All language subtitles for FBI.S05E19.Sins.of.the.Past.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,473 --> 00:00:03,656 ALF�NDEGA E IMIGRA��O DOS ESTADOS UNIDOS 2 00:00:10,800 --> 00:00:12,589 Frio o suficiente para voc�s? 3 00:00:12,590 --> 00:00:14,108 Por isso que chamam de Canad�. 4 00:00:17,180 --> 00:00:19,848 - Vou precisar dar uma olhada. - Sim. Sem problemas. 5 00:00:25,400 --> 00:00:26,814 Neg�cios, como sempre? 6 00:00:27,106 --> 00:00:28,596 O mesmo de sempre. 7 00:00:28,990 --> 00:00:30,728 S� quero chegar logo em casa. 8 00:00:31,540 --> 00:00:33,416 Certo. Dirija com cuidado. 9 00:00:51,550 --> 00:00:52,729 Bem na hora. 10 00:00:52,730 --> 00:00:56,175 Teve um acidente perto de Albany. De resto, nenhum tr�nsito. 11 00:01:09,580 --> 00:01:11,060 Vamos descarregar o caminh�o. 12 00:01:16,070 --> 00:01:17,870 GeekS investigativamente apresenta... 13 00:01:17,871 --> 00:01:21,321 5.19 PECADOS DO PASSADO 14 00:01:26,903 --> 00:01:30,267 Descobriremos hoje se voc� recebe o Pr�mio de Servi�o Eminente. 15 00:01:30,268 --> 00:01:33,380 Estou lisonjeado, mas deveria ter indicado outro. 16 00:01:33,381 --> 00:01:36,022 Voc� mereceu este ano, sem falar nos anteriores... 17 00:01:36,023 --> 00:01:37,731 O qu�, um quarto de s�culo? 18 00:01:37,732 --> 00:01:40,229 Nossa. J� tem tanto tempo assim? 19 00:01:40,729 --> 00:01:41,965 J�. 20 00:01:42,810 --> 00:01:47,513 Estou sentindo esses anos todas as manh�s ao sair da cama. 21 00:01:47,920 --> 00:01:49,721 Bem, ioga ajuda. 22 00:01:51,196 --> 00:01:53,192 S�rio, de verdade, eu agrade�o. 23 00:01:53,770 --> 00:01:55,603 Tem muito mais agentes merecedores 24 00:01:55,604 --> 00:01:59,604 e, para ser sincero, fiz algumas escolhas ruins 25 00:01:59,605 --> 00:02:00,622 ao longo dos anos. 26 00:02:00,623 --> 00:02:01,946 Bem-vindo ao clube. 27 00:02:04,630 --> 00:02:06,829 Motorista de caminh�o morto em Rockland. 28 00:02:06,830 --> 00:02:09,883 Saiu do Canad� ontem � noite, ent�o se torna transnacional. 29 00:02:09,884 --> 00:02:11,887 O caso � nosso. Vou mandar Tiffany l�. 30 00:02:11,888 --> 00:02:13,210 Vou acionar o COC. 31 00:02:15,714 --> 00:02:16,779 Obrigada. 32 00:02:16,780 --> 00:02:18,989 Um observador de p�ssaros o encontrou. 33 00:02:18,990 --> 00:02:21,889 Vimos o manifesto, e que ele cruzaria a fronteira, 34 00:02:21,890 --> 00:02:24,207 - ent�o chamamos voc�s. - Obrigada. 35 00:02:24,580 --> 00:02:26,199 Parece um �nico tiro mortal. 36 00:02:26,585 --> 00:02:28,969 O inv�lucro ainda est� com no corpo. 37 00:02:28,970 --> 00:02:30,957 Vamos ensacar o inv�lucro 38 00:02:30,958 --> 00:02:33,441 e procurar digitais dentro e fora do caminh�o ba�. 39 00:02:33,442 --> 00:02:35,489 Temos dois conjuntos de pegadas 40 00:02:35,760 --> 00:02:37,909 indo e voltando v�rias vezes, 41 00:02:37,910 --> 00:02:41,333 e eles param em algum lugar por aqui. 42 00:02:42,360 --> 00:02:44,910 E outras marcas de pneus que v�o por aqui. 43 00:02:45,740 --> 00:02:48,905 Devem ter transferido a carga para outro ve�culo. 44 00:02:48,906 --> 00:02:51,591 Sim. Mas por que aqui? 45 00:02:51,800 --> 00:02:53,340 Acha que eram drogas? 46 00:02:56,170 --> 00:02:57,467 Alguma sorte? 47 00:02:57,890 --> 00:02:59,989 Tra�os de pimenta caiena e borra de caf�. 48 00:02:59,990 --> 00:03:02,695 Contrabandistas usam isso para confundir os cachorros. 49 00:03:02,901 --> 00:03:03,967 Obrigado. 50 00:03:06,718 --> 00:03:09,585 Vince Duggan. De Bay Ridge, Brooklyn. 51 00:03:09,586 --> 00:03:10,902 Vou reportar. 52 00:03:11,975 --> 00:03:15,175 Vince Duggan, oper�rio com mulher e filhos no Brooklyn. 53 00:03:15,176 --> 00:03:16,459 Sem ficha criminal. 54 00:03:16,460 --> 00:03:18,392 Envolve-se com contrabando e morre. 55 00:03:18,393 --> 00:03:21,061 Como, por que e, mais importante, por quem? 56 00:03:21,062 --> 00:03:23,955 Jordan, a Narc�ticos tem algo dele? 57 00:03:23,956 --> 00:03:26,937 Duggan apareceu em nosso radar em 2019. 58 00:03:26,938 --> 00:03:29,369 Um informante o identificou como entregador 59 00:03:29,370 --> 00:03:31,949 traficando drogas para o cartel Fernandez. 60 00:03:31,950 --> 00:03:34,721 Aposto que poucos caminhoneiros recebem transfer�ncias. 61 00:03:34,722 --> 00:03:38,669 V�rias de 8 mil, totalizando 50 mil. 62 00:03:38,670 --> 00:03:41,041 O dinheiro passou pela conta dele no Apple Bank. 63 00:03:41,042 --> 00:03:42,239 Podemos rastrear? 64 00:03:42,240 --> 00:03:44,659 Veio de uma conta nas Ilhas Can�rias... 65 00:03:44,660 --> 00:03:47,102 aberta na semana passada, e fechada ontem. 66 00:03:47,730 --> 00:03:50,701 Conta offshore, isso que � sofistica��o. 67 00:03:50,702 --> 00:03:53,095 O que temos? Transa��o de drogas que deu errado? 68 00:03:53,096 --> 00:03:55,189 Talvez os traficantes n�o queriam pagar, 69 00:03:55,190 --> 00:03:57,163 e era mais barato matar o entregador? 70 00:03:57,164 --> 00:04:00,133 Ent�o se trata de drogas. Alguma ideia de qual? 71 00:04:00,134 --> 00:04:02,316 Notamos um grande aumento de fentanil 72 00:04:02,317 --> 00:04:04,193 - indo pro Canad�. - Espero que n�o. 73 00:04:04,194 --> 00:04:08,149 Pelo manifesto, tinha mais de 450Kg de carga no caminh�o. 74 00:04:08,150 --> 00:04:09,977 2mg de fentanil � uma dose letal. 75 00:04:09,978 --> 00:04:12,334 Precisamos garantir que meia tonelada 76 00:04:12,335 --> 00:04:14,404 desse material n�o chegue �s nossas ruas. 77 00:04:14,405 --> 00:04:16,164 Interrogaram a vi�va? 78 00:04:16,165 --> 00:04:19,760 Ela vai vir aqui. Ela trabalha em um brech� na Broadway 79 00:04:19,761 --> 00:04:21,776 e n�o quer que o FBI v� ao trabalho dela. 80 00:04:23,940 --> 00:04:27,638 Essa semana ele estava um pouco distante. 81 00:04:27,987 --> 00:04:31,194 Eu pensei que era... bem. 82 00:04:31,195 --> 00:04:33,227 Quando nos casamos, 83 00:04:33,530 --> 00:04:35,488 ele estava saindo com outra pessoa. 84 00:04:35,489 --> 00:04:38,656 Pensei que ele tinha voltado com isso, ent�o eu o segui. 85 00:04:39,567 --> 00:04:41,397 Certo. E o que voc� descobriu? 86 00:04:41,773 --> 00:04:43,203 Nada rom�ntico. 87 00:04:43,204 --> 00:04:45,507 Ele s� encontrou um cara em uma van azul. 88 00:04:45,508 --> 00:04:47,513 Que tipo de van? Uma minivan? 89 00:04:47,514 --> 00:04:51,096 N�o, um tipo de van de carga. 90 00:04:51,490 --> 00:04:55,305 Ent�o, o confrontei. Ele disse que era um trabalho paralelo. 91 00:04:55,585 --> 00:04:58,320 Queria ter certeza de que ganharia dinheiro suficiente 92 00:04:58,321 --> 00:05:00,202 para nosso filho ir pra a faculdade. 93 00:05:00,203 --> 00:05:02,468 Deu uma boa olhada no cara que Vince conheceu? 94 00:05:02,469 --> 00:05:04,010 Altura, tipo f�sico. 95 00:05:04,221 --> 00:05:06,800 N�o. N�o, eu n�o vi. Ele n�o saiu da van. 96 00:05:06,801 --> 00:05:09,269 Pode nos contar algo mais sobre esse encontro? 97 00:05:09,270 --> 00:05:10,458 Onde e quando? 98 00:05:12,502 --> 00:05:13,710 Foi na ter�a-feira, 99 00:05:13,957 --> 00:05:16,807 depois do meio-dia em um posto de gasolina em Red Hook, 100 00:05:16,808 --> 00:05:18,293 em frente a uma farm�cia. 101 00:05:21,389 --> 00:05:25,013 Duggan est� esperando no posto de gasolina em uma SUV vermelha. 102 00:05:26,603 --> 00:05:30,015 Certo, isso, isso. A� vem a van de carga azul. 103 00:05:30,490 --> 00:05:32,095 Vamos ver se achamos o motorista. 104 00:05:32,792 --> 00:05:33,859 Muito bem. 105 00:05:34,285 --> 00:05:36,806 Ali est� ele. Quem � esse homem? 106 00:05:36,807 --> 00:05:38,227 Vamos ver. 107 00:05:39,511 --> 00:05:42,001 � Omar Hassan, 30 anos. 108 00:05:42,206 --> 00:05:43,503 De olho aqui, pessoal. 109 00:05:43,504 --> 00:05:48,142 Foi preso por contrabando de cigarros e agress�o. 110 00:05:48,143 --> 00:05:50,515 Tem um mandado aberto por um antigo contrabando. 111 00:05:50,516 --> 00:05:53,471 Pode ser o nosso assassino. Mande a Maggie e o OA para l�. 112 00:05:53,472 --> 00:05:54,574 Certo. 113 00:05:55,384 --> 00:05:57,384 Agentes Especiais: Hall� | LeilaC� | Edde 114 00:05:57,385 --> 00:05:59,585 Agentes Especiais: Tati Saaresto | NayCielo� 115 00:05:59,586 --> 00:06:01,986 Agente Encarregado: Hall 116 00:06:12,505 --> 00:06:14,309 Omar Hassan, voc� est� preso! 117 00:06:19,189 --> 00:06:20,229 De p�! 118 00:06:22,602 --> 00:06:24,107 Achei uma 9 mil�metros. 119 00:06:29,800 --> 00:06:32,906 Isso � Arak. Uma bebida do Oriente M�dio. 120 00:06:33,616 --> 00:06:35,323 Podia estar bebendo com o c�mplice. 121 00:06:35,324 --> 00:06:37,537 Podem ser as outras pegadas da cena do crime. 122 00:06:37,538 --> 00:06:38,980 Vamos embalar os copos. 123 00:06:42,579 --> 00:06:44,197 D� uma olhada em sua obra. 124 00:06:44,906 --> 00:06:46,239 Nunca vi esse cara. 125 00:06:48,792 --> 00:06:50,970 Bem, esse � voc� e esse cara. 126 00:06:50,971 --> 00:06:54,003 Comparamos a inv�lucro que o matou com a sua 9 mil�metros. 127 00:06:54,004 --> 00:06:57,599 Presumo que seu celular te coloque na cena do crime. 128 00:06:59,543 --> 00:07:00,669 Hassan. 129 00:07:04,814 --> 00:07:08,016 Se n�o nos ajudar a identificar seu parceiro e onde a droga est�, 130 00:07:08,017 --> 00:07:10,343 ficar� preso por um bom tempo, entendeu? 131 00:07:13,211 --> 00:07:14,496 Seu filho da puta. 132 00:07:15,492 --> 00:07:17,511 Est� negando seu pr�prio povo. 133 00:07:22,362 --> 00:07:25,297 Se voc�s t�m um caso contra mim, v�o em frente. 134 00:07:27,594 --> 00:07:28,917 N�o falo mais nada. 135 00:07:29,796 --> 00:07:30,919 Chamem meu advogado. 136 00:07:34,983 --> 00:07:39,388 Temos Hassan, a arma do crime e provas do encontro com a v�tima. 137 00:07:39,389 --> 00:07:41,507 Significa que temos um caso de assassinato. 138 00:07:41,508 --> 00:07:44,395 Mas seria melhor conseguirmos coloc�-lo na cena do crime. 139 00:07:44,396 --> 00:07:46,320 - E o celular? - � criptografado. 140 00:07:46,321 --> 00:07:48,846 Normal pra quem transporta meia tonelada de drogas. 141 00:07:48,847 --> 00:07:50,800 - Consigo descriptografar. - Comece. 142 00:07:50,801 --> 00:07:54,102 Precisamos do GPS colocando Hassan em Rockland County esta manh�. 143 00:07:54,103 --> 00:07:57,420 Encontrei correspond�ncia nas digitais do apto. de Hassan. 144 00:07:58,995 --> 00:08:00,704 Mustafa Samir. 145 00:08:01,203 --> 00:08:03,804 Esse cara � o mais radical que pode existir. 146 00:08:03,805 --> 00:08:08,109 Samir nasceu no Queens e se mudou para a L�bia ap�s o 11/09. 147 00:08:08,110 --> 00:08:10,148 L� ele se radicalizou. 148 00:08:10,149 --> 00:08:13,116 Ele foi citado em v�rios ataques a bomba 149 00:08:13,117 --> 00:08:15,483 contra funcion�rios americanos no exterior. 150 00:08:15,799 --> 00:08:19,080 Os ataques dele s�o sofisticados e implac�veis. 151 00:08:19,849 --> 00:08:23,400 Certo, hora de mudar o foco. N�o se trata de drogas. 152 00:08:24,148 --> 00:08:25,486 � sobre bombas. 153 00:08:32,395 --> 00:08:35,003 Pessoal, o n�vel de amea�a aumentou exponencialmente. 154 00:08:35,004 --> 00:08:37,308 As suspeitas sobre a carga foram confirmadas. 155 00:08:37,309 --> 00:08:39,499 Um c�o farejou a caminhonete do Duggan 156 00:08:39,500 --> 00:08:41,052 e se alegrou como em um passeio. 157 00:08:41,053 --> 00:08:44,022 Vamos descobrir com o que estamos lidando antes que exploda. 158 00:08:44,023 --> 00:08:46,458 Os explosivos vieram do Canad�. Alguma pista? 159 00:08:46,459 --> 00:08:50,528 450kg de explosivos foram roubados de um canteiro de obras 160 00:08:50,529 --> 00:08:53,678 em Ont�rio na semana passada. Caixas de 930kg. 161 00:08:53,679 --> 00:08:57,201 Corresponde aos 450kg de peso que faltam no caminh�o de Duggan. 162 00:08:57,202 --> 00:09:00,694 Vamos presumir que Samir est� aqui com p�ssimas inten��es 163 00:09:00,695 --> 00:09:03,500 e que ele tem o material para realizar essas inten��es. 164 00:09:03,501 --> 00:09:05,308 Precisaremos da ajuda do DPNY nisso. 165 00:09:05,309 --> 00:09:07,597 Sim, j� os informei sobre a situa��o. 166 00:09:08,206 --> 00:09:11,410 O diretor nos quer em uma reuni�o da Seguran�a Interna. 167 00:09:11,411 --> 00:09:13,270 Em nossa aus�ncia, 168 00:09:13,271 --> 00:09:16,278 verifiquem cada cent�metro desta cidade at� acharmos a bomba. 169 00:09:16,279 --> 00:09:17,434 Estou no meu telefone. 170 00:09:21,697 --> 00:09:24,903 - O poderoso Jubal Valentine. - Jack. Como voc� est�, cara? 171 00:09:24,904 --> 00:09:26,799 - Bom te ver. - �timo ver voc�. 172 00:09:26,800 --> 00:09:28,569 Me mandaram para o seu escrit�rio. 173 00:09:28,570 --> 00:09:30,018 Muito bem. 174 00:09:30,019 --> 00:09:32,105 Agente Especial Encarregada Castille? 175 00:09:32,106 --> 00:09:34,292 Jack Lombardo. � um prazer conhec�-la. 176 00:09:34,293 --> 00:09:36,409 Ouvi coisas boas do alto escal�o. 177 00:09:36,410 --> 00:09:38,799 Estamos felizes em ter voc� e o DPNY a bordo. 178 00:09:38,800 --> 00:09:40,228 - �. - Est� brincando? 179 00:09:40,229 --> 00:09:43,109 Assim que soube que era o Samir, solicitei a designa��o. 180 00:09:43,110 --> 00:09:46,496 - Voc� conhece o Samir? - Sim. O Jubal tamb�m. 181 00:09:46,497 --> 00:09:48,005 O qu�? Como assim? 182 00:09:48,006 --> 00:09:51,514 Lembra do liban�s que perseguimos nos telhados do Brooklyn 183 00:09:51,515 --> 00:09:54,429 quatro ou cinco dias depois que as torres ca�ram? 184 00:09:55,154 --> 00:09:57,308 Ele caiu tentando pular para o outro pr�dio. 185 00:09:57,309 --> 00:10:01,122 - Sim. E da�? - Da� que Samir � filho desse cara. 186 00:10:02,209 --> 00:10:03,613 - S�rio? - Sim. 187 00:10:03,900 --> 00:10:07,363 Isso certamente daria uma forte motiva��o pra se tornar terrorista. 188 00:10:07,594 --> 00:10:10,398 Sim. Vamos torcer para essa reuni�o politiqueira 189 00:10:10,399 --> 00:10:12,707 n�o atrapalhar a captura do bandido. 190 00:10:14,409 --> 00:10:15,500 Ou�am. 191 00:10:15,740 --> 00:10:18,899 Ian descriptografou o telefone do Hassan. Podemos acessar o GPS. 192 00:10:18,900 --> 00:10:21,101 Eu cuidarei dessa reuni�o da Seguran�a. 193 00:10:21,102 --> 00:10:22,775 Voc�s continuem a persegui��o. 194 00:10:24,391 --> 00:10:26,401 � bom ter voc� de volta, cara. 195 00:10:26,402 --> 00:10:28,113 Vamos pegar esse filho da puta. 196 00:10:28,855 --> 00:10:32,018 Muito bem, senhoras e senhores, este � o detetive Jack Lombardo, 197 00:10:32,019 --> 00:10:34,808 o especialista do DPNY em jihadismo radical. 198 00:10:34,809 --> 00:10:37,714 Ele nos ajudar� na busca por esses terroristas. 199 00:10:37,715 --> 00:10:40,021 Ele tamb�m � um velho amigo e colega, 200 00:10:40,022 --> 00:10:41,602 ent�o mostrem qual � o caf� bom. 201 00:10:41,603 --> 00:10:42,884 Ian, desenrola. 202 00:10:42,885 --> 00:10:46,058 O GPS confirma que Hassan estava onde Duggan foi assassinado. 203 00:10:46,059 --> 00:10:47,609 Sabe pra onde ele foi depois? 204 00:10:47,610 --> 00:10:51,609 Para um restaurante/sal�o de bilhar em Bay Ridge chamado Murzuk. 205 00:10:51,610 --> 00:10:53,209 O propriet�rio � Ahmed Khan. 206 00:10:53,210 --> 00:10:55,798 E parece que ele ficou l� por duas horas. 207 00:10:55,799 --> 00:10:57,716 Meu pai nos levava l� quando crian�as. 208 00:10:57,717 --> 00:11:00,142 Eles t�m fliperama e boa comida do Oriente M�dio. 209 00:11:00,143 --> 00:11:01,978 Meu anivers�rio de 11 anos foi l�. 210 00:11:01,979 --> 00:11:03,187 S�rio? 211 00:11:03,188 --> 00:11:05,473 Se Hassan e provavelmente Samir 212 00:11:05,474 --> 00:11:08,082 foram direto para o restaurante do Khan ap�s o crime, 213 00:11:08,083 --> 00:11:09,459 deviam ter um motivo, certo? 214 00:11:09,460 --> 00:11:12,306 E n�o era o jogo de bilhar e nem o tempero de alho. 215 00:11:12,307 --> 00:11:14,608 A Imigra��o tem um caso aberto contra o Khan 216 00:11:14,609 --> 00:11:16,493 por fornecer green cards falsos. 217 00:11:16,494 --> 00:11:18,308 Isso � algo que poder�amos usar. 218 00:11:18,309 --> 00:11:21,101 Voc� j� conhece o lugar. Por que n�o mandamos voc�? 219 00:11:21,102 --> 00:11:24,525 Pode bisbilhotar, ver se h� uma conex�o entre Samir e Khan. 220 00:11:28,105 --> 00:11:29,403 Parece bom para mim. 221 00:11:33,403 --> 00:11:35,908 - Seu assassino desprez�vel. - O que voc� quer? 222 00:11:35,909 --> 00:11:38,008 Voc� � a raz�o de tudo isso. 223 00:11:38,009 --> 00:11:40,006 Tire esse cara da minha frente. 224 00:11:40,897 --> 00:11:42,908 Espere, voc� conhece esse cara, o Hassan? 225 00:11:42,909 --> 00:11:45,204 Persigo esses caras desde antes do 11/09. 226 00:11:45,205 --> 00:11:48,302 Podemos ter nos cruzado. � dif�cil acompanhar. 227 00:11:48,303 --> 00:11:51,269 Sim. O 11/09 parece ter acontecido h� muitas vidas. 228 00:11:51,270 --> 00:11:53,197 Sim, bem, n�o pra mim. 229 00:11:57,258 --> 00:11:59,184 N�o gosto de compartilhar isso, mas... 230 00:12:00,578 --> 00:12:03,206 Joanne tem c�ncer por causa do 11/09. 231 00:12:04,187 --> 00:12:05,229 Maligno. 232 00:12:06,691 --> 00:12:09,191 Jack, eu n�o fazia ideia. Sinto muito. 233 00:12:11,155 --> 00:12:12,388 � o que �. 234 00:12:13,863 --> 00:12:18,113 Mas � 11 de setembro para mim todos os dias. 235 00:12:19,993 --> 00:12:21,113 �. 236 00:12:24,226 --> 00:12:25,705 Como estamos indo? 237 00:12:25,706 --> 00:12:27,700 Ele est� pronto, com fio para luz e som. 238 00:12:27,701 --> 00:12:29,497 Muito bem. Aqui vamos n�s. 239 00:12:29,498 --> 00:12:31,405 Certo, OA, assim que estiver l�, 240 00:12:31,406 --> 00:12:34,406 procure qualquer sinal de Samir ou dos explosivos, certo? 241 00:12:34,407 --> 00:12:38,108 Se n�o ver nenhum dos dois, procure qualquer atividade ilegal. 242 00:12:38,109 --> 00:12:41,338 Arme pra ele, se for preciso. Qualquer coisa nos ajuda. 243 00:12:42,471 --> 00:12:43,700 Armar pra ele? 244 00:12:43,701 --> 00:12:45,796 Relaxe. N�o quis dizer isso literalmente. 245 00:12:45,797 --> 00:12:47,409 � que o tempo est� passando. 246 00:12:47,410 --> 00:12:50,896 Sim, o tempo est� passando, mas vamos honrar a Constitui��o. 247 00:12:50,897 --> 00:12:53,497 � assim, �? Ele costumava ser muito mais divertido. 248 00:12:53,498 --> 00:12:56,402 Temos um mandado de espionagem, ent�o v� aonde precisar ir. 249 00:12:56,403 --> 00:12:57,908 E fa�a o que precisar fazer. 250 00:12:57,909 --> 00:13:01,398 Mas precisamos pegar o Khan para obter respostas sobre o Samir. 251 00:13:01,741 --> 00:13:06,184 Certo? N�o podemos deixar essas... pessoas terem sucesso novamente. 252 00:13:06,185 --> 00:13:08,607 Com licen�a, � a enfermeira da minha esposa. 253 00:13:13,729 --> 00:13:15,379 Quando trabalhou com ele mesmo? 254 00:13:16,959 --> 00:13:18,808 Depois do 11 de setembro, na verdade. 255 00:13:18,809 --> 00:13:22,645 Fomos designados para a mesma for�a-tarefa. 256 00:13:22,945 --> 00:13:24,795 N�o sei, Jubal. Ele parece um pouco... 257 00:13:24,796 --> 00:13:26,230 Ele � um �timo policial, OA. 258 00:13:26,630 --> 00:13:28,298 E um cara muito bom. 259 00:13:28,299 --> 00:13:30,782 Ele s� est� passando por muita coisa agora. 260 00:13:34,749 --> 00:13:36,998 - Est� pronto? Certo. - Sim. 261 00:13:40,869 --> 00:13:43,428 Sabe, gosto desse garoto OA. 262 00:13:43,429 --> 00:13:44,429 Ele � de confian�a. 263 00:13:44,430 --> 00:13:47,875 Adoro termos mu�ulmanos se juntando � causa. 264 00:13:48,275 --> 00:13:49,775 Antigamente... 265 00:13:50,999 --> 00:13:53,738 era principalmente um bando de cat�licos reca�dos 266 00:13:53,739 --> 00:13:55,833 tentando descobrir algo al�m de n�s. 267 00:13:55,834 --> 00:13:57,784 �, antigamente... 268 00:13:58,920 --> 00:14:01,051 t�nhamos muito o que aprender. 269 00:14:02,369 --> 00:14:03,819 Foi uma fase dif�cil. 270 00:14:05,509 --> 00:14:07,592 N�o saber o que viria a seguir. 271 00:14:09,059 --> 00:14:11,966 Me lembro de ca�as voando sobre Manhattan. 272 00:14:12,789 --> 00:14:16,257 Lembro de dias sem dormir. 273 00:14:18,342 --> 00:14:20,319 Lembro de muitos funerais. 274 00:14:21,249 --> 00:14:23,373 Cara, os funerais. 275 00:14:24,939 --> 00:14:27,772 Fui a 64 funerais 276 00:14:27,773 --> 00:14:29,692 no Natal daquele ano. 277 00:14:30,967 --> 00:14:32,367 E isso nem era o pior. 278 00:14:32,368 --> 00:14:35,225 O pior de tudo era que, de qualquer forma, 279 00:14:36,159 --> 00:14:39,413 eu sempre esperava o pr�ximo ataque. 280 00:14:39,813 --> 00:14:41,524 Atr�s de cada porta. 281 00:14:42,224 --> 00:14:44,189 A verdade � que nunca encontramos muito. 282 00:14:44,190 --> 00:14:45,290 Gra�as a Deus. 283 00:14:47,029 --> 00:14:49,834 Sabe, nunca entendi por que o pai do Samir 284 00:14:49,835 --> 00:14:51,235 tentou fugir. 285 00:14:52,829 --> 00:14:54,529 Eu revi meus arquivos. 286 00:14:54,530 --> 00:14:55,730 Sem antecedentes. 287 00:14:55,731 --> 00:14:58,441 Parece mesmo que era um comerciante local 288 00:14:58,442 --> 00:15:00,142 � procura de uma vida melhor. 289 00:15:01,833 --> 00:15:03,033 Sabe? 290 00:15:03,034 --> 00:15:06,624 Sei. Bom, � o que �. 291 00:15:08,229 --> 00:15:10,602 Sim. Certo. A� vamos n�s. 292 00:15:13,269 --> 00:15:14,669 Salaam alaikum. 293 00:15:14,870 --> 00:15:16,270 Alaikum salaam. 294 00:15:16,471 --> 00:15:17,871 Me v� um Arak? 295 00:15:18,439 --> 00:15:19,889 - Claro. - Por favor. 296 00:15:25,199 --> 00:15:26,702 Voc� n�o mudou nada. 297 00:15:27,439 --> 00:15:30,404 Eu vinha aqui quando crian�a, com o meu pai. 298 00:15:30,405 --> 00:15:33,288 Estou feliz que ainda estejam abertos. 299 00:15:33,289 --> 00:15:34,589 Eu tamb�m. 300 00:15:39,599 --> 00:15:41,008 N�o se lembra de mim, n�o �? 301 00:15:42,452 --> 00:15:44,939 Minha fam�lia se mudou para Detroit em 1997. 302 00:15:44,940 --> 00:15:47,390 Meu tio conseguiu um emprego para meu pai na Ford. 303 00:15:47,591 --> 00:15:49,664 Fam�lia cuidando da fam�lia. Gosto disso. 304 00:15:50,689 --> 00:15:52,089 Fam�lia � tudo, certo? 305 00:15:52,090 --> 00:15:53,390 Essa � a verdade. 306 00:15:55,209 --> 00:15:57,718 N�o. Voc� tirou o fliperama. 307 00:15:57,719 --> 00:16:00,719 Muitas crian�as faltavam aula, causando muitos problemas. 308 00:16:01,309 --> 00:16:04,670 Acho que foi por sua causa que fiquei longe de problemas. 309 00:16:05,589 --> 00:16:06,589 Como assim? 310 00:16:07,249 --> 00:16:09,451 Quando eu e minha irm� t�nhamos boas notas, 311 00:16:09,452 --> 00:16:11,802 meu pai nos trazia aqui para comer seu basbousa. 312 00:16:11,803 --> 00:16:14,095 Dizia que valia a pena dirigir do Queens. 313 00:16:15,949 --> 00:16:18,877 Que bom que fomos uma influ�ncia positiva nos seus estudos. 314 00:16:22,129 --> 00:16:25,555 Falando em fam�lia, talvez possa ajudar minha prima. 315 00:16:26,229 --> 00:16:29,308 Ouvi dizer que voc� tem fama de ajudar outros imigrantes, 316 00:16:29,309 --> 00:16:33,262 e o visto de estudante dela expirou. 317 00:16:34,449 --> 00:16:35,649 E, com a Imigra��o, 318 00:16:35,650 --> 00:16:37,803 ela est� com medo de sair de casa, 319 00:16:37,804 --> 00:16:40,142 e um green card mudaria tudo. 320 00:16:44,869 --> 00:16:46,434 Sei que � pedir muito. 321 00:16:49,709 --> 00:16:51,109 Voc� � minha �nica op��o. 322 00:17:03,479 --> 00:17:05,348 Ele tem uma c�mera de seguran�a 323 00:17:05,349 --> 00:17:08,079 atr�s do bar e na parede dos fundos. 324 00:17:08,379 --> 00:17:10,079 N�o est� aparecendo no nosso scan, 325 00:17:10,080 --> 00:17:12,386 ent�o o sistema deve ser um circuito fechado. 326 00:17:12,587 --> 00:17:15,525 Bom, isso significa que temos que encontrar o HD. 327 00:17:15,526 --> 00:17:17,426 Se pudermos provar que Samir estava l�, 328 00:17:17,427 --> 00:17:19,258 podemos tirar vantagem de Khan. 329 00:17:19,259 --> 00:17:20,859 � prov�vel que esteja envolvido. 330 00:17:20,860 --> 00:17:22,060 Quer saber, OA? 331 00:17:22,061 --> 00:17:24,328 Vou levar um dispositivo de espelhamento. 332 00:17:24,329 --> 00:17:28,319 Precisa encontrar o PC e baixar a filmagem, certo? 333 00:17:37,859 --> 00:17:41,345 Escreva seu nome, seu n�mero e o nome de sua prima. 334 00:17:41,999 --> 00:17:43,199 Obrigado. 335 00:17:43,200 --> 00:17:46,401 Vamos verificar, talvez d� para ajudar. 336 00:17:49,208 --> 00:17:51,295 Oi. Pode me ver o card�pio? 337 00:17:51,296 --> 00:17:52,879 - Claro. - Obrigado. 338 00:17:58,379 --> 00:18:00,039 - Aqui est�. - Obrigado. 339 00:18:01,149 --> 00:18:02,249 Banheiro? 340 00:18:02,450 --> 00:18:04,698 No mesmo lugar em que estava em 1997. 341 00:18:06,967 --> 00:18:08,441 Sabe, eu me lembro de voc�. 342 00:18:08,741 --> 00:18:10,241 Voc� se parece com seu pai. 343 00:18:11,449 --> 00:18:13,501 Vou querer shawarma, com tahine extra. 344 00:18:13,502 --> 00:18:16,744 E voc� devia pedir o quibe cru. 345 00:18:17,359 --> 00:18:19,341 - � o melhor da cidade. - Beleza. 346 00:18:20,309 --> 00:18:22,209 Precisa encontrar o sistema r�pido. 347 00:18:22,709 --> 00:18:23,909 Pode deixar. 348 00:18:43,199 --> 00:18:44,794 Certo, tem esses... 349 00:18:48,919 --> 00:18:50,378 Vamos, garoto. Fa�a logo. 350 00:18:50,778 --> 00:18:51,878 Consegui. 351 00:18:56,389 --> 00:18:57,489 Beleza. Entrei. 352 00:18:58,009 --> 00:19:02,511 E fazendo o download agora. 353 00:19:03,079 --> 00:19:06,393 Deixa eu te perguntar, o que � melhor aqui, kebab ou quibe? 354 00:19:07,322 --> 00:19:09,817 Para voc�, talvez o kebab. 355 00:19:10,359 --> 00:19:11,708 - O de sempre. - Tudo bem. 356 00:19:11,709 --> 00:19:13,188 Vou pegar seu cheque. 357 00:19:13,189 --> 00:19:14,778 Pense direito. Eu j� volto. 358 00:19:14,779 --> 00:19:16,128 Preciso de dois minutos. 359 00:19:16,129 --> 00:19:18,328 Cara, me desculpe. J� sei o que quero. 360 00:19:18,329 --> 00:19:20,298 Vou querer o quibe cru. 361 00:19:20,299 --> 00:19:22,762 Voc� sabe que � cordeiro cru? 362 00:19:23,299 --> 00:19:25,774 Sim, e estou ansioso para com�-lo. 363 00:19:25,775 --> 00:19:28,108 Isso � uma circunst�ncia especial. 364 00:19:28,109 --> 00:19:31,067 Pegue o computador e saia pela janela se for preciso. 365 00:19:31,068 --> 00:19:33,550 Estou quase l�. 63%. Anda, anda. 366 00:19:35,729 --> 00:19:37,388 - Tudo bem. - Aqui est�.. 367 00:19:37,389 --> 00:19:40,178 O restante vou levar pra viagem, por favor. 368 00:19:40,179 --> 00:19:42,456 - Preciso ser pago. - Vou pegar o cheque. 369 00:19:44,429 --> 00:19:47,312 - Ele est� voltando pro escrit�rio. - Pronto. Saindo. 370 00:19:54,199 --> 00:19:56,138 Est� sem toalhas de papel, cara. 371 00:19:56,579 --> 00:19:57,959 Certo. 372 00:20:06,079 --> 00:20:09,888 Certo, Samir estava com Hassan no restaurante de Khan esta manh�? 373 00:20:09,889 --> 00:20:12,698 Parece que Samir e Hassan chegaram �s 8h14 374 00:20:12,699 --> 00:20:15,139 e deixaram o local �s 10h22. 375 00:20:16,599 --> 00:20:20,738 Ent�o um dos terroristas mais procurados do mundo 376 00:20:20,739 --> 00:20:22,852 aparece para uma refei��o? 377 00:20:23,569 --> 00:20:25,060 A comida n�o � t�o boa. 378 00:20:25,061 --> 00:20:28,018 Alguma c�mera externa pegou eles? 379 00:20:28,019 --> 00:20:31,150 Nada com imagem boa do restaurante. 380 00:20:31,859 --> 00:20:33,548 Precisamos pegar Khan. 381 00:20:33,549 --> 00:20:36,275 N�o temos causa prov�vel, detetive, ent�o para qu�? 382 00:20:36,276 --> 00:20:38,469 Uma bomba de meia tonelada est� com um cara 383 00:20:38,470 --> 00:20:40,348 muito bom em maximizar danos. 384 00:20:40,349 --> 00:20:44,727 Ver Khan comer falafel enquanto centenas morrem n�o � uma op��o. 385 00:20:44,728 --> 00:20:46,455 Se o problema � a legalidade, 386 00:20:46,456 --> 00:20:49,668 fa�o a pris�o pelo DPNY, poupo voc�s. 387 00:20:49,669 --> 00:20:53,638 N�o, isso n�o ser� necess�rio. Obrigada. Vamos traz�-lo. 388 00:20:53,639 --> 00:20:55,687 Mas com qual acusa��o, Isobel? 389 00:20:56,499 --> 00:21:00,468 Oficialmente, por fornecer apoio material a um terrorista. 390 00:21:00,469 --> 00:21:04,050 E extraoficialmente, por ser nossa melhor op��o para parar uma bomba. 391 00:21:16,629 --> 00:21:18,317 Ahmed Khan! 392 00:21:20,869 --> 00:21:22,175 - V� pro outro lado! - Sim! 393 00:21:43,439 --> 00:21:45,449 Sr. Khan, voc� est� preso. 394 00:21:49,589 --> 00:21:52,900 - Sou empres�rio, nada mais. - Ent�o por que voc� correu? 395 00:21:53,419 --> 00:21:57,946 Alguns dos meus neg�cios s�o... francamente, sem registros. 396 00:21:58,429 --> 00:21:59,808 Pode me causar problemas. 397 00:21:59,809 --> 00:22:01,436 Ent�o pensou em fugir de n�s? 398 00:22:02,389 --> 00:22:04,398 E depois? Qual era o seu plano? 399 00:22:04,399 --> 00:22:08,361 N�o sabe a impress�o que causam quando o FBI prende algu�m. 400 00:22:10,567 --> 00:22:12,472 Fale de seus convidados desta manh�. 401 00:22:12,770 --> 00:22:14,783 Tenho um restaurante. Recebo muita gente. 402 00:22:23,519 --> 00:22:26,418 Vai ficar calado enquanto seu amigo Samir 403 00:22:26,419 --> 00:22:28,922 planeja matar nova-iorquinos? 404 00:22:36,192 --> 00:22:38,288 Ele veio com Hassan. 405 00:22:38,289 --> 00:22:41,607 Disse que se mudariam para Nova York, atr�s de trabalho. 406 00:22:42,089 --> 00:22:43,804 Ele precisava de um green card. 407 00:22:43,805 --> 00:22:45,796 Sou conhecido por ajudar imigrantes. 408 00:22:46,059 --> 00:22:47,612 Bem, ele � um assassino. 409 00:22:50,339 --> 00:22:51,716 E voc�, � um mentiroso. 410 00:22:52,689 --> 00:22:54,858 N�o sei nada sobre terroristas, juro. 411 00:22:54,859 --> 00:22:56,600 E n�o tenho mais nada a dizer. 412 00:22:57,659 --> 00:22:59,062 Eu quero um advogado. 413 00:23:04,359 --> 00:23:05,838 O que sabemos, sr. Lim? 414 00:23:05,839 --> 00:23:08,598 Consegui hackear o smartwatch do Khan, 415 00:23:08,599 --> 00:23:11,258 que, para nossa sorte, tem excelentes recursos de GPS. 416 00:23:11,259 --> 00:23:14,258 E como isso pode nos levar a Samir e os explosivos? 417 00:23:14,259 --> 00:23:16,188 Rastreando os movimentos de Khan... 418 00:23:16,189 --> 00:23:18,128 ele esteve em um pr�dio em Red Hook 419 00:23:18,129 --> 00:23:21,008 depois de Samir e Hassan sa�rem do restaurante de Khan. 420 00:23:21,009 --> 00:23:23,368 Isso se sobrep�e aos dados do celular de Hassan. 421 00:23:23,369 --> 00:23:25,858 Ele o desligou h� 3 quadras desse pr�dio. 422 00:23:25,859 --> 00:23:28,525 Vamos supor que todos os tr�s estiveram naquele local. 423 00:23:29,067 --> 00:23:31,238 Levem os t�cnicos da SWAT e o Antibombas l�. 424 00:24:16,915 --> 00:24:19,019 Encontramos a van. Est� vazia. 425 00:24:27,019 --> 00:24:28,919 - Limpo. - D� uma olhada. 426 00:24:32,509 --> 00:24:34,233 As caixas est�o vazias. 427 00:24:34,819 --> 00:24:38,087 - Ent�o a bomba foi constru�da. - E solta no mundo. 428 00:24:49,179 --> 00:24:50,938 Com base em todo esse equipamento... 429 00:24:50,939 --> 00:24:53,954 detonadores, r�dios com frequ�ncias espec�ficas... 430 00:24:54,259 --> 00:24:56,738 a bomba ser� ativada assim que estiver no lugar, 431 00:24:56,739 --> 00:24:58,848 com um r�dio sendo anexado ao explosivo 432 00:24:58,849 --> 00:25:00,678 e o outro sendo usado como acionador. 433 00:25:00,679 --> 00:25:04,468 � prov�vel que ele se afaste para detonar remotamente. 434 00:25:04,469 --> 00:25:06,275 Iguais os ataques do ISIS no Iraque. 435 00:25:07,449 --> 00:25:09,559 - O que achou, Scola? - Impressora t�rmica. 436 00:25:09,560 --> 00:25:13,119 Usada na produ��o de cart�es digitais, credenciais. 437 00:25:14,257 --> 00:25:16,038 Pessoal. Venham ver isso. 438 00:25:18,937 --> 00:25:21,671 Samir pode ter tirado do carro dando lugar a uma bomba. 439 00:25:22,459 --> 00:25:24,210 Ford, assentos grandes... 440 00:25:24,211 --> 00:25:26,342 Estou supondo que perten�a a um Expedition. 441 00:25:27,193 --> 00:25:29,265 Parece que temos um Expedition armado. 442 00:25:29,266 --> 00:25:32,480 - O que mais podemos dizer? - Ano 2005 a 2008. 443 00:25:32,481 --> 00:25:35,712 Pelas referencias de cores procuramos por um preto cobalto, 444 00:25:35,713 --> 00:25:38,691 cinza ard�sia ou bege carv�o met�lico. 445 00:25:38,692 --> 00:25:41,502 Algo com o Ford Expedition nas c�meras perto do pr�dio? 446 00:25:41,503 --> 00:25:44,028 Nada ainda, existem poucas c�meras na �rea. 447 00:25:44,029 --> 00:25:46,270 Continue a busca. Precisamos encontr�-lo. 448 00:25:46,271 --> 00:25:47,828 Muito bem, e sobre esta, 449 00:25:47,829 --> 00:25:50,126 - impressora que achamos. - De �ltima gera��o. 450 00:25:50,127 --> 00:25:52,064 Emiss�o de identifica��es de seguran�a, 451 00:25:52,065 --> 00:25:54,207 que cont�m c�digos de barra e hologramas. 452 00:25:54,208 --> 00:25:55,523 A mem�ria foi limpa. 453 00:25:55,524 --> 00:25:58,568 Certo. Isso indica que Samir n�o vai s� jogar 454 00:25:58,569 --> 00:26:01,119 e detonar uma bomba. Est� atr�s de um alvo dif�cil. 455 00:26:01,120 --> 00:26:03,760 algo que estas credenciais garantir�o o acesso. 456 00:26:03,761 --> 00:26:06,644 Provavelmente um estacionamento subterr�neo privado. 457 00:26:06,645 --> 00:26:08,668 Nenhum p�blico, precisa de credenciais. 458 00:26:08,669 --> 00:26:10,122 Identifiquem poss�veis alvos 459 00:26:10,123 --> 00:26:11,921 que usam aquele tipo de credenciais 460 00:26:11,922 --> 00:26:14,130 - para acesso ao subterr�neo. - Entendido. 461 00:26:14,910 --> 00:26:16,887 Muito bem, e s� para deixar claro, 462 00:26:17,920 --> 00:26:20,335 isto tem potencial para um grande ato terrorista. 463 00:26:20,336 --> 00:26:21,944 em casa desde 11 de Setembro. 464 00:26:24,549 --> 00:26:26,073 � hora de proteger a cidade. 465 00:26:26,074 --> 00:26:28,821 Vamos com tudo que temos para deter Samir. 466 00:26:31,039 --> 00:26:32,784 Temos os resultados das digitais 467 00:26:32,785 --> 00:26:34,382 - do pr�dio em Red Hook. - Bom. 468 00:26:34,383 --> 00:26:36,302 Tinha do Khan nas partes da impressora 469 00:26:36,303 --> 00:26:37,869 e na porta do pr�dio. 470 00:26:37,870 --> 00:26:39,508 Mais ind�cios de cumplicidade. 471 00:26:39,509 --> 00:26:40,661 Deixe-me falar com ele. 472 00:26:40,662 --> 00:26:43,495 Tentar algo diferente, ver se encontro algo, um acordo. 473 00:26:43,496 --> 00:26:45,234 A advogada chegou h� 20 minutos. 474 00:26:45,235 --> 00:26:47,020 Precisaremos de poder de barganha. 475 00:26:47,021 --> 00:26:49,485 - O que tem em mente? - "Queen for a Day". 476 00:26:49,486 --> 00:26:52,491 Estamos negociando com terroristas agora? 477 00:26:52,492 --> 00:26:54,849 Sempre usamos os peixes para pegar os tubar�es. 478 00:26:54,850 --> 00:26:57,682 Claro, � uma boa ideia. Pedirei a Promotoria que assine. 479 00:26:59,802 --> 00:27:01,596 S� n�o perca tempo sendo o bonzinho. 480 00:27:14,077 --> 00:27:15,440 N�o precisa falar nada. 481 00:27:17,639 --> 00:27:19,345 N�o estou aqui como Agente do FBI. 482 00:27:21,109 --> 00:27:22,172 Estou aqui... 483 00:27:23,660 --> 00:27:24,910 como um amigo mul�umano. 484 00:27:26,072 --> 00:27:28,068 Agente Zidan, n�o somos tolos. 485 00:27:28,069 --> 00:27:30,393 S� preciso mostrar uma oferta para seu cliente. 486 00:27:30,394 --> 00:27:33,317 - Eu n�o quero... - Deixe-o falar... 487 00:27:36,472 --> 00:27:37,498 Obrigado. 488 00:27:39,599 --> 00:27:41,758 O que mais lembro 489 00:27:41,759 --> 00:27:43,768 do seu restaurante quando era crian�a 490 00:27:44,578 --> 00:27:45,616 era o qu�o orgulhoso 491 00:27:45,617 --> 00:27:47,832 que meu pai era de algu�m como voc�... 492 00:27:50,779 --> 00:27:52,137 De um amigo imigrante, 493 00:27:52,138 --> 00:27:53,846 um �rabe, de um mul�umano, 494 00:27:54,886 --> 00:27:56,377 dono do pr�prio neg�cio. 495 00:27:57,609 --> 00:27:59,137 Um verdadeiro sonho americano. 496 00:28:04,549 --> 00:28:06,775 Isto pouco depois do 11 de setembro, 497 00:28:07,929 --> 00:28:09,605 quando todas as pessoas 498 00:28:09,939 --> 00:28:11,829 olhavam-nos como culpados daquilo, 499 00:28:12,429 --> 00:28:13,720 lembra-se disso? 500 00:28:14,274 --> 00:28:15,570 Foi uma �poca horr�vel. 501 00:28:19,019 --> 00:28:22,788 Eu fui de escoteiro jogador da liga infantil da 1� base 502 00:28:23,709 --> 00:28:25,125 para um potencial suspeito 503 00:28:26,259 --> 00:28:28,869 por como me pare�o, por ser quem sou. 504 00:28:34,859 --> 00:28:36,533 Temos suas digitais, 505 00:28:38,281 --> 00:28:39,393 certo? 506 00:28:39,394 --> 00:28:43,166 Podemos coloc�-lo no local onde a bomba foi feita. 507 00:28:44,659 --> 00:28:46,375 Se essa bomba detonar, 508 00:28:47,699 --> 00:28:51,581 sr. Khan, voc� nunca ir� ver ou tocar sua fam�lia novamente, 509 00:28:52,296 --> 00:28:53,368 nunca mais. 510 00:28:57,227 --> 00:28:59,523 Voc� � a �nica pessoa que pode mudar isso. 511 00:29:00,070 --> 00:29:02,000 Precisa fazer o que � certo por eles, 512 00:29:02,001 --> 00:29:04,306 por voc� e pela cidade que eu sei 513 00:29:04,948 --> 00:29:06,380 que n�s dois amamos. 514 00:29:10,304 --> 00:29:11,959 Mas estamos sem tempo, 515 00:29:13,199 --> 00:29:15,039 e sei que voc� n�o quer ser o motivo 516 00:29:15,040 --> 00:29:18,590 de cada mul�umano nesta cidade ser um suspeito novamente. 517 00:29:25,993 --> 00:29:28,344 � por minha fam�lia que fiz coisas ao Samir. 518 00:29:30,279 --> 00:29:31,448 Ent�o Samir te amea�ou? 519 00:29:33,609 --> 00:29:34,648 Sim. 520 00:29:36,900 --> 00:29:38,070 Minha... fam�lia est� 521 00:29:39,097 --> 00:29:40,944 de volta a L�bia, visitando parentes. 522 00:29:45,759 --> 00:29:48,866 Hassan veio com uma foto da minha esposa e filhos. 523 00:29:51,209 --> 00:29:54,119 Com um telefonema, podemos lev�-los � Embaixada 524 00:29:54,120 --> 00:29:55,423 e traz�-los at� aqui, 525 00:29:55,976 --> 00:29:57,874 para que possam amanh� almo�ar juntos. 526 00:29:57,875 --> 00:30:00,725 - Agente Zidan, meu cliente... - "Queen for a day". 527 00:30:02,909 --> 00:30:04,315 O que � isso? 528 00:30:04,316 --> 00:30:05,923 Significa que nada do que disser 529 00:30:05,924 --> 00:30:09,111 neste interrogat�rio, ou a mim poder� ser usado para acus�-lo. 530 00:30:11,711 --> 00:30:14,367 Mas ainda pode ser processado pelas outras evid�ncias. 531 00:30:14,368 --> 00:30:16,001 Sim, mas se ajudar a pegar Samir, 532 00:30:16,002 --> 00:30:19,189 farei tudo ao meu alcance para garantir que saia livre. 533 00:30:19,478 --> 00:30:20,876 E voc� tem minha palavra. 534 00:30:30,076 --> 00:30:32,537 Eu arranjei o pr�dio e a impressora, s� isso. 535 00:30:32,538 --> 00:30:35,179 Eu n�o sabia nada da bomba at� ver as caixas. 536 00:30:35,180 --> 00:30:37,424 - Certo. Onde ele vai ativ�-la? - N�o sei. 537 00:30:37,425 --> 00:30:39,742 Deve ter ouvido algo. Estava com eles hoje. 538 00:30:39,743 --> 00:30:42,045 Sr. Khan, qualquer coisa ajuda. Qualquer coisa. 539 00:30:43,071 --> 00:30:44,295 Tudo que ele disse... 540 00:30:44,525 --> 00:30:47,571 � que seria na sombra do World Trade Center, 541 00:30:48,565 --> 00:30:51,454 que ele queria matar tantos policiais quanto poss�vel. 542 00:30:52,037 --> 00:30:54,854 Certo. E o carro? O Ford Expedition? 543 00:30:55,453 --> 00:30:57,378 Sim. Sim, eu arranjei tamb�m. 544 00:30:57,379 --> 00:30:59,733 Certo. Ano, placa, cor? 545 00:30:59,734 --> 00:31:03,216 � um Ford, 2006, placas de Jersey. 546 00:31:04,196 --> 00:31:05,727 Tenho a foto no meu celular. 547 00:31:07,249 --> 00:31:09,380 Obrigado, Ahmad, tchau. 548 00:31:13,805 --> 00:31:15,831 No Centro, policiais. 549 00:31:16,674 --> 00:31:19,558 E h� uma d�zia de alvos vi�veis, certo? 550 00:31:19,559 --> 00:31:21,260 Khan disse que ele odeia policiais. 551 00:31:21,628 --> 00:31:24,102 Rua Center. Deve ser no One Police Plaza. 552 00:31:24,103 --> 00:31:26,466 H� uma cerim�nia de servi�os comunit�rios hoje. 553 00:31:26,467 --> 00:31:27,976 Haver� muitos civis. 554 00:31:27,977 --> 00:31:30,335 Eu ligo para o comiss�rio. Evacuem o pr�dio. 555 00:31:30,336 --> 00:31:31,883 Voc�s ouviram. One Police Plaza 556 00:31:31,884 --> 00:31:33,575 - fica a 275m daqui. - V�. 557 00:31:38,442 --> 00:31:40,788 Samir entrou no estacionamento h� sete minutos. 558 00:31:40,789 --> 00:31:44,047 T�cnicos dizem que ele precisa ativar a bomba e ter tempo de sair. 559 00:31:44,048 --> 00:31:46,611 - N�o temos tempo para isso. - Jack. Jack! 560 00:31:46,612 --> 00:31:47,617 Droga. 561 00:31:47,968 --> 00:31:50,265 Samir est� no estacionamento com a bomba. 562 00:31:50,266 --> 00:31:52,733 Precisamos evacuar o pr�dio agora. 563 00:31:53,595 --> 00:31:54,739 Vou entrar. 564 00:32:03,577 --> 00:32:05,893 Tudo bem, vamos. Vamos, continuem andando. 565 00:32:05,894 --> 00:32:08,259 - Obrigada. R�pido. R�pido! - Vamos. 566 00:32:08,260 --> 00:32:10,909 Vamos. R�pido, por favor. Saiam. 567 00:32:10,910 --> 00:32:13,436 V�o. Por aqui. 568 00:32:20,289 --> 00:32:21,989 Pegue o r�dio, Jubal! 569 00:32:22,352 --> 00:32:23,585 Pegue o r�dio! 570 00:32:27,227 --> 00:32:28,518 Levante-se! Volte! 571 00:32:31,822 --> 00:32:34,478 Calma, calma, calma. Achamos que � o gatilho. 572 00:32:34,479 --> 00:32:35,619 Proteja isso. 573 00:32:36,089 --> 00:32:38,093 Samir est� solto no pr�dio e armado. 574 00:32:38,094 --> 00:32:39,095 Vamos. 575 00:32:44,550 --> 00:32:45,550 V�. 576 00:32:59,148 --> 00:33:01,214 Bem ali. Saiam da frente! 577 00:33:01,215 --> 00:33:02,509 Esvaziem a sa�da! 578 00:33:04,306 --> 00:33:06,497 Vejo Samir, canto noroeste. 579 00:33:07,042 --> 00:33:09,398 Abaixem-se! Samir! Largue a arma! 580 00:33:09,399 --> 00:33:11,468 Samir, no ch�o, agora. Por favor, agora. 581 00:33:11,469 --> 00:33:13,958 N�o, n�o. Largue a arma. Largue... 582 00:33:15,614 --> 00:33:17,492 Afastem-se ou eu a mato! 583 00:33:18,198 --> 00:33:19,747 Cuidado. Mexam-se, mexam-se! 584 00:33:31,376 --> 00:33:33,679 Acabou, Samir. Largue a arma. 585 00:33:33,889 --> 00:33:36,108 Todos para tr�s ou ela morre! 586 00:33:36,109 --> 00:33:38,258 Largue a arma, agora! 587 00:33:38,259 --> 00:33:39,529 Todos para tr�s! 588 00:33:47,382 --> 00:33:50,201 N�o podemos mudar o que houve com seu pai aquela noite. 589 00:33:50,202 --> 00:33:53,570 - Mas voc� escolhe como isso acaba. - N�o ouse falar o nome dele. 590 00:33:53,879 --> 00:33:56,655 Mas ele n�o ia querer isso, Samir. Voc� sabe. 591 00:33:57,203 --> 00:33:58,844 Ele n�o era um homem violento. 592 00:33:59,144 --> 00:34:01,675 Por favor, largue a arma e deixe-a ir. 593 00:34:09,041 --> 00:34:10,968 Meu pai era um comerciante. 594 00:34:12,797 --> 00:34:14,706 Ele amava o pa�s dele. 595 00:34:16,368 --> 00:34:17,425 E voc�... 596 00:34:19,754 --> 00:34:21,716 Voc� o jogou de um telhado. 597 00:34:25,463 --> 00:34:28,091 Voc� o matou e destruiu minha fam�lia. 598 00:34:28,631 --> 00:34:31,269 - Seu pai caiu. - Mentiroso! 599 00:34:31,938 --> 00:34:33,133 Mentiroso! 600 00:34:33,964 --> 00:34:36,290 Eu e Hassan est�vamos no telhado. 601 00:34:36,527 --> 00:34:38,626 Meu mandou que nos escond�ssemos. 602 00:34:39,241 --> 00:34:42,648 N�s te vimos pendur�-lo no telhado, 603 00:34:42,997 --> 00:34:44,361 e voc� o soltou. 604 00:34:44,914 --> 00:34:46,467 Voc� o soltou! 605 00:34:49,956 --> 00:34:51,800 � uma puta hist�ria. 606 00:34:52,444 --> 00:34:54,340 Quem dera fosse verdade. 607 00:34:57,127 --> 00:35:00,300 Verdade ou n�o, precisa largar a arma, agora. 608 00:35:01,277 --> 00:35:03,844 Largue a arma e ainda poder� sair andando. 609 00:35:04,170 --> 00:35:05,556 Alvo na mira. 610 00:35:05,557 --> 00:35:07,175 N�o, n�o, n�o. Espere, espere. 611 00:35:07,606 --> 00:35:09,695 - Atire. - N�o, espere. Espere! 612 00:35:09,696 --> 00:35:11,387 - Atire nesse merda! - N�o, n�o... 613 00:35:11,388 --> 00:35:13,008 Ele matou meu pai! 614 00:35:18,930 --> 00:35:20,706 Seu parceiro � sujo. 615 00:35:21,328 --> 00:35:22,717 Ele matou meu pai. 616 00:35:23,188 --> 00:35:25,592 Ele matou meu pai! 617 00:35:26,358 --> 00:35:28,550 Ele matou meu pai! 618 00:35:32,221 --> 00:35:33,552 A bomba est� segura? 619 00:35:33,553 --> 00:35:35,725 Afirmativo. A bomba foi desativada. 620 00:35:36,370 --> 00:35:37,626 Essa foi por pouco. 621 00:35:37,627 --> 00:35:39,283 �, muito pouco. 622 00:35:39,728 --> 00:35:41,842 O atirador de elite deveria t�-lo abatido. 623 00:35:45,306 --> 00:35:46,808 Do que Samir estava falando? 624 00:35:46,809 --> 00:35:48,762 Samir estava presente quando o pai caiu? 625 00:35:48,763 --> 00:35:53,001 Ele est� inventando para justificar o fato de ser assassino em massa. 626 00:35:55,621 --> 00:35:56,621 Bom. 627 00:35:56,991 --> 00:36:00,842 Por que n�o vamos tomar uma bebida, p�r o papo em dia? 628 00:36:01,914 --> 00:36:03,143 Como nos velhos tempos. 629 00:36:04,683 --> 00:36:06,147 �, parece bom. 630 00:36:06,738 --> 00:36:08,192 Por que n�o vamos ao Old Town? 631 00:36:10,090 --> 00:36:11,695 - Bom. Vejo voc� l�. - Sim. 632 00:36:24,145 --> 00:36:25,242 O que est� havendo? 633 00:36:25,848 --> 00:36:27,541 Fui falar de novo com Hassan, 634 00:36:27,542 --> 00:36:29,449 e a hist�ria dele sobre o que houve 635 00:36:29,450 --> 00:36:31,840 em 2001 � a mesma de Samir, detalhe por detalhe. 636 00:36:33,039 --> 00:36:34,039 Certo... 637 00:36:34,751 --> 00:36:36,904 Veja, n�s temos... 638 00:36:37,171 --> 00:36:39,246 Dois terroristas 639 00:36:39,247 --> 00:36:42,633 difamando um dos policiais mais condecorados da hist�ria. 640 00:36:44,717 --> 00:36:46,634 Esse � o relat�rio do m�dico legista. 641 00:36:47,107 --> 00:36:49,657 � bem simples, consistente com a queda de 5 andares, 642 00:36:49,658 --> 00:36:53,593 exceto pelos hematomas de press�o em volta dos tornozelos. 643 00:36:57,565 --> 00:36:58,621 Tornozelos? 644 00:37:00,125 --> 00:37:03,724 � consistente com o que Hassan e Samir descreveram... 645 00:37:03,725 --> 00:37:07,479 Samir S�nior sendo balan�ado sobre o p�tio. 646 00:37:10,830 --> 00:37:12,792 O relat�rio da DPNY, os DD5... 647 00:37:12,793 --> 00:37:15,951 foram assinados por um detetive da 114�. Ent�o Jubal, 648 00:37:17,265 --> 00:37:19,537 voc�s sequer fizeram boletim de ocorr�ncia? 649 00:37:20,109 --> 00:37:23,467 N�o. �ramos uma equipe de pris�es. N�o lid�vamos com burocracia. 650 00:37:23,673 --> 00:37:26,274 Se algo desse errado, os policiais da delegacia local 651 00:37:26,275 --> 00:37:28,925 juntavam os peda�os e n�s �amos para a pr�xima pris�o. 652 00:37:29,170 --> 00:37:31,621 Imigrantes mortos eram s� ensacados e etiquetados? 653 00:37:42,138 --> 00:37:43,675 Era 2001. 654 00:37:46,804 --> 00:37:47,804 Sim. 655 00:37:58,016 --> 00:37:59,227 Quer uma dose? 656 00:37:59,899 --> 00:38:02,152 �gua com g�s e lim�o. 657 00:38:02,153 --> 00:38:03,728 �gua com g�s e lim�o? 658 00:38:03,729 --> 00:38:08,332 O que houve com as 6 doses de tequila e vamos l� Valentine? 659 00:38:08,333 --> 00:38:11,684 Tem muitas coisas que n�o fa�o mais. Obrigado. 660 00:38:12,767 --> 00:38:15,947 Bem, um brinde a derrubar um bandido de verdade. 661 00:38:16,359 --> 00:38:19,410 E devemos a voc� por correr para o estacionamento, 662 00:38:19,779 --> 00:38:21,508 por mais est�pido que fosse. 663 00:38:21,509 --> 00:38:24,085 Olha quem fala. Voc� correu atr�s de mim. 664 00:38:27,630 --> 00:38:28,757 Ent�o, ou�a. 665 00:38:29,730 --> 00:38:33,713 S� um aviso. OA falou com Samir e Hassan e... 666 00:38:34,066 --> 00:38:38,479 E eles mantiveram a alega��o de como o pai de Samir morreu. 667 00:38:38,480 --> 00:38:40,968 O qu�? Aceitamos a palavra de terroristas agora? 668 00:38:40,969 --> 00:38:42,383 Como as coisas mudam. 669 00:38:44,197 --> 00:38:47,628 OA meio que est� convencido. 670 00:38:50,693 --> 00:38:53,560 Agente Zidan mudou de time agora? 671 00:38:53,561 --> 00:38:55,327 - De volta �s ra�zes. - N�o � justo. 672 00:38:55,328 --> 00:38:56,955 OA � um �timo agente. 673 00:38:56,956 --> 00:38:59,225 Mas tem certeza de onde est� a lealdade dele? 674 00:39:07,987 --> 00:39:09,891 Eu olhei o relat�rio do legista. 675 00:39:10,187 --> 00:39:11,256 Qual �? 676 00:39:11,257 --> 00:39:13,921 O cara pulou do telhado. Achou que era o Superman. 677 00:39:13,922 --> 00:39:15,395 Como sou culpado por isso? 678 00:39:15,396 --> 00:39:17,857 A coisa que se destacou no relat�rio... 679 00:39:19,856 --> 00:39:23,664 Foram hematomas de press�o nos tornozelos dele. 680 00:39:24,757 --> 00:39:25,769 Tornozelos dele? 681 00:39:26,171 --> 00:39:28,387 Porque foi o que os dois caras disseram... 682 00:39:28,960 --> 00:39:31,109 Que voc� balan�ou o pai de Samir no telhado 683 00:39:31,498 --> 00:39:32,918 pelas pernas. 684 00:39:47,325 --> 00:39:48,327 �, bem, 685 00:39:49,284 --> 00:39:51,439 n�o � como se eles pudessem provar algo, 686 00:39:51,440 --> 00:39:53,154 mesmo que fosse verdade. 687 00:40:00,500 --> 00:40:01,500 Sim. 688 00:40:02,791 --> 00:40:04,815 Ent�o eu fiquei um pouco agressivo. 689 00:40:06,407 --> 00:40:07,685 N�s est�vamos em guerra. 690 00:40:08,529 --> 00:40:10,430 Nossa cidade estava sob ataque. 691 00:40:10,431 --> 00:40:11,550 � verdade. 692 00:40:12,455 --> 00:40:14,117 Fizemos o que precisava ser feito. 693 00:40:14,947 --> 00:40:16,065 Ent�o talvez eu... 694 00:40:16,583 --> 00:40:18,914 Tenha balan�ado o canalha do telhado. 695 00:40:19,707 --> 00:40:20,925 Voc� o matou? 696 00:40:21,756 --> 00:40:23,425 Era s� parte do trabalho. 697 00:40:26,809 --> 00:40:28,122 Aos velhos tempos. 698 00:40:29,686 --> 00:40:31,028 O mesmo para voc�. 699 00:40:31,927 --> 00:40:33,191 Quer saber, Jubal? 700 00:40:33,415 --> 00:40:35,057 N�o me arrependo de nada. 701 00:40:36,426 --> 00:40:38,232 Se explode minha cidade, 702 00:40:38,233 --> 00:40:41,366 o resultado sou eu te jogando do telhado. 703 00:40:42,925 --> 00:40:44,376 A vingan�a � uma merda. 704 00:40:47,926 --> 00:40:49,217 Assim como a gravidade. 705 00:40:56,379 --> 00:40:58,616 Usou uma escuta contra mim, Jubal? 706 00:41:01,339 --> 00:41:04,189 Jack Lombardo, voc� est� preso 707 00:41:04,190 --> 00:41:06,550 pelo homic�dio de Ali Samir. 708 00:41:10,315 --> 00:41:11,828 Seu filho da puta. 709 00:41:13,035 --> 00:41:14,141 Agora o qu�? 710 00:41:15,732 --> 00:41:17,681 Vai fazer com que minha esposa 711 00:41:18,502 --> 00:41:19,925 morra sozinha, 712 00:41:21,285 --> 00:41:23,955 para poder se sentir melhor consigo mesmo, 713 00:41:23,956 --> 00:41:27,042 seu beato Federal de merda? 714 00:41:27,782 --> 00:41:28,846 Jubal! 715 00:41:39,610 --> 00:41:40,675 Voc� est� bem? 716 00:41:55,394 --> 00:41:56,404 Certo. 717 00:41:56,405 --> 00:41:57,416 Vamos embora. 718 00:42:00,927 --> 00:42:02,550 Voc� fez a coisa certa. 719 00:42:03,479 --> 00:42:06,466 E se vale alguma coisa, recebi um e-mail essa tarde. 720 00:42:06,467 --> 00:42:09,217 Voc� vai receber o Pr�mio de Servi�o Eminente, 721 00:42:10,206 --> 00:42:11,675 e deveria estar orgulhoso. 722 00:42:14,983 --> 00:42:16,425 �. N�o estou. 723 00:42:28,136 --> 00:42:30,136 GeekSubs Mais que legenders 55506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.