All language subtitles for Firelight.1997.WEB-DL.1080p.DD2.0.H.264-FOCUS-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,650 --> 00:00:45,735 Sit down, dear. 2 00:00:48,571 --> 00:00:51,001 This one is Swiss by nationality. 3 00:00:51,105 --> 00:00:54,525 Two years employment here in London as a Governess... 4 00:00:54,629 --> 00:00:59,081 piano, drawing, French, of course. 5 00:01:00,833 --> 00:01:03,951 How old are you, dear? Twenty two. 6 00:01:04,055 --> 00:01:06,537 Are you in good health? Yes. 7 00:01:06,641 --> 00:01:10,957 Are both your parents still living? My mother is dead. 8 00:01:11,062 --> 00:01:13,502 What was the cause of your mother's death, dear? 9 00:01:13,606 --> 00:01:15,691 She died in childbirth. 10 00:01:17,015 --> 00:01:20,540 Ask her to stand. Stand up, dear. 11 00:01:24,064 --> 00:01:26,149 Turn around. 12 00:01:27,609 --> 00:01:29,694 All the way. 13 00:01:34,199 --> 00:01:36,857 Ask her what the money's for. 14 00:01:36,962 --> 00:01:39,276 Her father is in debt, it seems. 15 00:01:39,381 --> 00:01:43,656 Does she have any other income, any other way of making money? 16 00:01:43,760 --> 00:01:46,210 Sit down, dear. 17 00:01:48,754 --> 00:01:51,955 The gentleman asks, do you have no other way to raise the sum that you need? 18 00:01:52,059 --> 00:01:54,958 Does the gentleman have any suggestions? 19 00:01:55,062 --> 00:01:57,794 My dear, you're very pretty. You could marry, you know. 20 00:01:57,898 --> 00:02:01,006 Yes, I could sell myself for life. 21 00:02:01,110 --> 00:02:05,062 The gentleman's needs, as I understand it, are of a shorter duration. 22 00:02:07,564 --> 00:02:10,348 Has she done this before? 23 00:02:10,452 --> 00:02:13,841 The gentleman asks... Can the gentleman ask for himself? 24 00:02:15,238 --> 00:02:18,606 You're not to know who he is, my dear. No one is to know. 25 00:02:18,710 --> 00:02:21,650 He need not tell me his name. 26 00:02:21,755 --> 00:02:24,831 I would like to hear his voice. 27 00:02:28,501 --> 00:02:31,712 What can you tell from a voice? 28 00:02:33,839 --> 00:02:36,206 A little. 29 00:02:36,310 --> 00:02:40,126 Have you ever done anything like this before? 30 00:02:40,231 --> 00:02:42,316 No never. 31 00:02:47,102 --> 00:02:49,187 Will you do it? 32 00:02:51,606 --> 00:02:54,296 Of course. Why else am I here? 33 00:02:55,527 --> 00:02:57,779 Shall I look further? 34 00:03:00,406 --> 00:03:03,201 No, this is the one. 35 00:04:33,289 --> 00:04:35,375 Anything else, sir? 36 00:04:41,736 --> 00:04:45,490 Is everything to your liking, madam? Yes thank you. 37 00:05:21,357 --> 00:05:24,590 Excuse me, but there is a message for me? 38 00:05:24,591 --> 00:05:26,467 No, Miss, no. Good. 39 00:05:26,468 --> 00:05:28,971 If anything, I'm in my room. 40 00:05:28,972 --> 00:05:30,744 Yes, Miss. Thank you. 41 00:05:58,744 --> 00:06:02,207 I hope you don't mind, I didn't want to be seen entering the room with you. 42 00:06:09,108 --> 00:06:11,402 I'm afraid I can't introduce myself, as you know. 43 00:06:11,507 --> 00:06:13,154 Yes. 44 00:06:13,258 --> 00:06:17,168 Did you have a smooth crossing? For the most part. 45 00:06:17,272 --> 00:06:21,047 Is the hotel to your liking? I have no complaints. 46 00:06:21,151 --> 00:06:23,237 Please. 47 00:06:25,645 --> 00:06:29,263 It's of the utmost importance that we're not seen together in public... 48 00:06:29,367 --> 00:06:31,693 over these next few days. 49 00:06:33,778 --> 00:06:38,241 I have a reputation to protect, not just for myself, but for others. 50 00:06:48,792 --> 00:06:52,827 Do you understand? Yes. 51 00:06:52,932 --> 00:06:56,498 We'll meet together each evening after dinner here in your room. 52 00:06:56,602 --> 00:06:58,687 As you wish. 53 00:07:00,679 --> 00:07:02,764 Are we to... 54 00:07:04,412 --> 00:07:06,987 to meet this evening? 55 00:07:07,091 --> 00:07:11,314 Yes, We only have three evenings. 56 00:07:13,191 --> 00:07:15,276 When are we to begin? 57 00:07:17,528 --> 00:07:20,562 I thought you might like a little time to accustom yourself. 58 00:07:20,667 --> 00:07:23,565 I have accustomed myself. 59 00:07:23,670 --> 00:07:25,755 I'm ready now. 60 00:07:45,430 --> 00:07:48,423 The fire gives more light than one expects. 61 00:07:48,527 --> 00:07:50,612 Does it trouble you? 62 00:07:51,853 --> 00:07:53,938 No. 63 00:09:22,377 --> 00:09:24,567 Will this do? 64 00:09:28,237 --> 00:09:30,322 Yes. 65 00:10:51,088 --> 00:10:54,341 Perhaps you think I'm no better than him. 66 00:10:57,531 --> 00:10:59,617 I think nothing. 67 00:11:00,659 --> 00:11:03,370 You think what we're doing is wrong? 68 00:11:09,668 --> 00:11:14,360 You at least...are doing it for someone else. 69 00:11:18,051 --> 00:11:20,678 I, too, have a duty to someone else. 70 00:11:22,680 --> 00:11:26,966 Then, sir, since neither of us are here for our own pleasure 71 00:11:27,070 --> 00:11:30,938 perhaps what we do isn't so very wrong. 72 00:12:11,227 --> 00:12:15,439 I don't want to know your name. I don't want to know anything about you. 73 00:12:41,277 --> 00:12:44,123 Aren't you afraid to be seen with me? 74 00:12:44,436 --> 00:12:46,594 There is no one to see. 75 00:12:47,929 --> 00:12:50,171 I like it here. 76 00:12:50,275 --> 00:12:53,090 Just sea and sky and... 77 00:12:53,194 --> 00:12:55,280 And nothing. 78 00:12:57,063 --> 00:12:59,263 I like it. 79 00:12:59,367 --> 00:13:02,839 Makes me want to shout. Then shout. 80 00:13:24,464 --> 00:13:26,716 No, it's not so easy. 81 00:13:34,974 --> 00:13:37,164 You're very... 82 00:13:41,647 --> 00:13:44,608 I didn't expect it to be like this. 83 00:13:47,319 --> 00:13:50,197 What did you expect? 84 00:13:53,742 --> 00:13:55,827 Last night... 85 00:13:58,538 --> 00:14:00,624 I thought... 86 00:14:03,960 --> 00:14:06,963 For a moment I thought that... 87 00:14:08,381 --> 00:14:10,800 You thought that I liked it? 88 00:14:14,387 --> 00:14:16,264 Did you? 89 00:14:17,348 --> 00:14:19,225 No. 90 00:14:26,565 --> 00:14:28,859 But I could. 91 00:14:56,970 --> 00:14:59,055 Oh, I wish... 92 00:15:00,098 --> 00:15:02,183 What do you wish? 93 00:15:04,393 --> 00:15:06,729 I wish I could shout. 94 00:15:44,348 --> 00:15:47,966 So, Mrs.Jago will see to everything when the time comes. 95 00:15:48,071 --> 00:15:50,677 Yes, I know it all. 96 00:15:50,782 --> 00:15:53,941 We made an arrangement. I accept it. 97 00:15:56,944 --> 00:16:00,270 You won't want to be seen disembarking in my company. 98 00:16:00,374 --> 00:16:02,251 Uh, no. 99 00:16:06,912 --> 00:16:08,997 Goodbye, then. 100 00:16:51,913 --> 00:16:54,124 Over soon, my dear. 101 00:17:19,231 --> 00:17:21,389 It's a little girl. Is she all there? 102 00:17:21,494 --> 00:17:23,777 Oh, yes, she's beautiful. 103 00:17:24,903 --> 00:17:27,823 Best to take her away at once. 104 00:17:30,409 --> 00:17:33,703 There, my pet. All over now. 105 00:18:47,107 --> 00:18:49,693 I don't even know your name. 106 00:19:17,219 --> 00:19:20,243 Happy birthday, darling. 107 00:19:25,269 --> 00:19:27,667 I don't forget you. 108 00:19:28,772 --> 00:19:30,701 You are ready? 109 00:19:30,805 --> 00:19:33,986 Madames, messieurs. Give me your bodies, give me your souls. 110 00:19:33,987 --> 00:19:36,072 And let's dance the Polka. 111 00:19:42,746 --> 00:19:44,519 That is it. 112 00:19:44,662 --> 00:19:47,248 Make a window with your legs. 113 00:19:49,375 --> 00:19:51,461 Move from the waist. 114 00:19:52,754 --> 00:19:55,496 Ladies, trust your gentlemen. 115 00:19:55,600 --> 00:19:59,833 In the Polka, faith is the virtue that saves. 116 00:19:59,938 --> 00:20:02,961 Shame on you, Mr.Godwin. Not dancing? 117 00:20:03,066 --> 00:20:06,068 You'll have to excuse me, Mrs.Hurst. I'm afraid I don't know the steps. 118 00:20:06,173 --> 00:20:10,479 None of us know the steps, Mr.Godwin. That's the fun of it. We learn together. 119 00:20:12,648 --> 00:20:15,046 As you can see, I'm not dressed for dancing. 120 00:20:16,318 --> 00:20:20,363 Jenny, I want you. I shall have you. Oh! 121 00:20:25,910 --> 00:20:29,862 Seen enough? You have to admit it's quite a sight. 122 00:20:29,966 --> 00:20:32,260 Quite a cost too. 123 00:20:33,408 --> 00:20:34,972 From the waist. 124 00:20:35,044 --> 00:20:37,359 There's the old monster. 125 00:20:38,798 --> 00:20:42,458 Want to meet him? Surely. 126 00:20:42,666 --> 00:20:45,815 The lady with him isn't exactly his wife. 127 00:20:46,128 --> 00:20:50,809 You don't exactly surprise me. Just the latest in a long line. 128 00:20:56,273 --> 00:20:59,140 Father, I'd like to introduce you to... You're not dressed, Charles. 129 00:20:59,245 --> 00:21:00,954 Go and get dressed. 130 00:21:00,956 --> 00:21:03,427 Father. You're a blot, boy. 131 00:21:03,531 --> 00:21:07,690 Father, may I introduce to you Mr.John Taylor of Ohio? 132 00:21:07,794 --> 00:21:11,850 My father, Lord Clare. Miss Holland. 133 00:21:12,664 --> 00:21:16,584 And what brings you all the way from Ohio, sir? 134 00:21:18,878 --> 00:21:21,537 Your son and I hope to do business together. 135 00:21:21,641 --> 00:21:24,592 What business? I'm a sheep farmer. 136 00:21:26,010 --> 00:21:28,095 A sheep farmer. 137 00:21:29,597 --> 00:21:33,517 Get dressed, Charles, or get out. There's a good fellow. 138 00:21:36,979 --> 00:21:40,201 I wouldn't have missed that for the world. 139 00:21:41,243 --> 00:21:42,932 I wish I could laugh. 140 00:21:43,037 --> 00:21:46,394 But my father's London life all has to be paid for. 141 00:21:46,498 --> 00:21:49,272 We don't live like this down in the country. 142 00:21:49,376 --> 00:21:52,567 The boy's not normal. Don't ask me why. 143 00:21:52,671 --> 00:21:55,236 Don't be hard on him, Jimmy. 144 00:21:55,340 --> 00:21:58,072 When you think of his poor wife. 145 00:21:58,176 --> 00:22:00,324 Damn it, Molly, that was ten years ago. 146 00:22:00,428 --> 00:22:03,424 You'd think he'd have found some comfort of a female variety by now, 147 00:22:03,528 --> 00:22:05,371 but he won't do it. 148 00:22:05,475 --> 00:22:08,300 Are you sure? Quite sure. The boy's not normal. 149 00:22:09,343 --> 00:22:12,127 Brought this fellow over from Paris, you know. 150 00:22:12,231 --> 00:22:14,796 First Polka in London. 151 00:22:14,901 --> 00:22:17,518 Come on, Molly. Let's hop. 152 00:23:21,537 --> 00:23:25,281 You'd be the new Governess. Yes. 153 00:23:25,385 --> 00:23:28,117 Know about the child, do you, Miss? 154 00:23:28,221 --> 00:23:30,306 I know what I've been told. 155 00:23:30,411 --> 00:23:33,330 Left in a basket on the steps of the Ram Inn. 156 00:23:33,434 --> 00:23:35,520 They tell you that? 157 00:23:36,760 --> 00:23:39,044 No. No. 158 00:23:39,148 --> 00:23:42,047 They don't tell them that. 159 00:23:42,151 --> 00:23:45,425 I don't suppose you could put something on the fire, could you? 160 00:23:45,529 --> 00:23:50,107 Can't bend, Miss. Wig falls off. 161 00:24:00,950 --> 00:24:03,192 Please to come with me, Miss. 162 00:24:04,130 --> 00:24:06,529 You will be the fourth this year, Miss. 163 00:24:06,633 --> 00:24:10,032 The fourth Governess? They don't stay. 164 00:24:10,136 --> 00:24:12,451 Miss Louisa sees to that. 165 00:24:12,555 --> 00:24:14,641 Louisa? 166 00:24:16,882 --> 00:24:19,176 The Governess' room. 167 00:24:21,679 --> 00:24:25,255 Thomas will bring your trunk up when he has time. 168 00:24:25,359 --> 00:24:28,466 ยฃ25 a year, is it, your pay? 169 00:24:28,571 --> 00:24:30,656 The cook gets ยฃ30, 170 00:24:32,147 --> 00:24:34,232 Schoolroom this way. 171 00:24:35,483 --> 00:24:37,767 We don't get many like you at Selcombe, Miss. 172 00:24:37,871 --> 00:24:40,019 Like what? Foreigners, Miss. 173 00:24:40,123 --> 00:24:42,209 We're all English here. 174 00:24:43,533 --> 00:24:45,618 The classroom. 175 00:24:50,498 --> 00:24:52,656 Know about Miss Louisa, do you, Miss? 176 00:24:52,760 --> 00:24:55,138 She was left in a basket on the steps of the Ram Inn. Don't you believe it. 177 00:24:55,242 --> 00:24:59,548 Master bought her from a gypsy for half a crown. 178 00:25:01,884 --> 00:25:05,878 Thinks she's quite a little lady, but she don't fool me. 179 00:25:07,024 --> 00:25:09,109 Where is she now? 180 00:25:09,318 --> 00:25:10,955 I would not know, Miss. 181 00:25:10,956 --> 00:25:13,250 Maybe the gypsies have took her back. 182 00:25:19,985 --> 00:25:22,602 Excuse me. Where would I find Miss Louisa, please? 183 00:25:22,706 --> 00:25:24,791 Oh, she'll be in her lake house. 184 00:25:24,833 --> 00:25:27,116 She's always hiding in there. 185 00:27:39,785 --> 00:27:41,808 Who are you? 186 00:27:44,540 --> 00:27:47,522 Miss Laurier, your new Governess. 187 00:27:55,884 --> 00:27:58,543 You're not English, are you? 188 00:27:59,690 --> 00:28:02,995 No. Do you speak English? 189 00:28:04,809 --> 00:28:06,582 Yes. 190 00:28:13,735 --> 00:28:16,195 Then bugger away, lady. 191 00:28:25,955 --> 00:28:28,614 I see you found your way to Louisa's lake house. 192 00:28:28,718 --> 00:28:32,774 Yes. And she ran away from you, I suppose? 193 00:28:33,671 --> 00:28:37,330 Yes. That's what she does. 194 00:28:37,435 --> 00:28:40,000 I'm afraid her father's not very strict with her, as you'll discover. 195 00:28:40,001 --> 00:28:42,503 As you will discover. 196 00:28:42,606 --> 00:28:45,964 Mr.Godwin is not at home? 197 00:28:46,068 --> 00:28:49,300 He's in town at present. We expect him back tomorrow. 198 00:28:46,068 --> 00:28:49,300 He's in town right now. We expect him back tomorrow. 199 00:28:49,404 --> 00:28:51,698 Mrs.Godwin? Oh, no. 200 00:28:52,355 --> 00:28:54,128 No. 201 00:28:55,817 --> 00:28:58,872 No. I'm not Mrs.Godwin. 202 00:28:59,080 --> 00:29:02,187 My sister, Amelia, married Charles. 203 00:29:02,292 --> 00:29:05,316 So, she is Mrs.Godwin. 204 00:29:05,420 --> 00:29:07,067 But shortly after her marriage 205 00:29:07,068 --> 00:29:10,405 she had a serious accident, a riding accident. 206 00:29:10,508 --> 00:29:12,823 Charles had no one to run the house for him. 207 00:29:12,927 --> 00:29:15,982 So I came. Thank you. 208 00:29:18,380 --> 00:29:21,592 And, uh, Mrs.Godwin? 209 00:29:23,760 --> 00:29:25,846 Amy didn't die. 210 00:29:27,180 --> 00:29:29,954 Her life is over, but she lives on. 211 00:29:32,060 --> 00:29:36,053 And here we are, Charles and I... 212 00:29:36,158 --> 00:29:38,983 and Amy and Louisa. 213 00:30:30,491 --> 00:30:32,576 We are home! 214 00:30:42,294 --> 00:30:45,339 Did you have a pleasant journey? Yes. 215 00:30:45,964 --> 00:30:49,478 John Taylor, this is my sister-in-law, Miss Skelton. 216 00:30:49,582 --> 00:30:52,439 Mr.Taylor, welcome. Mrs.Skelton. 217 00:30:53,065 --> 00:30:56,339 There was no need for you to walk down, John. The carriage would've brought you. 218 00:30:56,443 --> 00:30:59,571 I'm not an old man yet, Charles. Ellen, will you help Louisa with her cloak? 219 00:30:59,675 --> 00:31:01,761 I was waiting for you. Would you take Mr.Taylor's coat? 220 00:31:01,865 --> 00:31:04,565 John, this is a man you have to meet. Mr.Ames, my farmer. 221 00:31:06,025 --> 00:31:08,194 Mr.Taylor. Mr.Ames. 222 00:31:18,120 --> 00:31:20,633 Do you have any experience with Southdowns, sir? 223 00:31:20,737 --> 00:31:24,387 Not yet. We run merinos. Ah, wait till you bring in the Southdowns. 224 00:31:24,491 --> 00:31:26,076 There's no heartier breed in existence. 225 00:31:26,180 --> 00:31:29,038 We have a new Governess, Charles. Another one? 226 00:31:29,141 --> 00:31:31,143 Send Miss Laurier down to meet Master. 227 00:31:31,144 --> 00:31:32,917 Thomas, will you come with me? 228 00:31:33,020 --> 00:31:35,001 Look at this girl. 229 00:31:35,105 --> 00:31:39,255 She's so frightening, all the Governesses run from her squealing. 230 00:31:39,359 --> 00:31:41,851 How do you do that, Louisa? Hm? 231 00:31:44,103 --> 00:31:47,471 I don't want a Governess. You don't want a Governess. 232 00:31:47,575 --> 00:31:49,431 Did you miss me? No. 233 00:31:49,536 --> 00:31:53,331 You must give me some breeding tips, Mr.Ames. I mean to win prizes. 234 00:31:53,435 --> 00:31:57,137 Mr.Godwin's your man. He's our master breeder. 235 00:31:57,554 --> 00:31:59,206 You have to be careful,John. 236 00:31:59,311 --> 00:32:02,527 This breeding business can become something of an obsession. 237 00:32:02,632 --> 00:32:06,250 It's nothing less than the endless pursuit of perfection. 238 00:32:07,668 --> 00:32:11,661 How close do you reckon you've got? To perfection, I mean. 239 00:32:11,765 --> 00:32:15,999 The Selcombe flock is as good as you'll find, sir. 240 00:32:16,103 --> 00:32:18,209 That's what I hear. 241 00:32:18,313 --> 00:32:20,878 What's your secret? 242 00:32:20,983 --> 00:32:23,839 Ah, here's the new Governess. 243 00:32:23,944 --> 00:32:28,427 Uh, this is my brother-in-law, Mr.Godwin. Miss Laurier. 244 00:32:28,531 --> 00:32:30,617 Mr.Godwin. 245 00:32:33,818 --> 00:32:35,903 Miss Laurier is from Switzerland. 246 00:32:35,904 --> 00:32:38,302 but she's been employed in England for many years. 247 00:32:41,242 --> 00:32:43,327 I see. 248 00:32:48,999 --> 00:32:53,170 I'm sure Mr.Taylor needs a drink. I know I do. 249 00:33:04,681 --> 00:33:06,774 You must leave at once. 250 00:33:06,879 --> 00:33:09,925 What are you doing? And what on earth possessed you to come here? 251 00:33:10,030 --> 00:33:12,052 It's taken me seven years to trace my child. 252 00:33:12,054 --> 00:33:13,826 Do not ask me to leave her now. 253 00:33:13,929 --> 00:33:16,703 We had an agreement. You had your money. 254 00:33:16,807 --> 00:33:19,328 I didn't know how it would be when she was born. 255 00:33:19,432 --> 00:33:21,270 All I heard was her cry. I've never forgotten it. 256 00:33:21,374 --> 00:33:23,939 You were paid to forget. I tried. 257 00:33:24,043 --> 00:33:26,149 You tried? 258 00:33:26,254 --> 00:33:29,528 I'd give you back your money if I could. I don't want the money. 259 00:33:29,632 --> 00:33:33,344 It wasn't for me. It was for my...it was for my father. 260 00:33:33,448 --> 00:33:38,130 He was in prison and...I don't want to hear this. I just... 261 00:33:40,966 --> 00:33:44,333 I wanted an heir. I wanted a child. Is that so wrong? 262 00:33:44,438 --> 00:33:47,837 I swear to you, no one will ever learn the truth from me, not even Louisa. 263 00:33:47,941 --> 00:33:51,090 Not even Louisa, not even your own daughter. You couldn't live with that. 264 00:33:51,194 --> 00:33:54,176 I have no choice. I have no home of my own. 265 00:33:54,281 --> 00:33:57,325 I must be Governess to her or nothing. She hates Governesses. 266 00:33:57,429 --> 00:33:59,807 She needs me. That's enough. 267 00:33:59,911 --> 00:34:02,872 No. No. It's impossible, the whole thing. You must go. 268 00:34:02,976 --> 00:34:04,801 And there's the end to it. 269 00:34:09,201 --> 00:34:13,226 Ah, yes. Because you have to put the paddles up. 270 00:34:13,330 --> 00:34:17,136 We'll have to get another Governess, Connie. Miss Laurier can't stay. 271 00:34:17,761 --> 00:34:19,534 Why? 272 00:34:20,587 --> 00:34:22,641 Louisa doesn't like her. 273 00:34:23,058 --> 00:34:26,509 Oh, Charles! Louisa doesn't like any Governess. 274 00:34:28,595 --> 00:34:31,097 Can't a man choose who's to educate his own daughter? 275 00:34:33,099 --> 00:34:35,987 Do you wish her to be dismissed without a character? No. 276 00:34:36,092 --> 00:34:39,835 Well, then, she must be given at least a month's notice. 277 00:34:40,106 --> 00:34:44,266 A month? Can't she just be paid? 278 00:34:44,370 --> 00:34:47,185 Governesses make their homes with their employers. 279 00:34:47,290 --> 00:34:50,220 She can't leave until she's found a new situation. 280 00:34:51,116 --> 00:34:55,423 A month? A month is an eternity. 281 00:34:55,527 --> 00:34:59,635 Does she really have no home but this? That's why Governesses are Governesses. 282 00:34:59,739 --> 00:35:03,472 What happens to them when they aren't wanted as Governesses any more? 283 00:35:03,576 --> 00:35:05,297 I really don't know. 284 00:35:08,508 --> 00:35:12,637 All these huge rooms, and we live our lives within three feet of the fire. 285 00:35:20,561 --> 00:35:22,751 Would you come with me, please? 286 00:35:29,945 --> 00:35:32,156 You're to have one month's notice. 287 00:35:36,577 --> 00:35:39,788 You said you'd swear to tell no one. Yes. 288 00:35:46,586 --> 00:35:49,579 Oh! Thank you, Hannah. 289 00:35:49,683 --> 00:35:52,144 Have I time for my tea, sir? Yes. 290 00:35:52,248 --> 00:35:55,094 I'll stay till you return. Thank you, sir. 291 00:35:58,640 --> 00:36:01,225 Amy, I've brought someone to see you. 292 00:36:03,352 --> 00:36:05,646 This is Miss Laurel. Please. 293 00:36:12,361 --> 00:36:14,686 This is my wife, Amelia. 294 00:36:15,416 --> 00:36:17,428 Mrs.Godwin. 295 00:36:22,663 --> 00:36:25,415 I tell Amy everything. 296 00:36:29,085 --> 00:36:33,079 She knows Louisa's my daughter. 297 00:36:33,183 --> 00:36:36,634 But I promised her that I'll never shame her before the world. 298 00:36:37,760 --> 00:36:40,263 No one else knows but you. 299 00:36:41,889 --> 00:36:46,477 Does she understand what we say? I choose to believe that she does. 300 00:36:49,897 --> 00:36:54,579 If there's any pity in you for my wife's wasted life... 301 00:36:55,204 --> 00:36:58,155 swear that you'll keep our secret. 302 00:37:03,327 --> 00:37:05,412 I swear. 303 00:37:13,211 --> 00:37:15,296 Now leave us. 304 00:38:23,904 --> 00:38:26,156 Good morning, Louise. 305 00:38:40,128 --> 00:38:44,090 Do you know your ABC? Do you know your ABC? 306 00:38:53,307 --> 00:38:56,936 This is "L" for Louisa. 307 00:38:58,354 --> 00:39:01,524 This is "L" for Louisa. 308 00:39:03,359 --> 00:39:05,694 Don't go. We have work to do. 309 00:39:07,029 --> 00:39:10,282 Don't go. We have work to do. 310 00:39:15,057 --> 00:39:19,666 You are poor, I suppose. Yes. 311 00:39:20,792 --> 00:39:23,711 I don't have to do what you say. 312 00:39:34,388 --> 00:39:36,995 No. You got to hoist them off. 313 00:39:38,017 --> 00:39:40,968 Bugger away, lady. Bugger away. Gently now. 314 00:39:41,072 --> 00:39:42,886 Come on. Do you see why? 315 00:39:42,990 --> 00:39:45,680 Frankly, I don't. They all look good to me. 316 00:39:45,785 --> 00:39:47,724 You've a superb flock here. 317 00:39:47,828 --> 00:39:51,811 Well, I should have. I've been breeding the imperfections out for 15 years. 318 00:39:51,916 --> 00:39:54,230 This one's a perfect breeding ewe. 319 00:39:54,335 --> 00:39:57,296 See how the chine runs straight from the nape of the neck to the sitting of the tail. 320 00:39:57,400 --> 00:40:01,404 Good wide hips, straight forelegs, plenty of wool between the ears. 321 00:40:01,508 --> 00:40:04,782 Look into her eyes sweet, gentle disposition. 322 00:40:04,886 --> 00:40:07,639 She'll feed well, fatten well and lamb well. 323 00:40:07,743 --> 00:40:09,933 Go on. Good morning, Miss Laurier. 324 00:40:09,935 --> 00:40:11,704 Mr.Taylor. 325 00:40:11,705 --> 00:40:14,635 Have you come to admire the Southdowns too? 326 00:40:15,344 --> 00:40:19,421 No, sir. I've come for Mr.Godwin's instructions. 327 00:40:19,526 --> 00:40:21,632 Don't you fight, now. Oh. 328 00:40:21,736 --> 00:40:24,906 Well? Am I to teach Miss Louisa, sir... 329 00:40:25,010 --> 00:40:28,409 if even only for one month? Yes. 330 00:40:28,513 --> 00:40:31,266 Then I must be able to keep her in the schoolroom. 331 00:40:31,370 --> 00:40:33,831 What forms of discipline am I permitted to use? 332 00:40:33,935 --> 00:40:38,408 None. If her lessons give her no pleasure, why should she endure them? No. 333 00:40:41,807 --> 00:40:44,841 She'll find out soon enough what a hard world we live in. 334 00:40:44,946 --> 00:40:49,043 For these few short years that she's under my care, I want her to be happy. 335 00:40:50,461 --> 00:40:53,548 Is that clear? Yes sir. 336 00:40:57,635 --> 00:40:59,720 Steady. 337 00:41:01,681 --> 00:41:04,715 No. Fair enough, now? 338 00:41:04,819 --> 00:41:08,719 A bit and turn around. Come on. Turn around. Yeah. That's it. 339 00:41:08,823 --> 00:41:11,346 Let me out! I want to see my father! Let me out! 340 00:41:11,450 --> 00:41:13,849 Come on! You gotta let me out! Let me out! 341 00:41:13,953 --> 00:41:16,747 I want my pa! Come on! I want my pa! 342 00:41:16,851 --> 00:41:19,562 Let me out now! I want my pa! 343 00:41:19,667 --> 00:41:22,826 Let me out! After you've done your lessons. 344 00:41:25,745 --> 00:41:28,644 Let me out! I want my pa! Just let me out now! 345 00:41:28,645 --> 00:41:31,043 I want him! Hey! Let me out! 346 00:41:40,801 --> 00:41:45,441 What's that? Uh, Miss Louisa, sir, being educated. 347 00:41:46,067 --> 00:41:48,152 I hate you! 348 00:41:52,396 --> 00:41:55,149 No, I never...never! 349 00:41:56,900 --> 00:41:58,767 Papa! 350 00:41:58,871 --> 00:42:03,062 Open the door. Papa! Papa! 351 00:42:03,167 --> 00:42:06,743 Miss Laurier, open this door at once! 352 00:42:13,666 --> 00:42:15,637 What do you think you're doing? Open the door! 353 00:42:15,741 --> 00:42:17,410 No sir. 354 00:42:20,214 --> 00:42:24,083 Please, Papa. Come here, please! 355 00:42:24,187 --> 00:42:26,867 I will not have you treat my daughter like this. 356 00:42:27,513 --> 00:42:29,579 Would you have her grow up ignorant and friendless? 357 00:42:29,580 --> 00:42:31,193 I'll not have her imprisoned. 358 00:42:31,194 --> 00:42:33,571 She cares for no one but you, and so no one cares for her. 359 00:42:33,675 --> 00:42:35,969 Give me the key. She is unhappy and lonely. 360 00:42:36,011 --> 00:42:39,650 She doesn't know who she is or what she is to do or why. 361 00:42:52,120 --> 00:42:55,947 Papa, help me! Papa, I want you! 362 00:42:56,051 --> 00:42:59,585 I can help her. I know I can. 363 00:43:00,920 --> 00:43:03,589 But first she has to be taught to obey me. 364 00:43:06,175 --> 00:43:08,834 If you harm so much as one hair on her head... 365 00:43:08,938 --> 00:43:12,494 Do you think I, of all people, would ever hurt her? 366 00:43:15,351 --> 00:43:18,009 I'll make you a promise. 367 00:43:18,114 --> 00:43:21,231 Whatever I do to Louisa, I'll do to myself. 368 00:43:24,860 --> 00:43:29,468 You want her to love you. I want her to be loved. 369 00:43:31,658 --> 00:43:33,952 She won't have you forever. 370 00:43:46,297 --> 00:43:48,382 Louisa? 371 00:43:51,218 --> 00:43:53,554 Louisa, I'll see you when your lessons are over. 372 00:43:54,472 --> 00:43:58,350 All right, darling? Louisa? 373 00:43:59,309 --> 00:44:01,395 I love you. 374 00:44:18,620 --> 00:44:22,540 Lunch, Miss. Thank you, Ellen. Put it on the table. 375 00:44:26,169 --> 00:44:29,088 Will that be all, Miss? Yes. Thank you, Ellen. 376 00:44:35,052 --> 00:44:37,137 Would you like your lunch? 377 00:44:51,902 --> 00:44:53,778 One, 378 00:44:56,031 --> 00:44:57,907 Two. 379 00:45:03,538 --> 00:45:06,916 If you won't eat, then neither will I. 380 00:45:14,799 --> 00:45:18,792 I'd say you're lucky to have her. Oh? Why? 381 00:45:18,896 --> 00:45:22,306 She's got pride in herself. Doesn't back down. 382 00:45:24,892 --> 00:45:28,176 And she's lovely. 383 00:45:28,280 --> 00:45:31,012 Don't tell me you haven't noticed. 384 00:45:31,116 --> 00:45:35,360 Miss Laurier is here to teach Louisa. She leaves at the end of the month. 385 00:45:36,862 --> 00:45:39,604 So you won't mind if I speak to her? 386 00:45:39,708 --> 00:45:41,814 What do you mean, speak to her? 387 00:45:41,918 --> 00:45:46,089 Well, she doesn't seem to have a home of her own. 388 00:45:46,506 --> 00:45:50,823 Do you mean to employ her? Not exactly. 389 00:45:50,927 --> 00:45:54,816 I was thinking of marriage. Marriage? 390 00:45:57,923 --> 00:46:00,009 I could do a lot worse. 391 00:46:02,803 --> 00:46:07,068 I leave tomorrow. I don't have that much time. 392 00:46:07,172 --> 00:46:09,893 Well, you'd ask her then. 393 00:46:13,063 --> 00:46:16,285 I'm cold. So am I. 394 00:46:16,389 --> 00:46:19,413 I hate you. Hate me if you want, 395 00:46:19,517 --> 00:46:21,331 but you must obey me. 396 00:46:21,436 --> 00:46:23,604 I won't. I'll die first. 397 00:46:23,709 --> 00:46:26,524 Hm. How will you die? 398 00:46:26,628 --> 00:46:28,943 I'll drown myself in the lake. 399 00:46:29,047 --> 00:46:32,175 How will you make your body stay underwater? 400 00:46:32,279 --> 00:46:36,669 It just will. No, it won't. Bodies float. 401 00:46:37,628 --> 00:46:39,495 You could put stones in your pockets. 402 00:46:39,599 --> 00:46:41,476 Do you have any pockets? Don't talk to me. 403 00:46:41,580 --> 00:46:44,458 Or you could get a good, strong bag and fill it with pebbles. 404 00:46:44,562 --> 00:46:48,952 I said, don't talk to me. What do you do in the lake house? 405 00:46:51,808 --> 00:46:54,134 If you come near it, I'll kill you. 406 00:46:54,135 --> 00:46:56,010 I'll murder you. How? 407 00:46:56,115 --> 00:46:58,847 With a knife. I'll stab you in the heart. 408 00:46:58,951 --> 00:47:02,475 Yes, that would do it. It would. You'd be dead. 409 00:47:02,579 --> 00:47:05,791 You'd have to bury me. I won't. I'll just leave you. 410 00:47:05,895 --> 00:47:08,397 I'd rot. I'd smell. 411 00:47:08,502 --> 00:47:10,170 Serve you right. 412 00:47:17,583 --> 00:47:21,003 What are these stupid lessons anyway? 413 00:47:22,630 --> 00:47:24,715 Louisa... 414 00:47:24,809 --> 00:47:28,531 loves Papa. 415 00:47:30,033 --> 00:47:34,662 Louisa...loves grass. 416 00:47:35,642 --> 00:47:37,728 Louisa... 417 00:47:39,771 --> 00:47:43,024 eats grass. 418 00:47:45,777 --> 00:47:49,551 Sheep eat grass. 419 00:48:09,383 --> 00:48:12,907 Papa loves sheep. 420 00:48:13,095 --> 00:48:15,722 You see, it's not hard. 421 00:48:20,185 --> 00:48:24,022 Do you know about firelight? What about it? 422 00:48:25,815 --> 00:48:28,068 It's a kind of magic. 423 00:48:29,402 --> 00:48:33,271 Firelight makes time stand still. 424 00:48:33,375 --> 00:48:35,481 When you put out the lamps... 425 00:48:35,585 --> 00:48:39,193 and sit in the firelight's glow... 426 00:48:39,297 --> 00:48:42,164 there aren't any rules any more. 427 00:48:51,465 --> 00:48:54,791 You can do what you want, say what you want... 428 00:48:54,895 --> 00:48:57,533 be what you want. 429 00:48:58,764 --> 00:49:03,164 And when the lamps are lit again, time starts again. 430 00:49:04,436 --> 00:49:08,054 And everything you said or did is forgotten... 431 00:49:08,158 --> 00:49:10,640 more than forgotten. 432 00:49:10,744 --> 00:49:13,903 It never happened. 433 00:49:15,446 --> 00:49:18,157 I can do what I want? Yes. 434 00:49:19,492 --> 00:49:22,662 I want to go. Then go. 435 00:49:24,956 --> 00:49:27,604 It's been unlocked since lunch time. 436 00:50:02,075 --> 00:50:04,160 All right? 437 00:50:05,244 --> 00:50:08,028 To a famous victory. 438 00:50:08,132 --> 00:50:11,073 Don't say that. Louisa's too young to be defeated. 439 00:50:11,177 --> 00:50:14,117 Oh, well. Then we shall drink to you. 440 00:50:14,222 --> 00:50:17,047 To Miss Laurier. Miss Laurier. 441 00:50:21,260 --> 00:50:25,420 Governess after Governess has tried to control Louisa and failed. 442 00:50:25,524 --> 00:50:29,507 Only Miss Laurier has realized that first she must control Charles. 443 00:50:29,611 --> 00:50:33,709 Yes. But look at him. He's not at all grateful. 444 00:50:39,444 --> 00:50:42,071 I understand you'll be leaving in a month. 445 00:50:43,865 --> 00:50:46,941 Where do you go? 446 00:50:47,045 --> 00:50:49,860 Another situation. 447 00:50:49,964 --> 00:50:53,363 Then what? I don't understand. 448 00:50:53,468 --> 00:50:57,920 Well, the years go by, you're no longer required, then what? 449 00:50:58,462 --> 00:51:00,839 Do you return to Switzerland? 450 00:51:03,717 --> 00:51:06,543 I can't see into the future. 451 00:51:07,064 --> 00:51:10,244 Some say the future is what you make it. 452 00:51:11,391 --> 00:51:14,258 Well, in...in America, certainly. 453 00:51:14,363 --> 00:51:17,762 In America. That's what I mean. 454 00:51:17,866 --> 00:51:19,951 In America. 455 00:51:42,755 --> 00:51:44,840 Good night, darling. 456 00:51:49,011 --> 00:51:51,179 We've begun now. 457 00:52:16,996 --> 00:52:19,947 You asked to see me? 458 00:52:20,051 --> 00:52:24,388 Yes. I wanted a moment alone with you before I go. 459 00:52:24,493 --> 00:52:26,839 Please, have a seat. 460 00:52:30,342 --> 00:52:33,678 Miss Laurier, I won't waste your time. 461 00:52:35,472 --> 00:52:40,091 I'm a single man with 5,000 acres to my name. 462 00:52:40,195 --> 00:52:43,302 If you would consider a life in America... 463 00:52:43,407 --> 00:52:48,036 I would be proud to take you there, as my wife... 464 00:52:50,111 --> 00:52:53,656 You pay me a very great compliment, sir. 465 00:52:55,658 --> 00:52:58,108 But the answer's no. 466 00:52:58,212 --> 00:53:00,454 I'm afraid so. 467 00:53:02,289 --> 00:53:06,877 Well. You don't know till you ask. 468 00:53:07,920 --> 00:53:10,589 You're not too disappointed, I think. 469 00:53:12,466 --> 00:53:16,855 Well, I hardly know you, so I can't make out I'll not be able to live without you... 470 00:53:16,960 --> 00:53:19,869 but, well, a man can get his hopes up 471 00:53:19,870 --> 00:53:22,581 pretty high pretty quick. 472 00:53:23,518 --> 00:53:25,635 I'm sorry. 473 00:53:25,739 --> 00:53:28,690 Just so I know... 474 00:53:29,732 --> 00:53:33,277 Guess I'll be doing something like this again one of these days. 475 00:53:35,321 --> 00:53:38,522 Is it anything I can fix... 476 00:53:38,626 --> 00:53:43,068 like my dress or how I talk? 477 00:53:43,172 --> 00:53:45,404 No, Mr.Taylor. 478 00:53:45,508 --> 00:53:48,897 Any lady would be fortunate to be courted by you. 479 00:53:49,001 --> 00:53:51,837 Any lady but you. 480 00:54:05,934 --> 00:54:09,395 Louisa, darling, please. You promised me. 481 00:54:11,814 --> 00:54:15,432 Louisa, I really can't bear this. That's why she does it. 482 00:54:15,537 --> 00:54:18,686 Damnation, can't I feel for my own child? 483 00:54:18,790 --> 00:54:21,709 Feel for her, Mr.Godwin, but don't pity her. 484 00:54:21,814 --> 00:54:25,202 Louisa, let go. Please. 485 00:54:29,790 --> 00:54:32,584 Go, then. If you want to go, go. 486 00:54:38,924 --> 00:54:43,136 Will you be all right, darling? You don't care, so what does it matter? 487 00:54:52,979 --> 00:54:55,377 Now, it's just you and me. 488 00:54:55,378 --> 00:54:58,298 Shall we start our lessons? 489 00:55:00,611 --> 00:55:04,271 I don't have to do what you say. You're just a servant. 490 00:55:04,272 --> 00:55:06,252 That's enough! Be silent. 491 00:55:07,409 --> 00:55:10,193 You will obey me, whether you want to or not. 492 00:55:10,298 --> 00:55:13,738 You will obey me because, poor as I am, I am placed in authority over you. 493 00:55:13,843 --> 00:55:17,993 You will not speak disrespectfully to me or raise your voice to me. 494 00:55:18,618 --> 00:55:23,248 Servant! Servant! Servant! 495 00:55:23,352 --> 00:55:25,437 Servant! Servant! Servant! 496 00:55:25,479 --> 00:55:28,972 Servant! Servant! Servant! 497 00:55:37,897 --> 00:55:39,847 I'm not a servant. I'm a prisoner. 498 00:55:39,951 --> 00:55:42,433 So will you be when you grow up. 499 00:55:42,537 --> 00:55:45,321 The day you come of age, the gates will close around you 500 00:55:45,425 --> 00:55:47,729 because you are a woman! 501 00:55:47,834 --> 00:55:51,191 If you marry, everything you own will become the property of your husband. 502 00:55:51,295 --> 00:55:55,487 If you don't marry, every profession will be closed to you but one... 503 00:55:55,591 --> 00:55:59,574 and that one is a life of loneliness and humiliation. 504 00:55:59,678 --> 00:56:02,035 They lock you up, Louise! 505 00:56:02,139 --> 00:56:04,496 But there's one door they can't lock. 506 00:56:04,600 --> 00:56:07,290 They can't imprison your mind... 507 00:56:07,394 --> 00:56:09,709 and that's why I want you to learn to read. 508 00:56:09,813 --> 00:56:12,618 I want you to have your own life. 509 00:56:16,226 --> 00:56:19,155 Write and tell me when the Southdowns start winning all the prizes. 510 00:56:19,260 --> 00:56:22,242 Come and see for yourself. Maybe I will. 511 00:56:22,346 --> 00:56:26,006 Best grazing in the world. $20 an acre. Think about it. 512 00:56:28,571 --> 00:56:30,729 Did you find time for that other business? 513 00:56:30,833 --> 00:56:33,878 She turned me down. She turned you down? 514 00:56:33,982 --> 00:56:36,975 Mm. I guess there's somebody else. 515 00:56:37,204 --> 00:56:39,759 Lucky fellow is all I can say. 516 00:56:39,863 --> 00:56:42,668 Bye, Charles. Bye, John. 517 00:57:21,288 --> 00:57:23,373 Don't go. 518 00:57:26,918 --> 00:57:29,410 Constance will be down directly. 519 00:57:29,515 --> 00:57:31,600 As you wish. 520 00:57:46,729 --> 00:57:51,014 Mr.Taylor tells me he made you an offer and, uh, you refused him. 521 00:57:51,119 --> 00:57:52,891 Yes. 522 00:57:54,820 --> 00:57:56,906 The fire gives more light than one expects, doesn't it? 523 00:57:58,532 --> 00:58:00,305 Yes. 524 00:58:06,039 --> 00:58:09,230 The fire gives more light than one expects, doesn't it? 525 00:58:14,673 --> 00:58:16,341 Yes. 526 00:58:24,724 --> 00:58:28,895 No lamps lit? What's Jane thinking of? 527 00:58:46,870 --> 00:58:49,665 I don't know how much you want to know. 528 00:58:58,965 --> 00:59:01,051 I remember her. 529 00:59:05,263 --> 00:59:07,348 The firelight. 530 00:59:09,976 --> 00:59:12,061 I remember her. 531 00:59:16,774 --> 00:59:18,859 too much. 532 01:00:07,072 --> 01:00:08,845 Bee. 533 01:00:10,742 --> 01:00:12,515 Tree. 534 01:00:13,870 --> 01:00:15,716 Eye. 535 01:00:15,925 --> 01:00:18,010 See. 536 01:00:20,919 --> 01:00:22,691 Pig. 537 01:00:23,651 --> 01:00:28,259 Dig. Wig. This is stupid. 538 01:00:32,889 --> 01:00:34,703 Bad. 539 01:00:37,768 --> 01:00:39,854 Sad. 540 01:00:43,274 --> 01:00:44,932 Happy. 541 01:00:45,036 --> 01:00:47,278 I suppose it's "glad." 542 01:00:51,615 --> 01:00:54,034 Mad. Yes. 543 01:01:06,588 --> 01:01:09,507 When I was young, I had no mother. 544 01:01:10,592 --> 01:01:13,094 She died just after I was born. 545 01:01:14,512 --> 01:01:17,536 I loved my father very much... 546 01:01:17,682 --> 01:01:20,643 but what I wanted most was a mother. 547 01:01:31,487 --> 01:01:34,615 The sick lady is not my real mother. 548 01:01:36,408 --> 01:01:40,662 Yes, I know. My real mother's not sick. 549 01:01:41,371 --> 01:01:43,238 Where is she? 550 01:01:43,967 --> 01:01:45,980 It's a secret. 551 01:01:48,586 --> 01:01:52,705 Do you ever see her? Of course. Every day. 552 01:01:52,809 --> 01:01:55,207 What do you do with her? 553 01:01:57,136 --> 01:01:59,222 Just be with her. 554 01:02:42,054 --> 01:02:44,661 Miss Laurier. "See." 555 01:02:46,642 --> 01:02:49,864 How do you know she doesn't just read the pictures rather than the words? 556 01:02:49,968 --> 01:02:53,774 She does. Oh, yes? That's not really reading. 557 01:02:54,358 --> 01:02:56,475 No, it's only pretending... 558 01:02:56,579 --> 01:02:59,863 but after a while, the pretense becomes a reality. 559 01:03:00,155 --> 01:03:02,240 I see. 560 01:03:09,206 --> 01:03:11,823 Louisa tells me you have some story about firelight. 561 01:03:11,927 --> 01:03:13,595 Yes. 562 01:03:14,043 --> 01:03:16,494 I tell her firelight is a magic time... 563 01:03:16,598 --> 01:03:18,683 when time stands still. 564 01:03:18,788 --> 01:03:20,998 Why'd you tell her that? 565 01:03:21,102 --> 01:03:23,438 I find it helps. 566 01:03:23,542 --> 01:03:26,827 A time with no rules at the end of the day. 567 01:03:34,438 --> 01:03:36,628 I must ask you to help me. 568 01:03:38,567 --> 01:03:40,444 How? 569 01:03:41,111 --> 01:03:45,407 There was a time...it was a short time... when we were close, you and I. 570 01:03:47,534 --> 01:03:50,620 Yes? Do you remember it? 571 01:03:50,954 --> 01:03:52,831 Yes. 572 01:03:57,627 --> 01:04:01,297 Just tell me that time is over and can never come again. 573 01:04:05,301 --> 01:04:07,386 You don't answer. 574 01:04:14,643 --> 01:04:17,438 What happens when time stands still? 575 01:04:19,189 --> 01:04:21,890 The firelight. 576 01:04:21,994 --> 01:04:24,736 You can do what you want... 577 01:04:25,237 --> 01:04:27,896 Say what you want. 578 01:04:28,000 --> 01:04:30,638 Be what you want. 579 01:04:36,498 --> 01:04:40,095 When the lamps are lit again...time starts again, but... 580 01:04:40,199 --> 01:04:44,495 everything you said or did is forgotten. 581 01:04:44,599 --> 01:04:46,997 More than forgotten. 582 01:04:48,342 --> 01:04:50,741 Never happened. 583 01:07:26,453 --> 01:07:30,029 Thank you. Oh, God, I hate the country! 584 01:07:30,133 --> 01:07:33,094 It's always so damn cold. Come on, Molly, into the mausoleum. 585 01:07:33,199 --> 01:07:34,429 Hello, Connie. Hello. 586 01:07:34,533 --> 01:07:36,848 Terrible journey. The roads get worse every year. 587 01:07:36,952 --> 01:07:39,913 How are you? Jimmy, who are all these people? 588 01:07:40,018 --> 01:07:42,207 Fiddlers. 589 01:07:42,729 --> 01:07:46,274 You, more coal on the fire before I freeze to death! 590 01:07:46,378 --> 01:07:49,506 Come on in, Manzini. Herd your fellows in. 591 01:07:49,610 --> 01:07:52,676 We can't have a dance without music, Connie. Everyone knows that. 592 01:07:52,780 --> 01:07:54,678 Dance? Fire! 593 01:07:54,782 --> 01:07:58,150 Can't bend, mi lord. Wig falls off. 594 01:07:58,734 --> 01:08:00,923 Father. Yes, yes. Here I am. 595 01:08:00,975 --> 01:08:03,936 Hello there, little Missy. Who are all these people? 596 01:08:04,041 --> 01:08:06,835 Christmas cheer. What is it about this house? 597 01:08:06,939 --> 01:08:09,473 The moment I walk in, I want to kill myself. 598 01:08:10,912 --> 01:08:12,966 Damn it, boy, don't preach at me. 599 01:08:13,070 --> 01:08:15,239 You do realize we have to sell one of the farms? 600 01:08:15,343 --> 01:08:18,867 Never sell land, Charles. The one sensible thing my father ever said to me. 601 01:08:18,972 --> 01:08:21,537 Why borrow money if all you mean is to give it back? 602 01:08:21,641 --> 01:08:23,831 Where's Molly? She can't still be dressing. 603 01:08:23,935 --> 01:08:25,978 Are there any more charges on the estate? Well, what do I know? 604 01:08:26,083 --> 01:08:28,168 I'm not a bank clerk. I just live my life. 605 01:08:28,272 --> 01:08:30,921 All for the sake of a few short years of passing pleasure. 606 01:08:31,025 --> 01:08:34,674 Passing pleasures are all we have, boy. All we have between us and the grave. 607 01:08:34,779 --> 01:08:38,345 Hello. Who are you? This is Miss Laurier. 608 01:08:38,449 --> 01:08:41,097 This is, uh, my father, Lord Clare. 609 01:08:41,201 --> 01:08:43,892 Miss Laurier is Louisa's Governess. 610 01:08:43,996 --> 01:08:47,165 Never had Governesses like you in my day. What are you, French? 611 01:08:47,270 --> 01:08:49,480 No, I'm from Switzerland. 612 01:08:49,584 --> 01:08:53,401 Sacrifice your life if you want, Charles. I mean to enjoy mine. 613 01:08:53,505 --> 01:08:56,164 Miss Laurier, is it? Do you Polka? 614 01:09:27,068 --> 01:09:30,989 Well done, Charles. She is lovely. 615 01:09:31,698 --> 01:09:35,076 What? Your Swiss Governess. 616 01:09:35,514 --> 01:09:39,434 Oh. Yes. She's an excellent teacher. 617 01:09:40,248 --> 01:09:42,333 Well, I'm glad to hear it. 618 01:09:44,961 --> 01:09:47,327 Connie? Yes, yes. 619 01:09:47,432 --> 01:09:49,413 What do you say to a quick turn around the room? 620 01:09:49,517 --> 01:09:51,175 Why not? 621 01:10:02,811 --> 01:10:06,200 Oh! Oh, Lord Clare, are you all right? 622 01:10:06,304 --> 01:10:08,660 Of course I'm all right. I'm so sorry. Was it me? 623 01:10:08,765 --> 01:10:10,954 I'll see to him, Miss Laurier. Please don't trouble yourself. 624 01:10:11,038 --> 01:10:13,290 Look, I tell you, I'm all right. I want to dance, damn it. 625 01:10:13,394 --> 01:10:14,989 Why didn't you say? 626 01:10:24,248 --> 01:10:27,616 I never thought I'd get you onto a dance floor, Charles. 627 01:10:27,720 --> 01:10:30,171 There's a first time for everything. 628 01:12:30,369 --> 01:12:32,788 You sent for me, sir? 629 01:12:34,582 --> 01:12:37,574 Well, are you or aren't you? 630 01:12:37,679 --> 01:12:41,171 Am I what? Diddling Charles. 631 01:12:43,465 --> 01:12:45,916 Molly says you are. 632 01:12:46,020 --> 01:12:48,710 She can usually spot these things, you know. 633 01:12:48,814 --> 01:12:51,390 You judge everyone by yourself, sir? 634 01:12:53,809 --> 01:12:55,967 Well, at least you understand what I'm talking about. 635 01:12:56,071 --> 01:12:58,261 You're not gonna sue him or anything, are you? 636 01:12:59,606 --> 01:13:02,400 No. And you're wrong, Missy. 637 01:13:03,318 --> 01:13:07,363 I don't judge everyone by myself, least of all Charles. 638 01:13:08,072 --> 01:13:11,179 I know he's not like me 'cause he's just like my father. 639 01:13:12,452 --> 01:13:15,371 The old bastard never thought much of me. 640 01:13:16,706 --> 01:13:18,999 Duty this, duty that. 641 01:13:21,377 --> 01:13:23,462 And now Charles. 642 01:13:26,173 --> 01:13:29,656 Odd to have your own son acting like your father, you know. 643 01:13:32,638 --> 01:13:35,171 He must have been a child once. 644 01:13:35,276 --> 01:13:38,101 But of course he was a child once. 645 01:13:41,855 --> 01:13:43,940 Well, you're right there. 646 01:13:46,442 --> 01:13:49,904 When he was a little fellow. I'd forgotten that. 647 01:13:52,031 --> 01:13:54,383 You know, when Charles was about 16 years old, 648 01:13:54,488 --> 01:13:58,193 he stood up before me and he said... Father, I can't respect for a man 649 01:13:58,298 --> 01:14:00,216 which lives only his own pleasure. 650 01:14:00,320 --> 01:14:03,323 You know what I answered? What? 651 01:14:03,428 --> 01:14:06,222 My boy, you've no right to speak to your father like that... 652 01:14:06,326 --> 01:14:09,027 until you've got yourself well and truly fucked. 653 01:14:09,715 --> 01:14:13,677 Well...now he has. 654 01:14:19,891 --> 01:14:21,977 Good for you, Missy. 655 01:14:23,311 --> 01:14:25,084 Good for you. 656 01:14:28,691 --> 01:14:30,985 And you're right, of course. 657 01:14:33,279 --> 01:14:35,573 He's my boy. 658 01:15:46,057 --> 01:15:50,291 She pretends she has a mother there. I know. We're all pretending. 659 01:15:51,959 --> 01:15:56,600 When you come into a room, I pretend that I haven't noticed you. 660 01:15:56,912 --> 01:16:01,551 And then I look, and there's nothing in the world but you. 661 01:16:04,784 --> 01:16:07,724 Sometimes I think, "Why don't we just go away?" 662 01:16:08,579 --> 01:16:11,874 You, me, Louisa. Would you come with me? 663 01:16:13,083 --> 01:16:15,680 Why ask? It's only pretending. 664 01:16:15,784 --> 01:16:19,204 You can't leave. I don't think I can bear it. 665 01:16:19,308 --> 01:16:23,604 You have your duty to your estate, to your family, to your wife. 666 01:16:23,708 --> 01:16:26,211 How can you be so calm? 667 01:16:26,315 --> 01:16:28,192 Not calm. 668 01:16:34,625 --> 01:16:39,275 Stay with me tonight. All night. 669 01:17:52,262 --> 01:17:54,180 Louise! 670 01:17:55,640 --> 01:17:58,205 Come back! It is not safe! 671 01:18:00,895 --> 01:18:03,502 Louisa, don't leave me! 672 01:19:16,801 --> 01:19:20,055 Sleep, darling. Sleep. 673 01:19:52,419 --> 01:19:54,713 I'll never leave you. 674 01:19:55,672 --> 01:19:57,445 Never. 675 01:20:47,805 --> 01:20:49,891 They're making an inventory. 676 01:20:51,643 --> 01:20:54,593 Charles left for town at first light. 677 01:20:54,698 --> 01:20:57,607 Mr.Dodds tells me the estate is to be sold. 678 01:21:04,363 --> 01:21:07,053 I wonder what will become of us all. 679 01:21:08,575 --> 01:21:12,892 Who knows? Maybe it's for the best. 680 01:21:14,373 --> 01:21:17,282 Sometimes this house feels like a prison. 681 01:21:17,595 --> 01:21:20,337 Mr.Godwin loves it very much. 682 01:21:20,921 --> 01:21:23,006 Yes, he did once. 683 01:21:25,175 --> 01:21:28,824 But the house died the day, Amy... 684 01:21:28,887 --> 01:21:31,201 didn't die. 685 01:21:32,765 --> 01:21:35,268 I wish she had died. 686 01:21:35,977 --> 01:21:38,062 Does that shock you? 687 01:21:39,522 --> 01:21:41,399 No. 688 01:21:44,026 --> 01:21:48,603 There's a law, of course, that forbids a man... 689 01:21:48,708 --> 01:21:51,658 from marrying his deceased wife's sister. 690 01:21:52,117 --> 01:21:55,047 But it's an absurd law, so easily evaded. 691 01:21:55,151 --> 01:21:59,520 You think if Mrs.Godwin were to die, you and Mr.Godwin would marry? 692 01:22:04,838 --> 01:22:08,237 I don't pretend he loves me as he loved Amy. 693 01:22:11,219 --> 01:22:14,034 But ten years is a long time. 694 01:22:16,599 --> 01:22:19,519 We've grown older together. 695 01:22:19,727 --> 01:22:22,855 There's a kind of closeness in that. 696 01:22:35,534 --> 01:22:37,411 Fire? 697 01:22:45,710 --> 01:22:47,587 God. 698 01:22:54,010 --> 01:22:57,148 Hat. What's that word? 699 01:22:57,253 --> 01:23:00,422 Hat. How do you know? 700 01:23:00,527 --> 01:23:03,133 Because of the picture. 701 01:23:07,857 --> 01:23:10,088 How do I know? 702 01:23:59,031 --> 01:24:01,794 Charles, you're back. Hello, Connie. 703 01:24:01,898 --> 01:24:05,756 Is everything going to be all right? No. 704 01:24:05,860 --> 01:24:07,873 Nothing's going to be all right. 705 01:24:11,501 --> 01:24:14,108 Are there so very many debts? 706 01:24:15,839 --> 01:24:17,715 Yes. 707 01:24:19,425 --> 01:24:22,564 Yes, the damage is well and truly done. 708 01:24:22,668 --> 01:24:25,098 The estate will have to go. 709 01:24:27,266 --> 01:24:29,352 Oh, Charles. 710 01:24:30,770 --> 01:24:32,928 I am so sorry. 711 01:24:33,032 --> 01:24:35,806 But it's not right. Something should be done. 712 01:24:35,910 --> 01:24:38,767 No, it's not right... 713 01:24:38,871 --> 01:24:41,509 but nothing will be done. 714 01:24:46,618 --> 01:24:49,121 What will become of us? 715 01:24:52,541 --> 01:24:54,626 Who knows? 716 01:25:18,857 --> 01:25:21,256 It's a cold night, Amy. 717 01:25:22,361 --> 01:25:24,446 Bitter cold. 718 01:25:25,489 --> 01:25:28,784 I've often thought that this is a kind of prison for you... 719 01:25:31,641 --> 01:25:36,249 and that if you could speak, you'd ask me to... 720 01:25:41,463 --> 01:25:44,278 You'd ask me to let you go. 721 01:25:45,925 --> 01:25:48,740 I have to know that you want it. 722 01:26:00,689 --> 01:26:03,296 Show me what you want, Amy. 723 01:26:09,615 --> 01:26:12,221 Show me what you want. 724 01:27:39,826 --> 01:27:43,246 Lord, from you we come, to you we must return. 725 01:27:50,336 --> 01:27:52,818 Take my beloved wife. 726 01:28:46,765 --> 01:28:49,591 Sometime in the night, I'd say. 727 01:28:49,695 --> 01:28:51,916 It was a very cold night. 728 01:28:55,315 --> 01:28:58,256 I understand that the fire had gone out. 729 01:28:59,403 --> 01:29:01,279 Yes. 730 01:29:01,571 --> 01:29:04,230 That was unfortunate. 731 01:29:04,334 --> 01:29:07,734 It wasn't me, sir. I swear on the Good Book. 732 01:29:07,838 --> 01:29:09,715 Nobody's blaming you, Hannah. 733 01:29:11,039 --> 01:29:13,645 It's been ten years. 734 01:29:14,667 --> 01:29:18,775 At least now she's at peace. Indeed. 735 01:29:21,632 --> 01:29:23,718 Indeed. 736 01:29:28,639 --> 01:29:31,558 I think we should leave. 737 01:30:16,518 --> 01:30:20,480 You haven't eaten. No, I... 738 01:30:23,775 --> 01:30:26,226 Are you all right, Charles? 739 01:30:26,330 --> 01:30:29,072 Am I all right? Yes, I think so. 740 01:30:35,703 --> 01:30:38,310 I loved Amy dearly... 741 01:30:40,375 --> 01:30:42,460 But I know... 742 01:30:45,213 --> 01:30:48,028 I know that this is for the best. 743 01:30:51,260 --> 01:30:53,888 You really believe that? 744 01:30:55,222 --> 01:30:57,308 Yes, I do. 745 01:31:01,520 --> 01:31:04,054 Dear Connie. 746 01:31:04,158 --> 01:31:07,359 You've been good to me all these years. 747 01:31:10,237 --> 01:31:13,021 And you've been good to me, Charles. 748 01:31:13,125 --> 01:31:16,722 So much is changing. What's to become of us all? 749 01:31:18,953 --> 01:31:21,769 As your friend Mr.Taylor said... 750 01:31:22,707 --> 01:31:25,251 The future is what we make of it. 751 01:31:49,274 --> 01:31:51,922 I'm sorry. No, don't speak. 752 01:31:52,652 --> 01:31:54,738 I... 753 01:31:56,197 --> 01:31:59,367 didn't mean... Well, it's just a mistake, that's all. 754 01:32:03,871 --> 01:32:06,791 Uh, sorry to have disturbed you. 755 01:32:11,879 --> 01:32:13,964 Connie. 756 01:32:16,717 --> 01:32:18,802 Yes, Charles? 757 01:32:26,727 --> 01:32:29,354 You know how much I loved her, don't you? 758 01:32:31,273 --> 01:32:33,358 Yes, Charles, I do. 759 01:32:41,908 --> 01:32:46,100 Behold, I show you a mystery. 760 01:32:47,246 --> 01:32:51,532 We shall not all sleep, but we shall all be changed... 761 01:32:51,636 --> 01:32:55,119 in a moment, in the twinkling of an eye... 762 01:32:55,223 --> 01:32:57,339 at the last trump. 763 01:32:58,466 --> 01:33:00,415 For the trumpet shall sound... 764 01:33:00,520 --> 01:33:03,919 and the dead shall be raised incorruptible... 765 01:33:04,023 --> 01:33:06,671 And we shall be changed. 766 01:33:06,776 --> 01:33:10,884 For this corruptible must put on incorruption... 767 01:33:10,988 --> 01:33:13,720 and this mortal must put on... 768 01:33:13,721 --> 01:33:16,432 immortality. 769 01:33:16,535 --> 01:33:20,351 So when this corruptible shall have put on incorruption... 770 01:33:20,455 --> 01:33:24,021 and this mortal shall have put on immortality... 771 01:33:24,126 --> 01:33:26,565 then shall be brought to pass 772 01:33:26,566 --> 01:33:29,069 the saying that is written... 773 01:33:29,172 --> 01:33:33,249 Death is swallowed up in victory. 774 01:33:33,833 --> 01:33:37,284 O death, where is thy sting? 775 01:33:37,388 --> 01:33:41,799 O grave, where is thy victory? 776 01:34:07,991 --> 01:34:10,076 Does he love you? 777 01:34:13,121 --> 01:34:14,997 Yes. 778 01:34:17,750 --> 01:34:20,200 Do you love him? 779 01:34:20,305 --> 01:34:22,181 Yes. 780 01:34:25,674 --> 01:34:28,364 I would have made him happy. 781 01:34:33,056 --> 01:34:35,434 Love him for me too. 782 01:35:03,711 --> 01:35:05,588 Was it you? 783 01:35:08,549 --> 01:35:10,113 Yes. 784 01:35:44,500 --> 01:35:47,107 I guess it's what she wanted. 785 01:35:48,295 --> 01:35:50,798 But I'll never know. 786 01:35:55,469 --> 01:35:57,554 I must live with that. 787 01:36:00,682 --> 01:36:02,559 As must I. 788 01:36:03,977 --> 01:36:06,813 You? You've done nothing. Nothing? 789 01:36:10,191 --> 01:36:12,558 I've wanted you and Louisa... 790 01:36:12,662 --> 01:36:16,656 with all my mind and heart and will for seven long years. 791 01:36:17,949 --> 01:36:19,690 It seems to me that my desire... 792 01:36:19,794 --> 01:36:22,537 has destroyed everything that stood in its way: 793 01:36:23,246 --> 01:36:26,895 your wife, your house, your world. 794 01:36:28,334 --> 01:36:31,337 I never knew there was so much power in desire. 795 01:36:33,088 --> 01:36:37,280 And if it was so...are you sorry? 796 01:36:37,468 --> 01:36:39,240 No. 797 01:36:48,812 --> 01:36:51,314 Then we deserve each other. 798 01:36:56,819 --> 01:36:59,676 May God have mercy on us. 799 01:38:08,305 --> 01:38:10,911 Why did you give me away? 800 01:38:14,269 --> 01:38:18,398 I didn't. I sold you. 801 01:38:31,744 --> 01:38:33,725 How much for? 802 01:38:35,206 --> 01:38:37,583 ยฃ500. 803 01:38:38,876 --> 01:38:43,213 Is that a lot? It's a fortune. 804 01:38:55,058 --> 01:38:57,873 I'm glad it was a lot. 805 01:39:13,701 --> 01:39:15,786 Mama. 806 01:39:18,831 --> 01:39:23,523 Mama. Oh, my pretty. My pretty. 807 01:39:23,877 --> 01:39:25,754 Mama. 808 01:39:30,217 --> 01:39:32,094 Mama. 809 01:39:33,595 --> 01:39:35,472 Mama. 56084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.