:14:20,590
He would soon regret it if it was you
138
00:14:20,615 --> 00:14:22,125
who opened the door, my love.
139
00:14:22,852 --> 00:14:25,028
Spiders as big as cats in Australia.
140
00:14:25,052 --> 00:14:27,162
Snakes the length of rivers.
141
00:14:27,592 --> 00:14:31,162
But nothing so fierce as Sara
with a soup spoon.
142
00:14:34,072 --> 00:14:35,618
Would any convict
come all the way up here
143
00:14:35,642 --> 00:14:36,682
from the river?
144
00:14:37,012 --> 00:14:39,058
Won't get far on a night like this.
145
00:14:39,082 --> 00:14:40,728
Probably frozen stiff already.
146
00:14:40,752 --> 00:14:43,783
Good. Because I have to go
and see Mum and Dad.
147
00:14:46,802 --> 00:14:50,290
Now, Pip, that might not be wise
with the cannons barking, huh?
148
00:14:50,602 --> 00:14:52,417
I'm not afraid of a frozen man.
149
00:14:52,912 --> 00:14:55,228
I will go and be back
before seven o'clock.
150
00:14:55,252 --> 00:14:57,338
I believe Joe just said it's not wise.
151
00:14:58,052 --> 00:15:00,168
When Joe is finished,
dinner is finished,
152
00:15:00,192 --> 00:15:01,708
so dinner's finished,
so bring your plate.
153
00:15:01,732 --> 00:15:03,102
But it's Christmas Eve.
154
00:15:04,632 --> 00:15:06,232
Joe just said It's not wise.
155
00:15:06,942 --> 00:15:08,118
Now, I said that dinner is finished.
156
00:15:08,142 --> 00:15:11,088
So, you will stay indoors, Pip,
and you will bring your plate.
157
00:15:11,112 --> 00:15:14,158
It is a short walk. I'm happy
myself with the wisdom of going.
158
00:15:14,182 --> 00:15:15,698
He is happy himself, himself decides.
159
00:15:15,722 --> 00:15:17,292
Yes, I have decided.
160
00:15:17,774 --> 00:15:19,044
I'll go and see my parents.
161
00:15:30,852 --> 00:15:32,328
Now, no need for that old thing, Sara.
162
00:15:32,352 --> 00:15:33,738
Need for it,
163
00:15:33,762 --> 00:15:36,378
because even though
I'm 20 years his senior,
164
00:15:36,402 --> 00:15:39,618
my little brother has long words
and I have short words.
165
00:15:39,642 --> 00:15:41,688
But the tickler will have the last word.
166
00:15:41,712 --> 00:15:43,818
I would have gone earlier,
but I was busy
167
00:15:43,842 --> 00:15:46,498
saving you four farthings,
picking up in there.
168
00:15:48,352 --> 00:15:49,891
Pip, don't you hear that?
169
00:15:50,892 --> 00:15:51,967
Well, Joe.
170
00:15:51,992 --> 00:15:54,572
Tell the boy the next one
is for his bare back.
171
00:15:55,172 --> 00:15:56,432
Pip, it's out of love.
172
00:15:56,672 --> 00:15:58,542
Is that what this is, Joe? Love?
173
00:15:59,242 --> 00:16:01,228
Written on my back
ever since she took me in.
174
00:16:01,252 --> 00:16:02,798
There is a madman on the marshes.
175
00:16:02,822 --> 00:16:05,368
There is a boy gone wild in my kitchen!
176
00:16:05,392 --> 00:16:08,462
Brother and sister should
not stare at each other so.
177
00:16:08,832 --> 00:16:10,995
- Indeed, they should not.
- Please, Pip.
178
00:16:11,172 --> 00:16:12,914
In this season of goodwill...
179
00:16:33,582 --> 00:16:36,282
You beat that boy again,
he will be gone.
180
00:16:36,782 --> 00:16:39,392
When my knees fail and my back breaks,
181
00:16:39,622 --> 00:16:42,092
who will work the forge
and put food on the table?
182
00:16:50,482 --> 00:16:52,282
He brought red berries into the house.
183
00:16:53,622 --> 00:16:54,822
The devil will come.
184
00:17:38,542 --> 00:17:39,542
Goodnight, Pip.
185
00:17:43,382 --> 00:17:44,422
Goodnight, Joe.
186
00:18:56,392 --> 00:18:57,862
Goddamnit.
187
00:19:29,392 --> 00:19:30,738
Mum.
188
00:19:30,762 --> 00:19:31,872
Dad.
189
00:19:32,772 --> 00:19:33,848
Little ones.
190
00:19:33,872 --> 00:19:35,312
It's Christmas tomorrow.
191
00:19:35,812 --> 00:19:37,012
Another year gone.
192
00:19:38,712 --> 00:19:39,928
Since last year, it feels
193
00:19:39,952 --> 00:19:41,482
like I've grown ten years, not one.
194
00:19:43,047 --> 00:19:45,847
This place more and more is Hell.
195
00:19:46,962 --> 00:19:48,170
My heart wants freedom.
196
00:19:49,372 --> 00:19:50,372
It's a big world.
197
00:19:54,782 --> 00:19:57,298
In Hell is where you'll
find yourself, boy.
198
00:19:57,322 --> 00:19:58,492
In Hell itself.
199
00:19:59,392 --> 00:20:00,492
Who were you talking to?
200
00:20:01,222 --> 00:20:04,732
My mother and father.
My brothers and sisters.
201
00:20:08,872 --> 00:20:10,458
They're the lucky ones
202
00:20:10,482 --> 00:20:12,962
who parted this life
before it could twist their guts
203
00:20:13,082 --> 00:20:15,452
and burn their brains
and corrode their bellies.
204
00:20:20,602 --> 00:20:22,663
I am guessing you are the cause
of the cannons.
205
00:20:23,072 --> 00:20:24,248
One of the causes.
206
00:20:24,542 --> 00:20:26,912
There are two causes
out on these marshes tonight.
207
00:20:27,282 --> 00:20:30,546
One's a lost cause,
the other a just cause.
208
00:20:30,952 --> 00:20:32,089
Which are you?
209
00:20:32,422 --> 00:20:35,176
You're a bold little boy, aren't you?
210
00:20:35,992 --> 00:20:37,878
Now, you hear me, little boy.
211
00:20:37,902 --> 00:20:39,678
I'm a Christian soul.
I'm in need of help,
212
00:20:39,702 --> 00:20:40,802
and you're going to give it to me!
213
00:20:41,142 --> 00:20:43,582
I'm an animal and my belly's empty.
214
00:20:43,882 --> 00:20:47,058
You... You want food?
I have some bread in my pocket.
215
00:20:47,082 --> 00:20:48,428
Give me the bread.
216
00:20:48,452 --> 00:20:49,498
Give me the food.
217
00:20:57,902 --> 00:20:59,088
A fucking nail.
218
00:20:59,112 --> 00:21:01,088
Are you trying to choke me, boy?
219
00:21:01,112 --> 00:21:02,982
I'm sorry. I saved some nails.
220
00:21:03,352 --> 00:21:04,828
I work in a blacksmith's shop.
221
00:21:04,852 --> 00:21:06,552
My sister is married to a blacksmith.
222
00:21:07,022 --> 00:21:08,038
Come here.
223
00:21:08,062 --> 00:21:09,578
You live in a blacksmith shop,
224
00:21:09,602 --> 00:21:11,402
so I know exactly where to find you.
225
00:21:11,772 --> 00:21:12,972
Do you understand me?
226
00:21:15,012 --> 00:21:17,558
Well, here's what you're going
to do, blacksmith boy.
227
00:21:17,582 --> 00:21:19,728
You're going to meet me at
the twisted trees on the marsh.
228
00:21:19,752 --> 00:21:20,782
You know them?
229
00:21:21,482 --> 00:21:22,968
Well, you're going
to meet me there at first light.
230
00:21:22,992 --> 00:21:24,638
You're going to bring me food and drink.
231
00:21:24,662 --> 00:21:26,532
And strong drink, for the cold.
232
00:21:27,002 --> 00:21:28,772
Oh, and you go to the blacksmith shop,
233
00:21:29,232 --> 00:21:31,042
and you're going to take
a metal file and pinchers.
234
00:21:31,342 --> 00:21:32,812
And you're going to bring
all of this to me.
235
00:21:33,142 --> 00:21:36,278
Well, now you do as you're told,
and I'll spare your life.
236
00:21:37,674 --> 00:21:41,450
If you decide to turn me over,
if you decide to turn me over,
237
00:21:41,662 --> 00:21:45,502
I'll find you, and your sister,
and your blacksmith,
238
00:21:45,802 --> 00:21:46,978
and there'll be three more gravestones
239
00:21:47,002 --> 00:21:48,412
set beside these ones.
240
00:21:48,742 --> 00:21:49,812
You understand?
241
00:21:51,685 --> 00:21:53,385
Go on. Go.
242
00:22:58,312 --> 00:22:59,904
Don't let me down, boy.
243
00:24:40,322 --> 00:24:41,505
Out of love.
244
00:25:43,112 --> 00:25:44,112
Hello?
245
00:25:47,482 --> 00:25:48,692
Hello?
246
00:25:52,298 --> 00:25:54,698
Food. Food.
247
00:26:17,742 --> 00:26:18,752
I brought you what I could.
248
00:26:21,752 --> 00:26:22,822
No nails this time.
249
00:26:29,202 --> 00:26:30,823
So, you're not going to turn me over?
250
00:26:36,082 --> 00:26:37,398
You're the blacksmith, boy.
251
00:26:37,422 --> 00:26:39,248
While I'm eating, cut my shackles.
252
00:26:47,972 --> 00:26:50,712
Did you see another wearing
similar jewelry on his legs?
253
00:26:51,882 --> 00:26:53,345
No, I saw no one.
254
00:26:53,641 --> 00:26:54,681
Good.
255
00:26:59,232 --> 00:27:00,332
The other is your friend?
256
00:27:03,202 --> 00:27:04,398
This is my breakfast.
257
00:27:04,612 --> 00:27:06,088
I catch the other, it will be his heart,
258
00:27:06,112 --> 00:27:07,982
raw and bloody I'll eat for my dinner.
259
00:27:15,032 --> 00:27:16,410
Why do you want to kill him?
260
00:27:18,162 --> 00:27:20,497
You'll learn when you grow.
261
00:27:22,972 --> 00:27:26,112
Some men are as dark and dirty
and cold as this marsh.
262
00:27:28,182 --> 00:27:29,198
You get lost in their lives
263
00:27:29,222 --> 00:27:31,792
like you get lost
in these ditches and streams.
264
00:27:35,432 --> 00:27:36,742
What's your name, boy?
265
00:27:39,142 --> 00:27:40,342
What's your name?
266
00:27:43,382 --> 00:27:44,382
Pip.
267
00:27:48,222 --> 00:27:49,362
Give me the file, Pip.
268
00:27:52,602 --> 00:27:54,802
Boy, you better run. Save your skin.
269
00:27:55,042 --> 00:27:56,788
Go on, go home! Go on!
270
00:27:56,812 --> 00:27:57,842
Go!
271
00:27:59,952 --> 00:28:01,080
Thank you, Pip.
272
00:28:33,622 --> 00:28:35,364
I heard voices in the fog.
273
00:28:36,892 --> 00:28:38,262
One of them was his.
274
00:28:40,102 --> 00:28:41,620
I left him for dead on the boat.
275
00:28:46,612 --> 00:28:47,942
Is he still shackled?
276
00:28:48,688 --> 00:28:49,718
Who?
277
00:28:53,022 --> 00:28:54,322
You lie badly.
278
00:28:57,402 --> 00:28:59,263
I heard sawing among the voices.
279
00:29:08,622 --> 00:29:10,092
Come then, my old friend.
280
00:29:11,392 --> 00:29:12,862
Come for me, Magwitch.
281
00:29:14,662 --> 00:29:16,532
And let us end our merry dance.
282
00:29:32,602 --> 00:29:33,602
Shit.
283
00:29:46,632 --> 00:29:48,078
* Comfort and joy *
284
00:29:48,102 --> 00:29:53,212
* Oh, tidings of comfort And joy *
285
00:29:53,724 --> 00:29:54,964
Where the hell have you been?
286
00:29:54,989 --> 00:29:56,249
Watch your language, Joe.
287
00:29:56,652 --> 00:29:57,982
We're in God's house.
288
00:29:59,022 --> 00:30:01,298
We thought you'd been murdered
or run away to America.
289
00:30:01,322 --> 00:30:02,632
Where have you been?
290
00:30:04,302 --> 00:30:06,278
Since I couldn't go and see
Mum and Dad in the dark,
291
00:30:06,302 --> 00:30:09,018
- I went at first light.
- Joe, this child...
292
00:30:09,042 --> 00:30:10,019
I brought you these, sister,
293
00:30:10,043 --> 00:30:12,212
to say sorry for
the harsh words last night.
294
00:30:13,352 --> 00:30:14,838
I know how much you like flowers.
295
00:30:19,492 --> 00:30:22,278
The most Christian flowers
without berries that I could find.
296
00:30:36,232 --> 00:30:38,548
Mrs. Gargery,
the aromas coming from this room
297
00:30:38,572 --> 00:30:40,018
are most provoking.
298
00:30:40,042 --> 00:30:42,248
In a good way, Mr. Pumblechook?
299
00:30:42,272 --> 00:30:43,488
In an excellent way.
300
00:30:43,512 --> 00:30:45,228
One day, I will steal the recipe
301
00:30:45,252 --> 00:30:46,488
for her meat sauce.
302
00:30:46,512 --> 00:30:50,638
We were talking only yesterday
about those very ingredients,
303
00:30:50,662 --> 00:30:53,378
and Pip and me decided
304
00:30:53,402 --> 00:30:56,132
the most important ingredient was love.
305
00:30:56,831 --> 00:30:57,831
Didn't we, Pip?
306
00:30:58,102 --> 00:30:59,112
We did, Joe.
307
00:30:59,412 --> 00:31:01,382
Pip, take the coats.
308
00:31:01,752 --> 00:31:03,128
As well as the sauce,
309
00:31:03,152 --> 00:31:05,998
I have an extra special treat
for us today,
310
00:31:06,022 --> 00:31:08,692
which I made myself by hand.
311
00:31:09,562 --> 00:31:11,302
It's a savory pork pie.
312
00:31:11,872 --> 00:31:14,478
Made from pastry light as a linnet,
313
00:31:14,502 --> 00:31:16,412
I baked it especially for today.
314
00:31:16,682 --> 00:31:19,358
Took me three days
to gather the ingredients,
315
00:31:19,382 --> 00:31:21,452
some sent all the way from London.
316
00:31:21,852 --> 00:31:25,708
We will eat it
between dinner and pudding.
317
00:31:25,732 --> 00:31:26,679
Pip.
318
00:31:26,703 --> 00:31:29,032
Fetch a sprig of rosemary
from the garden.
319
00:31:29,472 --> 00:31:30,742
Yes, sister.
320
00:31:31,572 --> 00:31:33,372
Shit. Shit.
321
00:31:34,382 --> 00:31:35,452
Shit.
322
00:31:41,145 --> 00:31:42,415
Merry Christmas, Pip.
323
00:31:43,062 --> 00:31:45,532
Biddy, what are you doing here?
324
00:31:46,471 --> 00:31:48,681
Walking home from church, the long way.
325
00:31:49,112 --> 00:31:50,112
Why?
326
00:31:50,742 --> 00:31:52,158
To reduce the amount of time
I must spend
327
00:31:52,182 --> 00:31:54,022
with the guests we have
for Christmas dinner.
328
00:31:54,352 --> 00:31:55,522
I hate Christmas.
329
00:31:58,362 --> 00:31:59,462
I hate this Christmas.
330
00:32:05,871 --> 00:32:06,871
Is everything all right?
331
00:32:08,342 --> 00:32:09,682
I'm a condemned man.
332
00:32:10,822 --> 00:32:12,328
Condemned? For what?
333
00:32:12,352 --> 00:32:14,291
Theft, aiding an escaped convict,
334
00:32:14,492 --> 00:32:15,638
drinking brandy.
335
00:32:15,662 --> 00:32:18,108
Pip, you read so many adventure books
336
00:32:18,132 --> 00:32:20,642
that bits of them come out your
mouth without you knowing it.
337
00:32:22,572 --> 00:32:24,388
If I had two guineas in my pocket
338
00:32:24,412 --> 00:32:26,282
instead of two pennies, I would...
339
00:32:27,281 --> 00:32:28,311
What would you do?
340
00:32:31,245 --> 00:32:33,145
I would remove my shackles and be gone.
341
00:32:35,672 --> 00:32:37,356
Oh, Pip, my love.
342
00:32:38,772 --> 00:32:40,275
Move your arse, boy.
343
00:32:41,852 --> 00:32:43,598
Merry Christmas, Biddy.
344
00:32:43,622 --> 00:32:45,392
Merry Christmas, Mrs. Gargery.
345
00:32:46,034 --> 00:32:47,174
So...
346
00:32:48,362 --> 00:32:49,492
to the gallows.
347
00:32:51,432 --> 00:32:52,532
See you in school, Pip.
348
00:32:55,372 --> 00:32:57,618
Today's sermon was
another typical example
349
00:32:57,642 --> 00:33:02,152
of how our reverend always
chooses the easy, the obvious.
350
00:33:02,492 --> 00:33:04,162
"Thou shalt not this,
351
00:33:04,392 --> 00:33:07,802
"thou shalt not that,
thou shalt not steal..."
352
00:33:08,162 --> 00:33:10,418
Now, I... I am a humble church clerk,
353
00:33:10,442 --> 00:33:12,148
but if the church would be opened out,
354
00:33:12,172 --> 00:33:14,088
my voice would ring like a bell.
355
00:33:14,112 --> 00:33:15,428
Pip, why are you not eating?
356
00:33:15,452 --> 00:33:16,758
And on Christmas Day,
357
00:33:16,782 --> 00:33:18,592
my subject would be pigs.
358
00:33:19,422 --> 00:33:20,498
Pigs, Mr. Wopsle?
359
00:33:20,522 --> 00:33:21,832
Yes, pigs. You see?
360
00:33:22,092 --> 00:33:23,835
With one word,
I already have your attention.
361
00:33:23,932 --> 00:33:25,202
Eat your potatoes, Pip.
362
00:33:25,432 --> 00:33:27,218
The sermon I would have given
363
00:33:27,242 --> 00:33:30,288
would have been about the fate
of those who are gluttonous.
364
00:33:30,312 --> 00:33:32,882
A fiery warning against gluttony.
365
00:33:35,692 --> 00:33:38,592
And inspired by this
pronouncement against gluttony,
366
00:33:38,992 --> 00:33:41,502
I will abstain from finishing my meal.
367
00:33:52,292 --> 00:33:54,368
Oh, I swear, half the words he uses,
368
00:33:54,392 --> 00:33:55,792
he makes up on the spot.
369
00:33:56,662 --> 00:33:57,702
Are you not well, Pip?
370
00:33:59,602 --> 00:34:01,022
No, I'm not.
371
00:34:01,602 --> 00:34:03,248
Perhaps I should go and get some air.
372
00:34:03,272 --> 00:34:04,928
There's plenty of air in this room.
373
00:34:04,952 --> 00:34:06,111
We have people.
374
00:34:06,282 --> 00:34:08,668
And besides,
Pip, you can't leave just yet.
375
00:34:08,692 --> 00:34:10,838
- I have some news.
- What news?
376
00:34:10,862 --> 00:34:13,378
Excellent news, Mrs. Gargery.
377
00:34:13,402 --> 00:34:15,777
As a successful chandler
and seed merchant,
378
00:34:15,802 --> 00:34:19,318
I have dealings with those
fortunate enough to live uptown,
379
00:34:19,342 --> 00:34:23,258
as well as those who are
unfortunate enough to live here.
380
00:34:23,282 --> 00:34:24,352
Downtown.
381
00:34:24,782 --> 00:34:27,868
I am, uh, seen as a bridge
between the two worlds,
382
00:34:27,892 --> 00:34:29,568
a go-between.
383
00:34:29,592 --> 00:34:32,178
You go back and forth over the bridge.
384
00:34:32,202 --> 00:34:34,518
With messages, Mr. Gargery.
385
00:34:34,542 --> 00:34:37,542
From high to low.
386
00:34:37,812 --> 00:34:39,503
There is a lady who lives uptown.
387
00:34:39,527 --> 00:34:41,452
Very far uptown.
388
00:34:41,752 --> 00:34:43,298
None of you will have met her,
389
00:34:43,322 --> 00:34:45,066
yet all of you will have heard of her.
390
00:34:45,762 --> 00:34:46,943
Miss Havisham.
391
00:34:48,402 --> 00:34:50,248
The lady who lives in the haunted house?
392
00:34:51,642 --> 00:34:54,788
Pip, what with red berries
and hauntings?
393
00:34:54,812 --> 00:34:55,759
What's become of you?
394
00:34:55,783 --> 00:34:58,830
And what business does
she have with our Pip?
395
00:34:59,152 --> 00:35:00,668
Thirteen years ago,
396
00:35:00,692 --> 00:35:03,632
Miss Havisham decided
to adopt a baby girl.
397
00:35:04,002 --> 00:35:07,702
Now, Miss Havisham has decided
that this girl needs company.
398
00:35:08,402 --> 00:35:11,912
Someone of a similar age,
but of the opposite... sex.
399
00:35:12,752 --> 00:35:16,268
Mr. Pumblechook, she did not use
that awful word, did she?
400
00:35:16,292 --> 00:35:18,362
- Sex, yes.
- Oh, this lady.
401
00:35:18,592 --> 00:35:19,539
There is no one from a family
402
00:35:19,563 --> 00:35:21,878
of the girl's own
social standing available.
403
00:35:21,902 --> 00:35:25,488
So, we have decided,
myself and Miss Havisham,
404
00:35:25,512 --> 00:35:27,918
have decided to resort to meritocracy.
405
00:35:27,942 --> 00:35:29,258
- A new word, Pip.
- Shh!
406
00:35:29,282 --> 00:35:30,328
Since we can't find a,
407
00:35:30,352 --> 00:35:32,352
uh, boy of the appropriate class,
408
00:35:32,592 --> 00:35:35,668
we've decided to find
the cleverest boy of that age
409
00:35:35,692 --> 00:35:36,802
in the parish.
410
00:35:38,502 --> 00:35:40,578
And will she pay for the boy?
411
00:35:40,602 --> 00:35:42,772
I mean, money. Will she pay money?
412
00:35:43,042 --> 00:35:44,742
She'll pay a sum to the boy's parents.
413
00:35:44,982 --> 00:35:46,982
And to the go-between, who is
the agent of the agreement.
414
00:35:47,422 --> 00:35:50,498
But, Mr. Pumblechook,
I need Pip in the shop.
415
00:35:50,522 --> 00:35:53,362
Do go on, Mr. Pumblechook.
How much will she pay?
416
00:35:53,702 --> 00:35:55,762
Mr. Wopsle, you mentioned pigs earlier.
417
00:35:56,032 --> 00:35:57,118
Yes, pigs.
418
00:35:57,142 --> 00:36:00,372
I think this little piglet
will fetch quite a price.
419
00:36:01,752 --> 00:36:03,428
Now, before we begin
420
00:36:03,452 --> 00:36:05,105
the confidential conversation of money,
421
00:36:05,322 --> 00:36:08,568
you mentioned something about
an exceptional savory pork pie.
422
00:36:08,592 --> 00:36:10,638
Oh! I will fetch the pie.
423
00:36:10,662 --> 00:36:13,548
And the biggest slice
goes to the little piglet.
424
00:36:16,142 --> 00:36:17,342
Very good.
425
00:36:18,012 --> 00:36:19,612
The biggest slice
426
00:36:20,052 --> 00:36:22,952
for the smartest boy in town.
427
00:36:31,872 --> 00:36:33,588
All able-bodied men of the parish
428
00:36:33,612 --> 00:36:35,782
are called to do their duty to the King.
429
00:36:36,652 --> 00:36:39,322
Two prisoners have escaped
from the retribution.
430
00:36:39,922 --> 00:36:42,592
We will form a human chain
and sweep the marshes.
431
00:37:08,081 --> 00:37:10,394
We will form up with an armed soldier
432
00:37:10,422 --> 00:37:11,892
between every four men.
433
00:37:12,892 --> 00:37:15,022
We will walk ten yards apart.
434
00:37:15,892 --> 00:37:18,845
Never mind ten yards.
Pip, you stay close to me.
435
00:37:20,502 --> 00:37:23,388
Joe, there's something
I should tell you.
436
00:37:23,412 --> 00:37:25,112
If it's about this Miss Havisham,
437
00:37:26,112 --> 00:37:27,522
I'll not let them take you, Pip.
438
00:37:27,982 --> 00:37:29,922
I shall need you
in the shop soon enough.
439
00:37:30,262 --> 00:37:32,832
My knees are creaking
even now as I walk.
440
00:37:33,532 --> 00:37:35,402
Got the marshes in my joints.
441
00:37:36,232 --> 00:37:38,402
Joe, it's only partly
about Miss Havisham.
442
00:37:41,042 --> 00:37:42,458
Pip, what is it?
443
00:37:42,482 --> 00:37:44,382
Hey, you two.
444
00:37:44,822 --> 00:37:45,968
Every man ten yards apart.
445
00:37:45,992 --> 00:37:48,862
- He's not a man, he's a boy.
- Ten yards, I say.
446
00:37:54,002 --> 00:37:55,088
March on.
447
00:38:56,932 --> 00:38:58,802
- Joe.
- Yes, Pip?
448
00:39:00,202 --> 00:39:02,742
I don't know about this
arrangement with Miss Havisham,
449
00:39:03,434 --> 00:39:04,434
but...
450
00:39:06,882 --> 00:39:08,692
There's one thing I do know, Joe.
451
00:39:16,202 --> 00:39:18,472
I don't want to take over
the blacksmith shop
452
00:39:18,912 --> 00:39:20,012
and be a blacksmith.
453
00:39:21,612 --> 00:39:22,612
I don't.
454
00:39:27,962 --> 00:39:28,932
I can't.
455
00:39:40,282 --> 00:39:41,522
I'm sorry, Joe.
456
00:40:41,242 --> 00:40:42,742
There they are!
457
00:40:45,312 --> 00:40:46,982
Take them back to the hulks.
458
00:40:47,714 --> 00:40:48,684
And keep them apart.
459
00:40:49,992 --> 00:40:51,622
I want it put on record
460
00:40:52,132 --> 00:40:54,908
that that mad bastard Magwitch
tried to murder me.
461
00:40:54,932 --> 00:40:57,978
The only record I care for
is the one God keeps.
462
00:40:58,002 --> 00:40:59,972
This one's got free of his leg irons.
463
00:41:01,042 --> 00:41:03,152
Oi, how did you get free?
464
00:41:03,722 --> 00:41:04,858
Eh?
465
00:41:04,882 --> 00:41:06,792
How did you get free?
466
00:41:20,222 --> 00:41:21,782
Last night...
467
00:41:22,992 --> 00:41:24,792
I broke into a blacksmith's shop.
468
00:41:26,211 --> 00:41:28,011
I stole a file and some pinchers.
469
00:41:28,802 --> 00:41:29,808
And while I was at it,
470
00:41:29,832 --> 00:41:32,072
from the house I stole a pork pie,
471
00:41:34,382 --> 00:41:36,082
and some bread, and some brandy.
472
00:41:38,352 --> 00:41:39,352
Let's go.
473
00:41:56,852 --> 00:41:57,862
Pip,
474
00:41:58,262 --> 00:41:59,868
there are some things
that we must discuss
475
00:41:59,892 --> 00:42:01,102
about Miss Havisham.
476
00:43:44,942 --> 00:43:46,042
Biddy.
477
00:43:58,162 --> 00:43:59,478
Do you remember when we used to compete
478
00:43:59,502 --> 00:44:01,539
to collect the most kindling
to light the fire?
479
00:44:03,412 --> 00:44:04,442
I remember.
480
00:44:08,122 --> 00:44:09,492
But soon, you will forget everything.
481
00:44:10,022 --> 00:44:12,633
Biddy, it is one morning a week.
482
00:44:15,232 --> 00:44:16,432
It is a window.
483
00:44:16,842 --> 00:44:19,988
A small window,
but you will crawl through it.
484
00:44:20,012 --> 00:44:21,318
And I'm happy for you.
485
00:44:21,342 --> 00:44:22,452
You don't look happy.
486
00:44:29,192 --> 00:44:31,569
Everyone says the lady is very strange.
487
00:44:32,932 --> 00:44:35,948
It will be the girl
you will be with, Pip.
488
00:44:35,972 --> 00:44:38,142
Biddy, it's a simple
financial arrangement.
489
00:44:38,412 --> 00:44:41,398
This very rich and strange
old lady has offered to pay
490
00:44:41,422 --> 00:44:43,092
for every visit I make to her house.
491
00:44:43,692 --> 00:44:45,422
- How much?
- I don't know yet.
492
00:44:45,692 --> 00:44:46,962
A lot, I think.
493
00:44:47,432 --> 00:44:48,932
But I'll give most of it to Joe.
494
00:44:50,172 --> 00:44:51,802
Hopefully, soon, he can retire,
495
00:44:52,272 --> 00:44:53,472
so he won't need me.
496
00:44:54,781 --> 00:44:55,968
And I will be free.
497
00:44:57,012 --> 00:44:58,262
Leave all of this behind.
498
00:44:59,292 --> 00:45:00,538
How wonderful for you.
499
00:45:00,562 --> 00:45:02,642
I'll find gainful employment in London.
500
00:45:02,962 --> 00:45:05,102
I'll support my sister and Joe
from my own income.
501
00:45:05,502 --> 00:45:07,378
You were born a blacksmith.
What gainful employment?
502
00:45:07,402 --> 00:45:09,112
I don't know specifically.
503
00:45:09,372 --> 00:45:10,842
But rather than be a blacksmith,
504
00:45:11,642 --> 00:45:13,582
I'll be someone more resembling...
505
00:45:15,288 --> 00:45:16,318
a gentleman.
506
00:45:19,178 --> 00:45:20,548
Biddy, I'm doing a good thing.
507
00:45:22,032 --> 00:45:23,978
So, why are you sad, or angry,
508
00:45:24,002 --> 00:45:25,418
or whatever it is you are?
509
00:45:25,442 --> 00:45:27,042
Pip Gargery.
510
00:45:27,382 --> 00:45:29,552
Clever, odd,
511
00:45:31,352 --> 00:45:33,122
and also completely blind.
512
00:45:56,981 --> 00:45:57,981
Pip!
513
00:45:58,542 --> 00:46:00,942
Come. They're ready for you.
514
00:46:26,992 --> 00:46:28,378
Seven times four.
515
00:46:28,402 --> 00:46:29,572
28.
516
00:46:30,102 --> 00:46:31,772
Seven times seven.
517
00:46:32,142 --> 00:46:33,212
49.
518
00:46:35,582 --> 00:46:37,212
Fourteen...
519
00:46:37,552 --> 00:46:40,592
plus seven, plus six,
520
00:46:42,122 --> 00:46:43,262
plus six.
521
00:46:44,302 --> 00:46:45,620
34.
522
00:46:47,172 --> 00:46:48,242
I mean 33.
523
00:46:51,282 --> 00:46:53,012
I sold you to them
524
00:46:53,452 --> 00:46:56,098
as a prodigy, a genius...
525
00:46:56,122 --> 00:46:59,632
like an orchid growing wild
in the filth of a stable.
526
00:47:00,702 --> 00:47:02,402
Don't let us all down, Pip.
527
00:47:04,672 --> 00:47:06,072
Come on.
528
00:47:18,302 --> 00:47:19,572
So, what is she like?
529
00:47:21,302 --> 00:47:23,518
She's a girl about your age,
530
00:47:23,542 --> 00:47:24,489
well-spoken...
531
00:47:24,513 --> 00:47:27,252
- I mean Miss Havisham.
- Oh. Well, in truth,
532
00:47:27,582 --> 00:47:31,038
like almost everybody else,
I've never laid eyes upon her.
533
00:47:31,062 --> 00:47:33,292
She conducts her business
through a Mr. Jaggers.
534
00:47:33,732 --> 00:47:35,302
He's King's counsel.
535
00:47:35,327 --> 00:47:37,567
And quite an abrupt one at that.
536
00:47:48,362 --> 00:47:51,002
Here she is, your future companion.
537
00:48:17,782 --> 00:48:20,292
This is him, Miss Estella.
538
00:48:20,622 --> 00:48:22,292
- Estella?
- Yes.
539
00:48:23,492 --> 00:48:24,562
What of it?
540
00:48:25,132 --> 00:48:26,702
This is the boy, Pip.
541
00:48:27,032 --> 00:48:28,442
The boy, Pip, is it?
542
00:48:28,802 --> 00:48:30,248
Very pleased to meet you, ma'am.
543
00:48:30,272 --> 00:48:32,212
- "Ma'am"?
- Miss.
544
00:48:33,012 --> 00:48:35,228
Like I was saying to the lady,
545
00:48:35,252 --> 00:48:37,722
Pip is a lump of marble
just waiting to be shaped.
546
00:48:38,092 --> 00:48:39,492
With hammer and chisel?
547
00:48:40,292 --> 00:48:43,432
Perhaps I could come in
and introduce him to the lady?
548
00:48:43,772 --> 00:48:46,572
Now you're just being silly.
549
00:48:48,512 --> 00:48:50,082
Only the boy will come.
550
00:48:51,582 --> 00:48:53,092
No one else is allowed.
551
00:48:56,662 --> 00:48:58,202
Come, boy,
552
00:49:13,292 --> 00:49:14,402
Hurry along.
553
00:49:20,472 --> 00:49:23,258
I say, what
time should I collect the boy?
554
00:49:23,282 --> 00:49:25,352
When we are tired of him.
555
00:50:04,602 --> 00:50:06,532
- Are you scared?
- Of what?
556
00:50:08,342 --> 00:50:09,712
You mean the ghosts?
557
00:50:10,472 --> 00:50:11,658
No.
558
00:50:11,682 --> 00:50:13,312
We don't need ghosts here.
559
00:50:13,782 --> 00:50:15,482
Ghosts would be afraid to come.
560
00:50:41,502 --> 00:50:44,912
Mama, the boy is here.
561
00:50:51,522 --> 00:50:52,662
Are you not staying?
562
00:50:52,962 --> 00:50:54,602
Goodness, no.
563
00:51:32,402 --> 00:51:33,412
Hello?
564
00:51:37,412 --> 00:51:38,422
Who's there?
565
00:51:40,692 --> 00:51:41,822
It's Pip, ma'am.
566
00:51:43,218 --> 00:51:44,293
Miss.
567
00:51:45,002 --> 00:51:48,402
Ma'am, Mr. Pumblechook's boy.
568
00:51:58,622 --> 00:51:59,792
Let me see you.
569
00:52:09,312 --> 00:52:10,312
Come here.
570
00:52:25,812 --> 00:52:26,952
Look upon me.
571
00:52:35,772 --> 00:52:37,602
Look on what remains of me.
572
00:52:44,752 --> 00:52:46,292
What do I touch, Pip?
573
00:52:47,492 --> 00:52:49,432
- You touch your heart.
- Yes.
574
00:52:50,092 --> 00:52:51,302
Broken.
575
00:52:59,412 --> 00:53:01,352
What did you say
about your purpose here?
576
00:53:01,852 --> 00:53:04,862
I was told I would
be company for a girl.
577
00:53:06,392 --> 00:53:07,662
Who I have already met.
578
00:53:07,902 --> 00:53:09,332
"Whom" you met.
579
00:53:09,902 --> 00:53:11,502
"Whom", yes.
580
00:53:12,642 --> 00:53:13,972
Ah, yes. Company.
581
00:53:15,382 --> 00:53:17,652
I remember my desire for company.
582
00:53:19,324 --> 00:53:21,254
You see, I'm tired, Pip.
583
00:53:22,862 --> 00:53:24,632
Of men and women.
584
00:53:27,132 --> 00:53:29,872
Sometimes, I have sick fantasies
about what I want.
585
00:53:34,022 --> 00:53:35,352
Call Estella.
586
00:53:46,142 --> 00:53:47,412
Estella.
587
00:53:58,462 --> 00:54:00,642
Welcome to eternal winter.
588
00:54:01,972 --> 00:54:05,912
Innocent moments
before the great corruption.
589
00:54:06,982 --> 00:54:08,452
Estella, what do you think of him?
590
00:54:08,882 --> 00:54:10,528
I think he is a common laboring boy
591
00:54:10,552 --> 00:54:12,732
with big boots,
who smells like a stable.
592
00:54:15,832 --> 00:54:17,032
Boy, what do you think of her?
593
00:54:19,842 --> 00:54:21,642
I think she's very...
594
00:54:23,652 --> 00:54:24,682
proud.
595
00:54:26,792 --> 00:54:28,040
And pretty?
596
00:54:30,132 --> 00:54:31,102
Yes.
597
00:54:32,732 --> 00:54:35,255
So, a common boy
and a proud, pretty girl.
598
00:54:45,461 --> 00:54:46,771
I want to watch you play.
41503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.