Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,473 --> 00:00:03,656
ALF�NDEGA E IMIGRA��O
DOS ESTADOS UNIDOS
2
00:00:10,800 --> 00:00:12,589
Frio o suficiente
para voc�s?
3
00:00:12,590 --> 00:00:14,108
Por isso que chamam
de Canad�.
4
00:00:17,180 --> 00:00:19,848
- Vou precisar dar uma olhada.
- Sim. Sem problemas.
5
00:00:25,400 --> 00:00:26,814
Neg�cios, como sempre?
6
00:00:27,106 --> 00:00:28,596
O mesmo de sempre.
7
00:00:28,990 --> 00:00:30,728
S� quero chegar logo em casa.
8
00:00:31,540 --> 00:00:33,416
Certo. Dirija com cuidado.
9
00:00:51,550 --> 00:00:52,729
Bem na hora.
10
00:00:52,730 --> 00:00:56,175
Teve um acidente perto de Albany.
De resto, nenhum tr�nsito.
11
00:01:09,580 --> 00:01:11,060
Vamos descarregar
o caminh�o.
12
00:01:16,070 --> 00:01:17,870
GeekS
investigativamente apresenta...
13
00:01:17,871 --> 00:01:21,321
5.19 PECADOS DO PASSADO
14
00:01:26,903 --> 00:01:30,267
Descobriremos hoje se voc� recebe
o Pr�mio de Servi�o Eminente.
15
00:01:30,268 --> 00:01:33,380
Estou lisonjeado,
mas deveria ter indicado outro.
16
00:01:33,381 --> 00:01:36,022
Voc� mereceu este ano,
sem falar nos anteriores...
17
00:01:36,023 --> 00:01:37,731
O qu�, um quarto de s�culo?
18
00:01:37,732 --> 00:01:40,229
Nossa.
J� tem tanto tempo assim?
19
00:01:40,729 --> 00:01:41,965
J�.
20
00:01:42,810 --> 00:01:47,513
Estou sentindo esses anos
todas as manh�s ao sair da cama.
21
00:01:47,920 --> 00:01:49,721
Bem, ioga ajuda.
22
00:01:51,196 --> 00:01:53,192
S�rio, de verdade,
eu agrade�o.
23
00:01:53,770 --> 00:01:55,603
Tem muito mais
agentes merecedores
24
00:01:55,604 --> 00:01:59,604
e, para ser sincero,
fiz algumas escolhas ruins
25
00:01:59,605 --> 00:02:00,622
ao longo dos anos.
26
00:02:00,623 --> 00:02:01,946
Bem-vindo ao clube.
27
00:02:04,630 --> 00:02:06,829
Motorista de caminh�o morto
em Rockland.
28
00:02:06,830 --> 00:02:09,883
Saiu do Canad� ontem � noite,
ent�o se torna transnacional.
29
00:02:09,884 --> 00:02:11,887
O caso � nosso.
Vou mandar Tiffany l�.
30
00:02:11,888 --> 00:02:13,210
Vou acionar o COC.
31
00:02:15,714 --> 00:02:16,779
Obrigada.
32
00:02:16,780 --> 00:02:18,989
Um observador de p�ssaros
o encontrou.
33
00:02:18,990 --> 00:02:21,889
Vimos o manifesto, e que ele
cruzaria a fronteira,
34
00:02:21,890 --> 00:02:24,207
- ent�o chamamos voc�s.
- Obrigada.
35
00:02:24,580 --> 00:02:26,199
Parece um �nico tiro mortal.
36
00:02:26,585 --> 00:02:28,969
O inv�lucro ainda est�
com no corpo.
37
00:02:28,970 --> 00:02:30,957
Vamos ensacar o inv�lucro
38
00:02:30,958 --> 00:02:33,441
e procurar digitais dentro e fora
do caminh�o ba�.
39
00:02:33,442 --> 00:02:35,489
Temos dois conjuntos
de pegadas
40
00:02:35,760 --> 00:02:37,909
indo e voltando v�rias vezes,
41
00:02:37,910 --> 00:02:41,333
e eles param
em algum lugar por aqui.
42
00:02:42,360 --> 00:02:44,910
E outras marcas de pneus
que v�o por aqui.
43
00:02:45,740 --> 00:02:48,905
Devem ter transferido a carga
para outro ve�culo.
44
00:02:48,906 --> 00:02:51,591
Sim. Mas por que aqui?
45
00:02:51,800 --> 00:02:53,340
Acha que eram drogas?
46
00:02:56,170 --> 00:02:57,467
Alguma sorte?
47
00:02:57,890 --> 00:02:59,989
Tra�os de pimenta caiena
e borra de caf�.
48
00:02:59,990 --> 00:03:02,695
Contrabandistas usam isso
para confundir os cachorros.
49
00:03:02,901 --> 00:03:03,967
Obrigado.
50
00:03:06,718 --> 00:03:09,585
Vince Duggan.
De Bay Ridge, Brooklyn.
51
00:03:09,586 --> 00:03:10,902
Vou reportar.
52
00:03:11,975 --> 00:03:15,175
Vince Duggan, oper�rio
com mulher e filhos no Brooklyn.
53
00:03:15,176 --> 00:03:16,459
Sem ficha criminal.
54
00:03:16,460 --> 00:03:18,392
Envolve-se com contrabando
e morre.
55
00:03:18,393 --> 00:03:21,061
Como, por que e,
mais importante, por quem?
56
00:03:21,062 --> 00:03:23,955
Jordan,
a Narc�ticos tem algo dele?
57
00:03:23,956 --> 00:03:26,937
Duggan apareceu em nosso radar
em 2019.
58
00:03:26,938 --> 00:03:29,369
Um informante o identificou
como entregador
59
00:03:29,370 --> 00:03:31,949
traficando drogas
para o cartel Fernandez.
60
00:03:31,950 --> 00:03:34,721
Aposto que poucos caminhoneiros
recebem transfer�ncias.
61
00:03:34,722 --> 00:03:38,669
V�rias de 8 mil,
totalizando 50 mil.
62
00:03:38,670 --> 00:03:41,041
O dinheiro passou pela conta dele
no Apple Bank.
63
00:03:41,042 --> 00:03:42,239
Podemos rastrear?
64
00:03:42,240 --> 00:03:44,659
Veio de uma conta
nas Ilhas Can�rias...
65
00:03:44,660 --> 00:03:47,102
aberta na semana passada,
e fechada ontem.
66
00:03:47,730 --> 00:03:50,701
Conta offshore,
isso que � sofistica��o.
67
00:03:50,702 --> 00:03:53,095
O que temos?
Transa��o de drogas que deu errado?
68
00:03:53,096 --> 00:03:55,189
Talvez os traficantes
n�o queriam pagar,
69
00:03:55,190 --> 00:03:57,163
e era mais barato
matar o entregador?
70
00:03:57,164 --> 00:04:00,133
Ent�o se trata de drogas.
Alguma ideia de qual?
71
00:04:00,134 --> 00:04:02,316
Notamos um grande aumento
de fentanil
72
00:04:02,317 --> 00:04:04,193
- indo pro Canad�.
- Espero que n�o.
73
00:04:04,194 --> 00:04:08,149
Pelo manifesto, tinha mais
de 450Kg de carga no caminh�o.
74
00:04:08,150 --> 00:04:09,977
2mg de fentanil
� uma dose letal.
75
00:04:09,978 --> 00:04:12,334
Precisamos garantir
que meia tonelada
76
00:04:12,335 --> 00:04:14,404
desse material
n�o chegue �s nossas ruas.
77
00:04:14,405 --> 00:04:16,164
Interrogaram a vi�va?
78
00:04:16,165 --> 00:04:19,760
Ela vai vir aqui. Ela trabalha
em um brech� na Broadway
79
00:04:19,761 --> 00:04:21,776
e n�o quer que o FBI
v� ao trabalho dela.
80
00:04:23,940 --> 00:04:27,638
Essa semana
ele estava um pouco distante.
81
00:04:27,987 --> 00:04:31,194
Eu pensei que era... bem.
82
00:04:31,195 --> 00:04:33,227
Quando nos casamos,
83
00:04:33,530 --> 00:04:35,488
ele estava saindo
com outra pessoa.
84
00:04:35,489 --> 00:04:38,656
Pensei que ele tinha voltado
com isso, ent�o eu o segui.
85
00:04:39,567 --> 00:04:41,397
Certo.
E o que voc� descobriu?
86
00:04:41,773 --> 00:04:43,203
Nada rom�ntico.
87
00:04:43,204 --> 00:04:45,507
Ele s� encontrou um cara
em uma van azul.
88
00:04:45,508 --> 00:04:47,513
Que tipo de van?
Uma minivan?
89
00:04:47,514 --> 00:04:51,096
N�o, um tipo de van de carga.
90
00:04:51,490 --> 00:04:55,305
Ent�o, o confrontei. Ele disse
que era um trabalho paralelo.
91
00:04:55,585 --> 00:04:58,320
Queria ter certeza
de que ganharia dinheiro suficiente
92
00:04:58,321 --> 00:05:00,202
para nosso filho
ir pra a faculdade.
93
00:05:00,203 --> 00:05:02,468
Deu uma boa olhada
no cara que Vince conheceu?
94
00:05:02,469 --> 00:05:04,010
Altura, tipo f�sico.
95
00:05:04,221 --> 00:05:06,800
N�o. N�o, eu n�o vi.
Ele n�o saiu da van.
96
00:05:06,801 --> 00:05:09,269
Pode nos contar algo mais
sobre esse encontro?
97
00:05:09,270 --> 00:05:10,458
Onde e quando?
98
00:05:12,502 --> 00:05:13,710
Foi na ter�a-feira,
99
00:05:13,957 --> 00:05:16,807
depois do meio-dia em um posto
de gasolina em Red Hook,
100
00:05:16,808 --> 00:05:18,293
em frente a uma farm�cia.
101
00:05:21,389 --> 00:05:25,013
Duggan est� esperando no posto
de gasolina em uma SUV vermelha.
102
00:05:26,603 --> 00:05:30,015
Certo, isso, isso.
A� vem a van de carga azul.
103
00:05:30,490 --> 00:05:32,095
Vamos ver
se achamos o motorista.
104
00:05:32,792 --> 00:05:33,859
Muito bem.
105
00:05:34,285 --> 00:05:36,806
Ali est� ele.
Quem � esse homem?
106
00:05:36,807 --> 00:05:38,227
Vamos ver.
107
00:05:39,511 --> 00:05:42,001
� Omar Hassan, 30 anos.
108
00:05:42,206 --> 00:05:43,503
De olho aqui, pessoal.
109
00:05:43,504 --> 00:05:48,142
Foi preso por contrabando
de cigarros e agress�o.
110
00:05:48,143 --> 00:05:50,515
Tem um mandado aberto
por um antigo contrabando.
111
00:05:50,516 --> 00:05:53,471
Pode ser o nosso assassino.
Mande a Maggie e o OA para l�.
112
00:05:53,472 --> 00:05:54,574
Certo.
113
00:05:55,384 --> 00:05:57,384
Agentes Especiais:
Hall� | LeilaC� | Edde
114
00:05:57,385 --> 00:05:59,585
Agentes Especiais:
Tati Saaresto | NayCielo�
115
00:05:59,586 --> 00:06:01,986
Agente Encarregado:
Hall
116
00:06:12,505 --> 00:06:14,309
Omar Hassan,
voc� est� preso!
117
00:06:19,189 --> 00:06:20,229
De p�!
118
00:06:22,602 --> 00:06:24,107
Achei uma 9 mil�metros.
119
00:06:29,800 --> 00:06:32,906
Isso � Arak.
Uma bebida do Oriente M�dio.
120
00:06:33,616 --> 00:06:35,323
Podia estar bebendo
com o c�mplice.
121
00:06:35,324 --> 00:06:37,537
Podem ser as outras pegadas
da cena do crime.
122
00:06:37,538 --> 00:06:38,980
Vamos embalar os copos.
123
00:06:42,579 --> 00:06:44,197
D� uma olhada em sua obra.
124
00:06:44,906 --> 00:06:46,239
Nunca vi esse cara.
125
00:06:48,792 --> 00:06:50,970
Bem,
esse � voc� e esse cara.
126
00:06:50,971 --> 00:06:54,003
Comparamos a inv�lucro que o matou
com a sua 9 mil�metros.
127
00:06:54,004 --> 00:06:57,599
Presumo que seu celular
te coloque na cena do crime.
128
00:06:59,543 --> 00:07:00,669
Hassan.
129
00:07:04,814 --> 00:07:08,016
Se n�o nos ajudar a identificar
seu parceiro e onde a droga est�,
130
00:07:08,017 --> 00:07:10,343
ficar� preso por um bom tempo,
entendeu?
131
00:07:13,211 --> 00:07:14,496
Seu filho da puta.
132
00:07:15,492 --> 00:07:17,511
Est� negando
seu pr�prio povo.
133
00:07:22,362 --> 00:07:25,297
Se voc�s t�m um caso contra mim,
v�o em frente.
134
00:07:27,594 --> 00:07:28,917
N�o falo mais nada.
135
00:07:29,796 --> 00:07:30,919
Chamem meu advogado.
136
00:07:34,983 --> 00:07:39,388
Temos Hassan, a arma do crime
e provas do encontro com a v�tima.
137
00:07:39,389 --> 00:07:41,507
Significa que temos
um caso de assassinato.
138
00:07:41,508 --> 00:07:44,395
Mas seria melhor conseguirmos
coloc�-lo na cena do crime.
139
00:07:44,396 --> 00:07:46,320
- E o celular?
- � criptografado.
140
00:07:46,321 --> 00:07:48,846
Normal pra quem transporta
meia tonelada de drogas.
141
00:07:48,847 --> 00:07:50,800
- Consigo descriptografar.
- Comece.
142
00:07:50,801 --> 00:07:54,102
Precisamos do GPS colocando Hassan
em Rockland County esta manh�.
143
00:07:54,103 --> 00:07:57,420
Encontrei correspond�ncia
nas digitais do apto. de Hassan.
144
00:07:58,995 --> 00:08:00,704
Mustafa Samir.
145
00:08:01,203 --> 00:08:03,804
Esse cara � o mais radical
que pode existir.
146
00:08:03,805 --> 00:08:08,109
Samir nasceu no Queens e se mudou
para a L�bia ap�s o 11/09.
147
00:08:08,110 --> 00:08:10,148
L� ele se radicalizou.
148
00:08:10,149 --> 00:08:13,116
Ele foi citado em v�rios
ataques a bomba
149
00:08:13,117 --> 00:08:15,483
contra funcion�rios americanos
no exterior.
150
00:08:15,799 --> 00:08:19,080
Os ataques dele
s�o sofisticados e implac�veis.
151
00:08:19,849 --> 00:08:23,400
Certo, hora de mudar o foco.
N�o se trata de drogas.
152
00:08:24,148 --> 00:08:25,486
� sobre bombas.
153
00:08:32,395 --> 00:08:35,003
Pessoal, o n�vel de amea�a
aumentou exponencialmente.
154
00:08:35,004 --> 00:08:37,308
As suspeitas sobre a carga
foram confirmadas.
155
00:08:37,309 --> 00:08:39,499
Um c�o farejou
a caminhonete do Duggan
156
00:08:39,500 --> 00:08:41,052
e se alegrou
como em um passeio.
157
00:08:41,053 --> 00:08:44,022
Vamos descobrir com o que estamos
lidando antes que exploda.
158
00:08:44,023 --> 00:08:46,458
Os explosivos vieram do Canad�.
Alguma pista?
159
00:08:46,459 --> 00:08:50,528
450kg de explosivos foram
roubados de um canteiro de obras
160
00:08:50,529 --> 00:08:53,678
em Ont�rio na semana passada.
Caixas de 930kg.
161
00:08:53,679 --> 00:08:57,201
Corresponde aos 450kg de peso
que faltam no caminh�o de Duggan.
162
00:08:57,202 --> 00:09:00,694
Vamos presumir que Samir est� aqui
com p�ssimas inten��es
163
00:09:00,695 --> 00:09:03,500
e que ele tem o material
para realizar essas inten��es.
164
00:09:03,501 --> 00:09:05,308
Precisaremos da ajuda
do DPNY nisso.
165
00:09:05,309 --> 00:09:07,597
Sim,
j� os informei sobre a situa��o.
166
00:09:08,206 --> 00:09:11,410
O diretor nos quer em uma reuni�o
da Seguran�a Interna.
167
00:09:11,411 --> 00:09:13,270
Em nossa aus�ncia,
168
00:09:13,271 --> 00:09:16,278
verifiquem cada cent�metro desta
cidade at� acharmos a bomba.
169
00:09:16,279 --> 00:09:17,434
Estou no meu telefone.
170
00:09:21,697 --> 00:09:24,903
- O poderoso Jubal Valentine.
- Jack. Como voc� est�, cara?
171
00:09:24,904 --> 00:09:26,799
- Bom te ver.
- �timo ver voc�.
172
00:09:26,800 --> 00:09:28,569
Me mandaram
para o seu escrit�rio.
173
00:09:28,570 --> 00:09:30,018
Muito bem.
174
00:09:30,019 --> 00:09:32,105
Agente Especial Encarregada
Castille?
175
00:09:32,106 --> 00:09:34,292
Jack Lombardo.
� um prazer conhec�-la.
176
00:09:34,293 --> 00:09:36,409
Ouvi coisas boas
do alto escal�o.
177
00:09:36,410 --> 00:09:38,799
Estamos felizes em ter voc�
e o DPNY a bordo.
178
00:09:38,800 --> 00:09:40,228
- �.
- Est� brincando?
179
00:09:40,229 --> 00:09:43,109
Assim que soube que era o Samir,
solicitei a designa��o.
180
00:09:43,110 --> 00:09:46,496
- Voc� conhece o Samir?
- Sim. O Jubal tamb�m.
181
00:09:46,497 --> 00:09:48,005
O qu�? Como assim?
182
00:09:48,006 --> 00:09:51,514
Lembra do liban�s que perseguimos
nos telhados do Brooklyn
183
00:09:51,515 --> 00:09:54,429
quatro ou cinco dias
depois que as torres ca�ram?
184
00:09:55,154 --> 00:09:57,308
Ele caiu tentando pular
para o outro pr�dio.
185
00:09:57,309 --> 00:10:01,122
- Sim. E da�?
- Da� que Samir � filho desse cara.
186
00:10:02,209 --> 00:10:03,613
- S�rio?
- Sim.
187
00:10:03,900 --> 00:10:07,363
Isso certamente daria uma forte
motiva��o pra se tornar terrorista.
188
00:10:07,594 --> 00:10:10,398
Sim. Vamos torcer
para essa reuni�o politiqueira
189
00:10:10,399 --> 00:10:12,707
n�o atrapalhar
a captura do bandido.
190
00:10:14,409 --> 00:10:15,500
Ou�am.
191
00:10:15,740 --> 00:10:18,899
Ian descriptografou o telefone
do Hassan. Podemos acessar o GPS.
192
00:10:18,900 --> 00:10:21,101
Eu cuidarei dessa reuni�o
da Seguran�a.
193
00:10:21,102 --> 00:10:22,775
Voc�s continuem
a persegui��o.
194
00:10:24,391 --> 00:10:26,401
� bom ter voc� de volta,
cara.
195
00:10:26,402 --> 00:10:28,113
Vamos pegar
esse filho da puta.
196
00:10:28,855 --> 00:10:32,018
Muito bem, senhoras e senhores,
este � o detetive Jack Lombardo,
197
00:10:32,019 --> 00:10:34,808
o especialista do DPNY
em jihadismo radical.
198
00:10:34,809 --> 00:10:37,714
Ele nos ajudar� na busca
por esses terroristas.
199
00:10:37,715 --> 00:10:40,021
Ele tamb�m �
um velho amigo e colega,
200
00:10:40,022 --> 00:10:41,602
ent�o mostrem
qual � o caf� bom.
201
00:10:41,603 --> 00:10:42,884
Ian, desenrola.
202
00:10:42,885 --> 00:10:46,058
O GPS confirma que Hassan estava
onde Duggan foi assassinado.
203
00:10:46,059 --> 00:10:47,609
Sabe pra onde ele foi depois?
204
00:10:47,610 --> 00:10:51,609
Para um restaurante/sal�o de bilhar
em Bay Ridge chamado Murzuk.
205
00:10:51,610 --> 00:10:53,209
O propriet�rio � Ahmed Khan.
206
00:10:53,210 --> 00:10:55,798
E parece que ele ficou l�
por duas horas.
207
00:10:55,799 --> 00:10:57,716
Meu pai nos levava l�
quando crian�as.
208
00:10:57,717 --> 00:11:00,142
Eles t�m fliperama e boa comida
do Oriente M�dio.
209
00:11:00,143 --> 00:11:01,978
Meu anivers�rio de 11 anos
foi l�.
210
00:11:01,979 --> 00:11:03,187
S�rio?
211
00:11:03,188 --> 00:11:05,473
Se Hassan
e provavelmente Samir
212
00:11:05,474 --> 00:11:08,082
foram direto para o restaurante
do Khan ap�s o crime,
213
00:11:08,083 --> 00:11:09,459
deviam ter um motivo,
certo?
214
00:11:09,460 --> 00:11:12,306
E n�o era o jogo de bilhar
e nem o tempero de alho.
215
00:11:12,307 --> 00:11:14,608
A Imigra��o tem um caso aberto
contra o Khan
216
00:11:14,609 --> 00:11:16,493
por fornecer
green cards falsos.
217
00:11:16,494 --> 00:11:18,308
Isso � algo
que poder�amos usar.
218
00:11:18,309 --> 00:11:21,101
Voc� j� conhece o lugar.
Por que n�o mandamos voc�?
219
00:11:21,102 --> 00:11:24,525
Pode bisbilhotar, ver se h�
uma conex�o entre Samir e Khan.
220
00:11:28,105 --> 00:11:29,403
Parece bom para mim.
221
00:11:33,403 --> 00:11:35,908
- Seu assassino desprez�vel.
- O que voc� quer?
222
00:11:35,909 --> 00:11:38,008
Voc� � a raz�o de tudo isso.
223
00:11:38,009 --> 00:11:40,006
Tire esse cara da minha frente.
224
00:11:40,897 --> 00:11:42,908
Espere, voc� conhece esse cara,
o Hassan?
225
00:11:42,909 --> 00:11:45,204
Persigo esses caras
desde antes do 11/09.
226
00:11:45,205 --> 00:11:48,302
Podemos ter nos cruzado.
� dif�cil acompanhar.
227
00:11:48,303 --> 00:11:51,269
Sim. O 11/09 parece ter acontecido
h� muitas vidas.
228
00:11:51,270 --> 00:11:53,197
Sim, bem, n�o pra mim.
229
00:11:57,258 --> 00:11:59,184
N�o gosto de compartilhar isso,
mas...
230
00:12:00,578 --> 00:12:03,206
Joanne tem c�ncer
por causa do 11/09.
231
00:12:04,187 --> 00:12:05,229
Maligno.
232
00:12:06,691 --> 00:12:09,191
Jack, eu n�o fazia ideia.
Sinto muito.
233
00:12:11,155 --> 00:12:12,388
� o que �.
234
00:12:13,863 --> 00:12:18,113
Mas � 11 de setembro para mim
todos os dias.
235
00:12:19,993 --> 00:12:21,113
�.
236
00:12:24,226 --> 00:12:25,705
Como estamos indo?
237
00:12:25,706 --> 00:12:27,700
Ele est� pronto,
com fio para luz e som.
238
00:12:27,701 --> 00:12:29,497
Muito bem.
Aqui vamos n�s.
239
00:12:29,498 --> 00:12:31,405
Certo, OA,
assim que estiver l�,
240
00:12:31,406 --> 00:12:34,406
procure qualquer sinal de Samir
ou dos explosivos, certo?
241
00:12:34,407 --> 00:12:38,108
Se n�o ver nenhum dos dois,
procure qualquer atividade ilegal.
242
00:12:38,109 --> 00:12:41,338
Arme pra ele, se for preciso.
Qualquer coisa nos ajuda.
243
00:12:42,471 --> 00:12:43,700
Armar pra ele?
244
00:12:43,701 --> 00:12:45,796
Relaxe.
N�o quis dizer isso literalmente.
245
00:12:45,797 --> 00:12:47,409
� que o tempo est� passando.
246
00:12:47,410 --> 00:12:50,896
Sim, o tempo est� passando,
mas vamos honrar a Constitui��o.
247
00:12:50,897 --> 00:12:53,497
� assim, �? Ele costumava
ser muito mais divertido.
248
00:12:53,498 --> 00:12:56,402
Temos um mandado de espionagem,
ent�o v� aonde precisar ir.
249
00:12:56,403 --> 00:12:57,908
E fa�a o que precisar fazer.
250
00:12:57,909 --> 00:13:01,398
Mas precisamos pegar o Khan
para obter respostas sobre o Samir.
251
00:13:01,741 --> 00:13:06,184
Certo? N�o podemos deixar essas...
pessoas terem sucesso novamente.
252
00:13:06,185 --> 00:13:08,607
Com licen�a,
� a enfermeira da minha esposa.
253
00:13:13,729 --> 00:13:15,379
Quando trabalhou
com ele mesmo?
254
00:13:16,959 --> 00:13:18,808
Depois do 11 de setembro,
na verdade.
255
00:13:18,809 --> 00:13:22,645
Fomos designados
para a mesma for�a-tarefa.
256
00:13:22,945 --> 00:13:24,795
N�o sei, Jubal.
Ele parece um pouco...
257
00:13:24,796 --> 00:13:26,230
Ele � um �timo policial, OA.
258
00:13:26,630 --> 00:13:28,298
E um cara muito bom.
259
00:13:28,299 --> 00:13:30,782
Ele s� est� passando
por muita coisa agora.
260
00:13:34,749 --> 00:13:36,998
- Est� pronto? Certo.
- Sim.
261
00:13:40,869 --> 00:13:43,428
Sabe, gosto desse garoto OA.
262
00:13:43,429 --> 00:13:44,429
Ele � de confian�a.
263
00:13:44,430 --> 00:13:47,875
Adoro termos mu�ulmanos
se juntando � causa.
264
00:13:48,275 --> 00:13:49,775
Antigamente...
265
00:13:50,999 --> 00:13:53,738
era principalmente
um bando de cat�licos reca�dos
266
00:13:53,739 --> 00:13:55,833
tentando descobrir algo
al�m de n�s.
267
00:13:55,834 --> 00:13:57,784
�, antigamente...
268
00:13:58,920 --> 00:14:01,051
t�nhamos muito
o que aprender.
269
00:14:02,369 --> 00:14:03,819
Foi uma fase dif�cil.
270
00:14:05,509 --> 00:14:07,592
N�o saber
o que viria a seguir.
271
00:14:09,059 --> 00:14:11,966
Me lembro de ca�as
voando sobre Manhattan.
272
00:14:12,789 --> 00:14:16,257
Lembro de dias sem dormir.
273
00:14:18,342 --> 00:14:20,319
Lembro de muitos funerais.
274
00:14:21,249 --> 00:14:23,373
Cara, os funerais.
275
00:14:24,939 --> 00:14:27,772
Fui a 64 funerais
276
00:14:27,773 --> 00:14:29,692
no Natal daquele ano.
277
00:14:30,967 --> 00:14:32,367
E isso nem era o pior.
278
00:14:32,368 --> 00:14:35,225
O pior de tudo era que,
de qualquer forma,
279
00:14:36,159 --> 00:14:39,413
eu sempre esperava
o pr�ximo ataque.
280
00:14:39,813 --> 00:14:41,524
Atr�s de cada porta.
281
00:14:42,224 --> 00:14:44,189
A verdade
� que nunca encontramos muito.
282
00:14:44,190 --> 00:14:45,290
Gra�as a Deus.
283
00:14:47,029 --> 00:14:49,834
Sabe, nunca entendi
por que o pai do Samir
284
00:14:49,835 --> 00:14:51,235
tentou fugir.
285
00:14:52,829 --> 00:14:54,529
Eu revi meus arquivos.
286
00:14:54,530 --> 00:14:55,730
Sem antecedentes.
287
00:14:55,731 --> 00:14:58,441
Parece mesmo
que era um comerciante local
288
00:14:58,442 --> 00:15:00,142
� procura
de uma vida melhor.
289
00:15:01,833 --> 00:15:03,033
Sabe?
290
00:15:03,034 --> 00:15:06,624
Sei. Bom, � o que �.
291
00:15:08,229 --> 00:15:10,602
Sim. Certo. A� vamos n�s.
292
00:15:13,269 --> 00:15:14,669
Salaam alaikum.
293
00:15:14,870 --> 00:15:16,270
Alaikum salaam.
294
00:15:16,471 --> 00:15:17,871
Me v� um Arak?
295
00:15:18,439 --> 00:15:19,889
- Claro.
- Por favor.
296
00:15:25,199 --> 00:15:26,702
Voc� n�o mudou nada.
297
00:15:27,439 --> 00:15:30,404
Eu vinha aqui quando crian�a,
com o meu pai.
298
00:15:30,405 --> 00:15:33,288
Estou feliz
que ainda estejam abertos.
299
00:15:33,289 --> 00:15:34,589
Eu tamb�m.
300
00:15:39,599 --> 00:15:41,008
N�o se lembra de mim, n�o �?
301
00:15:42,452 --> 00:15:44,939
Minha fam�lia se mudou
para Detroit em 1997.
302
00:15:44,940 --> 00:15:47,390
Meu tio conseguiu um emprego
para meu pai na Ford.
303
00:15:47,591 --> 00:15:49,664
Fam�lia cuidando da fam�lia.
Gosto disso.
304
00:15:50,689 --> 00:15:52,089
Fam�lia � tudo, certo?
305
00:15:52,090 --> 00:15:53,390
Essa � a verdade.
306
00:15:55,209 --> 00:15:57,718
N�o. Voc� tirou o fliperama.
307
00:15:57,719 --> 00:16:00,719
Muitas crian�as faltavam aula,
causando muitos problemas.
308
00:16:01,309 --> 00:16:04,670
Acho que foi por sua causa
que fiquei longe de problemas.
309
00:16:05,589 --> 00:16:06,589
Como assim?
310
00:16:07,249 --> 00:16:09,451
Quando eu e minha irm�
t�nhamos boas notas,
311
00:16:09,452 --> 00:16:11,802
meu pai nos trazia aqui
para comer seu basbousa.
312
00:16:11,803 --> 00:16:14,095
Dizia que valia a pena
dirigir do Queens.
313
00:16:15,949 --> 00:16:18,877
Que bom que fomos uma influ�ncia
positiva nos seus estudos.
314
00:16:22,129 --> 00:16:25,555
Falando em fam�lia,
talvez possa ajudar minha prima.
315
00:16:26,229 --> 00:16:29,308
Ouvi dizer que voc� tem fama
de ajudar outros imigrantes,
316
00:16:29,309 --> 00:16:33,262
e o visto de estudante dela
expirou.
317
00:16:34,449 --> 00:16:35,649
E, com a Imigra��o,
318
00:16:35,650 --> 00:16:37,803
ela est� com medo
de sair de casa,
319
00:16:37,804 --> 00:16:40,142
e um green card
mudaria tudo.
320
00:16:44,869 --> 00:16:46,434
Sei que � pedir muito.
321
00:16:49,709 --> 00:16:51,109
Voc� � minha �nica op��o.
322
00:17:03,479 --> 00:17:05,348
Ele tem
uma c�mera de seguran�a
323
00:17:05,349 --> 00:17:08,079
atr�s do bar
e na parede dos fundos.
324
00:17:08,379 --> 00:17:10,079
N�o est� aparecendo
no nosso scan,
325
00:17:10,080 --> 00:17:12,386
ent�o o sistema
deve ser um circuito fechado.
326
00:17:12,587 --> 00:17:15,525
Bom, isso significa
que temos que encontrar o HD.
327
00:17:15,526 --> 00:17:17,426
Se pudermos provar
que Samir estava l�,
328
00:17:17,427 --> 00:17:19,258
podemos tirar vantagem
de Khan.
329
00:17:19,259 --> 00:17:20,859
� prov�vel
que esteja envolvido.
330
00:17:20,860 --> 00:17:22,060
Quer saber, OA?
331
00:17:22,061 --> 00:17:24,328
Vou levar
um dispositivo de espelhamento.
332
00:17:24,329 --> 00:17:28,319
Precisa encontrar o PC
e baixar a filmagem, certo?
333
00:17:37,859 --> 00:17:41,345
Escreva seu nome, seu n�mero
e o nome de sua prima.
334
00:17:41,999 --> 00:17:43,199
Obrigado.
335
00:17:43,200 --> 00:17:46,401
Vamos verificar,
talvez d� para ajudar.
336
00:17:49,208 --> 00:17:51,295
Oi. Pode me ver o card�pio?
337
00:17:51,296 --> 00:17:52,879
- Claro.
- Obrigado.
338
00:17:58,379 --> 00:18:00,039
- Aqui est�.
- Obrigado.
339
00:18:01,149 --> 00:18:02,249
Banheiro?
340
00:18:02,450 --> 00:18:04,698
No mesmo lugar
em que estava em 1997.
341
00:18:06,967 --> 00:18:08,441
Sabe, eu me lembro de voc�.
342
00:18:08,741 --> 00:18:10,241
Voc� se parece com seu pai.
343
00:18:11,449 --> 00:18:13,501
Vou querer shawarma,
com tahine extra.
344
00:18:13,502 --> 00:18:16,744
E voc� devia pedir
o quibe cru.
345
00:18:17,359 --> 00:18:19,341
- � o melhor da cidade.
- Beleza.
346
00:18:20,309 --> 00:18:22,209
Precisa encontrar o sistema
r�pido.
347
00:18:22,709 --> 00:18:23,909
Pode deixar.
348
00:18:43,199 --> 00:18:44,794
Certo, tem esses...
349
00:18:48,919 --> 00:18:50,378
Vamos, garoto. Fa�a logo.
350
00:18:50,778 --> 00:18:51,878
Consegui.
351
00:18:56,389 --> 00:18:57,489
Beleza. Entrei.
352
00:18:58,009 --> 00:19:02,511
E fazendo o download agora.
353
00:19:03,079 --> 00:19:06,393
Deixa eu te perguntar, o que �
melhor aqui, kebab ou quibe?
354
00:19:07,322 --> 00:19:09,817
Para voc�, talvez o kebab.
355
00:19:10,359 --> 00:19:11,708
- O de sempre.
- Tudo bem.
356
00:19:11,709 --> 00:19:13,188
Vou pegar seu cheque.
357
00:19:13,189 --> 00:19:14,778
Pense direito.
Eu j� volto.
358
00:19:14,779 --> 00:19:16,128
Preciso de dois minutos.
359
00:19:16,129 --> 00:19:18,328
Cara, me desculpe.
J� sei o que quero.
360
00:19:18,329 --> 00:19:20,298
Vou querer o quibe cru.
361
00:19:20,299 --> 00:19:22,762
Voc� sabe que � cordeiro cru?
362
00:19:23,299 --> 00:19:25,774
Sim,
e estou ansioso para com�-lo.
363
00:19:25,775 --> 00:19:28,108
Isso � uma
circunst�ncia especial.
364
00:19:28,109 --> 00:19:31,067
Pegue o computador e saia
pela janela se for preciso.
365
00:19:31,068 --> 00:19:33,550
Estou quase l�. 63%.
Anda, anda.
366
00:19:35,729 --> 00:19:37,388
- Tudo bem.
- Aqui est�..
367
00:19:37,389 --> 00:19:40,178
O restante vou levar pra viagem,
por favor.
368
00:19:40,179 --> 00:19:42,456
- Preciso ser pago.
- Vou pegar o cheque.
369
00:19:44,429 --> 00:19:47,312
- Ele est� voltando pro escrit�rio.
- Pronto. Saindo.
370
00:19:54,199 --> 00:19:56,138
Est� sem toalhas de papel,
cara.
371
00:19:56,579 --> 00:19:57,959
Certo.
372
00:20:06,079 --> 00:20:09,888
Certo, Samir estava com Hassan
no restaurante de Khan esta manh�?
373
00:20:09,889 --> 00:20:12,698
Parece que Samir e Hassan
chegaram �s 8h14
374
00:20:12,699 --> 00:20:15,139
e deixaram o local �s 10h22.
375
00:20:16,599 --> 00:20:20,738
Ent�o um dos terroristas
mais procurados do mundo
376
00:20:20,739 --> 00:20:22,852
aparece para uma refei��o?
377
00:20:23,569 --> 00:20:25,060
A comida n�o � t�o boa.
378
00:20:25,061 --> 00:20:28,018
Alguma c�mera externa
pegou eles?
379
00:20:28,019 --> 00:20:31,150
Nada com imagem boa
do restaurante.
380
00:20:31,859 --> 00:20:33,548
Precisamos pegar Khan.
381
00:20:33,549 --> 00:20:36,275
N�o temos causa prov�vel,
detetive, ent�o para qu�?
382
00:20:36,276 --> 00:20:38,469
Uma bomba de meia tonelada
est� com um cara
383
00:20:38,470 --> 00:20:40,348
muito bom
em maximizar danos.
384
00:20:40,349 --> 00:20:44,727
Ver Khan comer falafel enquanto
centenas morrem n�o � uma op��o.
385
00:20:44,728 --> 00:20:46,455
Se o problema � a legalidade,
386
00:20:46,456 --> 00:20:49,668
fa�o a pris�o pelo DPNY,
poupo voc�s.
387
00:20:49,669 --> 00:20:53,638
N�o, isso n�o ser� necess�rio.
Obrigada. Vamos traz�-lo.
388
00:20:53,639 --> 00:20:55,687
Mas com qual acusa��o,
Isobel?
389
00:20:56,499 --> 00:21:00,468
Oficialmente, por fornecer
apoio material a um terrorista.
390
00:21:00,469 --> 00:21:04,050
E extraoficialmente, por ser nossa
melhor op��o para parar uma bomba.
391
00:21:16,629 --> 00:21:18,317
Ahmed Khan!
392
00:21:20,869 --> 00:21:22,175
- V� pro outro lado!
- Sim!
393
00:21:43,439 --> 00:21:45,449
Sr. Khan, voc� est� preso.
394
00:21:49,589 --> 00:21:52,900
- Sou empres�rio, nada mais.
- Ent�o por que voc� correu?
395
00:21:53,419 --> 00:21:57,946
Alguns dos meus neg�cios s�o...
francamente, sem registros.
396
00:21:58,429 --> 00:21:59,808
Pode me causar problemas.
397
00:21:59,809 --> 00:22:01,436
Ent�o pensou em fugir de n�s?
398
00:22:02,389 --> 00:22:04,398
E depois?
Qual era o seu plano?
399
00:22:04,399 --> 00:22:08,361
N�o sabe a impress�o que causam
quando o FBI prende algu�m.
400
00:22:10,567 --> 00:22:12,472
Fale de seus convidados
desta manh�.
401
00:22:12,770 --> 00:22:14,783
Tenho um restaurante.
Recebo muita gente.
402
00:22:23,519 --> 00:22:26,418
Vai ficar calado
enquanto seu amigo Samir
403
00:22:26,419 --> 00:22:28,922
planeja matar nova-iorquinos?
404
00:22:36,192 --> 00:22:38,288
Ele veio com Hassan.
405
00:22:38,289 --> 00:22:41,607
Disse que se mudariam
para Nova York, atr�s de trabalho.
406
00:22:42,089 --> 00:22:43,804
Ele precisava
de um green card.
407
00:22:43,805 --> 00:22:45,796
Sou conhecido
por ajudar imigrantes.
408
00:22:46,059 --> 00:22:47,612
Bem, ele � um assassino.
409
00:22:50,339 --> 00:22:51,716
E voc�, � um mentiroso.
410
00:22:52,689 --> 00:22:54,858
N�o sei nada sobre terroristas,
juro.
411
00:22:54,859 --> 00:22:56,600
E n�o tenho mais nada
a dizer.
412
00:22:57,659 --> 00:22:59,062
Eu quero um advogado.
413
00:23:04,359 --> 00:23:05,838
O que sabemos, sr. Lim?
414
00:23:05,839 --> 00:23:08,598
Consegui hackear o smartwatch
do Khan,
415
00:23:08,599 --> 00:23:11,258
que, para nossa sorte,
tem excelentes recursos de GPS.
416
00:23:11,259 --> 00:23:14,258
E como isso pode nos levar
a Samir e os explosivos?
417
00:23:14,259 --> 00:23:16,188
Rastreando os movimentos
de Khan...
418
00:23:16,189 --> 00:23:18,128
ele esteve
em um pr�dio em Red Hook
419
00:23:18,129 --> 00:23:21,008
depois de Samir e Hassan
sa�rem do restaurante de Khan.
420
00:23:21,009 --> 00:23:23,368
Isso se sobrep�e
aos dados do celular de Hassan.
421
00:23:23,369 --> 00:23:25,858
Ele o desligou
h� 3 quadras desse pr�dio.
422
00:23:25,859 --> 00:23:28,525
Vamos supor que todos os tr�s
estiveram naquele local.
423
00:23:29,067 --> 00:23:31,238
Levem os t�cnicos da SWAT
e o Antibombas l�.
424
00:24:16,915 --> 00:24:19,019
Encontramos a van.
Est� vazia.
425
00:24:27,019 --> 00:24:28,919
- Limpo.
- D� uma olhada.
426
00:24:32,509 --> 00:24:34,233
As caixas est�o vazias.
427
00:24:34,819 --> 00:24:38,087
- Ent�o a bomba foi constru�da.
- E solta no mundo.
428
00:24:49,179 --> 00:24:50,938
Com base em todo
esse equipamento...
429
00:24:50,939 --> 00:24:53,954
detonadores, r�dios
com frequ�ncias espec�ficas...
430
00:24:54,259 --> 00:24:56,738
a bomba ser� ativada
assim que estiver no lugar,
431
00:24:56,739 --> 00:24:58,848
com um r�dio sendo anexado
ao explosivo
432
00:24:58,849 --> 00:25:00,678
e o outro sendo usado
como acionador.
433
00:25:00,679 --> 00:25:04,468
� prov�vel que ele se afaste
para detonar remotamente.
434
00:25:04,469 --> 00:25:06,275
Iguais os ataques
do ISIS no Iraque.
435
00:25:07,449 --> 00:25:09,559
- O que achou, Scola?
- Impressora t�rmica.
436
00:25:09,560 --> 00:25:13,119
Usada na produ��o
de cart�es digitais, credenciais.
437
00:25:14,257 --> 00:25:16,038
Pessoal.
Venham ver isso.
438
00:25:18,937 --> 00:25:21,671
Samir pode ter tirado do carro
dando lugar a uma bomba.
439
00:25:22,459 --> 00:25:24,210
Ford, assentos grandes...
440
00:25:24,211 --> 00:25:26,342
Estou supondo
que perten�a a um Expedition.
441
00:25:27,193 --> 00:25:29,265
Parece
que temos um Expedition armado.
442
00:25:29,266 --> 00:25:32,480
- O que mais podemos dizer?
- Ano 2005 a 2008.
443
00:25:32,481 --> 00:25:35,712
Pelas referencias de cores
procuramos por um preto cobalto,
444
00:25:35,713 --> 00:25:38,691
cinza ard�sia
ou bege carv�o met�lico.
445
00:25:38,692 --> 00:25:41,502
Algo com o Ford Expedition
nas c�meras perto do pr�dio?
446
00:25:41,503 --> 00:25:44,028
Nada ainda,
existem poucas c�meras na �rea.
447
00:25:44,029 --> 00:25:46,270
Continue a busca.
Precisamos encontr�-lo.
448
00:25:46,271 --> 00:25:47,828
Muito bem, e sobre esta,
449
00:25:47,829 --> 00:25:50,126
- impressora que achamos.
- De �ltima gera��o.
450
00:25:50,127 --> 00:25:52,064
Emiss�o
de identifica��es de seguran�a,
451
00:25:52,065 --> 00:25:54,207
que cont�m c�digos de barra
e hologramas.
452
00:25:54,208 --> 00:25:55,523
A mem�ria foi limpa.
453
00:25:55,524 --> 00:25:58,568
Certo. Isso indica que Samir
n�o vai s� jogar
454
00:25:58,569 --> 00:26:01,119
e detonar uma bomba.
Est� atr�s de um alvo dif�cil.
455
00:26:01,120 --> 00:26:03,760
algo que estas credenciais
garantir�o o acesso.
456
00:26:03,761 --> 00:26:06,644
Provavelmente um estacionamento
subterr�neo privado.
457
00:26:06,645 --> 00:26:08,668
Nenhum p�blico,
precisa de credenciais.
458
00:26:08,669 --> 00:26:10,122
Identifiquem poss�veis alvos
459
00:26:10,123 --> 00:26:11,921
que usam aquele tipo
de credenciais
460
00:26:11,922 --> 00:26:14,130
- para acesso ao subterr�neo.
- Entendido.
461
00:26:14,910 --> 00:26:16,887
Muito bem,
e s� para deixar claro,
462
00:26:17,920 --> 00:26:20,335
isto tem potencial
para um grande ato terrorista.
463
00:26:20,336 --> 00:26:21,944
em casa
desde 11 de Setembro.
464
00:26:24,549 --> 00:26:26,073
� hora de proteger a cidade.
465
00:26:26,074 --> 00:26:28,821
Vamos com tudo que temos
para deter Samir.
466
00:26:31,039 --> 00:26:32,784
Temos os resultados
das digitais
467
00:26:32,785 --> 00:26:34,382
- do pr�dio em Red Hook.
- Bom.
468
00:26:34,383 --> 00:26:36,302
Tinha do Khan
nas partes da impressora
469
00:26:36,303 --> 00:26:37,869
e na porta do pr�dio.
470
00:26:37,870 --> 00:26:39,508
Mais ind�cios
de cumplicidade.
471
00:26:39,509 --> 00:26:40,661
Deixe-me falar com ele.
472
00:26:40,662 --> 00:26:43,495
Tentar algo diferente,
ver se encontro algo, um acordo.
473
00:26:43,496 --> 00:26:45,234
A advogada chegou
h� 20 minutos.
474
00:26:45,235 --> 00:26:47,020
Precisaremos
de poder de barganha.
475
00:26:47,021 --> 00:26:49,485
- O que tem em mente?
- "Queen for a Day".
476
00:26:49,486 --> 00:26:52,491
Estamos negociando
com terroristas agora?
477
00:26:52,492 --> 00:26:54,849
Sempre usamos os peixes
para pegar os tubar�es.
478
00:26:54,850 --> 00:26:57,682
Claro, � uma boa ideia.
Pedirei a Promotoria que assine.
479
00:26:59,802 --> 00:27:01,596
S� n�o perca tempo
sendo o bonzinho.
480
00:27:14,077 --> 00:27:15,440
N�o precisa falar nada.
481
00:27:17,639 --> 00:27:19,345
N�o estou aqui
como Agente do FBI.
482
00:27:21,109 --> 00:27:22,172
Estou aqui...
483
00:27:23,660 --> 00:27:24,910
como um amigo mul�umano.
484
00:27:26,072 --> 00:27:28,068
Agente Zidan,
n�o somos tolos.
485
00:27:28,069 --> 00:27:30,393
S� preciso mostrar uma oferta
para seu cliente.
486
00:27:30,394 --> 00:27:33,317
- Eu n�o quero...
- Deixe-o falar...
487
00:27:36,472 --> 00:27:37,498
Obrigado.
488
00:27:39,599 --> 00:27:41,758
O que mais lembro
489
00:27:41,759 --> 00:27:43,768
do seu restaurante
quando era crian�a
490
00:27:44,578 --> 00:27:45,616
era o qu�o orgulhoso
491
00:27:45,617 --> 00:27:47,832
que meu pai era
de algu�m como voc�...
492
00:27:50,779 --> 00:27:52,137
De um amigo imigrante,
493
00:27:52,138 --> 00:27:53,846
um �rabe,
de um mul�umano,
494
00:27:54,886 --> 00:27:56,377
dono do pr�prio neg�cio.
495
00:27:57,609 --> 00:27:59,137
Um verdadeiro
sonho americano.
496
00:28:04,549 --> 00:28:06,775
Isto pouco depois
do 11 de setembro,
497
00:28:07,929 --> 00:28:09,605
quando todas as pessoas
498
00:28:09,939 --> 00:28:11,829
olhavam-nos
como culpados daquilo,
499
00:28:12,429 --> 00:28:13,720
lembra-se disso?
500
00:28:14,274 --> 00:28:15,570
Foi uma �poca horr�vel.
501
00:28:19,019 --> 00:28:22,788
Eu fui de escoteiro
jogador da liga infantil da 1� base
502
00:28:23,709 --> 00:28:25,125
para um potencial suspeito
503
00:28:26,259 --> 00:28:28,869
por como me pare�o,
por ser quem sou.
504
00:28:34,859 --> 00:28:36,533
Temos suas digitais,
505
00:28:38,281 --> 00:28:39,393
certo?
506
00:28:39,394 --> 00:28:43,166
Podemos coloc�-lo no local
onde a bomba foi feita.
507
00:28:44,659 --> 00:28:46,375
Se essa bomba detonar,
508
00:28:47,699 --> 00:28:51,581
sr. Khan, voc� nunca ir� ver
ou tocar sua fam�lia novamente,
509
00:28:52,296 --> 00:28:53,368
nunca mais.
510
00:28:57,227 --> 00:28:59,523
Voc� � a �nica pessoa
que pode mudar isso.
511
00:29:00,070 --> 00:29:02,000
Precisa fazer
o que � certo por eles,
512
00:29:02,001 --> 00:29:04,306
por voc� e pela cidade
que eu sei
513
00:29:04,948 --> 00:29:06,380
que n�s dois amamos.
514
00:29:10,304 --> 00:29:11,959
Mas estamos sem tempo,
515
00:29:13,199 --> 00:29:15,039
e sei que voc� n�o quer
ser o motivo
516
00:29:15,040 --> 00:29:18,590
de cada mul�umano nesta cidade
ser um suspeito novamente.
517
00:29:25,993 --> 00:29:28,344
� por minha fam�lia
que fiz coisas ao Samir.
518
00:29:30,279 --> 00:29:31,448
Ent�o Samir te amea�ou?
519
00:29:33,609 --> 00:29:34,648
Sim.
520
00:29:36,900 --> 00:29:38,070
Minha... fam�lia est�
521
00:29:39,097 --> 00:29:40,944
de volta a L�bia,
visitando parentes.
522
00:29:45,759 --> 00:29:48,866
Hassan veio com uma foto
da minha esposa e filhos.
523
00:29:51,209 --> 00:29:54,119
Com um telefonema,
podemos lev�-los � Embaixada
524
00:29:54,120 --> 00:29:55,423
e traz�-los at� aqui,
525
00:29:55,976 --> 00:29:57,874
para que possam amanh�
almo�ar juntos.
526
00:29:57,875 --> 00:30:00,725
- Agente Zidan, meu cliente...
- "Queen for a day".
527
00:30:02,909 --> 00:30:04,315
O que � isso?
528
00:30:04,316 --> 00:30:05,923
Significa que nada
do que disser
529
00:30:05,924 --> 00:30:09,111
neste interrogat�rio, ou a mim
poder� ser usado para acus�-lo.
530
00:30:11,711 --> 00:30:14,367
Mas ainda pode ser processado
pelas outras evid�ncias.
531
00:30:14,368 --> 00:30:16,001
Sim, mas se ajudar
a pegar Samir,
532
00:30:16,002 --> 00:30:19,189
farei tudo ao meu alcance
para garantir que saia livre.
533
00:30:19,478 --> 00:30:20,876
E voc� tem minha palavra.
534
00:30:30,076 --> 00:30:32,537
Eu arranjei o pr�dio
e a impressora, s� isso.
535
00:30:32,538 --> 00:30:35,179
Eu n�o sabia nada da bomba
at� ver as caixas.
536
00:30:35,180 --> 00:30:37,424
- Certo. Onde ele vai ativ�-la?
- N�o sei.
537
00:30:37,425 --> 00:30:39,742
Deve ter ouvido algo.
Estava com eles hoje.
538
00:30:39,743 --> 00:30:42,045
Sr. Khan, qualquer coisa ajuda.
Qualquer coisa.
539
00:30:43,071 --> 00:30:44,295
Tudo que ele disse...
540
00:30:44,525 --> 00:30:47,571
� que seria na sombra
do World Trade Center,
541
00:30:48,565 --> 00:30:51,454
que ele queria matar
tantos policiais quanto poss�vel.
542
00:30:52,037 --> 00:30:54,854
Certo. E o carro?
O Ford Expedition?
543
00:30:55,453 --> 00:30:57,378
Sim. Sim, eu arranjei tamb�m.
544
00:30:57,379 --> 00:30:59,733
Certo. Ano, placa, cor?
545
00:30:59,734 --> 00:31:03,216
� um Ford, 2006,
placas de Jersey.
546
00:31:04,196 --> 00:31:05,727
Tenho a foto no meu celular.
547
00:31:07,249 --> 00:31:09,380
Obrigado, Ahmad, tchau.
548
00:31:13,805 --> 00:31:15,831
No Centro, policiais.
549
00:31:16,674 --> 00:31:19,558
E h� uma d�zia
de alvos vi�veis, certo?
550
00:31:19,559 --> 00:31:21,260
Khan disse
que ele odeia policiais.
551
00:31:21,628 --> 00:31:24,102
Rua Center.
Deve ser no One Police Plaza.
552
00:31:24,103 --> 00:31:26,466
H� uma cerim�nia de servi�os
comunit�rios hoje.
553
00:31:26,467 --> 00:31:27,976
Haver� muitos civis.
554
00:31:27,977 --> 00:31:30,335
Eu ligo para o comiss�rio.
Evacuem o pr�dio.
555
00:31:30,336 --> 00:31:31,883
Voc�s ouviram.
One Police Plaza
556
00:31:31,884 --> 00:31:33,575
- fica a 275m daqui.
- V�.
557
00:31:38,442 --> 00:31:40,788
Samir entrou no estacionamento
h� sete minutos.
558
00:31:40,789 --> 00:31:44,047
T�cnicos dizem que ele precisa
ativar a bomba e ter tempo de sair.
559
00:31:44,048 --> 00:31:46,611
- N�o temos tempo para isso.
- Jack. Jack!
560
00:31:46,612 --> 00:31:47,617
Droga.
561
00:31:47,968 --> 00:31:50,265
Samir est� no estacionamento
com a bomba.
562
00:31:50,266 --> 00:31:52,733
Precisamos evacuar
o pr�dio agora.
563
00:31:53,595 --> 00:31:54,739
Vou entrar.
564
00:32:03,577 --> 00:32:05,893
Tudo bem, vamos.
Vamos, continuem andando.
565
00:32:05,894 --> 00:32:08,259
- Obrigada. R�pido. R�pido!
- Vamos.
566
00:32:08,260 --> 00:32:10,909
Vamos. R�pido, por favor.
Saiam.
567
00:32:10,910 --> 00:32:13,436
V�o. Por aqui.
568
00:32:20,289 --> 00:32:21,989
Pegue o r�dio, Jubal!
569
00:32:22,352 --> 00:32:23,585
Pegue o r�dio!
570
00:32:27,227 --> 00:32:28,518
Levante-se! Volte!
571
00:32:31,822 --> 00:32:34,478
Calma, calma, calma.
Achamos que � o gatilho.
572
00:32:34,479 --> 00:32:35,619
Proteja isso.
573
00:32:36,089 --> 00:32:38,093
Samir est� solto no pr�dio
e armado.
574
00:32:38,094 --> 00:32:39,095
Vamos.
575
00:32:44,550 --> 00:32:45,550
V�.
576
00:32:59,148 --> 00:33:01,214
Bem ali. Saiam da frente!
577
00:33:01,215 --> 00:33:02,509
Esvaziem a sa�da!
578
00:33:04,306 --> 00:33:06,497
Vejo Samir, canto noroeste.
579
00:33:07,042 --> 00:33:09,398
Abaixem-se! Samir!
Largue a arma!
580
00:33:09,399 --> 00:33:11,468
Samir, no ch�o, agora.
Por favor, agora.
581
00:33:11,469 --> 00:33:13,958
N�o, n�o. Largue a arma.
Largue...
582
00:33:15,614 --> 00:33:17,492
Afastem-se ou eu a mato!
583
00:33:18,198 --> 00:33:19,747
Cuidado. Mexam-se, mexam-se!
584
00:33:31,376 --> 00:33:33,679
Acabou, Samir.
Largue a arma.
585
00:33:33,889 --> 00:33:36,108
Todos para tr�s
ou ela morre!
586
00:33:36,109 --> 00:33:38,258
Largue a arma, agora!
587
00:33:38,259 --> 00:33:39,529
Todos para tr�s!
588
00:33:47,382 --> 00:33:50,201
N�o podemos mudar o que houve
com seu pai aquela noite.
589
00:33:50,202 --> 00:33:53,570
- Mas voc� escolhe como isso acaba.
- N�o ouse falar o nome dele.
590
00:33:53,879 --> 00:33:56,655
Mas ele n�o ia querer isso,
Samir. Voc� sabe.
591
00:33:57,203 --> 00:33:58,844
Ele n�o era
um homem violento.
592
00:33:59,144 --> 00:34:01,675
Por favor, largue a arma
e deixe-a ir.
593
00:34:09,041 --> 00:34:10,968
Meu pai era um comerciante.
594
00:34:12,797 --> 00:34:14,706
Ele amava o pa�s dele.
595
00:34:16,368 --> 00:34:17,425
E voc�...
596
00:34:19,754 --> 00:34:21,716
Voc� o jogou de um telhado.
597
00:34:25,463 --> 00:34:28,091
Voc� o matou
e destruiu minha fam�lia.
598
00:34:28,631 --> 00:34:31,269
- Seu pai caiu.
- Mentiroso!
599
00:34:31,938 --> 00:34:33,133
Mentiroso!
600
00:34:33,964 --> 00:34:36,290
Eu e Hassan
est�vamos no telhado.
601
00:34:36,527 --> 00:34:38,626
Meu mandou
que nos escond�ssemos.
602
00:34:39,241 --> 00:34:42,648
N�s te vimos pendur�-lo
no telhado,
603
00:34:42,997 --> 00:34:44,361
e voc� o soltou.
604
00:34:44,914 --> 00:34:46,467
Voc� o soltou!
605
00:34:49,956 --> 00:34:51,800
� uma puta hist�ria.
606
00:34:52,444 --> 00:34:54,340
Quem dera fosse verdade.
607
00:34:57,127 --> 00:35:00,300
Verdade ou n�o,
precisa largar a arma, agora.
608
00:35:01,277 --> 00:35:03,844
Largue a arma
e ainda poder� sair andando.
609
00:35:04,170 --> 00:35:05,556
Alvo na mira.
610
00:35:05,557 --> 00:35:07,175
N�o, n�o, n�o.
Espere, espere.
611
00:35:07,606 --> 00:35:09,695
- Atire.
- N�o, espere. Espere!
612
00:35:09,696 --> 00:35:11,387
- Atire nesse merda!
- N�o, n�o...
613
00:35:11,388 --> 00:35:13,008
Ele matou meu pai!
614
00:35:18,930 --> 00:35:20,706
Seu parceiro � sujo.
615
00:35:21,328 --> 00:35:22,717
Ele matou meu pai.
616
00:35:23,188 --> 00:35:25,592
Ele matou meu pai!
617
00:35:26,358 --> 00:35:28,550
Ele matou meu pai!
618
00:35:32,221 --> 00:35:33,552
A bomba est� segura?
619
00:35:33,553 --> 00:35:35,725
Afirmativo.
A bomba foi desativada.
620
00:35:36,370 --> 00:35:37,626
Essa foi por pouco.
621
00:35:37,627 --> 00:35:39,283
�, muito pouco.
622
00:35:39,728 --> 00:35:41,842
O atirador de elite
deveria t�-lo abatido.
623
00:35:45,306 --> 00:35:46,808
Do que Samir estava falando?
624
00:35:46,809 --> 00:35:48,762
Samir estava presente
quando o pai caiu?
625
00:35:48,763 --> 00:35:53,001
Ele est� inventando para justificar
o fato de ser assassino em massa.
626
00:35:55,621 --> 00:35:56,621
Bom.
627
00:35:56,991 --> 00:36:00,842
Por que n�o vamos tomar
uma bebida, p�r o papo em dia?
628
00:36:01,914 --> 00:36:03,143
Como nos velhos tempos.
629
00:36:04,683 --> 00:36:06,147
�, parece bom.
630
00:36:06,738 --> 00:36:08,192
Por que n�o vamos
ao Old Town?
631
00:36:10,090 --> 00:36:11,695
- Bom. Vejo voc� l�.
- Sim.
632
00:36:24,145 --> 00:36:25,242
O que est� havendo?
633
00:36:25,848 --> 00:36:27,541
Fui falar de novo
com Hassan,
634
00:36:27,542 --> 00:36:29,449
e a hist�ria dele
sobre o que houve
635
00:36:29,450 --> 00:36:31,840
em 2001 � a mesma de Samir,
detalhe por detalhe.
636
00:36:33,039 --> 00:36:34,039
Certo...
637
00:36:34,751 --> 00:36:36,904
Veja, n�s temos...
638
00:36:37,171 --> 00:36:39,246
Dois terroristas
639
00:36:39,247 --> 00:36:42,633
difamando um dos policiais
mais condecorados da hist�ria.
640
00:36:44,717 --> 00:36:46,634
Esse � o relat�rio
do m�dico legista.
641
00:36:47,107 --> 00:36:49,657
� bem simples, consistente
com a queda de 5 andares,
642
00:36:49,658 --> 00:36:53,593
exceto pelos hematomas de press�o
em volta dos tornozelos.
643
00:36:57,565 --> 00:36:58,621
Tornozelos?
644
00:37:00,125 --> 00:37:03,724
� consistente com o que Hassan
e Samir descreveram...
645
00:37:03,725 --> 00:37:07,479
Samir S�nior sendo balan�ado
sobre o p�tio.
646
00:37:10,830 --> 00:37:12,792
O relat�rio da DPNY,
os DD5...
647
00:37:12,793 --> 00:37:15,951
foram assinados por um detetive
da 114�. Ent�o Jubal,
648
00:37:17,265 --> 00:37:19,537
voc�s sequer fizeram
boletim de ocorr�ncia?
649
00:37:20,109 --> 00:37:23,467
N�o. �ramos uma equipe de pris�es.
N�o lid�vamos com burocracia.
650
00:37:23,673 --> 00:37:26,274
Se algo desse errado,
os policiais da delegacia local
651
00:37:26,275 --> 00:37:28,925
juntavam os peda�os e n�s
�amos para a pr�xima pris�o.
652
00:37:29,170 --> 00:37:31,621
Imigrantes mortos
eram s� ensacados e etiquetados?
653
00:37:42,138 --> 00:37:43,675
Era 2001.
654
00:37:46,804 --> 00:37:47,804
Sim.
655
00:37:58,016 --> 00:37:59,227
Quer uma dose?
656
00:37:59,899 --> 00:38:02,152
�gua com g�s e lim�o.
657
00:38:02,153 --> 00:38:03,728
�gua com g�s e lim�o?
658
00:38:03,729 --> 00:38:08,332
O que houve com as 6 doses
de tequila e vamos l� Valentine?
659
00:38:08,333 --> 00:38:11,684
Tem muitas coisas
que n�o fa�o mais. Obrigado.
660
00:38:12,767 --> 00:38:15,947
Bem, um brinde a derrubar
um bandido de verdade.
661
00:38:16,359 --> 00:38:19,410
E devemos a voc� por correr
para o estacionamento,
662
00:38:19,779 --> 00:38:21,508
por mais est�pido que fosse.
663
00:38:21,509 --> 00:38:24,085
Olha quem fala.
Voc� correu atr�s de mim.
664
00:38:27,630 --> 00:38:28,757
Ent�o, ou�a.
665
00:38:29,730 --> 00:38:33,713
S� um aviso.
OA falou com Samir e Hassan e...
666
00:38:34,066 --> 00:38:38,479
E eles mantiveram a alega��o
de como o pai de Samir morreu.
667
00:38:38,480 --> 00:38:40,968
O qu�? Aceitamos a palavra
de terroristas agora?
668
00:38:40,969 --> 00:38:42,383
Como as coisas mudam.
669
00:38:44,197 --> 00:38:47,628
OA meio que est� convencido.
670
00:38:50,693 --> 00:38:53,560
Agente Zidan
mudou de time agora?
671
00:38:53,561 --> 00:38:55,327
- De volta �s ra�zes.
- N�o � justo.
672
00:38:55,328 --> 00:38:56,955
OA � um �timo agente.
673
00:38:56,956 --> 00:38:59,225
Mas tem certeza
de onde est� a lealdade dele?
674
00:39:07,987 --> 00:39:09,891
Eu olhei
o relat�rio do legista.
675
00:39:10,187 --> 00:39:11,256
Qual �?
676
00:39:11,257 --> 00:39:13,921
O cara pulou do telhado.
Achou que era o Superman.
677
00:39:13,922 --> 00:39:15,395
Como sou culpado por isso?
678
00:39:15,396 --> 00:39:17,857
A coisa que se destacou
no relat�rio...
679
00:39:19,856 --> 00:39:23,664
Foram hematomas de press�o
nos tornozelos dele.
680
00:39:24,757 --> 00:39:25,769
Tornozelos dele?
681
00:39:26,171 --> 00:39:28,387
Porque foi
o que os dois caras disseram...
682
00:39:28,960 --> 00:39:31,109
Que voc� balan�ou
o pai de Samir no telhado
683
00:39:31,498 --> 00:39:32,918
pelas pernas.
684
00:39:47,325 --> 00:39:48,327
�, bem,
685
00:39:49,284 --> 00:39:51,439
n�o � como se eles pudessem
provar algo,
686
00:39:51,440 --> 00:39:53,154
mesmo que fosse verdade.
687
00:40:00,500 --> 00:40:01,500
Sim.
688
00:40:02,791 --> 00:40:04,815
Ent�o eu fiquei
um pouco agressivo.
689
00:40:06,407 --> 00:40:07,685
N�s est�vamos em guerra.
690
00:40:08,529 --> 00:40:10,430
Nossa cidade
estava sob ataque.
691
00:40:10,431 --> 00:40:11,550
� verdade.
692
00:40:12,455 --> 00:40:14,117
Fizemos o que precisava
ser feito.
693
00:40:14,947 --> 00:40:16,065
Ent�o talvez eu...
694
00:40:16,583 --> 00:40:18,914
Tenha balan�ado
o canalha do telhado.
695
00:40:19,707 --> 00:40:20,925
Voc� o matou?
696
00:40:21,756 --> 00:40:23,425
Era s� parte do trabalho.
697
00:40:26,809 --> 00:40:28,122
Aos velhos tempos.
698
00:40:29,686 --> 00:40:31,028
O mesmo para voc�.
699
00:40:31,927 --> 00:40:33,191
Quer saber, Jubal?
700
00:40:33,415 --> 00:40:35,057
N�o me arrependo de nada.
701
00:40:36,426 --> 00:40:38,232
Se explode minha cidade,
702
00:40:38,233 --> 00:40:41,366
o resultado sou eu
te jogando do telhado.
703
00:40:42,925 --> 00:40:44,376
A vingan�a � uma merda.
704
00:40:47,926 --> 00:40:49,217
Assim como a gravidade.
705
00:40:56,379 --> 00:40:58,616
Usou uma escuta contra mim,
Jubal?
706
00:41:01,339 --> 00:41:04,189
Jack Lombardo,
voc� est� preso
707
00:41:04,190 --> 00:41:06,550
pelo homic�dio de Ali Samir.
708
00:41:10,315 --> 00:41:11,828
Seu filho da puta.
709
00:41:13,035 --> 00:41:14,141
Agora o qu�?
710
00:41:15,732 --> 00:41:17,681
Vai fazer
com que minha esposa
711
00:41:18,502 --> 00:41:19,925
morra sozinha,
712
00:41:21,285 --> 00:41:23,955
para poder se sentir melhor
consigo mesmo,
713
00:41:23,956 --> 00:41:27,042
seu beato Federal de merda?
714
00:41:27,782 --> 00:41:28,846
Jubal!
715
00:41:39,610 --> 00:41:40,675
Voc� est� bem?
716
00:41:55,394 --> 00:41:56,404
Certo.
717
00:41:56,405 --> 00:41:57,416
Vamos embora.
718
00:42:00,927 --> 00:42:02,550
Voc� fez a coisa certa.
719
00:42:03,479 --> 00:42:06,466
E se vale alguma coisa,
recebi um e-mail essa tarde.
720
00:42:06,467 --> 00:42:09,217
Voc� vai receber
o Pr�mio de Servi�o Eminente,
721
00:42:10,206 --> 00:42:11,675
e deveria estar orgulhoso.
722
00:42:14,983 --> 00:42:16,425
�. N�o estou.
723
00:42:28,136 --> 00:42:30,136
GeekSubs
Mais que legenders
55506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.