All language subtitles for Germinal s1 Episode 4 Web
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,560 --> 00:01:07,800
Jos käydään yhden kaivosmiehen
kimppuun, käydään jokaisen!
2
00:01:09,000 --> 00:01:10,800
Kukaan ei mene alas!
3
00:01:10,960 --> 00:01:12,280
Mitä tapahtuu?
4
00:01:12,440 --> 00:01:14,400
-Emme voi tehdä töitä.
-Miksi?
5
00:01:14,560 --> 00:01:17,720
Yhtiön korstot yrittivät tappaa
Lantierin Le Voreuxista.
6
00:01:19,440 --> 00:01:21,800
En tiennyt. Valitettavaa.
7
00:01:22,320 --> 00:01:24,120
Mutta se ei liity minuun.
8
00:01:24,880 --> 00:01:26,680
Eikö teitä kohdella hyvin?
9
00:01:26,880 --> 00:01:28,440
Olemme solidaarisia.
10
00:01:28,960 --> 00:01:31,240
-Olemmeko solidaarisia vai emme?
-Olemme!
11
00:01:31,960 --> 00:01:34,760
Emme voi tehdä töitä,
kun tovereitamme hakataan.
12
00:01:35,080 --> 00:01:36,640
Ymmärrän.
13
00:01:36,960 --> 00:01:40,560
Vaimonne ja veljenne ovat
Le Voreuxissa. Se on tärkeää.
14
00:01:40,720 --> 00:01:45,680
Minä olen riippumaton. Tiedättekö,
paljonko sijoitin tähän kaivokseen?
15
00:01:45,920 --> 00:01:49,240
Jos lopetatte työnteon, olen
tuhon oma, ja niin olette tekin.
16
00:01:49,400 --> 00:01:54,720
Ette ole solidaarisia työläisiä,
vaan työttömiä ja nälissänne!
17
00:01:55,800 --> 00:01:57,200
Ja niin olen minäkin.
18
00:01:58,400 --> 00:02:00,040
Emme hievahdakaan.
19
00:02:01,720 --> 00:02:03,360
Emme hievahdakaan!
20
00:02:05,240 --> 00:02:07,680
Yksi, kaksi! Työntäkää!
21
00:02:10,640 --> 00:02:12,120
Lisää, lisää.
22
00:02:13,960 --> 00:02:15,320
Lakko on ohi.
23
00:02:15,960 --> 00:02:18,600
Työt alkavat tänään. Raivatkaa tuo!
24
00:02:18,760 --> 00:02:20,560
Painu helvettiin!
25
00:02:22,800 --> 00:02:25,600
Varovasti, iso poika.
Et tiedä, kuka olen.
26
00:02:25,760 --> 00:02:28,960
-Étiennestä, paskiainen.
-Otetaan tämä...
27
00:02:31,960 --> 00:02:34,200
Ole varovainen.
Voit satuttaa jotakuta.
28
00:02:34,920 --> 00:02:36,800
Tapat siis väkeämme?
29
00:02:36,960 --> 00:02:39,360
Allekirjoitatte kuolemantuomionne.
30
00:02:39,760 --> 00:02:42,160
Kuolema ei ole entisensä, Bressan.
31
00:02:48,760 --> 00:02:51,920
Mitä nyt?
Et näytä iloiselta nähdessäsi minut.
32
00:02:55,760 --> 00:02:57,720
Meillä on viesti isännillesi.
33
00:02:58,880 --> 00:03:01,640
Se on yleislakko.
34
00:03:01,800 --> 00:03:03,440
Mikään ei pysäytä meitä.
35
00:03:08,960 --> 00:03:13,320
-Päästä hänet, Bouteloup.
-Et voi päästää häntä kaiken jälkeen.
36
00:03:13,480 --> 00:03:17,360
-Ja rahaston rahat. Hoidellaan hänet.
-Ei!
37
00:03:20,520 --> 00:03:22,320
Emme ole samanlaisia.
38
00:03:24,280 --> 00:03:25,920
Päästä hänet.
39
00:03:42,560 --> 00:03:44,880
-Häivy täältä!
-Sontaläjä!
40
00:03:51,440 --> 00:03:53,000
Étienne.
41
00:03:55,720 --> 00:03:57,040
Minun on istuttava.
42
00:03:57,200 --> 00:04:04,200
Neitsyt Maria,
rukoile puolestamme
43
00:04:06,280 --> 00:04:13,280
Jeesus, Messiaamme,
lempeä lapsesi
44
00:04:15,960 --> 00:04:22,960
Vihassaan hän rankaisee syntejämme
45
00:04:27,320 --> 00:04:28,720
Asialla on kiire.
46
00:04:32,160 --> 00:04:34,640
Anteeksi, isä.
Jatketaan myöhemmin.
47
00:04:41,160 --> 00:04:42,720
Lakko jatkuu.
48
00:04:43,320 --> 00:04:47,280
Ja nyt on yleislakko.
Kaikki on suljettu, jopa Jean-Bart.
49
00:04:47,720 --> 00:04:49,520
Lantier on palannut.
50
00:04:52,920 --> 00:04:55,880
Sähkötän Lilleen ja kutsun armeijan.
51
00:04:56,400 --> 00:04:59,480
-Ette tee mitään.
-Anteeksi kuinka?
52
00:04:59,640 --> 00:05:02,280
Ette työskentele Jean-Bartille.
53
00:05:03,920 --> 00:05:06,400
Ette taida ymmärtää.
54
00:05:06,640 --> 00:05:10,960
Jos lakko leviää, se voi vaikuttaa
alueen jokaiseen kaupunkiin.
55
00:05:11,720 --> 00:05:13,360
Se ei ole enää hallinnassamme.
56
00:05:13,520 --> 00:05:16,040
En halua tietää,
miten rikoitte lakon-
57
00:05:16,200 --> 00:05:20,240
-mutta epäonnistuitte surkeasti.
Osoittaisitte edes nöyryyttä.
58
00:05:20,400 --> 00:05:24,040
Voimme tasata tilit myöhemmin,
mutta tärkeintä on aloittaa työt.
59
00:05:24,200 --> 00:05:26,080
Päinvastoin.
60
00:05:26,240 --> 00:05:30,240
Jean-Bartin lakko on ainoa
hyvä uutinen tässä asiassa.
61
00:05:30,440 --> 00:05:32,920
Deneulinilla ei ole varaa lakkoon.
62
00:05:36,400 --> 00:05:38,800
-Pakotatteko Deneulinin myymään?
-Juuri niin.
63
00:05:38,960 --> 00:05:43,600
Annetaan lakon vaikuttaa Jean-Bartiin
ja neuvotellaan vasta sitten.
64
00:05:44,560 --> 00:05:47,960
-Näköjään aliarvioin teidät.
-Ette ole ainoa.
65
00:05:48,920 --> 00:05:52,720
Pitäkää silmänne auki
ja kertokaa, kun tilanne muuttuu.
66
00:05:58,240 --> 00:06:01,040
Tiedän,
että ajattelet yhtiön parasta-
67
00:06:01,200 --> 00:06:04,560
-mutta etkö mene liian pitkälle?
Se päättyy huonosti.
68
00:06:04,720 --> 00:06:07,040
Ei, jos kaikki tekevät, mitä pitää.
69
00:06:07,200 --> 00:06:10,240
Tätisi vie Cécilen kaupunkiin.
Haluan, että menet mukaan.
70
00:06:10,400 --> 00:06:14,800
-Olisin enemmän hyödyksi täällä.
-Et olisi. Sinä vain pitkästyisit.
71
00:06:15,240 --> 00:06:17,200
Tarvitsen rauhaa.
72
00:06:18,160 --> 00:06:19,640
Hyvä on, setä.
73
00:06:35,400 --> 00:06:39,800
Miten saat noin paljon makua
liemeen, kun sinulla ei ole mitään?
74
00:06:40,880 --> 00:06:42,520
Se on todella hyvää.
75
00:06:43,680 --> 00:06:47,000
Kuuletko tuon?
Ainakin joku tunnistaa lahjani.
76
00:06:47,160 --> 00:06:48,960
Hän hourailee.
77
00:07:08,880 --> 00:07:13,000
-Kehtaatkin tulla tänne.
-Tulin katsomaan, miten hän voi.
78
00:07:17,520 --> 00:07:19,000
Tule sisään.
79
00:07:24,160 --> 00:07:26,960
-Minä voin ottaa sen.
-Kiitos.
80
00:07:32,400 --> 00:07:33,880
Istu alas.
81
00:07:37,520 --> 00:07:39,080
Miten voit, toveri?
82
00:07:40,680 --> 00:07:42,480
Pelästytit meidät.
83
00:07:43,880 --> 00:07:47,680
Kuulin, että pelkäsit
minun lähteneen rahojen kanssa.
84
00:07:48,640 --> 00:07:50,600
En ole ylpeä siitä, Étienne.
85
00:07:51,200 --> 00:07:53,160
Pyydän anteeksi.
86
00:07:56,440 --> 00:07:57,920
Hyvä on.
87
00:07:58,640 --> 00:08:01,720
Se on mennyttä.
Olemme samalla puolella.
88
00:08:01,920 --> 00:08:05,680
Meidän pitäisi ilmoittaa,
mitä Bressan teki sinulle.
89
00:08:06,440 --> 00:08:11,800
Jos puhun poliisille, minua syytetään
rauhan rikkomisesta ja vangitaan.
90
00:08:11,960 --> 00:08:14,360
Juuri kun Jean-Bart meni lakkoon.
91
00:08:15,160 --> 00:08:17,800
Se on viimeinen asia,
mitä meidän pitäisi tehdä.
92
00:08:17,960 --> 00:08:21,480
Sinun on aika herätä, Rasseneur.
Nyt on yleislakko.
93
00:08:22,560 --> 00:08:26,280
-Kaikki kaivokset ovat kiinni.
-Hennebeaun täytyy luovuttaa.
94
00:08:26,440 --> 00:08:29,160
Yleislakko? Maheu,
tiedät, etteivät he salli sitä.
95
00:08:29,320 --> 00:08:31,880
-Meillä on oikeus lakkoon.
-Niin, lain mukaan.
96
00:08:32,160 --> 00:08:35,040
Pienikin syy saa heidät
kutsumaan armeijan.
97
00:08:40,200 --> 00:08:42,160
Katkaistaan lennätinlinja.
98
00:08:43,480 --> 00:08:45,120
Hyvä ajatus.
99
00:08:46,960 --> 00:08:48,760
Se voisi toimia.
100
00:08:49,920 --> 00:08:51,720
Se voisi toimia.
101
00:09:05,560 --> 00:09:06,960
Sisään.
102
00:09:12,160 --> 00:09:15,400
-Kutsuitteko minut?
-Kyllä, Antoine. Istu alas.
103
00:09:25,000 --> 00:09:27,960
Luuletteko voivanne
ostaa minut drinkillä?
104
00:09:31,680 --> 00:09:35,000
Yllätyin nähdessäni sinut
lakkoilijoiden joukossa.
105
00:09:35,160 --> 00:09:36,720
Olet yleensä järkevä.
106
00:09:36,920 --> 00:09:39,960
-Se ei ole teitä vastaan.
-Eikö? Juuri niin.
107
00:09:40,960 --> 00:09:43,520
Se on pikemminkin itseäsi vastaan.
108
00:09:50,560 --> 00:09:52,040
Mikä se on?
109
00:09:53,000 --> 00:09:55,400
Se oli ylennys.
110
00:09:56,800 --> 00:09:59,440
Ylennyksesi työnjohtajaksi.
111
00:10:03,640 --> 00:10:06,040
Näetkö? Siinä on nimesi.
112
00:10:10,800 --> 00:10:14,080
"Minä allekirjoittanut
Victor Deneulin-
113
00:10:14,240 --> 00:10:19,480
-kaivoksen omistaja, nimitän
Antoine Chavalin työnjohtajaksi."
114
00:10:21,040 --> 00:10:23,680
Minun piti enää allekirjoittaa se.
115
00:10:24,960 --> 00:10:27,600
Mitä nyt teen? Heitänkö sen tuleen?
116
00:10:29,960 --> 00:10:31,760
En tiedä, mitä sanoa.
117
00:10:33,960 --> 00:10:38,240
Antoine, kun on poikamies,
kaivoskylä on koko elämä.
118
00:10:38,400 --> 00:10:41,960
Näin sinut Maheun tytön kanssa.
Teillä on vakava suhde.
119
00:10:42,120 --> 00:10:44,520
Menet pian naimisiin ja saat lapsia.
120
00:10:44,960 --> 00:10:47,560
Hän ei voi tehdä töitä vähään aikaan.
121
00:10:47,760 --> 00:10:50,800
Yksi palkka ja kolme
tai neljä suuta ruokittavana.
122
00:10:50,960 --> 00:10:54,360
Eikö olekin parempi olla
työnjohtaja kuin työtön?
123
00:10:58,320 --> 00:11:01,480
-En voi päättää muiden puolesta.
-Voit puhua heille.
124
00:11:01,640 --> 00:11:05,280
Sinulla on valtaa.
Siksi haluan sinut työnjohtajaksi.
125
00:11:05,440 --> 00:11:09,680
Kerro heille, että kohta maksan
viisi sentiimiä lisää per vaunu.
126
00:11:09,840 --> 00:11:11,800
He eivät voi kieltäytyä.
127
00:11:27,040 --> 00:11:29,560
Mukava yllätys saada
sinut mukaamme, Paul.
128
00:11:29,720 --> 00:11:32,000
Kyllä, olen esiliinanne.
129
00:11:32,960 --> 00:11:36,800
En tiennyt,
että pidät pitsistä ja röyhelöistä.
130
00:11:36,960 --> 00:11:39,960
On paljon asioita,
joita et tiedä minusta.
131
00:11:42,240 --> 00:11:43,720
Se on hyvä tietää.
132
00:11:43,880 --> 00:11:45,520
Henri, nopeammin!
133
00:12:10,000 --> 00:12:12,960
-Mitä hän halusi?
-Paluuta töihin. Suostuin.
134
00:12:13,800 --> 00:12:15,360
Pilailet.
135
00:12:17,000 --> 00:12:19,800
Hankin kaikille palkankorotuksen.
136
00:12:19,960 --> 00:12:23,760
Viisi sentiimiä lisää.
Ja hän tekee minusta työnjohtajan.
137
00:12:23,920 --> 00:12:27,240
-Oletko hullu?
-Mitä? Tilaisuuteen on tartuttava.
138
00:12:27,400 --> 00:12:30,640
Ajattelitko ihmisiä
Le Voreuxissa? Vanhempiani?
139
00:12:30,800 --> 00:12:32,880
He tarvitsevat meitä tuekseen.
140
00:12:33,040 --> 00:12:37,000
En välitä Le Voreuxin väestä.
He tappaisivat saadakseen tämän.
141
00:12:37,160 --> 00:12:39,960
-Satutat minua.
-Tein sen meidän vuoksemme.
142
00:12:40,200 --> 00:12:41,840
Sinun vuoksesi.
143
00:12:43,960 --> 00:12:45,760
Älä hylkää minua nyt.
144
00:12:48,400 --> 00:12:50,200
Älä hylkää minua.
145
00:12:52,760 --> 00:12:54,960
Kaverit! Tulkaa tänne.
146
00:13:09,720 --> 00:13:12,800
Savua! Jean-Bartissa savuaa!
147
00:13:13,000 --> 00:13:14,720
Kusipäät.
148
00:13:14,920 --> 00:13:18,160
Eivät he voineet tehdä sitä.
Heidän ei olisi pitänyt.
149
00:13:18,320 --> 00:13:20,480
-Tulkaa.
-Mennään.
150
00:13:26,800 --> 00:13:30,360
Ei tule kuuloonkaan.
Et saa nähdä pukua ennen häitä.
151
00:13:30,520 --> 00:13:35,080
-Hän ei voi jäädä uloskaan.
-Ei sillä ole väliä. Menen ajelulle.
152
00:13:35,240 --> 00:13:39,960
-Tavataanko tunnin päästä?
-Sanotaan kahden.
153
00:14:27,280 --> 00:14:31,240
Jean-Bart käynnisti uudelleen.
He eivät pitäneet sanaansa.
154
00:14:31,480 --> 00:14:33,240
Oletko varma?
155
00:14:33,400 --> 00:14:36,600
Olen. Miehet menivät
antamaan heille selkäsaunan.
156
00:14:36,760 --> 00:14:38,440
Siitä tulee rumaa jälkeä.
157
00:14:39,000 --> 00:14:41,280
Mitä sinä teet?
Pysyt tuskin tolpillasi.
158
00:14:41,440 --> 00:14:44,240
-Menen sinne.
-Mekin tulemme.
159
00:14:46,280 --> 00:14:47,840
Tässä.
160
00:14:53,960 --> 00:14:55,960
Oletko kunnossa?
161
00:14:57,480 --> 00:14:58,800
Menkää kotiin!
162
00:14:58,960 --> 00:15:02,560
Toverit! Toverit! Päästäkää hänet!
163
00:15:02,720 --> 00:15:04,720
Päästäkää hänet!
164
00:15:05,240 --> 00:15:07,040
Toverit, lopettakaa!
165
00:15:07,200 --> 00:15:09,080
Antakaa olla!
166
00:15:09,240 --> 00:15:10,880
Toverit, lopettakaa!
167
00:15:11,040 --> 00:15:14,760
-Lopettakaa!
-Seis! Toverit!
168
00:15:14,920 --> 00:15:16,480
Rauhoittukaa!
169
00:15:16,960 --> 00:15:19,600
Toverit! Bouteloup, anna hänen olla!
170
00:15:19,800 --> 00:15:21,960
Paskiaiset pettivät meidät!
171
00:15:25,520 --> 00:15:29,080
-Antakaa hänen olla!
-Étienne. Deneulin on täällä!
172
00:15:32,240 --> 00:15:34,200
Pois tieltä!
173
00:15:36,520 --> 00:15:38,920
-Oletko Lantier?
-Päästä hänet.
174
00:15:39,480 --> 00:15:41,280
Oletko ylpeä itsestäsi?
175
00:15:41,440 --> 00:15:44,760
Lakeijasi sabotoivat
tuuletusta ja hissiä.
176
00:15:44,960 --> 00:15:47,120
En saa edes tehdä hälytystä.
177
00:15:47,280 --> 00:15:49,840
-Mitä olet tehnyt, Levaque?
-He ovat pettureita!
178
00:15:50,000 --> 00:15:53,720
Siellä on kohta 50 astetta.
Ihmisiä kuolee sinun takiasi.
179
00:15:53,880 --> 00:15:56,640
-Onko Catherine Maheu siellä?
-He kaikki ovat.
180
00:15:56,800 --> 00:15:59,280
Levaque, seuraa minua. Pois tieltä!
181
00:16:03,720 --> 00:16:06,880
Tehkää hälytys!
182
00:16:08,240 --> 00:16:10,560
Souvarine, oletko hullu?
Tehkää hälytys nyt!
183
00:16:10,720 --> 00:16:12,080
Chaval petti meidät!
184
00:16:12,240 --> 00:16:14,600
Tyttäreni on tuolla.
Onko hänen kuoltava?
185
00:16:14,760 --> 00:16:16,120
Hän valitsi puolensa.
186
00:16:16,280 --> 00:16:20,840
Souvarine, heitä on varoitettava.
Emme ole murhaajia. Mene, Maheu!
187
00:16:26,960 --> 00:16:28,360
Catherine.
188
00:16:31,760 --> 00:16:33,640
Selviät kyllä.
189
00:16:33,880 --> 00:16:35,280
Hengitä.
190
00:16:35,960 --> 00:16:37,520
Hengitä.
191
00:16:47,240 --> 00:16:49,200
Sinun on noustava. Tule.
192
00:16:49,400 --> 00:16:51,040
Nouse ylös.
193
00:17:02,320 --> 00:17:03,880
Tule.
194
00:17:09,880 --> 00:17:13,880
Hissin kaapelit on katkaistu.
Ilmanvaihtoa ei ole. Tikkaat!
195
00:17:17,280 --> 00:17:19,680
-Antoine.
-Catherine!
196
00:17:23,400 --> 00:17:24,960
Antoine.
197
00:17:31,440 --> 00:17:33,080
En jätä sinua.
198
00:17:34,680 --> 00:17:36,320
Pois tieltä.
199
00:17:42,280 --> 00:17:44,760
Meidän on kiivettävä.
200
00:17:44,960 --> 00:17:46,440
Kuuletko?
201
00:17:47,040 --> 00:17:51,240
-Catherine. Tule.
-En voi, Antoine! En tunne kättäni.
202
00:17:51,400 --> 00:17:54,360
Sinun on tehtävä se.
Ei ole vaihtoehtoja. Pois tieltä.
203
00:17:54,960 --> 00:17:57,760
Anna mennä.
Katso eteesi äläkä pysähdy. Mene!
204
00:18:03,800 --> 00:18:05,360
Vyötärön on oltava tiukka.
205
00:18:05,560 --> 00:18:10,560
-Noin. Eikö olekin parempi?
-Ei ole. Se näyttää tynnyriltä.
206
00:18:10,720 --> 00:18:12,200
Liioittelet.
207
00:18:12,440 --> 00:18:15,760
Vähemmän pullaa häihin asti,
niin kaikki on hyvin.
208
00:18:15,920 --> 00:18:17,920
-Tarkoitin mekkoa.
-Anteeksi.
209
00:18:20,960 --> 00:18:23,280
Korsetit ovat vanhanaikaisia.
210
00:18:24,960 --> 00:18:27,280
Paul ei valinnut sinua
tahdikkuutesi takia.
211
00:18:27,440 --> 00:18:31,240
Miksi luulette, että hän
valitsi minut eikä päinvastoin?
212
00:18:34,040 --> 00:18:36,760
Ylöspäin. Jatka.
213
00:18:39,520 --> 00:18:41,000
Jatka.
214
00:18:58,720 --> 00:19:02,440
Jatka, Catherine. Jatka.
Olemme melkein perillä.
215
00:19:08,280 --> 00:19:10,400
Jatka.
216
00:19:20,560 --> 00:19:22,960
Älä katso alas.
217
00:19:25,080 --> 00:19:27,400
Jatka. Älä pysähdy.
218
00:19:27,960 --> 00:19:30,000
Älä pysähdy! Catherine!
219
00:19:30,160 --> 00:19:32,560
Mene! Catherine!
220
00:19:47,440 --> 00:19:50,000
Hakekaa kaikki valjaat ja köydet!
221
00:19:50,160 --> 00:19:52,960
Maheu, älä mene alas.
Se on liian vaarallista.
222
00:19:53,120 --> 00:19:56,320
Vähät vallankumouksestanne.
Tyttäreni on siellä.
223
00:19:56,480 --> 00:19:58,080
-Anna hänen olla, Maheu.
-Isä.
224
00:20:00,320 --> 00:20:02,520
-Menen alas.
-Ei, pysy täällä.
225
00:20:03,520 --> 00:20:05,160
Lisää köysiä!
226
00:20:06,520 --> 00:20:08,080
Tässä.
227
00:20:09,960 --> 00:20:11,600
Onko niitä lisää?
228
00:20:15,080 --> 00:20:16,640
Rose.
229
00:20:16,960 --> 00:20:18,920
-Niin?
-Tule sisään.
230
00:20:20,920 --> 00:20:23,000
-Tulitko kylästä?
-Tulin.
231
00:20:23,160 --> 00:20:27,120
-Leipuri tuo leivokset...
-Oliko kaikki normaalia?
232
00:20:28,160 --> 00:20:31,720
Etkö huomannut
mitään epätavallista?
233
00:20:32,760 --> 00:20:35,520
En. Kaikki oli normaalia. Miten niin?
234
00:20:36,280 --> 00:20:37,760
Muuten vain.
235
00:21:00,480 --> 00:21:04,880
-Hippolyte, oletko nähnyt Bressania?
-En. Hän on kai kaupungissa.
236
00:21:06,280 --> 00:21:08,760
-Mitä sinä salaat?
-Anteeksi?
237
00:21:27,080 --> 00:21:31,800
Minun on laitettava ne pois.
Rouva on varmasti...
238
00:21:42,000 --> 00:21:44,560
-Kuinka kauan?
-En ymmärrä.
239
00:21:44,720 --> 00:21:47,520
Kauanko vaimoni
ja veljenpoikani ovat...
240
00:21:51,680 --> 00:21:53,760
Ota tavarasi. En halua nähdä sinua.
241
00:21:53,920 --> 00:21:55,800
-Mutta...
-Lähde tästä talosta!
242
00:21:55,960 --> 00:21:57,600
Saat potkut.
243
00:22:09,040 --> 00:22:12,120
Voitte erottaa meidät kaikki.
Se ei muuta mitään.
244
00:22:12,320 --> 00:22:14,280
Kaikki tietävät.
245
00:22:36,400 --> 00:22:37,760
Saastainen petturi.
246
00:22:43,520 --> 00:22:45,480
Tässä ovat petturit.
247
00:22:50,640 --> 00:22:52,120
Maheu!
248
00:22:53,760 --> 00:22:55,480
Anna hänen olla.
249
00:22:55,680 --> 00:22:58,560
Catherine. Vettä!
250
00:22:58,800 --> 00:23:00,200
Vettä!
251
00:23:06,960 --> 00:23:08,360
Tässä.
252
00:23:11,440 --> 00:23:13,600
Meillä on hänelle parempi keino.
253
00:23:13,760 --> 00:23:15,560
Näin tehdään pettureille.
254
00:23:15,960 --> 00:23:18,040
-Ei, lopettakaa!
-Pysy siinä.
255
00:23:18,320 --> 00:23:20,720
-Lopeta.
-Pysy siinä.
256
00:23:20,920 --> 00:23:23,560
Päästä irti! Lopettakaa!
257
00:23:23,720 --> 00:23:26,960
Lopeta! Päästä hänet!
258
00:23:27,520 --> 00:23:30,160
Étienne. Tee jotain!
259
00:23:30,720 --> 00:23:33,880
Ole kiltti, Étienne.
Hän pelasti henkeni!
260
00:23:34,720 --> 00:23:36,280
Ole kiltti!
261
00:23:36,800 --> 00:23:38,440
Päästäkää hänet!
262
00:23:39,520 --> 00:23:41,000
Päästä hänet!
263
00:23:41,440 --> 00:23:43,080
Hän on saanut tarpeeksi.
264
00:23:43,680 --> 00:23:45,480
Hän hylkäsi meidät!
265
00:23:45,680 --> 00:23:48,080
Olemme kaivosmiehiä.
Teemme oikein.
266
00:23:50,320 --> 00:23:54,280
Mitä sinuun tulee, petturi,
jos näen sinut vielä Montsoussa-
267
00:23:54,960 --> 00:23:57,200
-en voi tehdä mitään hyväksesi.
268
00:23:58,080 --> 00:23:59,720
Kiitos.
269
00:24:07,040 --> 00:24:08,680
Kootkaa kaikki yhteen.
270
00:24:25,760 --> 00:24:28,560
Montsoun lennätinlinja on katkaistu.
271
00:24:28,960 --> 00:24:31,840
Postitoimistossa epäiltiin,
että tolppa on kaatunut.
272
00:24:32,000 --> 00:24:37,440
-Näimme kaivosmiehiä kirveineen.
-Mennään kotiin. Nyt heti.
273
00:25:08,480 --> 00:25:10,440
Jean-Bartin kaivostyöläiset.
274
00:25:12,880 --> 00:25:14,680
Saitte yhdessä päivässä-
275
00:25:16,200 --> 00:25:19,160
-mitä me emme saaneet
kolmessa kuukaudessa.
276
00:25:20,200 --> 00:25:23,600
Jos Deneulin voi antaa
sellaisen palkankorotuksen-
277
00:25:23,880 --> 00:25:25,960
-se on yleislakon ansiota.
278
00:25:27,160 --> 00:25:29,960
Kaikki seudun kaivokset on suljettu-
279
00:25:30,440 --> 00:25:32,600
-ja kivihiilen hinta nousee.
280
00:25:34,960 --> 00:25:37,360
Ne viisi sentiimiä, jotka saitte-
281
00:25:38,000 --> 00:25:39,960
-eivät tulleet Deneulinilta-
282
00:25:42,280 --> 00:25:44,680
-vaan taistelevilta kaivosmiehiltä.
283
00:25:46,960 --> 00:25:48,360
Lapsiltanne-
284
00:25:51,480 --> 00:25:52,880
-veljiltänne-
285
00:25:54,080 --> 00:25:55,480
-äideiltänne.
286
00:25:55,680 --> 00:25:57,640
-Emme tienneet.
-Kuka puhui?
287
00:25:59,200 --> 00:26:01,280
Emme tienneet kaikkea.
288
00:26:01,520 --> 00:26:04,400
Jos kielletään, emme mene.
Jos käsketään, menemme.
289
00:26:04,560 --> 00:26:07,280
Olemme kaivostyöläisiä,
emme opettajia.
290
00:26:07,480 --> 00:26:08,960
Totta, ette tienneet.
291
00:26:09,960 --> 00:26:11,760
Mutta nyt tiedätte.
292
00:26:12,720 --> 00:26:17,280
Minkä yksi kaivosmies voittaa,
sen toinen häviää toisella puolella.
293
00:26:17,960 --> 00:26:21,360
Ainoa keino saada pomot
kunnioittamaan meitä-
294
00:26:21,560 --> 00:26:23,960
-on kaivostyöläisten yhdistyminen.
295
00:26:25,440 --> 00:26:27,240
Nyt siis tiedätte.
296
00:26:28,160 --> 00:26:29,960
Voitte valita.
297
00:26:30,920 --> 00:26:33,080
Olette joko meidän puolellamme-
298
00:26:33,240 --> 00:26:34,960
-tai pomojen puolella.
299
00:26:37,960 --> 00:26:40,600
Välimuotoa ei ole.
300
00:26:41,960 --> 00:26:44,760
Ne, jotka haluavat
liittyä taisteluun-
301
00:26:46,280 --> 00:26:48,080
-nostakaa kätenne.
302
00:27:18,640 --> 00:27:20,640
Sosialistinen demokratia on kaunista.
303
00:27:20,800 --> 00:27:22,600
Pelastin juuri heidän henkensä.
304
00:27:22,960 --> 00:27:24,760
Toverit!
305
00:27:25,440 --> 00:27:28,000
Välittäkää sana kaikille
alueen kaivoskylille.
306
00:27:28,200 --> 00:27:30,080
Pyytäkää heitä Montsouhun.
307
00:27:30,240 --> 00:27:33,280
Katsotaan, kieltäytyykö
Hennebeau kuuntelemasta meitä.
308
00:27:33,440 --> 00:27:35,080
Kaikki Montsouhun!
309
00:28:07,480 --> 00:28:09,040
Mitä te tuijotatte?
310
00:28:19,320 --> 00:28:21,800
-Varokaa! Pysykää suojassa!
-Hyvä luoja.
311
00:28:24,400 --> 00:28:25,960
Mitä täällä tapahtuu?
312
00:28:29,960 --> 00:28:33,760
Ai te, herra Négrel!
Teidän on poistuttava.
313
00:28:33,960 --> 00:28:35,800
Mitä on tekeillä? Mitä nyt?
314
00:28:35,960 --> 00:28:38,960
Nyt on yleislakko.
Kaikki on suljettu.
315
00:28:42,560 --> 00:28:45,720
Mitä te teette? Lopettakaa!
Kyydissä on naisia.
316
00:28:45,880 --> 00:28:48,440
En ole teitä vastaan.
Heidänkin on tultava ulos.
317
00:28:49,200 --> 00:28:51,240
Ellette halua hevosten paikalle.
318
00:28:52,680 --> 00:28:55,240
Tunnen heidät. He eivät satuta meitä.
319
00:28:55,480 --> 00:28:57,280
Mennään ulos.
320
00:28:59,400 --> 00:29:01,120
Suuri herra, monsieur Négrel.
321
00:29:01,280 --> 00:29:02,840
Tulkaa.
322
00:29:06,240 --> 00:29:09,040
-Päästä irti.
-Se on minun laukkuni. Irti!
323
00:29:10,160 --> 00:29:11,960
Mitäs täällä on?
324
00:29:13,960 --> 00:29:15,680
Onpa se kaunis.
325
00:29:16,680 --> 00:29:18,320
Kenen se on?
326
00:29:20,080 --> 00:29:22,720
-Vastatkaa! Kenen se on?
-Se on minun.
327
00:29:24,920 --> 00:29:28,000
Onpa hieno. Paljonko se maksoi?
328
00:29:29,240 --> 00:29:30,640
20 frangia?
329
00:29:31,280 --> 00:29:32,680
30?
330
00:29:34,960 --> 00:29:36,360
Ei kai sentään 50.
331
00:29:36,560 --> 00:29:38,880
Menen naimisiin.
En tee sitä joka päivä.
332
00:29:39,080 --> 00:29:41,880
Mouquette,
tunnemme toisemme hyvin.
333
00:29:43,160 --> 00:29:44,960
Taidamme pitää toisistamme.
334
00:29:45,120 --> 00:29:49,280
Ette koskaan puolustanut meitä,
kun korstot hakkasivat meitä.
335
00:29:50,200 --> 00:29:53,000
Kun katson teitä nyt-
336
00:29:54,080 --> 00:29:57,040
-hyvin pukeutuneina ja puhtaina.
337
00:29:58,560 --> 00:30:01,400
Minua kuvottaa. Kun taas me...
338
00:30:04,400 --> 00:30:06,480
Teitä ei mikään heilauta.
339
00:30:06,680 --> 00:30:09,400
Sama, kuolemmeko
kaivoksessa vai ylhäällä-
340
00:30:09,560 --> 00:30:12,720
-kunhan voitte elää
mukavaa elämäänne rauhassa.
341
00:30:12,920 --> 00:30:15,720
-Kuuntele.
-Ei! En kuuntele enää!
342
00:30:15,960 --> 00:30:20,600
Tiedättekö, mitä söin aamulla,
kun olitte ostoksilla? Nahkavyötä!
343
00:30:21,960 --> 00:30:23,760
Oletko maistanut, Négrel?
344
00:30:23,960 --> 00:30:25,440
Älkää viitsikö.
345
00:30:25,960 --> 00:30:30,760
-Antakaa edes naisten lähteä.
-Kuulitko, isä? Oikea ritari.
346
00:30:31,000 --> 00:30:34,800
Älä huoli, Négrel.
Jaamme aterian kuin hyvät ystävät.
347
00:30:34,960 --> 00:30:36,360
Avaa suusi.
348
00:30:36,520 --> 00:30:39,920
Avaa suusi! Anna mennä.
349
00:30:42,040 --> 00:30:43,680
Käskin avata suusi.
350
00:30:48,440 --> 00:30:49,840
Nyt pureskele.
351
00:30:50,280 --> 00:30:52,520
Pureskele. Pureskele, Négrel.
352
00:30:52,720 --> 00:30:54,800
-Anna mennä.
-Nyt on naisten vuoro.
353
00:30:54,960 --> 00:30:57,360
Antakaa hänen olla.
354
00:30:57,560 --> 00:31:00,280
-Haluan nähdä, kun pureskelet.
-Avaa suusi. Noin.
355
00:31:00,760 --> 00:31:02,160
-Pureskele.
-Noin.
356
00:31:02,880 --> 00:31:05,960
Pureskele. Käskin pureskella.
357
00:31:08,960 --> 00:31:11,200
Avaa! Noin!
358
00:31:11,760 --> 00:31:13,240
Pureskele.
359
00:31:15,640 --> 00:31:18,960
Pure. Pure! Pure!
360
00:31:38,720 --> 00:31:40,680
Mennään kotiin.
361
00:31:41,720 --> 00:31:43,960
Antoine, emme voi mennä kotiin.
362
00:31:44,640 --> 00:31:49,040
-Sinut lynkataan, jos sinut nähdään.
-Sanoin, että menemme kotiin.
363
00:31:49,320 --> 00:31:50,720
Antoine.
364
00:31:52,200 --> 00:31:53,840
Étienne oli tosissaan.
365
00:31:55,240 --> 00:31:58,400
Étiennekö?
Otatko nyt käskyjä häneltä?
366
00:31:58,960 --> 00:32:00,360
Mitä?
367
00:32:01,680 --> 00:32:04,920
Pilkkaatko minua?
Olen aina seurannut sinua.
368
00:32:05,440 --> 00:32:08,240
Vaikka tiesin,
että se päättyisi huonosti.
369
00:32:08,680 --> 00:32:11,160
Mutta ei nyt.
Se on liian vaarallista.
370
00:32:18,960 --> 00:32:25,920
Kun sanon, että menemme kotiin,
menemme kotiin! Onko selvä?
371
00:32:30,440 --> 00:32:32,240
Onko selvä? Mennään.
372
00:32:34,320 --> 00:32:35,800
Liikettä!
373
00:32:38,920 --> 00:32:40,720
Mitä olen tehnyt väärin?
374
00:32:42,080 --> 00:32:43,480
Anteeksi?
375
00:32:45,960 --> 00:32:47,600
Kertokaa minulle.
376
00:32:49,080 --> 00:32:51,160
Enkö ole tehnyt kaikkeani-
377
00:32:51,320 --> 00:32:58,320
-jotta Jumala antaisi minulle
hieman apuaan edes kerran?
378
00:32:59,040 --> 00:33:03,800
-Totta kai.
-Miksi sitten? Miksi?
379
00:33:04,280 --> 00:33:07,000
Olen rukoillut joka päivä.
Kääntänyt toisen posken.
380
00:33:07,200 --> 00:33:10,280
Olen luottanut Häneen,
ja tämäkö on palkkioni?
381
00:33:14,960 --> 00:33:16,920
Älkää antako periksi vihalle.
382
00:33:18,480 --> 00:33:20,560
Jos Jumala koettelee teitä-
383
00:33:20,720 --> 00:33:23,520
-se johtuu siitä,
että hän uskoo teihin.
384
00:33:23,960 --> 00:33:28,040
Emme voi tehdä mitään hyvää,
jos emme kanna ristiämme.
385
00:33:32,240 --> 00:33:33,960
Kootkaa itsenne.
386
00:33:36,200 --> 00:33:40,160
Kristittynä oleminen tarkoittaa
sisäisen voiman löytämistä.
387
00:33:51,200 --> 00:33:52,840
Onko Hennebeau täällä?
388
00:33:53,040 --> 00:33:55,000
En voi päästää teitä sisään.
389
00:33:55,160 --> 00:33:57,960
-Hän on suojeluksessani.
-Ei hätää.
390
00:34:00,760 --> 00:34:03,720
-Etsin teitä kaikkialta.
-Nyt löysitte minut.
391
00:34:04,440 --> 00:34:07,080
-Istukaa alas.
-Ette ymmärrä.
392
00:34:07,240 --> 00:34:09,880
Sadat kaivostyöläiset
ovat matkalla tänne.
393
00:34:10,080 --> 00:34:11,960
Tilanne ei ole hallinnassamme.
394
00:34:12,120 --> 00:34:15,280
Meidän on kutsuttava armeija
ja mentävä suojaan.
395
00:34:17,960 --> 00:34:21,440
Vain hölmö lähtee pelistä
lunastamatta voittojaan.
396
00:34:22,960 --> 00:34:24,440
Mitä?
397
00:34:25,200 --> 00:34:27,360
Tämä on peliä, kaupankäyntiä.
398
00:34:28,680 --> 00:34:32,080
He eivät tule tappelemaan,
vaan neuvottelemaan.
399
00:34:32,280 --> 00:34:34,520
Heidän valuuttansa on pelko.
400
00:34:35,200 --> 00:34:37,520
Meidän on raha.
401
00:34:38,080 --> 00:34:41,480
Tämä on hullua.
Hennebeau, ette ole järjissänne.
402
00:34:42,160 --> 00:34:46,120
Päinvastoin. En ole koskaan
ollut näin selväjärkinen.
403
00:34:47,720 --> 00:34:52,520
Pysykää rauhallisena,
niin näette. Kaikki järjestyy.
404
00:35:09,760 --> 00:35:12,320
Aseet valmiiksi. Me vartioimme.
405
00:35:13,760 --> 00:35:17,560
Hae poliisi Marchiennesista.
Käske heidän kiirehtiä.
406
00:35:35,280 --> 00:35:37,080
Maigratin kauppaan!
407
00:35:42,920 --> 00:35:45,400
Toverit! Emme voi tehdä tätä!
408
00:35:45,560 --> 00:35:48,560
Odottakaa! Ei nyt! Toverit!
409
00:35:48,720 --> 00:35:51,280
Étienne, mitä väliä on Maigratilla?
410
00:35:51,440 --> 00:35:55,400
Hän käytti tyttöjä hyväkseen.
Nosti hintoja, kun näimme nälkää.
411
00:35:55,560 --> 00:35:57,880
Bouteloup.
Emme voi sallia ryöstelyä.
412
00:35:58,040 --> 00:36:01,120
Jos väkivaltaa esiintyy,
maksamme satakertaisesti.
413
00:36:01,320 --> 00:36:03,800
"Villit." Niin lehdissä kirjoitetaan.
414
00:36:03,960 --> 00:36:06,760
Ihmisillä on nälkä, Étienne.
Et voi estää heitä.
415
00:36:06,960 --> 00:36:09,920
Toivottavasti torakka
tajusi lähteä karkuun.
416
00:36:10,080 --> 00:36:11,480
Étienne.
417
00:36:12,520 --> 00:36:14,920
Kerro hänelle, mitä kerroit minulle.
418
00:36:15,080 --> 00:36:18,400
Näin Hennebeaun.
Hän ei ole kotonaan vaan kirkossa.
419
00:36:18,560 --> 00:36:20,360
Hennebeau on kirkossa!
420
00:36:21,520 --> 00:36:23,320
Kaikki kirkkoon!
421
00:36:23,520 --> 00:36:25,160
Kirkkoon!
422
00:36:45,160 --> 00:36:46,800
Maheu, auta minua.
423
00:36:48,640 --> 00:36:50,280
Auta minut ylös.
424
00:36:50,960 --> 00:36:53,760
Hiljaa, kaikki! Kuunnelkaa Étienneä!
425
00:36:53,960 --> 00:36:56,040
Toverit!
426
00:36:56,960 --> 00:37:00,120
Tulimme vaatimaan oikeutta yhtiöltä.
427
00:37:00,320 --> 00:37:01,800
Oikeutta!
428
00:37:01,960 --> 00:37:04,760
Sanoin oikeutta, en kostoa.
429
00:37:05,240 --> 00:37:08,320
Emme saa tahrata
liikettämme väkivallalla.
430
00:37:08,960 --> 00:37:11,760
Meidän on pysyttävä
arvokkaina ja järjestäytyneinä.
431
00:37:11,960 --> 00:37:13,760
Menen tähän kirkkoon-
432
00:37:13,960 --> 00:37:17,680
-ja saamme vihdoin
oikeutta meille kaikille!
433
00:37:19,320 --> 00:37:21,120
Oikeutta!
434
00:37:32,160 --> 00:37:34,240
Emme voi päästää sinua sisään yksin.
435
00:37:34,400 --> 00:37:36,640
Unohda Bressan.
Olen turvassa kirkossa.
436
00:37:36,800 --> 00:37:38,800
Suurin ongelmamme on väkijoukko.
437
00:37:38,960 --> 00:37:42,960
Väkivaltaa ei saa olla.
Se on välttämätöntä. Ymmärrätkö?
438
00:37:43,160 --> 00:37:44,560
Tulen mukaasi.
439
00:37:44,760 --> 00:37:46,320
Luotan sinuun.
440
00:37:47,640 --> 00:37:48,960
Lantier.
441
00:37:49,120 --> 00:37:51,520
Olette oikeassa. Puhun hänelle.
442
00:37:52,240 --> 00:37:55,400
Hän kuuntelee minua.
Et voi tulla ulos ilman sopimusta.
443
00:37:55,960 --> 00:37:58,200
-Kiitos.
-En tee sitä teidän vuoksenne.
444
00:37:58,400 --> 00:38:02,800
Taistelin Krimillä. Tiedän,
mihin nälkäinen väkijoukko pystyy.
445
00:38:16,960 --> 00:38:19,120
-Mitä?
-Vanhempiani on varoitettava.
446
00:38:19,320 --> 00:38:21,800
Heillä ei ole hätää.
He jahtaavat miestäni.
447
00:38:21,960 --> 00:38:25,040
-He kävivät kimppuumme.
-Paul, selitä hänelle.
448
00:38:25,200 --> 00:38:28,440
En ota käskyjä Paulilta.
Varoitan vanhempiani.
449
00:38:28,640 --> 00:38:30,800
Vien Cécilen kotiin
ja tulen mukaanne.
450
00:38:30,960 --> 00:38:34,680
Et kai sinäkin aloita?
Bressan miehineen on talossamme.
451
00:38:34,880 --> 00:38:39,120
-Se on turvallisempaa. Mieti!
-Hän on huolissaan vanhemmistaan.
452
00:38:39,440 --> 00:38:43,080
Ja minä olen huolissani
miehestäni. Sedästäsi.
453
00:38:43,960 --> 00:38:46,960
Hänestä tulee vaimoni.
454
00:38:50,960 --> 00:38:52,360
Hyvä on.
455
00:38:53,800 --> 00:38:55,440
Menen yksin.
456
00:39:06,960 --> 00:39:09,280
-Philippe!
-Oletko kunnossa?
457
00:39:09,440 --> 00:39:11,400
Olen. Mutta kaivos...
458
00:39:11,560 --> 00:39:14,360
Ei nyt. Puhutaan siitä myöhemmin.
459
00:39:14,560 --> 00:39:19,040
Olette yhä vieraanvarainen.
Sallitteko tämän kirkossanne?
460
00:39:19,200 --> 00:39:22,520
Tämä on rauhanomainen neuvottelu,
ei panttivankitilanne.
461
00:39:22,680 --> 00:39:24,320
Raja on häilyvä.
462
00:39:25,080 --> 00:39:27,080
Philippe. Sinun on neuvoteltava.
463
00:39:27,240 --> 00:39:30,480
Kukaan ei halua verilöylyä,
varsinkaan Lantier. Takaan sen.
464
00:39:30,680 --> 00:39:32,840
-Hän tuhosi kaivoksesi.
-Ei hän.
465
00:39:33,240 --> 00:39:36,280
Ilman häntä
mieheni olisivat kuolleet.
466
00:39:39,960 --> 00:39:42,680
Muistatko, mitä sanoit,
kun pyysin apuasi?
467
00:39:44,200 --> 00:39:46,000
Olit oikeassa.
468
00:39:46,960 --> 00:39:48,920
Tämä on vain peliä.
469
00:39:55,760 --> 00:39:57,240
Se on Hennebeaun nainen!
470
00:39:57,440 --> 00:39:59,080
On sillä nartulla otsaa!
471
00:40:03,960 --> 00:40:06,600
Mene kotiisi, lutka! Häivy täältä!
472
00:40:14,320 --> 00:40:16,040
Pois tieltä!
473
00:40:17,720 --> 00:40:20,120
-Mitä teette täällä?
-Menen kotiin.
474
00:40:20,280 --> 00:40:22,000
Paikkani on mieheni rinnalla.
475
00:40:22,160 --> 00:40:24,800
Viemme teidät
hänen luokseen kirkkoon.
476
00:40:25,240 --> 00:40:27,960
-Nyt on aika neuvotella.
-Te ette päätä siitä.
477
00:40:28,160 --> 00:40:29,720
Ette voi väistellä.
478
00:40:29,880 --> 00:40:31,360
Philippe!
479
00:40:45,320 --> 00:40:47,280
Luoja, olin niin peloissani.
480
00:40:51,160 --> 00:40:52,800
Missä Paul on?
481
00:40:53,760 --> 00:40:58,720
-Piolainessa Cécilen kanssa.
-Jättikö hän sinut yksin?
482
00:41:01,040 --> 00:41:02,840
Cécile oli kauhuissaan.
483
00:41:03,040 --> 00:41:06,440
-Väkijoukko hyökkäsi kimppuumme.
-En halua tietää.
484
00:41:09,960 --> 00:41:12,040
Olet likainen.
485
00:41:13,040 --> 00:41:15,040
Sinä haiset.
486
00:41:17,400 --> 00:41:18,800
Hyvät herrat!
487
00:41:20,040 --> 00:41:21,440
Jatketaan.
488
00:41:29,960 --> 00:41:31,360
Tässä on kahvia.
489
00:41:32,560 --> 00:41:33,960
Sokeria.
490
00:41:34,320 --> 00:41:35,720
Tässä.
491
00:41:36,920 --> 00:41:38,480
Kyllä, kaalia.
492
00:41:39,680 --> 00:41:41,160
Keksejä!
493
00:41:59,560 --> 00:42:03,960
Yhtiön julman ja laittoman
toiminnan seurauksena-
494
00:42:04,880 --> 00:42:08,960
-Montsoun kaivostyöläiset
ovat julistaneet yleislakon.
495
00:42:11,200 --> 00:42:13,440
Yhtään hiilenpalaa ei tuoteta-
496
00:42:13,680 --> 00:42:17,080
-ennen kuin pomot ovat
suostuneet vaatimuksiimme.
497
00:42:18,880 --> 00:42:20,360
Me haluamme-
498
00:42:20,520 --> 00:42:23,920
-palkankorotuksen,
viisi sentiimiä vaunua kohti-
499
00:42:24,960 --> 00:42:28,360
-ja vaatimus tuentatöistä
on peruttava välittömästi.
500
00:42:30,800 --> 00:42:32,280
Tässä.
501
00:42:47,400 --> 00:42:48,800
Maigrat on täällä!
502
00:42:48,960 --> 00:42:50,960
Hän on varastossa!
503
00:42:52,960 --> 00:42:54,760
Napatkaa hänet!
504
00:43:00,080 --> 00:43:02,240
Paskiainen! Siinähän sinä olet!
505
00:43:09,400 --> 00:43:11,200
Ette saa mitään.
506
00:43:12,760 --> 00:43:14,400
Mitä?
507
00:43:14,680 --> 00:43:18,000
Tämänaamuisen temppunne
jälkeen yhtiö ostaa Jean-Bartin-
508
00:43:18,160 --> 00:43:22,400
-ja kaikki palaavat ruotuun.
Uhkailu on turhaa. Ette saa mitään.
509
00:43:22,560 --> 00:43:24,800
-Philippe.
-Herra Hennebeau.
510
00:43:24,960 --> 00:43:27,280
Ette taida tajuta tilannetta.
511
00:43:27,440 --> 00:43:30,760
Ulkona on satoja työläisiä,
ja heidän verensä kiehuu.
512
00:43:30,920 --> 00:43:33,080
Nyt ei ole aikaa valtapeleille.
513
00:43:37,560 --> 00:43:39,360
Mikä on vastauksenne?
514
00:43:43,000 --> 00:43:44,800
Mikä on vastauksenne?
515
00:43:48,000 --> 00:43:50,400
Tämä sika piileskeli varastossa.
516
00:43:54,320 --> 00:43:57,800
Mikä hätänä, paskiainen?
Etkö halua leikkiä tänään?
517
00:43:59,440 --> 00:44:01,760
-Tahraamiltasi tytöiltä.
-Rukoilen sinua.
518
00:44:01,960 --> 00:44:03,520
Senkin sika!
519
00:44:06,640 --> 00:44:08,960
Siskontytöltäni,
jonka panit paksuksi.
520
00:44:10,640 --> 00:44:12,200
Hän on nyt huorana Lillessä.
521
00:44:14,240 --> 00:44:16,880
Armoa.
522
00:44:21,280 --> 00:44:23,920
Armoa?
523
00:44:38,200 --> 00:44:41,520
Kuolema raiskaajille!
524
00:44:42,800 --> 00:44:44,800
Alas hyväksikäyttäjät!
525
00:44:46,960 --> 00:44:48,760
Tilanne kärjistyy.
526
00:44:50,440 --> 00:44:52,400
Viisi sentiimiä per vaunu.
527
00:44:52,960 --> 00:44:55,920
Olkaa järkevä.
Kukaan ei halua verilöylyä.
528
00:44:56,960 --> 00:44:59,200
Jos menen ulos ja kerron miehilleni-
529
00:44:59,360 --> 00:45:02,160
-että kieltäydytte,
en voi suojella teitä.
530
00:45:03,400 --> 00:45:05,200
Ovi on tuolla, Lantier.
531
00:45:07,080 --> 00:45:08,720
Etkö kuule heitä?
532
00:45:09,960 --> 00:45:15,960
-Vaimosi, sinä! Kuolette kaikki!
-Étienne, anna olla.
533
00:45:16,680 --> 00:45:18,480
Hän ei muuta mieltään.
534
00:45:41,520 --> 00:45:43,480
Onko minulle asetta?
535
00:46:03,520 --> 00:46:06,520
Odottakaa! Se on Étienne!
536
00:46:06,760 --> 00:46:09,080
Perääntykää!
537
00:46:11,400 --> 00:46:13,040
Perääntykää.
538
00:46:14,480 --> 00:46:15,960
-Oletko kunnossa?
-Olen.
539
00:46:17,000 --> 00:46:19,240
Mitä hän sanoi?
540
00:46:21,080 --> 00:46:22,480
Kerro, Étienne.
541
00:46:22,680 --> 00:46:24,080
Kerro.
542
00:46:26,720 --> 00:46:28,120
He eivät anna mitään.
543
00:46:28,320 --> 00:46:29,720
Niin hän sanoi.
544
00:46:30,640 --> 00:46:32,440
He paskovat päällemme!
545
00:46:34,440 --> 00:46:36,520
Kuolema pomoille!
546
00:47:03,720 --> 00:47:07,680
Jätit muuten nämä Paulin sänkyyn.
547
00:47:38,960 --> 00:47:40,760
He ovat täällä.
548
00:48:07,520 --> 00:48:08,920
Tule!
39985