All language subtitles for Germinal s1 Episode 5Web
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,720 --> 00:00:05,760
Älä huoli, isä. Selviämme tästä.
2
00:00:10,200 --> 00:00:13,240
Velkojat tappelevat jo ruumiistani.
3
00:00:17,360 --> 00:00:18,920
Mutta minä olen täällä.
4
00:00:19,480 --> 00:00:20,840
Voin auttaa sinua.
5
00:00:37,720 --> 00:00:40,520
Huono tuuri. Kruuna tuli.
6
00:00:57,400 --> 00:00:58,960
No niin.
7
00:01:01,280 --> 00:01:04,360
Ei mitään.
8
00:01:39,920 --> 00:01:43,680
Lopeta! Hän ei tiedä mitään.
9
00:01:44,360 --> 00:01:46,000
Mitä nyt?
10
00:01:51,480 --> 00:01:56,440
-En tiedä, missä Lantier on.
-Lantier. Menette liian pitkälle.
11
00:01:57,920 --> 00:01:59,880
Se on työtäni.
12
00:03:30,720 --> 00:03:33,800
Alzire. Alzire!
13
00:03:34,040 --> 00:03:35,920
Laitetaan hänet tuonne.
14
00:03:36,080 --> 00:03:37,720
Selviät kyllä.
15
00:03:39,280 --> 00:03:40,840
Tule, kultaseni.
16
00:03:42,560 --> 00:03:44,520
Entä ennen herra Guichardia?
17
00:03:44,920 --> 00:03:49,160
Olin Dumontin perheen palvelija
Lensissä. Se on hyvä perhe.
18
00:03:49,440 --> 00:03:52,000
Ennen sitä oli muita,
siinä on suositukset.
19
00:03:52,160 --> 00:03:54,800
Olisin toivonut
pariisilaista, mutta...
20
00:03:55,000 --> 00:03:59,160
Anteeksi, mutta ei käy.
Saata hänet ulos ja korvaa hänelle.
21
00:04:05,200 --> 00:04:09,680
Palkkaamme taloudenhoitajan.
Hovimestari pitäisi kuohita.
22
00:04:12,600 --> 00:04:17,360
Hän oli minulle kuin oma poika.
En ikinä anna sinulle anteeksi.
23
00:04:19,520 --> 00:04:21,120
Olet pahempi kuin huora.
24
00:04:23,560 --> 00:04:25,200
Olet oikeassa.
25
00:04:26,560 --> 00:04:32,000
Mutta se ei ollut hänen syytään.
Säästä hänet tältä, ole kiltti.
26
00:04:58,000 --> 00:05:00,160
Mikä Alzirea vaivaa?
27
00:05:10,800 --> 00:05:13,600
Minulla on kolme lasta.
28
00:05:13,920 --> 00:05:15,640
-Kaksi souta.
-Ole kiltti.
29
00:05:15,800 --> 00:05:17,440
Kaksi souta, ei enempää.
30
00:05:17,640 --> 00:05:19,200
Lamppuni.
-Ă–ljylamppu.
31
00:05:19,360 --> 00:05:21,160
Kolme souta öljylampusta.
32
00:05:21,360 --> 00:05:24,760
-Kolme souta?
-Siitä ei tingitä.
33
00:05:24,920 --> 00:05:27,520
Kolme souta? Se on
ainakin 20 kertaa arvokkaampi.
34
00:05:29,400 --> 00:05:31,200
Kymmenen souta.
35
00:05:37,640 --> 00:05:39,440
Hyvä on, kymmenen souta.
36
00:05:42,400 --> 00:05:45,520
-Mitä teet täällä, rikkuri?
-Lopettakaa!
37
00:05:48,240 --> 00:05:50,040
-Päästäkää irti!
-Petturi!
38
00:05:50,560 --> 00:05:53,640
-Jätä hänet rauhaan!
-Oletko petturien puolella?
39
00:05:53,800 --> 00:05:58,040
-Hän ei ole tehnyt teille mitään.
-Hän makaa vihollisen kanssa.
40
00:05:58,200 --> 00:06:00,920
Lopettakaa!
Emme tappele keskenämme!
41
00:06:01,120 --> 00:06:02,760
Se ei ole helppoa.
42
00:06:07,440 --> 00:06:10,240
-Se on ohi.
-Kiitos.
43
00:06:13,040 --> 00:06:14,760
Älä ole heille vihainen.
44
00:06:14,960 --> 00:06:17,960
He ovat pahansisuisia,
koska heillä on nälkä.
45
00:06:18,120 --> 00:06:19,680
Tiedän.
46
00:06:32,800 --> 00:06:36,280
Miksi olet hänen kanssaan?
Hän tekee sen uudestaan.
47
00:06:37,440 --> 00:06:40,440
Sinun on jätettävä hänet.
Sinun on pelastettava itsesi.
48
00:06:40,640 --> 00:06:43,160
Minne menisin? Kadulleko?
49
00:06:44,000 --> 00:06:46,720
En makaa kaikkien kanssa,
kuten sinä.
50
00:06:46,880 --> 00:06:48,680
Mitä tarkoitat?
51
00:06:49,240 --> 00:06:50,640
Että myyn itseäni?
52
00:06:51,480 --> 00:06:52,880
En tee sitä rahasta.
53
00:06:53,040 --> 00:06:55,520
Makaan miesten kanssa nautinnosta.
54
00:06:55,680 --> 00:06:57,920
Itse makaat,
jotta et nukkuisi ulkona.
55
00:06:58,080 --> 00:07:00,240
Älä käännä asioita päälaelleen.
56
00:07:00,880 --> 00:07:02,880
Anteeksi. En tarkoittanut sitä.
57
00:07:03,080 --> 00:07:07,040
Kukaan ei saa päättää puolestasi.
Olet ainoa, joka voi tehdä sen.
58
00:07:18,640 --> 00:07:21,640
Belgialaiset kaivosmiehet
tulevat tänä iltana.
59
00:07:21,800 --> 00:07:23,600
Oikein hyvä.
60
00:07:25,920 --> 00:07:27,880
-Entä kylä?
-Ei hätää.
61
00:07:28,600 --> 00:07:31,320
Armeija on lähellä,
he pysyvät ruodussa.
62
00:07:31,600 --> 00:07:36,000
Ne, jotka eivät halua
palata töihin, heitetään ulos.
63
00:07:36,200 --> 00:07:38,880
Se saa heidät vakuuttuneiksi.
64
00:07:39,840 --> 00:07:41,480
Erinomaista.
65
00:07:41,920 --> 00:07:43,880
Nähdään Le Voreuxissa.
66
00:07:48,400 --> 00:07:49,960
Setä.
67
00:07:50,440 --> 00:07:52,520
Et ole puhunut minulle viikkoon.
68
00:07:52,680 --> 00:07:54,760
Mene kylään.
69
00:07:54,920 --> 00:07:56,800
Kerro heille uutiset.
70
00:07:57,200 --> 00:07:59,440
Belgialaiset ovat tulossa.
71
00:08:00,680 --> 00:08:04,920
Saat vielä kerran liata kätesi.
72
00:08:09,960 --> 00:08:11,920
Sitten lähdet tästä talosta.
73
00:08:12,560 --> 00:08:14,200
Nopeasti.
74
00:08:29,640 --> 00:08:33,200
-Mene kotiin, Négrel.
-Kukaan ei mene kaivokseen.
75
00:08:33,400 --> 00:08:36,560
Ole järkevä, Maheu.
Et halua olla koditon talvella.
76
00:08:36,720 --> 00:08:38,800
-Ajattele lapsiasi.
-Kiristystä!
77
00:08:39,000 --> 00:08:41,960
Jos kuolemme kylmään,
se on sinun syytäsi. Häivy!
78
00:08:42,120 --> 00:08:46,720
Petit meidät. Katso minua!
Uskottelit olevasi puolellamme.
79
00:08:46,920 --> 00:08:49,480
Menetän mieluummin
taloni kuin kunniani.
80
00:08:49,680 --> 00:08:53,480
Poltamme talot. Emme anna
ulkomaalaisten muuttaa niihin.
81
00:08:54,320 --> 00:08:57,800
Näette, mitä teemme heille.
Tuokaa belgialaiset tänne!
82
00:08:57,960 --> 00:09:00,600
-Tämä on kotimme.
-Ammu vain!
83
00:09:00,800 --> 00:09:03,960
Ampukaa, jos uskallatte! Ampukaa!
84
00:09:04,720 --> 00:09:06,120
Mitä?
85
00:09:07,040 --> 00:09:08,840
Tuokaa heidät tänne!
86
00:09:12,560 --> 00:09:15,560
Pysähdytäänkö hetkeksi?
Selkään ja takapuoleen sattuu.
87
00:09:15,720 --> 00:09:17,440
Olemme melkein perillä.
88
00:09:17,680 --> 00:09:20,480
Tänä iltana nukumme
lämpimässä vuoteessa.
89
00:09:20,640 --> 00:09:24,520
-Meillä on ruokaa ja majoitus.
-On outoa nukkua ilman vaimoa.
90
00:09:24,680 --> 00:09:26,480
Onhan meillä Bébert.
91
00:09:26,920 --> 00:09:29,720
Häntäkin viluttaa.
Hän voi korvata tytön.
92
00:09:30,200 --> 00:09:34,600
Kyllä se tästä. Muutaman viikon
päästä voimme hakea perheet.
93
00:11:21,200 --> 00:11:23,160
Monet haluavat palata töihin.
94
00:11:24,120 --> 00:11:25,600
Se on ohi.
95
00:11:25,800 --> 00:11:27,680
Heitä ei voi syyttää.
96
00:11:27,840 --> 00:11:29,800
-Mitä teemme?
-Ei se ole ohi.
97
00:11:30,880 --> 00:11:33,680
Jatkamme.
Pysäytämme heidät. Emme luovuta.
98
00:11:33,880 --> 00:11:36,680
Helppo sinun on sanoa.
Mieheni on vankilassa.
99
00:11:36,880 --> 00:11:40,840
En voi olla tekemättä töitä.
Lapset on ruokittava.
100
00:11:45,400 --> 00:11:47,120
Minä antaudun.
101
00:11:47,320 --> 00:11:49,120
He haluavat minut.
102
00:11:50,280 --> 00:11:53,680
-He vaihtavat minut vankeihin.
-Et voi tehdä sitä.
103
00:11:54,440 --> 00:11:56,240
Olet viimeinen toivomme.
104
00:11:56,480 --> 00:12:00,440
Vaikka antautuisit, mistä tiedät,
että he pitävät sanansa?
105
00:12:01,000 --> 00:12:02,720
Luotatko heihin?
106
00:12:02,920 --> 00:12:04,880
Jatkamme loppuun asti.
107
00:12:08,640 --> 00:12:11,440
Emme tehneet uhrauksia turhaan.
108
00:12:13,040 --> 00:12:16,600
Jatkamme loppuun asti,
koska meillä ei ole hävittävää.
109
00:12:16,880 --> 00:12:20,080
Puhuvia hevosia on olemassa.
110
00:12:20,560 --> 00:12:25,040
Kun isäntä sanoi: "Vasempaan"-
111
00:12:25,200 --> 00:12:29,200
-hevonen ymmärsi heti,
että sen piti kääntyä vasemmalle.
112
00:12:30,160 --> 00:12:35,160
Kun isäntä sanoi: "Oikeaan"-
113
00:12:35,360 --> 00:12:40,600
-hevonen ymmärsi heti,
että sen piti kääntyä oikealle.
114
00:12:41,840 --> 00:12:45,160
Mutta eräänä päivänä...
115
00:13:04,720 --> 00:13:06,520
Seis! Kuka siellä?
116
00:13:12,320 --> 00:13:14,880
Tiedän, etten saisi
olla ulkona tähän aikaan.
117
00:13:15,040 --> 00:13:16,840
Käänny ympäri.
118
00:13:17,320 --> 00:13:19,120
Käänny ympäri!
119
00:13:24,280 --> 00:13:26,240
Älä tule lähemmäs tai ammun.
120
00:13:27,800 --> 00:13:29,440
Olen aseeton.
121
00:13:30,160 --> 00:13:32,960
-En ole vaarallinen.
-Pidä kädet ylhäällä.
122
00:13:33,320 --> 00:13:34,800
Varovasti.
123
00:13:37,240 --> 00:13:38,720
Varovasti.
124
00:13:39,960 --> 00:13:41,440
Liikettä.
125
00:13:44,880 --> 00:13:47,520
-Minne menemme?
-Tarkistamaan henkilöllisyytesi.
126
00:13:47,840 --> 00:13:49,800
Liikettä.
127
00:13:51,320 --> 00:13:52,960
Odota hetki.
128
00:13:53,840 --> 00:13:55,640
Anna minun selittää.
129
00:13:56,160 --> 00:13:57,960
Viritin ansoja.
130
00:13:58,680 --> 00:14:01,240
Halusin vain katsoa,
olenko saanut jotain.
131
00:14:01,400 --> 00:14:05,400
-Et kai pidätä minua sen takia?
-Laki on laki. Liikettä!
132
00:14:07,080 --> 00:14:10,880
Jos pidätät minut, en voi mennä
töihin huomenna. Tiedät sen.
133
00:14:11,040 --> 00:14:13,520
Päällikkö päättää, en minä.
134
00:14:19,960 --> 00:14:21,760
Kuuntele.
135
00:14:23,720 --> 00:14:26,960
Minulla on kylmä.
En ole syönyt kolmeen päivään.
136
00:14:27,160 --> 00:14:29,320
-Sinullakin on kylmä.
-Eikä ole!
137
00:14:30,320 --> 00:14:31,960
Et siis palele.
138
00:14:32,880 --> 00:14:35,960
Miten voisit ymmärtää,
mitä joudumme kestämään?
139
00:14:39,480 --> 00:14:42,280
Menet sisälle
ja syöt kulhollisen keittoa.
140
00:14:43,480 --> 00:14:46,120
Jos en olisi nälkäinen,
en olisi täällä.
141
00:14:46,480 --> 00:14:48,440
Et tiedä, mistä olen kotoisin.
142
00:14:48,880 --> 00:14:52,040
Olemme kaikki talonpoikien
tai kaivostyöläisten poikia.
143
00:14:52,200 --> 00:14:56,160
Meillä ei ole mitään teitä vastaan.
Emme ole täällä huviksemme.
144
00:14:59,080 --> 00:15:02,240
Entä jos he pyytävät
ampumaan meitä huomenna?
145
00:15:05,240 --> 00:15:06,880
Mitä teet?
146
00:15:12,320 --> 00:15:13,960
Mitä teet?
147
00:15:26,520 --> 00:15:28,080
Mene.
148
00:15:31,640 --> 00:15:33,280
Mene.
149
00:15:41,800 --> 00:15:43,360
Isä.
150
00:15:44,720 --> 00:15:46,280
Isä.
151
00:15:56,640 --> 00:15:58,440
Ettekö anna hänelle mitään?
152
00:15:59,080 --> 00:16:02,560
Hän tarvitsee ruokaa.
Hän on lähes voimaton.
153
00:16:03,920 --> 00:16:05,880
Ettekö anna hänelle jotain?
154
00:16:08,360 --> 00:16:10,000
Uutetta.
155
00:16:10,600 --> 00:16:12,240
Olen pahoillani.
156
00:16:27,560 --> 00:16:32,280
-Haen sinulle jotain. Luota minuun.
-Ole varovainen.
157
00:16:32,440 --> 00:16:36,240
Jos tapaan sotilaan,
syön hänet ja tuon sinulle pakaran.
158
00:16:36,880 --> 00:16:38,840
Haluatko vasemman vai oikean?
159
00:16:39,960 --> 00:16:42,360
Älä mene minnekään. Älä pelleile.
160
00:16:44,040 --> 00:16:45,840
Ei mitään temppuja.
161
00:17:57,520 --> 00:18:00,080
Olosuhteet ovat mahdottomat!
162
00:18:04,840 --> 00:18:09,960
Katsokaa! Mikä hätänä?
Olisitte iloisia, että saitte töitä.
163
00:18:10,120 --> 00:18:13,760
-Teillä on ruokaa ja majoitus.
-Kutsutko tätä majapaikaksi?
164
00:18:13,960 --> 00:18:16,960
Ette kai väitä asuneenne
palatseissa Belgiassa?
165
00:18:17,160 --> 00:18:19,880
Ette kertonut,
että olisimme rikkureita.
166
00:18:20,680 --> 00:18:24,920
-Vaarannamme henkemme!
-Olette turvassa täällä.
167
00:18:25,960 --> 00:18:28,920
Armeija suojelee teitä.
168
00:18:29,680 --> 00:18:34,320
Katson, mitä voin tehdä asunnoille.
Keksimme jonkin ratkaisun.
169
00:18:34,520 --> 00:18:37,160
Neuvon teitä lepäämään
ja keräämään voimia.
170
00:18:37,360 --> 00:18:39,240
Tarvitsette niitä. Kiitos.
171
00:19:21,760 --> 00:19:23,560
Olen kaivannut sinua.
172
00:19:24,200 --> 00:19:26,680
Viikko ilman sinua on pitkä aika.
173
00:19:27,800 --> 00:19:29,280
Tässä.
174
00:19:29,760 --> 00:19:31,720
Pöllitty ruokakomerosta.
175
00:19:35,960 --> 00:19:37,440
Kiitos.
176
00:19:41,680 --> 00:19:43,640
En kestä olla suljettuna tänne.
177
00:19:44,600 --> 00:19:48,920
Vanhempani ovat kauhuissaan.
He eivät päästä minua ulos.
178
00:19:49,080 --> 00:19:50,880
Lakko on melkein ohi.
179
00:19:51,640 --> 00:19:54,040
Sitten lupaan,
että käymme putiikeissa.
180
00:19:54,320 --> 00:19:56,400
Ei, kirjakaupoissa.
181
00:19:56,600 --> 00:19:58,080
Kirjakaupoissa.
182
00:19:58,440 --> 00:20:00,240
Soitan sinulle musiikkia.
183
00:20:04,000 --> 00:20:06,160
Sain sen unohtaakseni mellakat.
184
00:21:20,200 --> 00:21:22,000
Mikä hätänä?
185
00:21:23,440 --> 00:21:25,240
Lopetetaan tähän.
186
00:21:27,200 --> 00:21:28,680
Miksi?
187
00:21:29,640 --> 00:21:31,960
-Tanssinko huonosti?
-Et.
188
00:21:33,160 --> 00:21:36,240
Mutta valssia tanssii
kaksi ihmistä, ei kolme.
189
00:21:39,520 --> 00:21:41,160
Kerro se hänelle.
190
00:23:16,800 --> 00:23:18,760
Tuliaisia Belgiasta!
191
00:23:54,200 --> 00:23:57,760
Autuaita ovat köyhät,
joilla on puhdas sydän-
192
00:23:57,960 --> 00:24:00,120
-sillä he näkevät Jumalan ensin.
193
00:24:03,800 --> 00:24:07,200
Kristus opettaa,
että kuolema on vain siirtyminen.
194
00:24:09,320 --> 00:24:12,120
Todellinen elämä
ei ole tässä maailmassa-
195
00:24:13,160 --> 00:24:14,800
-vaan seuraavassa.
196
00:24:19,600 --> 00:24:23,000
Elämme ja kuolemme
Luojamme puolesta.
197
00:24:26,800 --> 00:24:30,200
Kuulumme hänelle
ruumiinemme ja sieluinemme.
198
00:25:05,040 --> 00:25:07,040
Suurin rikkaus on sydämissämme.
199
00:25:07,200 --> 00:25:10,200
Alzire kärsi,
mutta taivaassa hän saa rauhan.
200
00:25:10,440 --> 00:25:14,760
Lopettakaa satuilunne.
201
00:25:16,480 --> 00:25:18,440
Ette usko siihen itsekään.
202
00:25:19,400 --> 00:25:23,040
Miten voimme elää,
jos emme näe lastemme kasvavan?
203
00:25:23,240 --> 00:25:24,880
Sellaista elämämme on.
204
00:25:26,200 --> 00:25:30,440
Jos totuus on, että köyhät
ovat rikkaita toisessa maailmassa...
205
00:25:31,040 --> 00:25:34,520
...söisitte vähemmän
ja tekisitte enemmän töitä.
206
00:25:34,720 --> 00:25:36,720
Sitten teillä olisi paikka taivaassa.
207
00:25:36,880 --> 00:25:38,680
Jumalanne ei välitä meistä.
208
00:25:38,840 --> 00:25:43,640
Hän ei ole koskaan säälinyt meitä,
muuten hän ei olisi vienyt tytärtäni.
209
00:25:44,480 --> 00:25:46,360
Tiedän totuuden.
210
00:25:46,880 --> 00:25:48,440
Kun on kuollut-
211
00:25:49,840 --> 00:25:53,320
-on kuollut. Siinä kaikki.
212
00:26:09,920 --> 00:26:11,240
Oikein hyvä.
213
00:26:11,440 --> 00:26:13,440
Nämä työmaat ovat etusijalla.
214
00:26:16,800 --> 00:26:18,200
Kiitos.
215
00:26:31,400 --> 00:26:33,200
Jätän Philippen.
216
00:26:34,440 --> 00:26:35,840
Anteeksi?
217
00:26:36,000 --> 00:26:38,800
Haluan, että lähdemme
yhdessä pois välittömästi.
218
00:26:39,120 --> 00:26:40,920
Pärjäämme kyllä.
219
00:26:42,000 --> 00:26:44,400
Tärkeintä on, että olemme vapaita.
220
00:26:44,600 --> 00:26:47,560
Vapaita rakastamaan
toisiamme julkisesti.
221
00:26:54,840 --> 00:26:56,240
Charlotte.
222
00:26:57,920 --> 00:26:59,560
Jumaloin sinua.
223
00:27:00,960 --> 00:27:03,200
Nautin jokaisesta hetkestämme.
224
00:27:04,640 --> 00:27:06,600
Rohkeutesi koskettaa minua.
225
00:27:08,160 --> 00:27:10,120
Mutta rakastan Cécileä.
226
00:27:11,000 --> 00:27:12,800
Aion naida hänet.
227
00:27:18,480 --> 00:27:20,440
Cécile on vain hetken huumaa.
228
00:27:22,000 --> 00:27:23,640
Et tunne häntä.
229
00:27:23,840 --> 00:27:26,480
Et ole kokenut mitään
hänen kanssaan.
230
00:27:28,880 --> 00:27:30,360
Kun taas me...
231
00:27:40,640 --> 00:27:43,960
Hän ei ikinä vedä vertoja
minulle, ja tiedät sen.
232
00:27:44,760 --> 00:27:46,160
Ehkä ei.
233
00:28:32,360 --> 00:28:34,000
Tule sisään.
234
00:28:34,920 --> 00:28:39,000
Jos olisin vasikka, he olisivat
löytäneet sinut kauan sitten.
235
00:28:46,040 --> 00:28:49,280
Emme ole samaa mieltä,
mutta en ole sinua vastaan.
236
00:28:49,480 --> 00:28:51,560
Tiedän, että olit vilpitön.
237
00:28:52,920 --> 00:28:56,160
Tekisin kaiken uudestaan,
jos olisi pakko, Rasseneur.
238
00:28:56,320 --> 00:28:58,480
Et tosiaan ole ymmärtänyt mitään.
239
00:28:58,680 --> 00:29:00,920
Pomojen kanssa
on turha vääntää kättä.
240
00:29:01,120 --> 00:29:04,080
Mutta sinä pidit pääsi.
Teit syntiä ylpeydestä.
241
00:29:05,000 --> 00:29:08,960
Jos olisimme kestäneet kauemmin,
olisimme voittaneet.
242
00:29:10,240 --> 00:29:14,320
Tarvitsimme rahaa ja ruokaa.
243
00:29:14,520 --> 00:29:16,240
Ruokaa, aivan.
244
00:29:19,160 --> 00:29:21,160
Olette molemmat niin naiiveja.
245
00:29:22,680 --> 00:29:26,680
Kapitalismi toimii,
koska kaikki ovat lahjottuja.
246
00:29:27,280 --> 00:29:30,520
Kokeile, Étienne.
Anna rahaa työläiselle.
247
00:29:30,720 --> 00:29:32,680
Luuletko, että hän jakaa sen?
248
00:29:33,920 --> 00:29:35,560
Tuskinpa.
249
00:29:35,760 --> 00:29:37,840
Miesparalla on vain yksi haave.
250
00:29:38,040 --> 00:29:40,520
Tulla porvariksi. Kuten hän.
251
00:29:40,680 --> 00:29:42,480
-Mitä tarkoitat?
-Niin, sinä.
252
00:29:42,680 --> 00:29:45,160
Haluat vain myydä oluttasi, vai mitä?
253
00:29:45,360 --> 00:29:49,320
Huomenna varmaan
myyt sitä belgialaisille.
254
00:29:49,480 --> 00:29:51,040
Porvari.
255
00:29:52,200 --> 00:29:54,160
Ainoa tapa muuttaa maailmaa-
256
00:29:55,880 --> 00:29:57,960
-on aloittaa tuhoamalla kaikki.
257
00:29:58,840 --> 00:30:00,240
Kuulitteko?
258
00:30:01,000 --> 00:30:02,960
Tuhoamalla kaikki.
259
00:30:36,480 --> 00:30:38,480
Poistakaa kattaus.
260
00:31:04,320 --> 00:31:05,960
Rotta.
261
00:31:06,160 --> 00:31:08,800
Istu siinä äläkä liiku.
262
00:31:10,200 --> 00:31:11,840
Pullo geneveriä.
263
00:31:16,880 --> 00:31:18,440
Ei, jää vain.
264
00:31:18,800 --> 00:31:22,800
Aloitan huomenna belgialaisten
työnjohtajana. Sitä on syytä juhlia.
265
00:31:23,000 --> 00:31:24,400
Kaikki hyvin, Catherine?
266
00:31:24,560 --> 00:31:27,640
Belgialaiset ovat kuuliaisia.
He eivät pelkää työtä.
267
00:31:27,840 --> 00:31:29,640
Sanoin, että jää!
268
00:31:33,960 --> 00:31:35,760
Niin, kävele vain pois.
269
00:31:44,360 --> 00:31:46,160
Mitä tuijotat?
270
00:31:50,920 --> 00:31:52,320
Juo.
271
00:31:52,520 --> 00:31:54,400
-Hän ei halua.
-Turpa kiinni!
272
00:31:54,560 --> 00:31:56,960
Hän on naiseni. Teen, mitä haluan.
273
00:31:57,880 --> 00:31:59,280
Juo.
274
00:32:01,360 --> 00:32:04,320
Muutitko mielesi? Hyvä. Juo.
275
00:32:07,400 --> 00:32:09,640
Anna olla. Sen oli tapahduttava.
276
00:32:12,640 --> 00:32:14,040
Lopettakaa!
277
00:32:17,400 --> 00:32:18,800
Lopettakaa!
278
00:32:46,400 --> 00:32:48,120
Ei, seis! Lopeta!
279
00:32:48,320 --> 00:32:49,720
Varo!
280
00:32:49,920 --> 00:32:51,560
Lopeta, Chaval.
281
00:33:20,920 --> 00:33:22,720
Älä koske minuun!
282
00:33:23,520 --> 00:33:25,160
Senkin portto!
283
00:33:44,720 --> 00:33:46,360
Minne menet?
284
00:33:48,120 --> 00:33:49,760
Montsouhun.
285
00:33:50,720 --> 00:33:52,520
Hänen luokseenko?
286
00:33:54,280 --> 00:33:55,920
Kotiini.
287
00:34:50,680 --> 00:34:52,320
Mitä sinä teet?
288
00:34:52,520 --> 00:34:54,320
Rakastan sinua.
289
00:34:56,960 --> 00:34:59,360
Tiedän, että sinäkin rakastat minua.
290
00:34:59,880 --> 00:35:01,520
Tiedän sen.
291
00:35:04,120 --> 00:35:06,080
Mitä se muuttaa?
292
00:35:08,720 --> 00:35:10,520
Chaval ei päästä minua.
293
00:35:13,440 --> 00:35:16,440
Sinua etsitään kaikkialta.
294
00:35:18,640 --> 00:35:20,600
Lopulta sinut pidätetään.
295
00:35:23,840 --> 00:35:26,800
-Meillä ei ole tulevaisuutta.
-Kyllä on.
296
00:35:28,160 --> 00:35:31,120
-Meidän pitää vain lähteä.
-Minne menisimme?
297
00:35:31,560 --> 00:35:34,360
Kuinka kauaksi?
Kunnes sinut tapetaan?
298
00:35:38,040 --> 00:35:42,000
On liian myöhäistä, Étienne.
Sinä valitsit vallankumouksen.
299
00:35:44,600 --> 00:35:46,400
Ja minä Chavalin.
300
00:35:51,200 --> 00:35:53,160
Emme voi sille mitään.
301
00:36:03,000 --> 00:36:07,320
Mene, ole kiltti.
Hän ei saa löytää sinua täältä.
302
00:36:15,960 --> 00:36:17,360
Mene.
303
00:38:17,200 --> 00:38:18,840
Jeanlin, ei!
304
00:38:55,560 --> 00:38:57,200
Miksi teit sen?
305
00:38:57,760 --> 00:39:01,160
Hän oli vasta lapsi.
Katso, mitä teit.
306
00:39:01,320 --> 00:39:04,400
Hän ei tehnyt sinulle mitään.
Miksi teit sen, Jeanlin?
307
00:39:05,120 --> 00:39:06,920
Alzirehan oli viaton.
308
00:39:08,320 --> 00:39:10,280
Sanoit, että tämä on sotaa.
309
00:39:11,680 --> 00:39:13,480
Tämä on sotaa.
310
00:39:17,160 --> 00:39:19,120
Hän sai ansionsa mukaan.
311
00:39:35,200 --> 00:39:36,840
Mitä teet täällä?
312
00:39:37,040 --> 00:39:41,040
Luuletko, että haluan vielä
nähdä naamasi? Tule tänne.
313
00:39:41,680 --> 00:39:43,920
En tarvitse sinua! Kuuletko?
314
00:39:44,120 --> 00:39:48,080
Hänet sinä haluat,
joten juokse hänen luokseen.
315
00:39:48,840 --> 00:39:51,800
Hän ja hänen seuraajansa,
te kaikki kuolette!
316
00:39:53,800 --> 00:39:55,440
Te kaikki kuolette!
317
00:41:24,600 --> 00:41:26,600
Sain teidät uskomaan voittoon.
318
00:41:32,440 --> 00:41:34,160
Soimaan itseäni.
319
00:41:38,520 --> 00:41:41,080
-Minä lähden.
-Älä edes ajattele sitä.
320
00:41:43,120 --> 00:41:45,200
Kuulut nyt perheeseen.
321
00:41:45,720 --> 00:41:47,360
Sinä jäät.
322
00:41:50,160 --> 00:41:51,960
Menetimme tyttömme.
323
00:41:55,720 --> 00:41:57,680
Emme voi menettää sinuakin.
324
00:42:00,000 --> 00:42:04,960
Aiheutit sellaisen sotkun,
luuletko pääseväsi pälkähästä?
325
00:42:11,200 --> 00:42:12,680
Se on ohi.
326
00:42:17,440 --> 00:42:18,920
Se on ohi.
327
00:42:25,720 --> 00:42:27,680
On vielä mahdollisuus.
328
00:42:30,160 --> 00:42:34,800
Mennään tapaamaan belgialaisia.
Suostuttele heidät lakkoon.
329
00:42:35,200 --> 00:42:36,600
Ei.
330
00:42:37,240 --> 00:42:39,400
Olet ainoa, joka pystyy siihen.
331
00:42:41,240 --> 00:42:42,720
Olet ainoa.
332
00:42:47,640 --> 00:42:50,280
Uskon sinuun yhä, poika.
333
00:42:56,320 --> 00:42:58,280
Voit näyttää meille tien.
334
00:43:20,840 --> 00:43:22,840
Meillä ei ole aseita.
335
00:43:25,320 --> 00:43:26,640
Lopettakaa!
336
00:43:26,800 --> 00:43:29,680
Rauhoittukaa! Seis!
337
00:43:29,880 --> 00:43:31,200
Seis! Tunnen hänet.
338
00:43:31,360 --> 00:43:33,520
Hän oli paikalla,
kun meitä kivitettiin-
339
00:43:33,680 --> 00:43:37,000
-mutta hän ei heittänyt yhtään.
Rauhoittukaa.
340
00:43:39,120 --> 00:43:41,080
-Mitä haluat?
-Puhua.
341
00:43:42,680 --> 00:43:44,640
Ette saa mennä kaivokseen.
342
00:43:45,280 --> 00:43:47,080
Teidät pysäytetään.
343
00:43:47,240 --> 00:43:49,480
Jos teette sen, tulee tappelu.
344
00:43:49,680 --> 00:43:51,760
Ei, ei! Hiljaa! Hiljaa!
345
00:43:52,560 --> 00:43:56,560
-Tulimme tänne vain töihin.
-Pelaatte siis pomojen peliä.
346
00:43:57,760 --> 00:44:01,800
Sitä he haluavat.
Kääntää meidät toisiamme vastaan.
347
00:44:03,720 --> 00:44:05,720
Älkää suostuko siihen.
348
00:44:07,000 --> 00:44:11,800
Olemme nähneet nälkää kuukausia.
349
00:44:12,360 --> 00:44:15,360
Emme jättäneet kaikkea,
kotejamme ja perheitämme-
350
00:44:15,560 --> 00:44:18,960
-tullaksemme tänne asti turhaan.
-Ette tulleet turhan takia.
351
00:44:19,560 --> 00:44:21,800
Koska taistelette rinnallamme.
352
00:44:23,080 --> 00:44:25,640
Meidän kaikkien oikeuksien puolesta.
353
00:44:25,920 --> 00:44:28,320
Katsokaa, minne teidät on tungettu.
354
00:44:29,440 --> 00:44:31,240
Katsokaa ympärillenne.
355
00:44:32,680 --> 00:44:36,640
Olette heille arvottomampia
kuin heidän koiransa tai hevosensa.
356
00:44:38,040 --> 00:44:39,680
Mitä luulette?
357
00:44:41,160 --> 00:44:43,640
Että saatte mitalin tottelemisesta?
358
00:44:45,360 --> 00:44:46,920
Niinkö?
359
00:44:48,840 --> 00:44:50,800
He hankkiutuvat teistä eroon.
360
00:44:52,680 --> 00:44:54,080
Kuten meistäkin.
361
00:44:56,400 --> 00:45:00,040
He korvaavat teidät työntekijöillä,
jotka tulevat vielä kauempaa-
362
00:45:00,200 --> 00:45:03,440
-ja ovat vielä halvempia.
Kuten meille kävi.
363
00:45:05,160 --> 00:45:08,120
Ja he sanovat,
ettei heillä ole vaihtoehtoja.
364
00:45:09,360 --> 00:45:11,000
Ja sitten belgialaiset-
365
00:45:12,560 --> 00:45:14,200
-ranskalaiset-
366
00:45:14,800 --> 00:45:17,680
-me työläiset
olemme kaikki hävinneet.
367
00:45:20,120 --> 00:45:24,200
Pomot nauravat ruumiillemme,
koska olemme tappaneet toisemme.
368
00:45:26,200 --> 00:45:27,680
Sitäkö haluatte?
369
00:45:29,280 --> 00:45:32,360
-Unohdat armeijan.
-He eivät ammu.
370
00:45:33,240 --> 00:45:35,720
He eivät ammu,
koska hekin ovat kansaa.
371
00:45:37,280 --> 00:45:39,000
He ovat veljiämme.
372
00:45:42,480 --> 00:45:44,960
Ja he ovat nälkäisiä, kuten mekin.
373
00:45:47,480 --> 00:45:49,120
Miettikää.
374
00:45:51,560 --> 00:45:54,520
-Jos taistelette kanssamme...
-Voitto on varma.
375
00:46:08,560 --> 00:46:09,960
Me voitimme!
376
00:46:14,720 --> 00:46:16,120
Me voitimme!
377
00:46:23,960 --> 00:46:26,920
-Mitä tapahtuu?
-Me voitimme, Maheude.
378
00:46:27,080 --> 00:46:28,880
Belgialaiset ovat lakossa.
379
00:46:40,800 --> 00:46:43,200
Kaikki Le Voreuxiin!
380
00:47:10,440 --> 00:47:11,840
Miehet liikkeelle.
381
00:47:12,040 --> 00:47:14,440
-Miehet liikkeelle!
-Muodostelmaan!
382
00:47:25,640 --> 00:47:28,440
Oletteko hullu?
Siellä on naisia ja lapsia.
383
00:47:43,040 --> 00:47:45,280
Emme peräänny!
384
00:47:47,440 --> 00:47:51,680
Ammutaan varoituslaukaus!
Olalle vie! Tulta!
385
00:47:57,040 --> 00:47:58,680
Tähdätkää!
386
00:47:58,840 --> 00:48:01,040
Ei, seis! Seis!
387
00:48:01,440 --> 00:48:03,240
Pysähtykää!
388
00:48:04,840 --> 00:48:06,640
Lopettakaa!
389
00:48:09,200 --> 00:48:11,000
Emme ole vihollisianne.
390
00:48:16,040 --> 00:48:17,840
Olemme veljiänne.
391
00:48:25,120 --> 00:48:26,920
Olemme veljiänne.
392
00:48:40,680 --> 00:48:42,480
Emme ole edes aseistettuja.
393
00:48:42,720 --> 00:48:44,520
Katsokaa.
394
00:48:45,280 --> 00:48:47,680
Katsokaa. Meillä ei ole mitään.
395
00:48:49,640 --> 00:48:51,440
Olemme veljiänne.
396
00:48:53,680 --> 00:48:55,480
Olemme kansaa.
397
00:48:56,320 --> 00:48:58,120
Meissä virtaa sama veri.
398
00:49:00,800 --> 00:49:04,280
Me, joiden lamppu aamulla
399
00:49:04,480 --> 00:49:08,800
Syttyy kukonlaulun aikaan
400
00:49:08,960 --> 00:49:10,760
Laskekaa aseenne.
401
00:49:12,120 --> 00:49:13,920
Laskekaa aseenne.
402
00:49:20,680 --> 00:49:22,480
Laskekaa aseenne.
403
00:49:24,720 --> 00:49:27,120
Liittykää meihin.
404
00:49:29,520 --> 00:49:34,080
Kylmää ja vanhuutta vastaan
405
00:49:34,240 --> 00:49:38,240
Rakastetaan toisiamme
ja aina kun voimme
406
00:49:38,440 --> 00:49:42,440
Juodaan yhdessä ringissä
407
00:49:42,720 --> 00:49:46,960
Kun tykki vaikenee tai jylisee
408
00:49:47,160 --> 00:49:51,960
Juodaan, juodaan
409
00:49:52,400 --> 00:49:56,040
Maailman itsenäisyydelle
410
00:50:00,320 --> 00:50:02,480
Armeija on kanssamme!
411
00:50:16,640 --> 00:50:19,120
Voitto! Voitto!
412
00:50:20,480 --> 00:50:22,440
Kiitos!
413
00:50:23,960 --> 00:50:26,120
Se on sodanjulistus. Vastatkaa!
414
00:50:28,240 --> 00:50:29,720
Tähdätkää!
415
00:50:32,840 --> 00:50:35,000
Tulta!
29267