All language subtitles for Germinal s1 Episode 5Web

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,720 --> 00:00:05,760 Älä huoli, isä. Selviämme tästä. 2 00:00:10,200 --> 00:00:13,240 Velkojat tappelevat jo ruumiistani. 3 00:00:17,360 --> 00:00:18,920 Mutta minä olen täällä. 4 00:00:19,480 --> 00:00:20,840 Voin auttaa sinua. 5 00:00:37,720 --> 00:00:40,520 Huono tuuri. Kruuna tuli. 6 00:00:57,400 --> 00:00:58,960 No niin. 7 00:01:01,280 --> 00:01:04,360 Ei mitään. 8 00:01:39,920 --> 00:01:43,680 Lopeta! Hän ei tiedä mitään. 9 00:01:44,360 --> 00:01:46,000 Mitä nyt? 10 00:01:51,480 --> 00:01:56,440 -En tiedä, missä Lantier on. -Lantier. Menette liian pitkälle. 11 00:01:57,920 --> 00:01:59,880 Se on työtäni. 12 00:03:30,720 --> 00:03:33,800 Alzire. Alzire! 13 00:03:34,040 --> 00:03:35,920 Laitetaan hänet tuonne. 14 00:03:36,080 --> 00:03:37,720 Selviät kyllä. 15 00:03:39,280 --> 00:03:40,840 Tule, kultaseni. 16 00:03:42,560 --> 00:03:44,520 Entä ennen herra Guichardia? 17 00:03:44,920 --> 00:03:49,160 Olin Dumontin perheen palvelija Lensissä. Se on hyvä perhe. 18 00:03:49,440 --> 00:03:52,000 Ennen sitä oli muita, siinä on suositukset. 19 00:03:52,160 --> 00:03:54,800 Olisin toivonut pariisilaista, mutta... 20 00:03:55,000 --> 00:03:59,160 Anteeksi, mutta ei käy. Saata hänet ulos ja korvaa hänelle. 21 00:04:05,200 --> 00:04:09,680 Palkkaamme taloudenhoitajan. Hovimestari pitäisi kuohita. 22 00:04:12,600 --> 00:04:17,360 Hän oli minulle kuin oma poika. En ikinä anna sinulle anteeksi. 23 00:04:19,520 --> 00:04:21,120 Olet pahempi kuin huora. 24 00:04:23,560 --> 00:04:25,200 Olet oikeassa. 25 00:04:26,560 --> 00:04:32,000 Mutta se ei ollut hänen syytään. Säästä hänet tältä, ole kiltti. 26 00:04:58,000 --> 00:05:00,160 Mikä Alzirea vaivaa? 27 00:05:10,800 --> 00:05:13,600 Minulla on kolme lasta. 28 00:05:13,920 --> 00:05:15,640 -Kaksi souta. -Ole kiltti. 29 00:05:15,800 --> 00:05:17,440 Kaksi souta, ei enempää. 30 00:05:17,640 --> 00:05:19,200 Lamppuni. -Öljylamppu. 31 00:05:19,360 --> 00:05:21,160 Kolme souta öljylampusta. 32 00:05:21,360 --> 00:05:24,760 -Kolme souta? -Siitä ei tingitä. 33 00:05:24,920 --> 00:05:27,520 Kolme souta? Se on ainakin 20 kertaa arvokkaampi. 34 00:05:29,400 --> 00:05:31,200 Kymmenen souta. 35 00:05:37,640 --> 00:05:39,440 Hyvä on, kymmenen souta. 36 00:05:42,400 --> 00:05:45,520 -Mitä teet täällä, rikkuri? -Lopettakaa! 37 00:05:48,240 --> 00:05:50,040 -Päästäkää irti! -Petturi! 38 00:05:50,560 --> 00:05:53,640 -Jätä hänet rauhaan! -Oletko petturien puolella? 39 00:05:53,800 --> 00:05:58,040 -Hän ei ole tehnyt teille mitään. -Hän makaa vihollisen kanssa. 40 00:05:58,200 --> 00:06:00,920 Lopettakaa! Emme tappele keskenämme! 41 00:06:01,120 --> 00:06:02,760 Se ei ole helppoa. 42 00:06:07,440 --> 00:06:10,240 -Se on ohi. -Kiitos. 43 00:06:13,040 --> 00:06:14,760 Älä ole heille vihainen. 44 00:06:14,960 --> 00:06:17,960 He ovat pahansisuisia, koska heillä on nälkä. 45 00:06:18,120 --> 00:06:19,680 Tiedän. 46 00:06:32,800 --> 00:06:36,280 Miksi olet hänen kanssaan? Hän tekee sen uudestaan. 47 00:06:37,440 --> 00:06:40,440 Sinun on jätettävä hänet. Sinun on pelastettava itsesi. 48 00:06:40,640 --> 00:06:43,160 Minne menisin? Kadulleko? 49 00:06:44,000 --> 00:06:46,720 En makaa kaikkien kanssa, kuten sinä. 50 00:06:46,880 --> 00:06:48,680 Mitä tarkoitat? 51 00:06:49,240 --> 00:06:50,640 Että myyn itseäni? 52 00:06:51,480 --> 00:06:52,880 En tee sitä rahasta. 53 00:06:53,040 --> 00:06:55,520 Makaan miesten kanssa nautinnosta. 54 00:06:55,680 --> 00:06:57,920 Itse makaat, jotta et nukkuisi ulkona. 55 00:06:58,080 --> 00:07:00,240 Älä käännä asioita päälaelleen. 56 00:07:00,880 --> 00:07:02,880 Anteeksi. En tarkoittanut sitä. 57 00:07:03,080 --> 00:07:07,040 Kukaan ei saa päättää puolestasi. Olet ainoa, joka voi tehdä sen. 58 00:07:18,640 --> 00:07:21,640 Belgialaiset kaivosmiehet tulevat tänä iltana. 59 00:07:21,800 --> 00:07:23,600 Oikein hyvä. 60 00:07:25,920 --> 00:07:27,880 -Entä kylä? -Ei hätää. 61 00:07:28,600 --> 00:07:31,320 Armeija on lähellä, he pysyvät ruodussa. 62 00:07:31,600 --> 00:07:36,000 Ne, jotka eivät halua palata töihin, heitetään ulos. 63 00:07:36,200 --> 00:07:38,880 Se saa heidät vakuuttuneiksi. 64 00:07:39,840 --> 00:07:41,480 Erinomaista. 65 00:07:41,920 --> 00:07:43,880 Nähdään Le Voreuxissa. 66 00:07:48,400 --> 00:07:49,960 Setä. 67 00:07:50,440 --> 00:07:52,520 Et ole puhunut minulle viikkoon. 68 00:07:52,680 --> 00:07:54,760 Mene kylään. 69 00:07:54,920 --> 00:07:56,800 Kerro heille uutiset. 70 00:07:57,200 --> 00:07:59,440 Belgialaiset ovat tulossa. 71 00:08:00,680 --> 00:08:04,920 Saat vielä kerran liata kätesi. 72 00:08:09,960 --> 00:08:11,920 Sitten lähdet tästä talosta. 73 00:08:12,560 --> 00:08:14,200 Nopeasti. 74 00:08:29,640 --> 00:08:33,200 -Mene kotiin, Négrel. -Kukaan ei mene kaivokseen. 75 00:08:33,400 --> 00:08:36,560 Ole järkevä, Maheu. Et halua olla koditon talvella. 76 00:08:36,720 --> 00:08:38,800 -Ajattele lapsiasi. -Kiristystä! 77 00:08:39,000 --> 00:08:41,960 Jos kuolemme kylmään, se on sinun syytäsi. Häivy! 78 00:08:42,120 --> 00:08:46,720 Petit meidät. Katso minua! Uskottelit olevasi puolellamme. 79 00:08:46,920 --> 00:08:49,480 Menetän mieluummin taloni kuin kunniani. 80 00:08:49,680 --> 00:08:53,480 Poltamme talot. Emme anna ulkomaalaisten muuttaa niihin. 81 00:08:54,320 --> 00:08:57,800 Näette, mitä teemme heille. Tuokaa belgialaiset tänne! 82 00:08:57,960 --> 00:09:00,600 -Tämä on kotimme. -Ammu vain! 83 00:09:00,800 --> 00:09:03,960 Ampukaa, jos uskallatte! Ampukaa! 84 00:09:04,720 --> 00:09:06,120 Mitä? 85 00:09:07,040 --> 00:09:08,840 Tuokaa heidät tänne! 86 00:09:12,560 --> 00:09:15,560 Pysähdytäänkö hetkeksi? Selkään ja takapuoleen sattuu. 87 00:09:15,720 --> 00:09:17,440 Olemme melkein perillä. 88 00:09:17,680 --> 00:09:20,480 Tänä iltana nukumme lämpimässä vuoteessa. 89 00:09:20,640 --> 00:09:24,520 -Meillä on ruokaa ja majoitus. -On outoa nukkua ilman vaimoa. 90 00:09:24,680 --> 00:09:26,480 Onhan meillä Bébert. 91 00:09:26,920 --> 00:09:29,720 Häntäkin viluttaa. Hän voi korvata tytön. 92 00:09:30,200 --> 00:09:34,600 Kyllä se tästä. Muutaman viikon päästä voimme hakea perheet. 93 00:11:21,200 --> 00:11:23,160 Monet haluavat palata töihin. 94 00:11:24,120 --> 00:11:25,600 Se on ohi. 95 00:11:25,800 --> 00:11:27,680 Heitä ei voi syyttää. 96 00:11:27,840 --> 00:11:29,800 -Mitä teemme? -Ei se ole ohi. 97 00:11:30,880 --> 00:11:33,680 Jatkamme. Pysäytämme heidät. Emme luovuta. 98 00:11:33,880 --> 00:11:36,680 Helppo sinun on sanoa. Mieheni on vankilassa. 99 00:11:36,880 --> 00:11:40,840 En voi olla tekemättä töitä. Lapset on ruokittava. 100 00:11:45,400 --> 00:11:47,120 Minä antaudun. 101 00:11:47,320 --> 00:11:49,120 He haluavat minut. 102 00:11:50,280 --> 00:11:53,680 -He vaihtavat minut vankeihin. -Et voi tehdä sitä. 103 00:11:54,440 --> 00:11:56,240 Olet viimeinen toivomme. 104 00:11:56,480 --> 00:12:00,440 Vaikka antautuisit, mistä tiedät, että he pitävät sanansa? 105 00:12:01,000 --> 00:12:02,720 Luotatko heihin? 106 00:12:02,920 --> 00:12:04,880 Jatkamme loppuun asti. 107 00:12:08,640 --> 00:12:11,440 Emme tehneet uhrauksia turhaan. 108 00:12:13,040 --> 00:12:16,600 Jatkamme loppuun asti, koska meillä ei ole hävittävää. 109 00:12:16,880 --> 00:12:20,080 Puhuvia hevosia on olemassa. 110 00:12:20,560 --> 00:12:25,040 Kun isäntä sanoi: "Vasempaan"- 111 00:12:25,200 --> 00:12:29,200 -hevonen ymmärsi heti, että sen piti kääntyä vasemmalle. 112 00:12:30,160 --> 00:12:35,160 Kun isäntä sanoi: "Oikeaan"- 113 00:12:35,360 --> 00:12:40,600 -hevonen ymmärsi heti, että sen piti kääntyä oikealle. 114 00:12:41,840 --> 00:12:45,160 Mutta eräänä päivänä... 115 00:13:04,720 --> 00:13:06,520 Seis! Kuka siellä? 116 00:13:12,320 --> 00:13:14,880 Tiedän, etten saisi olla ulkona tähän aikaan. 117 00:13:15,040 --> 00:13:16,840 Käänny ympäri. 118 00:13:17,320 --> 00:13:19,120 Käänny ympäri! 119 00:13:24,280 --> 00:13:26,240 Älä tule lähemmäs tai ammun. 120 00:13:27,800 --> 00:13:29,440 Olen aseeton. 121 00:13:30,160 --> 00:13:32,960 -En ole vaarallinen. -Pidä kädet ylhäällä. 122 00:13:33,320 --> 00:13:34,800 Varovasti. 123 00:13:37,240 --> 00:13:38,720 Varovasti. 124 00:13:39,960 --> 00:13:41,440 Liikettä. 125 00:13:44,880 --> 00:13:47,520 -Minne menemme? -Tarkistamaan henkilöllisyytesi. 126 00:13:47,840 --> 00:13:49,800 Liikettä. 127 00:13:51,320 --> 00:13:52,960 Odota hetki. 128 00:13:53,840 --> 00:13:55,640 Anna minun selittää. 129 00:13:56,160 --> 00:13:57,960 Viritin ansoja. 130 00:13:58,680 --> 00:14:01,240 Halusin vain katsoa, olenko saanut jotain. 131 00:14:01,400 --> 00:14:05,400 -Et kai pidätä minua sen takia? -Laki on laki. Liikettä! 132 00:14:07,080 --> 00:14:10,880 Jos pidätät minut, en voi mennä töihin huomenna. Tiedät sen. 133 00:14:11,040 --> 00:14:13,520 Päällikkö päättää, en minä. 134 00:14:19,960 --> 00:14:21,760 Kuuntele. 135 00:14:23,720 --> 00:14:26,960 Minulla on kylmä. En ole syönyt kolmeen päivään. 136 00:14:27,160 --> 00:14:29,320 -Sinullakin on kylmä. -Eikä ole! 137 00:14:30,320 --> 00:14:31,960 Et siis palele. 138 00:14:32,880 --> 00:14:35,960 Miten voisit ymmärtää, mitä joudumme kestämään? 139 00:14:39,480 --> 00:14:42,280 Menet sisälle ja syöt kulhollisen keittoa. 140 00:14:43,480 --> 00:14:46,120 Jos en olisi nälkäinen, en olisi täällä. 141 00:14:46,480 --> 00:14:48,440 Et tiedä, mistä olen kotoisin. 142 00:14:48,880 --> 00:14:52,040 Olemme kaikki talonpoikien tai kaivostyöläisten poikia. 143 00:14:52,200 --> 00:14:56,160 Meillä ei ole mitään teitä vastaan. Emme ole täällä huviksemme. 144 00:14:59,080 --> 00:15:02,240 Entä jos he pyytävät ampumaan meitä huomenna? 145 00:15:05,240 --> 00:15:06,880 Mitä teet? 146 00:15:12,320 --> 00:15:13,960 Mitä teet? 147 00:15:26,520 --> 00:15:28,080 Mene. 148 00:15:31,640 --> 00:15:33,280 Mene. 149 00:15:41,800 --> 00:15:43,360 Isä. 150 00:15:44,720 --> 00:15:46,280 Isä. 151 00:15:56,640 --> 00:15:58,440 Ettekö anna hänelle mitään? 152 00:15:59,080 --> 00:16:02,560 Hän tarvitsee ruokaa. Hän on lähes voimaton. 153 00:16:03,920 --> 00:16:05,880 Ettekö anna hänelle jotain? 154 00:16:08,360 --> 00:16:10,000 Uutetta. 155 00:16:10,600 --> 00:16:12,240 Olen pahoillani. 156 00:16:27,560 --> 00:16:32,280 -Haen sinulle jotain. Luota minuun. -Ole varovainen. 157 00:16:32,440 --> 00:16:36,240 Jos tapaan sotilaan, syön hänet ja tuon sinulle pakaran. 158 00:16:36,880 --> 00:16:38,840 Haluatko vasemman vai oikean? 159 00:16:39,960 --> 00:16:42,360 Älä mene minnekään. Älä pelleile. 160 00:16:44,040 --> 00:16:45,840 Ei mitään temppuja. 161 00:17:57,520 --> 00:18:00,080 Olosuhteet ovat mahdottomat! 162 00:18:04,840 --> 00:18:09,960 Katsokaa! Mikä hätänä? Olisitte iloisia, että saitte töitä. 163 00:18:10,120 --> 00:18:13,760 -Teillä on ruokaa ja majoitus. -Kutsutko tätä majapaikaksi? 164 00:18:13,960 --> 00:18:16,960 Ette kai väitä asuneenne palatseissa Belgiassa? 165 00:18:17,160 --> 00:18:19,880 Ette kertonut, että olisimme rikkureita. 166 00:18:20,680 --> 00:18:24,920 -Vaarannamme henkemme! -Olette turvassa täällä. 167 00:18:25,960 --> 00:18:28,920 Armeija suojelee teitä. 168 00:18:29,680 --> 00:18:34,320 Katson, mitä voin tehdä asunnoille. Keksimme jonkin ratkaisun. 169 00:18:34,520 --> 00:18:37,160 Neuvon teitä lepäämään ja keräämään voimia. 170 00:18:37,360 --> 00:18:39,240 Tarvitsette niitä. Kiitos. 171 00:19:21,760 --> 00:19:23,560 Olen kaivannut sinua. 172 00:19:24,200 --> 00:19:26,680 Viikko ilman sinua on pitkä aika. 173 00:19:27,800 --> 00:19:29,280 Tässä. 174 00:19:29,760 --> 00:19:31,720 Pöllitty ruokakomerosta. 175 00:19:35,960 --> 00:19:37,440 Kiitos. 176 00:19:41,680 --> 00:19:43,640 En kestä olla suljettuna tänne. 177 00:19:44,600 --> 00:19:48,920 Vanhempani ovat kauhuissaan. He eivät päästä minua ulos. 178 00:19:49,080 --> 00:19:50,880 Lakko on melkein ohi. 179 00:19:51,640 --> 00:19:54,040 Sitten lupaan, että käymme putiikeissa. 180 00:19:54,320 --> 00:19:56,400 Ei, kirjakaupoissa. 181 00:19:56,600 --> 00:19:58,080 Kirjakaupoissa. 182 00:19:58,440 --> 00:20:00,240 Soitan sinulle musiikkia. 183 00:20:04,000 --> 00:20:06,160 Sain sen unohtaakseni mellakat. 184 00:21:20,200 --> 00:21:22,000 Mikä hätänä? 185 00:21:23,440 --> 00:21:25,240 Lopetetaan tähän. 186 00:21:27,200 --> 00:21:28,680 Miksi? 187 00:21:29,640 --> 00:21:31,960 -Tanssinko huonosti? -Et. 188 00:21:33,160 --> 00:21:36,240 Mutta valssia tanssii kaksi ihmistä, ei kolme. 189 00:21:39,520 --> 00:21:41,160 Kerro se hänelle. 190 00:23:16,800 --> 00:23:18,760 Tuliaisia Belgiasta! 191 00:23:54,200 --> 00:23:57,760 Autuaita ovat köyhät, joilla on puhdas sydän- 192 00:23:57,960 --> 00:24:00,120 -sillä he näkevät Jumalan ensin. 193 00:24:03,800 --> 00:24:07,200 Kristus opettaa, että kuolema on vain siirtyminen. 194 00:24:09,320 --> 00:24:12,120 Todellinen elämä ei ole tässä maailmassa- 195 00:24:13,160 --> 00:24:14,800 -vaan seuraavassa. 196 00:24:19,600 --> 00:24:23,000 Elämme ja kuolemme Luojamme puolesta. 197 00:24:26,800 --> 00:24:30,200 Kuulumme hänelle ruumiinemme ja sieluinemme. 198 00:25:05,040 --> 00:25:07,040 Suurin rikkaus on sydämissämme. 199 00:25:07,200 --> 00:25:10,200 Alzire kärsi, mutta taivaassa hän saa rauhan. 200 00:25:10,440 --> 00:25:14,760 Lopettakaa satuilunne. 201 00:25:16,480 --> 00:25:18,440 Ette usko siihen itsekään. 202 00:25:19,400 --> 00:25:23,040 Miten voimme elää, jos emme näe lastemme kasvavan? 203 00:25:23,240 --> 00:25:24,880 Sellaista elämämme on. 204 00:25:26,200 --> 00:25:30,440 Jos totuus on, että köyhät ovat rikkaita toisessa maailmassa... 205 00:25:31,040 --> 00:25:34,520 ...söisitte vähemmän ja tekisitte enemmän töitä. 206 00:25:34,720 --> 00:25:36,720 Sitten teillä olisi paikka taivaassa. 207 00:25:36,880 --> 00:25:38,680 Jumalanne ei välitä meistä. 208 00:25:38,840 --> 00:25:43,640 Hän ei ole koskaan säälinyt meitä, muuten hän ei olisi vienyt tytärtäni. 209 00:25:44,480 --> 00:25:46,360 Tiedän totuuden. 210 00:25:46,880 --> 00:25:48,440 Kun on kuollut- 211 00:25:49,840 --> 00:25:53,320 -on kuollut. Siinä kaikki. 212 00:26:09,920 --> 00:26:11,240 Oikein hyvä. 213 00:26:11,440 --> 00:26:13,440 Nämä työmaat ovat etusijalla. 214 00:26:16,800 --> 00:26:18,200 Kiitos. 215 00:26:31,400 --> 00:26:33,200 Jätän Philippen. 216 00:26:34,440 --> 00:26:35,840 Anteeksi? 217 00:26:36,000 --> 00:26:38,800 Haluan, että lähdemme yhdessä pois välittömästi. 218 00:26:39,120 --> 00:26:40,920 Pärjäämme kyllä. 219 00:26:42,000 --> 00:26:44,400 Tärkeintä on, että olemme vapaita. 220 00:26:44,600 --> 00:26:47,560 Vapaita rakastamaan toisiamme julkisesti. 221 00:26:54,840 --> 00:26:56,240 Charlotte. 222 00:26:57,920 --> 00:26:59,560 Jumaloin sinua. 223 00:27:00,960 --> 00:27:03,200 Nautin jokaisesta hetkestämme. 224 00:27:04,640 --> 00:27:06,600 Rohkeutesi koskettaa minua. 225 00:27:08,160 --> 00:27:10,120 Mutta rakastan Cécileä. 226 00:27:11,000 --> 00:27:12,800 Aion naida hänet. 227 00:27:18,480 --> 00:27:20,440 Cécile on vain hetken huumaa. 228 00:27:22,000 --> 00:27:23,640 Et tunne häntä. 229 00:27:23,840 --> 00:27:26,480 Et ole kokenut mitään hänen kanssaan. 230 00:27:28,880 --> 00:27:30,360 Kun taas me... 231 00:27:40,640 --> 00:27:43,960 Hän ei ikinä vedä vertoja minulle, ja tiedät sen. 232 00:27:44,760 --> 00:27:46,160 Ehkä ei. 233 00:28:32,360 --> 00:28:34,000 Tule sisään. 234 00:28:34,920 --> 00:28:39,000 Jos olisin vasikka, he olisivat löytäneet sinut kauan sitten. 235 00:28:46,040 --> 00:28:49,280 Emme ole samaa mieltä, mutta en ole sinua vastaan. 236 00:28:49,480 --> 00:28:51,560 Tiedän, että olit vilpitön. 237 00:28:52,920 --> 00:28:56,160 Tekisin kaiken uudestaan, jos olisi pakko, Rasseneur. 238 00:28:56,320 --> 00:28:58,480 Et tosiaan ole ymmärtänyt mitään. 239 00:28:58,680 --> 00:29:00,920 Pomojen kanssa on turha vääntää kättä. 240 00:29:01,120 --> 00:29:04,080 Mutta sinä pidit pääsi. Teit syntiä ylpeydestä. 241 00:29:05,000 --> 00:29:08,960 Jos olisimme kestäneet kauemmin, olisimme voittaneet. 242 00:29:10,240 --> 00:29:14,320 Tarvitsimme rahaa ja ruokaa. 243 00:29:14,520 --> 00:29:16,240 Ruokaa, aivan. 244 00:29:19,160 --> 00:29:21,160 Olette molemmat niin naiiveja. 245 00:29:22,680 --> 00:29:26,680 Kapitalismi toimii, koska kaikki ovat lahjottuja. 246 00:29:27,280 --> 00:29:30,520 Kokeile, Étienne. Anna rahaa työläiselle. 247 00:29:30,720 --> 00:29:32,680 Luuletko, että hän jakaa sen? 248 00:29:33,920 --> 00:29:35,560 Tuskinpa. 249 00:29:35,760 --> 00:29:37,840 Miesparalla on vain yksi haave. 250 00:29:38,040 --> 00:29:40,520 Tulla porvariksi. Kuten hän. 251 00:29:40,680 --> 00:29:42,480 -Mitä tarkoitat? -Niin, sinä. 252 00:29:42,680 --> 00:29:45,160 Haluat vain myydä oluttasi, vai mitä? 253 00:29:45,360 --> 00:29:49,320 Huomenna varmaan myyt sitä belgialaisille. 254 00:29:49,480 --> 00:29:51,040 Porvari. 255 00:29:52,200 --> 00:29:54,160 Ainoa tapa muuttaa maailmaa- 256 00:29:55,880 --> 00:29:57,960 -on aloittaa tuhoamalla kaikki. 257 00:29:58,840 --> 00:30:00,240 Kuulitteko? 258 00:30:01,000 --> 00:30:02,960 Tuhoamalla kaikki. 259 00:30:36,480 --> 00:30:38,480 Poistakaa kattaus. 260 00:31:04,320 --> 00:31:05,960 Rotta. 261 00:31:06,160 --> 00:31:08,800 Istu siinä äläkä liiku. 262 00:31:10,200 --> 00:31:11,840 Pullo geneveriä. 263 00:31:16,880 --> 00:31:18,440 Ei, jää vain. 264 00:31:18,800 --> 00:31:22,800 Aloitan huomenna belgialaisten työnjohtajana. Sitä on syytä juhlia. 265 00:31:23,000 --> 00:31:24,400 Kaikki hyvin, Catherine? 266 00:31:24,560 --> 00:31:27,640 Belgialaiset ovat kuuliaisia. He eivät pelkää työtä. 267 00:31:27,840 --> 00:31:29,640 Sanoin, että jää! 268 00:31:33,960 --> 00:31:35,760 Niin, kävele vain pois. 269 00:31:44,360 --> 00:31:46,160 Mitä tuijotat? 270 00:31:50,920 --> 00:31:52,320 Juo. 271 00:31:52,520 --> 00:31:54,400 -Hän ei halua. -Turpa kiinni! 272 00:31:54,560 --> 00:31:56,960 Hän on naiseni. Teen, mitä haluan. 273 00:31:57,880 --> 00:31:59,280 Juo. 274 00:32:01,360 --> 00:32:04,320 Muutitko mielesi? Hyvä. Juo. 275 00:32:07,400 --> 00:32:09,640 Anna olla. Sen oli tapahduttava. 276 00:32:12,640 --> 00:32:14,040 Lopettakaa! 277 00:32:17,400 --> 00:32:18,800 Lopettakaa! 278 00:32:46,400 --> 00:32:48,120 Ei, seis! Lopeta! 279 00:32:48,320 --> 00:32:49,720 Varo! 280 00:32:49,920 --> 00:32:51,560 Lopeta, Chaval. 281 00:33:20,920 --> 00:33:22,720 Älä koske minuun! 282 00:33:23,520 --> 00:33:25,160 Senkin portto! 283 00:33:44,720 --> 00:33:46,360 Minne menet? 284 00:33:48,120 --> 00:33:49,760 Montsouhun. 285 00:33:50,720 --> 00:33:52,520 Hänen luokseenko? 286 00:33:54,280 --> 00:33:55,920 Kotiini. 287 00:34:50,680 --> 00:34:52,320 Mitä sinä teet? 288 00:34:52,520 --> 00:34:54,320 Rakastan sinua. 289 00:34:56,960 --> 00:34:59,360 Tiedän, että sinäkin rakastat minua. 290 00:34:59,880 --> 00:35:01,520 Tiedän sen. 291 00:35:04,120 --> 00:35:06,080 Mitä se muuttaa? 292 00:35:08,720 --> 00:35:10,520 Chaval ei päästä minua. 293 00:35:13,440 --> 00:35:16,440 Sinua etsitään kaikkialta. 294 00:35:18,640 --> 00:35:20,600 Lopulta sinut pidätetään. 295 00:35:23,840 --> 00:35:26,800 -Meillä ei ole tulevaisuutta. -Kyllä on. 296 00:35:28,160 --> 00:35:31,120 -Meidän pitää vain lähteä. -Minne menisimme? 297 00:35:31,560 --> 00:35:34,360 Kuinka kauaksi? Kunnes sinut tapetaan? 298 00:35:38,040 --> 00:35:42,000 On liian myöhäistä, Étienne. Sinä valitsit vallankumouksen. 299 00:35:44,600 --> 00:35:46,400 Ja minä Chavalin. 300 00:35:51,200 --> 00:35:53,160 Emme voi sille mitään. 301 00:36:03,000 --> 00:36:07,320 Mene, ole kiltti. Hän ei saa löytää sinua täältä. 302 00:36:15,960 --> 00:36:17,360 Mene. 303 00:38:17,200 --> 00:38:18,840 Jeanlin, ei! 304 00:38:55,560 --> 00:38:57,200 Miksi teit sen? 305 00:38:57,760 --> 00:39:01,160 Hän oli vasta lapsi. Katso, mitä teit. 306 00:39:01,320 --> 00:39:04,400 Hän ei tehnyt sinulle mitään. Miksi teit sen, Jeanlin? 307 00:39:05,120 --> 00:39:06,920 Alzirehan oli viaton. 308 00:39:08,320 --> 00:39:10,280 Sanoit, että tämä on sotaa. 309 00:39:11,680 --> 00:39:13,480 Tämä on sotaa. 310 00:39:17,160 --> 00:39:19,120 Hän sai ansionsa mukaan. 311 00:39:35,200 --> 00:39:36,840 Mitä teet täällä? 312 00:39:37,040 --> 00:39:41,040 Luuletko, että haluan vielä nähdä naamasi? Tule tänne. 313 00:39:41,680 --> 00:39:43,920 En tarvitse sinua! Kuuletko? 314 00:39:44,120 --> 00:39:48,080 Hänet sinä haluat, joten juokse hänen luokseen. 315 00:39:48,840 --> 00:39:51,800 Hän ja hänen seuraajansa, te kaikki kuolette! 316 00:39:53,800 --> 00:39:55,440 Te kaikki kuolette! 317 00:41:24,600 --> 00:41:26,600 Sain teidät uskomaan voittoon. 318 00:41:32,440 --> 00:41:34,160 Soimaan itseäni. 319 00:41:38,520 --> 00:41:41,080 -Minä lähden. -Älä edes ajattele sitä. 320 00:41:43,120 --> 00:41:45,200 Kuulut nyt perheeseen. 321 00:41:45,720 --> 00:41:47,360 Sinä jäät. 322 00:41:50,160 --> 00:41:51,960 Menetimme tyttömme. 323 00:41:55,720 --> 00:41:57,680 Emme voi menettää sinuakin. 324 00:42:00,000 --> 00:42:04,960 Aiheutit sellaisen sotkun, luuletko pääseväsi pälkähästä? 325 00:42:11,200 --> 00:42:12,680 Se on ohi. 326 00:42:17,440 --> 00:42:18,920 Se on ohi. 327 00:42:25,720 --> 00:42:27,680 On vielä mahdollisuus. 328 00:42:30,160 --> 00:42:34,800 Mennään tapaamaan belgialaisia. Suostuttele heidät lakkoon. 329 00:42:35,200 --> 00:42:36,600 Ei. 330 00:42:37,240 --> 00:42:39,400 Olet ainoa, joka pystyy siihen. 331 00:42:41,240 --> 00:42:42,720 Olet ainoa. 332 00:42:47,640 --> 00:42:50,280 Uskon sinuun yhä, poika. 333 00:42:56,320 --> 00:42:58,280 Voit näyttää meille tien. 334 00:43:20,840 --> 00:43:22,840 Meillä ei ole aseita. 335 00:43:25,320 --> 00:43:26,640 Lopettakaa! 336 00:43:26,800 --> 00:43:29,680 Rauhoittukaa! Seis! 337 00:43:29,880 --> 00:43:31,200 Seis! Tunnen hänet. 338 00:43:31,360 --> 00:43:33,520 Hän oli paikalla, kun meitä kivitettiin- 339 00:43:33,680 --> 00:43:37,000 -mutta hän ei heittänyt yhtään. Rauhoittukaa. 340 00:43:39,120 --> 00:43:41,080 -Mitä haluat? -Puhua. 341 00:43:42,680 --> 00:43:44,640 Ette saa mennä kaivokseen. 342 00:43:45,280 --> 00:43:47,080 Teidät pysäytetään. 343 00:43:47,240 --> 00:43:49,480 Jos teette sen, tulee tappelu. 344 00:43:49,680 --> 00:43:51,760 Ei, ei! Hiljaa! Hiljaa! 345 00:43:52,560 --> 00:43:56,560 -Tulimme tänne vain töihin. -Pelaatte siis pomojen peliä. 346 00:43:57,760 --> 00:44:01,800 Sitä he haluavat. Kääntää meidät toisiamme vastaan. 347 00:44:03,720 --> 00:44:05,720 Älkää suostuko siihen. 348 00:44:07,000 --> 00:44:11,800 Olemme nähneet nälkää kuukausia. 349 00:44:12,360 --> 00:44:15,360 Emme jättäneet kaikkea, kotejamme ja perheitämme- 350 00:44:15,560 --> 00:44:18,960 -tullaksemme tänne asti turhaan. -Ette tulleet turhan takia. 351 00:44:19,560 --> 00:44:21,800 Koska taistelette rinnallamme. 352 00:44:23,080 --> 00:44:25,640 Meidän kaikkien oikeuksien puolesta. 353 00:44:25,920 --> 00:44:28,320 Katsokaa, minne teidät on tungettu. 354 00:44:29,440 --> 00:44:31,240 Katsokaa ympärillenne. 355 00:44:32,680 --> 00:44:36,640 Olette heille arvottomampia kuin heidän koiransa tai hevosensa. 356 00:44:38,040 --> 00:44:39,680 Mitä luulette? 357 00:44:41,160 --> 00:44:43,640 Että saatte mitalin tottelemisesta? 358 00:44:45,360 --> 00:44:46,920 Niinkö? 359 00:44:48,840 --> 00:44:50,800 He hankkiutuvat teistä eroon. 360 00:44:52,680 --> 00:44:54,080 Kuten meistäkin. 361 00:44:56,400 --> 00:45:00,040 He korvaavat teidät työntekijöillä, jotka tulevat vielä kauempaa- 362 00:45:00,200 --> 00:45:03,440 -ja ovat vielä halvempia. Kuten meille kävi. 363 00:45:05,160 --> 00:45:08,120 Ja he sanovat, ettei heillä ole vaihtoehtoja. 364 00:45:09,360 --> 00:45:11,000 Ja sitten belgialaiset- 365 00:45:12,560 --> 00:45:14,200 -ranskalaiset- 366 00:45:14,800 --> 00:45:17,680 -me työläiset olemme kaikki hävinneet. 367 00:45:20,120 --> 00:45:24,200 Pomot nauravat ruumiillemme, koska olemme tappaneet toisemme. 368 00:45:26,200 --> 00:45:27,680 Sitäkö haluatte? 369 00:45:29,280 --> 00:45:32,360 -Unohdat armeijan. -He eivät ammu. 370 00:45:33,240 --> 00:45:35,720 He eivät ammu, koska hekin ovat kansaa. 371 00:45:37,280 --> 00:45:39,000 He ovat veljiämme. 372 00:45:42,480 --> 00:45:44,960 Ja he ovat nälkäisiä, kuten mekin. 373 00:45:47,480 --> 00:45:49,120 Miettikää. 374 00:45:51,560 --> 00:45:54,520 -Jos taistelette kanssamme... -Voitto on varma. 375 00:46:08,560 --> 00:46:09,960 Me voitimme! 376 00:46:14,720 --> 00:46:16,120 Me voitimme! 377 00:46:23,960 --> 00:46:26,920 -Mitä tapahtuu? -Me voitimme, Maheude. 378 00:46:27,080 --> 00:46:28,880 Belgialaiset ovat lakossa. 379 00:46:40,800 --> 00:46:43,200 Kaikki Le Voreuxiin! 380 00:47:10,440 --> 00:47:11,840 Miehet liikkeelle. 381 00:47:12,040 --> 00:47:14,440 -Miehet liikkeelle! -Muodostelmaan! 382 00:47:25,640 --> 00:47:28,440 Oletteko hullu? Siellä on naisia ja lapsia. 383 00:47:43,040 --> 00:47:45,280 Emme peräänny! 384 00:47:47,440 --> 00:47:51,680 Ammutaan varoituslaukaus! Olalle vie! Tulta! 385 00:47:57,040 --> 00:47:58,680 Tähdätkää! 386 00:47:58,840 --> 00:48:01,040 Ei, seis! Seis! 387 00:48:01,440 --> 00:48:03,240 Pysähtykää! 388 00:48:04,840 --> 00:48:06,640 Lopettakaa! 389 00:48:09,200 --> 00:48:11,000 Emme ole vihollisianne. 390 00:48:16,040 --> 00:48:17,840 Olemme veljiänne. 391 00:48:25,120 --> 00:48:26,920 Olemme veljiänne. 392 00:48:40,680 --> 00:48:42,480 Emme ole edes aseistettuja. 393 00:48:42,720 --> 00:48:44,520 Katsokaa. 394 00:48:45,280 --> 00:48:47,680 Katsokaa. Meillä ei ole mitään. 395 00:48:49,640 --> 00:48:51,440 Olemme veljiänne. 396 00:48:53,680 --> 00:48:55,480 Olemme kansaa. 397 00:48:56,320 --> 00:48:58,120 Meissä virtaa sama veri. 398 00:49:00,800 --> 00:49:04,280 Me, joiden lamppu aamulla 399 00:49:04,480 --> 00:49:08,800 Syttyy kukonlaulun aikaan 400 00:49:08,960 --> 00:49:10,760 Laskekaa aseenne. 401 00:49:12,120 --> 00:49:13,920 Laskekaa aseenne. 402 00:49:20,680 --> 00:49:22,480 Laskekaa aseenne. 403 00:49:24,720 --> 00:49:27,120 Liittykää meihin. 404 00:49:29,520 --> 00:49:34,080 Kylmää ja vanhuutta vastaan 405 00:49:34,240 --> 00:49:38,240 Rakastetaan toisiamme ja aina kun voimme 406 00:49:38,440 --> 00:49:42,440 Juodaan yhdessä ringissä 407 00:49:42,720 --> 00:49:46,960 Kun tykki vaikenee tai jylisee 408 00:49:47,160 --> 00:49:51,960 Juodaan, juodaan 409 00:49:52,400 --> 00:49:56,040 Maailman itsenäisyydelle 410 00:50:00,320 --> 00:50:02,480 Armeija on kanssamme! 411 00:50:16,640 --> 00:50:19,120 Voitto! Voitto! 412 00:50:20,480 --> 00:50:22,440 Kiitos! 413 00:50:23,960 --> 00:50:26,120 Se on sodanjulistus. Vastatkaa! 414 00:50:28,240 --> 00:50:29,720 Tähdätkää! 415 00:50:32,840 --> 00:50:35,000 Tulta! 29267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.