All language subtitles for Decoy.S01E07.KOREAN.WEBRip.x264-ION10 (5)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,126 --> 00:00:02,126 WATAK, KUMPULAN, ORGANISASI, KEJADIAN 2 00:00:02,211 --> 00:00:04,761 DAN LOKASI YANG DIGAMBARKAN HANYALAH REKAAN SEMATA-MATA 3 00:00:22,106 --> 00:00:23,436 Saya penat. 4 00:00:24,692 --> 00:00:26,322 Sudah tiada harapan lagi. 5 00:00:28,404 --> 00:00:32,034 Tiada bezanya jika saya bunuh awak. 6 00:00:34,201 --> 00:00:35,911 Mari tamatkannya dengan kematian saya. 7 00:00:37,872 --> 00:00:39,332 Saya akan mati. 8 00:00:41,667 --> 00:00:43,457 Jika saya lepaskan awak, Encik Gang, 9 00:00:44,295 --> 00:00:46,255 awak janji akan hidup dalam penyesalan? 10 00:00:49,925 --> 00:00:51,755 Baiklah. Saya akan longgarkan ikatan. 11 00:00:52,344 --> 00:00:55,314 Kira sampai 1,000 kuat-kuat, kemudian daki bukit. 12 00:00:55,973 --> 00:00:57,483 Akan ada jalan di hadapan. 13 00:00:57,558 --> 00:00:58,928 Awak akan dapat hidup. 14 00:00:59,518 --> 00:01:00,898 Saya akan memerhatikan awak. 15 00:01:01,437 --> 00:01:04,187 Jika bergerak sebelum habis kira, saya bunuh awak. Faham? 16 00:01:04,273 --> 00:01:06,283 Ya. 17 00:01:07,026 --> 00:01:09,736 Maafkan saya, Jae-hwang. 18 00:01:10,529 --> 00:01:11,949 Jae-hwang, maafkan saya. 19 00:01:14,450 --> 00:01:16,040 Enam ratus empat puluh dua. 20 00:01:16,118 --> 00:01:17,408 Enam ratus empat puluh tiga. 21 00:01:17,787 --> 00:01:19,157 Enam ratus empat puluh empat. 22 00:01:19,663 --> 00:01:21,003 Enam ratus empat puluh enam. 23 00:01:21,373 --> 00:01:22,963 Enam ratus empat puluh tujuh. 24 00:01:23,250 --> 00:01:24,920 Enam ratus empat puluh lapan. 25 00:01:25,002 --> 00:01:26,882 Enam ratus empat puluh sembilan. 26 00:01:27,713 --> 00:01:28,963 Enam ratus lima puluh... 27 00:01:56,408 --> 00:02:02,078 DECOY 28 00:02:04,583 --> 00:02:08,093 EPISOD 7. PERKAITAN 29 00:02:09,129 --> 00:02:11,469 BALAI POLIS MAGANG NAMBU 30 00:02:11,549 --> 00:02:13,549 Tuan, tolong jelaskan. 31 00:02:13,968 --> 00:02:15,428 Kenapa Kapten Gu digantung tugas? 32 00:02:15,511 --> 00:02:18,221 Cakaplah sesuatu. Saya tak faham! 33 00:02:18,305 --> 00:02:20,885 - Beritahu kami sesuatu! - Jelaskan! 34 00:02:20,975 --> 00:02:23,935 Tolonglah, saya merayu. Cakaplah sesuatu. 35 00:02:24,186 --> 00:02:27,356 - Tuan Timbalan Ketua, tolonglah! - Jadi? Siapa yang arahkan? 36 00:02:27,439 --> 00:02:29,729 Awak sendiri polis, tanyalah ketua awak. 37 00:02:29,817 --> 00:02:31,357 Kenapa tanya pendakwa begitu? 38 00:02:31,443 --> 00:02:32,823 Jangan buat-buat tak tahu! 39 00:02:33,696 --> 00:02:36,656 Kenapa gantung tugasnya pada waktu begini? 40 00:02:36,740 --> 00:02:38,120 Dengar sini, Timbalan Ketua Gang. 41 00:02:38,200 --> 00:02:40,200 Saya tak tahu apa yang polis buat, 42 00:02:41,120 --> 00:02:43,870 tapi Gu Do-han mula menyiasat semula kes itu. 43 00:02:44,164 --> 00:02:46,254 Mesti ada orang dalam polis yang tak puas hati. 44 00:02:46,750 --> 00:02:49,130 Kapten Gu terus menyiasat, jadi tindakan disiplin dikenakan. 45 00:02:50,170 --> 00:02:51,760 Bukankah itu yang awak nak juga? 46 00:02:52,464 --> 00:02:55,514 Walaupun Kapten Gu siasat, dia takkan jumpa apa-apa. 47 00:02:55,593 --> 00:02:57,723 Kes itu ditutup dengan kematian Jung Jae-hwang. 48 00:02:58,596 --> 00:02:59,636 Awak rasa begitu? 49 00:03:00,556 --> 00:03:02,426 Awak diculik 50 00:03:02,516 --> 00:03:03,976 oleh dua orang, bukan? 51 00:03:11,609 --> 00:03:13,149 Bagaimana awak tahu? 52 00:03:13,235 --> 00:03:15,315 Itulah maksud saya. 53 00:03:15,404 --> 00:03:17,244 Itulah maksud saya! 54 00:03:17,740 --> 00:03:20,160 Kita hanya perlu berdiam diri. 55 00:03:20,743 --> 00:03:22,163 Saya sangka awak pun ikut sama. 56 00:03:22,661 --> 00:03:24,911 Buat-buat tak tahu. Berpura-pura tiada dua penculik. 57 00:03:25,915 --> 00:03:28,575 Awak nak Jung Jae-hwang jadi kambing hitam 58 00:03:28,667 --> 00:03:30,497 dalam kes ini. 59 00:03:35,591 --> 00:03:38,431 Now Free, perkhidmatan telefon percuma yang menjadi kegilaan baru-baru ini, 60 00:03:38,844 --> 00:03:41,434 menghadapi krisis kerana masalah talian. 61 00:03:41,513 --> 00:03:44,103 Ada pengguna kata ia bukan telefon bimbit, 62 00:03:44,183 --> 00:03:46,233 tapi peranti yang sama seperti walkie-talkie. 63 00:03:46,977 --> 00:03:51,817 Wartawan kami ada maklumat lanjut tentang dakwaan penipuan telefon palsu Now Free. 64 00:03:53,067 --> 00:03:54,277 Ia tak masuk akal. 65 00:03:55,861 --> 00:03:57,861 - Kenapa awak datang ke sini? - Hei! 66 00:03:57,947 --> 00:03:59,737 - Di mana dia? - Jangan buat begini! 67 00:03:59,823 --> 00:04:01,663 Awak di mana, Chang-yun? 68 00:04:01,742 --> 00:04:03,202 Awak di mana, Encik Oh? 69 00:04:04,870 --> 00:04:07,080 Encik No. Kita nak buat apa? 70 00:04:09,416 --> 00:04:11,586 Itulah yang saya nak cakap. Dengar sini. 71 00:04:11,669 --> 00:04:13,129 Awak nak buat apa? 72 00:04:13,212 --> 00:04:14,672 - Encik Oh! - Tunggu dulu. 73 00:04:17,549 --> 00:04:19,009 Kenapa awak buat begini? 74 00:04:19,093 --> 00:04:21,183 Perlukah awak tanya? Telefon tak berfungsi, tak guna! 75 00:04:21,762 --> 00:04:23,312 Teknologi awak mesti rosak dari awal lagi. 76 00:04:23,389 --> 00:04:24,719 Awak tipu kami? 77 00:04:24,807 --> 00:04:28,517 Apa maksud awak? Saya dah cakap dari awal lagi. 78 00:04:28,602 --> 00:04:30,442 Bila awak pernah buat begitu? 79 00:04:30,521 --> 00:04:31,561 Awak ada rakamannya? 80 00:04:31,647 --> 00:04:32,687 Ada bukti yang awak kata begitu? 81 00:04:32,773 --> 00:04:33,863 Tidak. 82 00:04:33,941 --> 00:04:35,991 Tapi awak yang menipu pelanggan 83 00:04:36,068 --> 00:04:38,358 dengan mengatakan walkie-talkie itu adalah telefon! 84 00:04:38,445 --> 00:04:40,945 Walkie-talkie atau telefon, itu cuma masalah kosa kata. 85 00:04:41,031 --> 00:04:43,661 Tapi apabila panggilan tak disambungkan, itu masalah sains! 86 00:04:43,742 --> 00:04:46,082 Awak tak rasa awak, jurutera, yang bertanggungjawab? 87 00:04:46,161 --> 00:04:48,161 Saya cuma tahu sastera, jadi tak tahu tentang sains! 88 00:04:49,456 --> 00:04:51,576 Saya dah cakap dari awal lagi. 89 00:04:51,667 --> 00:04:53,667 Teknologi PLC mungkin terganggu... 90 00:04:54,128 --> 00:04:56,458 Jangan beri alasan, tak guna. 91 00:04:56,547 --> 00:04:59,427 Melihat permainan helah awak, pasti ia penipuan dari awal lagi! 92 00:04:59,508 --> 00:05:01,218 Awak tipu kami, bukan? 93 00:05:01,301 --> 00:05:03,931 Semua! Kita ditipu oleh si tak guna ini! 94 00:05:04,888 --> 00:05:07,098 Awak nak buat apa, penipu tak guna? 95 00:05:08,559 --> 00:05:09,559 SYARIKAT HIBURAN BHM 96 00:05:09,643 --> 00:05:11,523 Saya cuma buat pelaburan. 97 00:05:14,189 --> 00:05:16,649 Anak syarikat? Tidaklah. 98 00:05:17,109 --> 00:05:19,149 Dakwatnya belum kering lagi. 99 00:05:19,820 --> 00:05:22,950 Kita batalkan perjanjian dan lari senyap-senyap. 100 00:05:24,408 --> 00:05:25,868 Kita juga akan peroleh semula duit. 101 00:05:27,286 --> 00:05:28,786 Kita failkan saman atau buat apa yang perlu. 102 00:05:31,790 --> 00:05:32,960 Kita cakap tentang apa tadi? 103 00:05:33,625 --> 00:05:35,745 Ya, peroleh semula pelaburan itu. 104 00:05:35,836 --> 00:05:38,626 Bila awak akan pulangkan duit saya? 105 00:05:38,881 --> 00:05:42,091 - Ia hampir sedia. - Wah! Bergerak sepantas cahaya! 106 00:05:46,597 --> 00:05:49,597 Lihatlah betapa hebatnya orang yang kita ada di sini. 107 00:05:59,943 --> 00:06:03,573 Encik Bang. Nampaknya cita rasa awak agak teruk. 108 00:06:04,573 --> 00:06:06,663 Selebriti kelas A tak patut ambil dadah. 109 00:06:07,993 --> 00:06:09,663 Aduhai, seluar berpetak merah... 110 00:06:12,539 --> 00:06:13,829 Bagaimana... 111 00:06:14,708 --> 00:06:15,878 awak boleh dapat ini? 112 00:06:16,668 --> 00:06:19,548 Ini maklumat yang Encik Kim ada tentang Bang Hyun-min. 113 00:06:20,923 --> 00:06:22,423 Saya tahu ia akan berguna, 114 00:06:22,508 --> 00:06:24,088 tapi tak sangka ia digunakan begini. 115 00:06:36,522 --> 00:06:38,022 Saya pergi dulu. 116 00:06:38,482 --> 00:06:39,902 Jangan mimpi dapat duit awak balik. 117 00:06:41,568 --> 00:06:42,688 Saya suka seluar itu. 118 00:07:00,003 --> 00:07:01,303 Biar saya buat. 119 00:07:11,056 --> 00:07:13,266 Dia memang hebat. 120 00:07:13,350 --> 00:07:15,730 Dia bijak dan menyenangkan. 121 00:07:17,813 --> 00:07:20,023 Pihak media bercakap tentang ini, bukan? 122 00:07:23,527 --> 00:07:25,397 Duit yang selebihnya disimpan dengan selamat? 123 00:07:27,406 --> 00:07:28,776 Ya, selamat. 124 00:07:28,866 --> 00:07:29,866 Bagus. 125 00:07:29,950 --> 00:07:33,910 Now Free atau apa saja namanya, saya gembira kita dapat untung. 126 00:07:35,581 --> 00:07:39,211 Dengan ini, duit lebih daripada cukup untuk membiayai kempen saya. 127 00:07:39,877 --> 00:07:41,127 Jadi mari hapuskan No Sang-cheon. 128 00:07:42,713 --> 00:07:44,463 Kita tak boleh biarkan rahsianya menjejaskan kita. 129 00:07:46,466 --> 00:07:47,466 Sudah tentu. 130 00:07:48,468 --> 00:07:49,798 Lebih baik selesaikan masalah. 131 00:07:52,139 --> 00:07:53,269 Oh, ya. 132 00:07:53,807 --> 00:07:56,767 Mungkinkah No Sang-cheon buat sesuatu tanpa pengetahuan awak? 133 00:07:57,352 --> 00:07:59,062 Dia seorang yang licik. 134 00:08:09,364 --> 00:08:10,414 Tak adalah. 135 00:08:11,742 --> 00:08:13,912 Jangan terlalu pandang tinggi kepadanya. 136 00:08:14,411 --> 00:08:16,371 Dia cuma samseng jalanan, tuan. 137 00:08:16,455 --> 00:08:18,825 Betul. Samseng. 138 00:08:19,416 --> 00:08:21,996 Si tak guna itu cuma samseng. 139 00:08:25,589 --> 00:08:28,179 Tuan tak boleh ambil. 140 00:08:28,258 --> 00:08:31,348 Ini hasil kajian dan penyelidikan selama bertahun-tahun. 141 00:08:31,720 --> 00:08:33,510 Tak boleh. Tolong letak itu. 142 00:08:34,097 --> 00:08:35,767 - Tak guna. Ini... - Encik Oh Chang-yun. 143 00:08:36,600 --> 00:08:39,350 - Awak ditahan atas tuduhan penipuan khas. - Apa? 144 00:08:39,436 --> 00:08:41,646 Oh Chang-yun, CEO Now Free, 145 00:08:41,730 --> 00:08:43,690 ditahan atas tuduhan penipuan khas. 146 00:08:43,774 --> 00:08:46,534 Encik Oh didedahkan menipu penggunanya untuk percaya 147 00:08:47,361 --> 00:08:49,491 peranti TRS, sejenis walkie-talkie, sebagai telefon dan menjualnya. 148 00:08:49,571 --> 00:08:52,281 Janjinya iaitu panggilan percuma apabila menggunakan perantinya 149 00:08:52,366 --> 00:08:53,946 menarik ramai pelanggan. 150 00:08:54,034 --> 00:08:56,414 Namun kualiti panggilan dan masalah sambungan yang kerap 151 00:08:56,495 --> 00:08:58,615 membawa kepada siasatan oleh Agensi Pengguna Korea, 152 00:08:58,705 --> 00:09:00,665 yang mendedahkan kes penipuan ini. 153 00:09:01,500 --> 00:09:04,210 Polis percaya ada lebih ramai orang terlibat 154 00:09:04,294 --> 00:09:05,884 dan merancang untuk meluaskan siasatan mereka. 155 00:09:15,222 --> 00:09:17,602 Encik Kim. Saya akan selesaikannya. 156 00:09:32,406 --> 00:09:33,816 Cik Jung! 157 00:09:34,199 --> 00:09:36,989 Lihatlah betapa cengkungnya awak. Tentu sukar keadaan di luar sana. 158 00:09:38,829 --> 00:09:40,209 Terima kasih atas usaha awak. 159 00:09:42,666 --> 00:09:43,746 Sekarang... 160 00:09:43,834 --> 00:09:46,884 Mari lihat berapa banyak Encik No dermakan. 161 00:09:56,722 --> 00:09:58,892 Cik Jung. Ini apa? 162 00:10:17,868 --> 00:10:18,908 Bagus. 163 00:10:19,828 --> 00:10:23,538 Now Free atau apa saja namanya, saya gembira kita dapat untung. 164 00:10:24,082 --> 00:10:27,172 Dengan ini, duit lebih daripada cukup untuk membiayai kempen saya. 165 00:10:28,170 --> 00:10:29,630 Jadi mari hapuskan No Sang-cheon. 166 00:10:29,713 --> 00:10:31,213 Kita tak boleh biarkan rahsianya menjejaskan kita. 167 00:10:37,637 --> 00:10:39,137 Mustahil... 168 00:10:40,182 --> 00:10:41,732 Ini... 169 00:10:42,309 --> 00:10:43,849 Ini apa? 170 00:10:46,146 --> 00:10:48,316 Jung So-ram! Awak buat apa? 171 00:10:48,398 --> 00:10:49,938 Sekejap. Awak tak boleh masuk. 172 00:10:50,025 --> 00:10:51,065 Maafkan saya. 173 00:10:53,862 --> 00:10:55,032 No Sang-cheon... 174 00:10:56,073 --> 00:10:57,453 Bukankah awak sepatutnya berada di balai? 175 00:10:57,532 --> 00:10:59,282 Saya ada singgah di balai 176 00:10:59,868 --> 00:11:00,868 sebagai saksi. 177 00:11:28,230 --> 00:11:29,520 Aduhai, awak tahu... 178 00:11:30,774 --> 00:11:32,784 Bukan mudah disoal siasat sebagai saksi. 179 00:11:34,152 --> 00:11:37,362 Detektif menghadapi masalah, jadi saya tunjukkan arah yang betul. 180 00:11:38,782 --> 00:11:40,032 Tapi dalam banyak-banyak benda... 181 00:11:42,077 --> 00:11:44,157 saya terlupa tunjuk video itu. 182 00:11:45,872 --> 00:11:47,252 Seorang ahli dewan 183 00:11:47,332 --> 00:11:49,502 terima dana politik daripada skim piramid. 184 00:11:50,252 --> 00:11:52,842 Ia pasti akan jadi berita hangat. 185 00:11:53,797 --> 00:11:55,877 - No Sang-cheon, awak... - Kenapa, Kim Seong-dae? 186 00:11:56,091 --> 00:11:58,931 Awak cuba singkirkan saya bersama Now Free. 187 00:12:00,345 --> 00:12:02,135 So-ram dah beritahu saya semuanya. 188 00:12:02,222 --> 00:12:03,472 Apa? 189 00:12:05,434 --> 00:12:06,694 Jung So-ram! 190 00:12:07,436 --> 00:12:10,266 Berani awak tikam saya dari belakang? 191 00:12:12,816 --> 00:12:14,566 Bukankah awak nak kerjaya dalam politik? 192 00:12:14,651 --> 00:12:16,071 Kenapa awak bekerja dengan dia? 193 00:12:16,153 --> 00:12:17,703 Adakah duit membutakan awak? 194 00:12:18,655 --> 00:12:20,195 Masih belum terlambat. Betulkan keadaan! 195 00:12:24,202 --> 00:12:25,912 Saya pun terkejut. 196 00:12:28,123 --> 00:12:30,213 Saya sangka dia cuma samseng yang teruk. 197 00:12:31,209 --> 00:12:33,499 Awak ingat apa yang awak beritahu saya sebelum ini? 198 00:12:34,504 --> 00:12:36,634 Awak kata politik adalah pertarungan duit. 199 00:12:41,261 --> 00:12:42,971 Jadi untuk melancarkan kerjaya saya dalam politik, 200 00:12:44,681 --> 00:12:46,271 saya perlu kekal dengan sumber kewangan saya. 201 00:12:57,027 --> 00:12:58,107 Encik Kim. 202 00:12:59,863 --> 00:13:01,363 Untuk kekalkan seseorang di bawah kita, 203 00:13:02,282 --> 00:13:03,412 kita perlu beri harapan, 204 00:13:04,201 --> 00:13:06,081 bukan sekadar kata-kata. 205 00:13:06,745 --> 00:13:09,155 Jung So-ram nampak masa depannya dalam diri saya. 206 00:13:16,671 --> 00:13:17,761 Kim Seong-dae. 207 00:13:18,924 --> 00:13:21,304 Kita berdua dalam keadaan yang sama. 208 00:13:22,552 --> 00:13:23,932 Jika nak buat, kita buat betul-betul. 209 00:13:27,307 --> 00:13:28,637 "Buat betul-betul"? 210 00:13:28,975 --> 00:13:30,135 Sejauh mana awak nak buat? 211 00:13:30,644 --> 00:13:32,104 Saya akan pergi sejauh yang boleh 212 00:13:32,187 --> 00:13:33,607 dan buat sebanyak yang boleh. 213 00:13:34,272 --> 00:13:36,822 Saya akan kuasai seluruh negara. 214 00:13:37,609 --> 00:13:39,609 Tugas awak dah ditetapkan. 215 00:13:41,279 --> 00:13:43,529 Perkenalkan saya kepada orang atasan. 216 00:13:45,492 --> 00:13:47,372 "Orang atasan"? 217 00:13:53,917 --> 00:13:54,997 Awak tahu... 218 00:13:57,879 --> 00:13:59,379 VIP. 219 00:14:14,396 --> 00:14:15,806 MEGA BIGS, PASAR RAYA BIGS, PUSAT BELI-BELAH BIGS 220 00:14:15,897 --> 00:14:17,897 PENGURUSAN ASET BIGS, PENYEWAAN BIGS, TELEFON BIGS 221 00:14:17,983 --> 00:14:19,783 PROJEK BIGS NETWORK 222 00:14:22,070 --> 00:14:23,200 Ya! 223 00:14:35,542 --> 00:14:37,842 TAHUN 2023 224 00:14:37,919 --> 00:14:39,839 - Helo? - Sudah berakhir. 225 00:14:40,714 --> 00:14:43,134 Laporan siasatan dihantar tanpa kebenaran saya. 226 00:14:44,009 --> 00:14:45,429 Kita tak boleh buat apa-apa. 227 00:14:46,428 --> 00:14:47,468 Tak boleh buat apa-apa. 228 00:14:47,554 --> 00:14:49,144 Awak dah agak ini akan berlaku, bukan? 229 00:14:49,222 --> 00:14:50,932 Awak perasan sesuatu? 230 00:14:51,474 --> 00:14:53,444 Apa gunanya sekarang? 231 00:14:54,019 --> 00:14:56,689 Kami buat aduan tentang awak digantung, tapi belum dapat jawapan. 232 00:14:56,771 --> 00:14:57,861 Ia mengecewakan. 233 00:14:59,649 --> 00:15:01,189 Saya sedang makan... 234 00:15:01,276 --> 00:15:03,816 Maaf. Selamat menjamu selera. 235 00:15:23,048 --> 00:15:25,548 SUSPEK 236 00:15:27,093 --> 00:15:28,473 JUNG SO-RAM MANGSA PERTAMA 237 00:15:28,553 --> 00:15:30,563 SONG YOUNG-JIN MANGSA KEDUA 238 00:15:32,223 --> 00:15:34,183 PARK GWANG-SIN MANGSA KETIGA 239 00:15:36,728 --> 00:15:38,358 Saya sangka dia ada banyak duit. 240 00:15:39,689 --> 00:15:42,109 Dia ada kereta cantik dan berpakaian kemas. 241 00:15:42,192 --> 00:15:43,862 Saya perlukan duit dengan segera. 242 00:15:59,751 --> 00:16:00,961 Apa yang berlaku? 243 00:16:01,044 --> 00:16:02,714 Do-yeon. 244 00:16:02,796 --> 00:16:04,546 Buka mata, Do-yeon! 245 00:16:05,090 --> 00:16:06,260 Do-yeon! 246 00:16:07,550 --> 00:16:08,550 Do-yeon! 247 00:16:09,552 --> 00:16:10,852 Do-yeon! 248 00:16:12,138 --> 00:16:13,468 Do-yeon! 249 00:16:19,771 --> 00:16:22,401 Bagaimana awak jumpa saya? 250 00:16:22,732 --> 00:16:24,322 Saya tak tinggalkan petunjuk. 251 00:16:24,401 --> 00:16:25,401 Petunjuk? 252 00:16:25,902 --> 00:16:27,992 Peguam di sana kumpulkan semua bukti. 253 00:16:29,197 --> 00:16:30,697 Dia abang mangsa. 254 00:16:31,282 --> 00:16:33,122 Apa pandang-pandang, tak guna? 255 00:16:33,368 --> 00:16:35,448 Memang tak syak lagi awak pembunuhnya. 256 00:16:35,954 --> 00:16:39,044 Awak ada kerja yang baik, tapi masih merompak rumah demi duit? 257 00:16:39,541 --> 00:16:42,671 Awak berjudi? Awak jadi penjamin dan semuanya jadi tak kena? 258 00:16:42,752 --> 00:16:44,422 Sebab perempuan itu, Han Chun-ja. 259 00:16:44,504 --> 00:16:46,384 Jika bukan sebab dia... 260 00:16:46,464 --> 00:16:48,224 Siapa Han Chun-ja? Rakan subahat? 261 00:16:48,299 --> 00:16:49,589 Tiada rakan subahat. 262 00:16:49,676 --> 00:16:50,926 Si tak guna ini buat sendirian. 263 00:16:51,010 --> 00:16:53,680 Dia mereka-reka rakan subahat untuk ringankan hukuman! 264 00:16:53,763 --> 00:16:55,773 Tuan, kami akan uruskan dari sini. 265 00:16:55,849 --> 00:16:58,729 Memandangkan sudah tangkap dia, tak perlu jadi detektif lagi. 266 00:16:58,935 --> 00:17:02,225 Dia kata saya jadi ahli berlian jika saya beli banyak produk. 267 00:17:02,313 --> 00:17:03,613 Apa maksud awak? 268 00:17:04,107 --> 00:17:07,357 Dia kata saya akan ada pekerja jika saya naik tahap jadi berlian. 269 00:17:07,444 --> 00:17:10,114 Saya diberitahu saya akan duduk dan lihat duit masuk. 270 00:17:10,196 --> 00:17:11,866 Si dungu ini sebahagian daripada skim piramid. 271 00:17:11,948 --> 00:17:13,578 Sebab itukah awak perlukan duit? 272 00:17:13,658 --> 00:17:15,738 Walaupun ada kerja yang bayar gaji setiap bulan? 273 00:17:15,827 --> 00:17:18,117 Bagaimana saya nak kaya dengan duit yang sedikit? 274 00:17:18,371 --> 00:17:20,041 Bayaran kereta saya saja jutaan won sebulan. 275 00:17:20,123 --> 00:17:21,673 Sebab itukah awak bunuh adik saya? 276 00:17:21,750 --> 00:17:23,080 Sebab skim piramid yang bodoh? 277 00:17:23,168 --> 00:17:24,168 Tapi 278 00:17:24,836 --> 00:17:26,166 bagi adik seorang peguam ternama, 279 00:17:26,254 --> 00:17:27,764 dia agak tak berduit. 280 00:17:28,673 --> 00:17:30,383 Tak bolehkah awak beri dia duit belanja? 281 00:17:30,467 --> 00:17:31,677 Saya tak dapat jadi ahli berlian! 282 00:17:31,760 --> 00:17:33,090 Tak guna! 283 00:17:34,471 --> 00:17:35,471 Lelaki... 284 00:17:36,556 --> 00:17:38,266 tak guna! 285 00:17:38,349 --> 00:17:39,559 - Halang dia! - Lepaskan! 286 00:17:39,976 --> 00:17:41,056 Tak guna! 287 00:17:57,619 --> 00:17:58,829 MAKLUMAT MANGSA BIGS NETWORK 02 288 00:18:03,124 --> 00:18:04,384 GLOBAL JINS, HAN DA-JEONG 289 00:18:05,043 --> 00:18:07,003 SESI TAKLIMAT PELABURAN SYILING JINS 290 00:18:07,879 --> 00:18:08,959 Oh ya, 291 00:18:09,047 --> 00:18:12,927 saya ada sesi taklimat pelaburan dalam beberapa hari lagi. 292 00:18:13,009 --> 00:18:14,179 Awak patut datang. 293 00:18:16,137 --> 00:18:17,507 KERAJAAN PATUT BERTANGGUNGJAWAB TAHAN NO SANG-CHEON 294 00:18:18,890 --> 00:18:20,430 Ini apa? 295 00:18:22,185 --> 00:18:24,185 - Apa yang berlaku? - Kenapa... 296 00:18:24,437 --> 00:18:26,557 Ini apa sebenarnya? 297 00:18:26,648 --> 00:18:29,398 Kenapa kita dapat ini lagi? 298 00:18:29,484 --> 00:18:30,864 Jae-hwang? 299 00:18:32,153 --> 00:18:33,153 Tapi Jae-hwang dah mati. 300 00:18:35,698 --> 00:18:37,278 21-5, HYEONMI-RO, PUSAT KECERGASAN HYEONMI, 1:00 PETANG 301 00:18:42,330 --> 00:18:43,460 NOMBOR TELEFON DETEKTIF GU DO-HAN 302 00:18:43,540 --> 00:18:44,870 Saya dah digantung kerja. 303 00:18:45,166 --> 00:18:47,786 Saya tak terlibat dalam siasatan dan tak boleh kerja buat masa ini. 304 00:18:51,840 --> 00:18:53,550 - Helo? - Kami dapat pesanan lagi. 305 00:18:53,633 --> 00:18:54,803 Saya pun dapat. 306 00:18:54,884 --> 00:18:56,014 Mungkinkah Jae-hwang masih hidup? 307 00:18:56,094 --> 00:18:58,604 Na-yeon, bukankah awak nampak dia mati? 308 00:18:58,680 --> 00:19:00,140 Pasti awak nampak? 309 00:19:01,516 --> 00:19:03,726 Helo? Kenapa awak senyap saja? 310 00:19:03,810 --> 00:19:05,650 Sudah lihat mayatnya? 311 00:19:05,937 --> 00:19:06,937 Ya. 312 00:19:07,021 --> 00:19:08,441 Jadi ini siapa? 313 00:19:08,523 --> 00:19:09,983 Saya akan tahu apabila saya tiba di sana. 314 00:19:10,066 --> 00:19:11,066 Dia cakap apa? 315 00:19:14,779 --> 00:19:16,659 "Duit pokok dijamin." 316 00:19:16,739 --> 00:19:18,739 "Bayar kadar faedah yang tinggi." 317 00:19:18,825 --> 00:19:21,115 "Kami ada maklumat sulit." 318 00:19:21,202 --> 00:19:25,582 "Jika terlepas peluang ini, takkan ada peluang lain." 319 00:19:27,333 --> 00:19:29,923 Ini ayat klise seorang penipu. 320 00:19:30,378 --> 00:19:31,548 Dalam erti kata lain, 321 00:19:32,130 --> 00:19:33,210 ia mengarut. 322 00:19:39,971 --> 00:19:41,811 Jadi Sun-ok, 323 00:19:41,890 --> 00:19:44,270 jangan terperdaya dengan kata-kata itu, faham? 324 00:19:50,899 --> 00:19:54,989 Tangan halimunan mengawal ekonomi dunia. 325 00:19:55,069 --> 00:19:58,109 Apa akan berlaku jika kita abaikan tangan itu 326 00:19:58,197 --> 00:20:00,197 hanya kerana kita tak nampak? 327 00:20:00,283 --> 00:20:03,493 Anda perlu bekerja keras 328 00:20:03,578 --> 00:20:07,248 untuk menyara hidup sehingga nafas terakhir. 329 00:20:09,334 --> 00:20:12,924 Tangan halimunan itu menunjuk ke arah mana? 330 00:20:13,421 --> 00:20:16,341 Saya akan beritahu jawapan kepada soalan itu hari ini. 331 00:20:17,258 --> 00:20:18,298 Blok rantai! 332 00:20:19,010 --> 00:20:20,720 Dalam erti kata lain, kriptowang. 333 00:20:21,304 --> 00:20:24,604 Anda tahu yang kripto amat terkenal sekarang, bukan? 334 00:20:24,974 --> 00:20:26,564 Di Syiling Jins, 335 00:20:26,643 --> 00:20:30,523 kami ada ahli ekonomi dari Wall Street 336 00:20:30,605 --> 00:20:35,185 dan ramai pakar blok rantai. 337 00:20:35,276 --> 00:20:39,446 Pendek kata, kami syarikat pakar kriptowang. 338 00:20:39,656 --> 00:20:43,946 Syiling Jins, kriptowang yang diusahakan oleh syarikat saya, 339 00:20:44,035 --> 00:20:45,995 dijangka menunjukkan peningkatan nilai sebanyak ini. 340 00:20:53,461 --> 00:20:56,421 Peningkatan mengejutkan yang ditunjukkan dalam carta ini 341 00:20:56,506 --> 00:21:00,926 disebabkan blok rantai baharu 342 00:21:01,010 --> 00:21:05,350 yang ditemui oleh Global Jins melalui teknologi hak milik. 343 00:21:05,431 --> 00:21:06,721 Syiling Jins 344 00:21:06,808 --> 00:21:09,518 - menggunakan kaedah POW. - Awak tak boleh masuk. 345 00:21:09,602 --> 00:21:12,562 Satu-satunya peringkat yang tinggal adalah melombong syiling. 346 00:21:13,147 --> 00:21:14,607 Kita akan mengikisnya! 347 00:21:16,609 --> 00:21:19,779 Anda akan melabur dalam pelombong... 348 00:21:23,533 --> 00:21:25,793 Kriptowang yang dilombong akan ditukar dengan duit tunai 349 00:21:25,868 --> 00:21:28,828 yang akan dipindahkan dengan selamat ke dalam akaun bank. 350 00:21:29,414 --> 00:21:32,004 Kami ramalkan setiap pelombong Syiling Jins dapat 100,000 won sehari. 351 00:21:32,083 --> 00:21:34,753 Itu tiga juta won sebulan. 352 00:21:34,836 --> 00:21:36,126 Sekarang, dengar baik-baik. 353 00:21:36,212 --> 00:21:40,132 Katakanlah anda melabur untuk sepuluh pelombong. 354 00:21:40,216 --> 00:21:41,586 Berapa pendapatan bulanan anda? 355 00:21:43,636 --> 00:21:46,096 Apa kata anda fikirkannya sendiri? 356 00:21:52,437 --> 00:21:53,857 Ya, silakan. 357 00:21:53,938 --> 00:21:57,228 Saya hanya buat pengiraan kasar, tapi keuntungannya amat besar. 358 00:21:57,316 --> 00:21:58,356 Tiada risiko terlibat? 359 00:21:58,443 --> 00:22:01,323 Betul. Tentu anda risau tentang risiko. 360 00:22:01,404 --> 00:22:02,454 Itu perkara biasa. 361 00:22:02,530 --> 00:22:06,370 Mari kita lihat syarikat antarabangsa 362 00:22:06,451 --> 00:22:09,291 yang bekerjasama dengan Syiling Jins. 363 00:22:10,079 --> 00:22:12,119 Pertama sekali, ada Star Moons. 364 00:22:12,206 --> 00:22:13,326 TAKLIMAT PELABURAN PROJEK BLOK RANTAI 365 00:22:20,840 --> 00:22:22,130 Kenapa slaidnya tak keluar? 366 00:22:23,468 --> 00:22:26,098 Sepatutnya ada logo Star Moons pada skrin. 367 00:22:26,179 --> 00:22:28,099 Tapi anda tahu Star Moons, bukan? 368 00:22:28,181 --> 00:22:29,891 - Ya, kami tahu! - Baiklah! 369 00:22:29,974 --> 00:22:34,234 Konglomerat seperti Star Moons, Vivien dan Samseung menandatangani 370 00:22:34,312 --> 00:22:38,022 perjanjian perkongsian berkenaan penggunaan dan bayaran Syiling Jins. 371 00:22:39,025 --> 00:22:40,105 Itu tak masuk akal. 372 00:22:40,193 --> 00:22:43,573 Adakah konglomerat sebesar itu bekerjasama dengan syarikat sembarangan? 373 00:22:43,654 --> 00:22:45,244 Mestilah tidak. 374 00:22:49,452 --> 00:22:51,122 Apa yang saya kongsikan sekarang 375 00:22:51,579 --> 00:22:53,539 adalah maklumat sulit. 376 00:22:54,040 --> 00:22:57,630 Anda dapat keuntungan daripada kadar faedah yang tak dapat dibandingkan 377 00:22:57,710 --> 00:23:00,130 dengan bank dan duit pokok anda dijamin 378 00:23:00,213 --> 00:23:03,093 melalui projek pelaburan yang hebat ini! 379 00:23:03,841 --> 00:23:05,511 Itulah caranya. 380 00:23:06,719 --> 00:23:07,929 Ya. 381 00:23:13,309 --> 00:23:16,189 Jika terlepas peluang ini, 382 00:23:16,813 --> 00:23:17,903 takkan ada lagi... 383 00:23:19,273 --> 00:23:21,573 peluang lain dalam hidup anda. 384 00:23:27,615 --> 00:23:29,575 - Hebatnya. - Saya pasti akan beli. 385 00:23:29,659 --> 00:23:31,829 - Apa yang berlaku? - Apa? No Sang-cheon? 386 00:23:31,911 --> 00:23:33,081 Ada orang tulis sesuatu. 387 00:23:33,496 --> 00:23:34,996 Apa maksudnya? 388 00:23:35,081 --> 00:23:36,961 Lihat itu. Ada orang tulis itu. 389 00:23:37,041 --> 00:23:38,211 Dia masih hidup? 390 00:23:38,292 --> 00:23:40,042 - Tak masuk akal. - Dia masih hidup? 391 00:23:40,545 --> 00:23:42,415 NO SANG-CHEON MASIH HIDUP 392 00:23:42,505 --> 00:23:44,125 Biar betul? 393 00:23:45,258 --> 00:23:46,258 Yakah? Mustahil. 394 00:23:46,634 --> 00:23:48,394 Kenapa dengan ini? Kenapa bermasalah? 395 00:23:49,220 --> 00:23:50,970 Siapa yang buat begini? 396 00:23:58,312 --> 00:24:00,692 Encik Lee? Kenapa awak di sini? 397 00:24:01,315 --> 00:24:03,475 Awak tak sepatutnya berada di sini. Turun dari sini. 398 00:24:09,031 --> 00:24:10,071 Bagaimana rasanya? 399 00:24:10,950 --> 00:24:12,120 Nampak Jae-hwang? 400 00:24:19,417 --> 00:24:20,997 No Sang-cheon 401 00:24:21,085 --> 00:24:23,335 masih hidup! 402 00:24:24,046 --> 00:24:25,416 Pihak polis 403 00:24:25,506 --> 00:24:28,756 patut siasat dengan teliti! 404 00:24:31,596 --> 00:24:34,346 - Jangan bangun! - No Sang-cheon masih hidup! 405 00:24:34,432 --> 00:24:37,732 - Jangan bergerak! - Pihak polis patut siasat dengan teliti! 406 00:25:06,964 --> 00:25:09,134 TAKLIMAT PELABURAN 407 00:25:22,021 --> 00:25:23,191 Kenapa awak buat begitu? 408 00:25:25,024 --> 00:25:26,444 Saya penat. 409 00:25:27,568 --> 00:25:29,488 Saya nak berehat sekarang. 410 00:25:30,488 --> 00:25:31,568 Tolong ke tepi. 411 00:25:32,573 --> 00:25:34,833 - Encik Byeong-jun. - Apa motif jenayah ini? 412 00:25:34,909 --> 00:25:37,039 - Sila beri komen! - Tolong ke tepi! 413 00:25:55,388 --> 00:25:56,848 Encik Lee Byeong-jun... 414 00:25:58,057 --> 00:26:00,177 Apa yang dia fikir dia buat? 415 00:26:01,686 --> 00:26:03,266 Tindakannya sudah cukup jelas. 416 00:26:05,273 --> 00:26:07,693 Dia nak bawa No Sang-cheon ke dunia ini 417 00:26:07,775 --> 00:26:09,895 biarpun itu bermakna dia sendiri perlu membunuh! 418 00:26:09,986 --> 00:26:12,856 Adakah No Sang-cheon akan hidup semula? 419 00:26:14,073 --> 00:26:15,873 Kenapa kamu semua berkelakuan begini? 420 00:26:18,411 --> 00:26:20,501 Saya nak tanya awak soalan yang sama. 421 00:26:20,788 --> 00:26:22,208 Kenapa awak datang ke sini? 422 00:26:22,290 --> 00:26:24,130 Awak bukan lagi detektif kes ini. 423 00:26:30,172 --> 00:26:32,762 Awak tanya jika ini boleh hidupkan semula No Sang-cheon? 424 00:26:36,137 --> 00:26:38,217 Kini, saya tahu apa yang saya perlu buat. 425 00:26:44,103 --> 00:26:45,863 Semasa sesi taklimat pelaburan, 426 00:26:45,938 --> 00:26:49,108 salah seorang hadirin cuba membunuh CEO syarikat itu. 427 00:26:49,191 --> 00:26:50,901 Mujurlah mangsa terselamat. 428 00:26:50,985 --> 00:26:52,645 Namun tempat kejadian cubaan membunuh itu 429 00:26:52,737 --> 00:26:55,237 telah distrim secara langsung melalui saluran penstriman 430 00:26:55,323 --> 00:26:56,623 yang mengejutkan orang awam. 431 00:26:56,699 --> 00:26:57,829 Video itu telah tular 432 00:26:57,908 --> 00:27:00,078 - dan tersebar dengan cepat. - Itu Byeong-jun! 433 00:27:00,161 --> 00:27:02,411 - Tapi... - Ada yang suntingnya sebagai sindiran 434 00:27:02,496 --> 00:27:04,536 - dan buat meme daripadanya, - Bukankah itu Byeong-jun? 435 00:27:04,623 --> 00:27:06,173 - menyebabkan mangsa lebih terkesan. - Alamak. 436 00:27:06,250 --> 00:27:07,920 - Teruklah, Byeong-jun. - Polis sedang menyiasat 437 00:27:08,002 --> 00:27:10,382 - motif di sebalik cubaan membunuh... - Kita nak buat apa? 438 00:27:15,551 --> 00:27:17,551 - Dah siap? - Saya dah susun secepat mungkin. 439 00:27:17,636 --> 00:27:19,176 Tapi kenapa awak perlukan e-mel wartawan? 440 00:27:19,263 --> 00:27:20,893 Tindakan Encik Byeong-jun hari ini... 441 00:27:24,769 --> 00:27:27,649 amat mengejutkan, jadi berita akan terus meliputinya. 442 00:27:27,855 --> 00:27:31,025 Tapi liputan tak patut berhenti pada cubaan membunuh saja. 443 00:27:31,108 --> 00:27:34,698 Saya hantar semua rencana sebelum ini dan bahan yang tak didedahkan. 444 00:27:37,490 --> 00:27:39,870 Tiba masa untuk mendedahkannya. 445 00:27:41,077 --> 00:27:42,157 No Sang-cheon. 446 00:27:45,706 --> 00:27:46,956 Sukar untuk halang berita 447 00:27:47,041 --> 00:27:49,711 jika rencana diterbitkan serentak di semua saluran. 448 00:27:52,922 --> 00:27:54,382 RENCANA NO SANG-CHEON BAHAN NO SANG-CHEON 449 00:27:54,632 --> 00:27:55,842 BERKENAAN CUBAAN MEMBUNUH, BAHAN NO SANG-CHEON BIGS NETWORK 450 00:27:57,009 --> 00:27:58,089 HANTAR 451 00:27:58,177 --> 00:27:59,677 E-MEL TELAH BERJAYA DIHANTAR 452 00:28:03,557 --> 00:28:04,977 BERKENAAN CUBAAN MEMBUNUH, BAHAN NO SANG-CHEON BIGS NETWORK 453 00:28:09,480 --> 00:28:10,690 BERKENAAN CUBAAN MEMBUNUH, BAHAN NO SANG-CHEON BIGS NETWORK 454 00:28:10,773 --> 00:28:12,443 BERKENAAN CUBAAN MEMBUNUH, BAHAN NO SANG-CHEON BIGS NETWORK 455 00:28:13,317 --> 00:28:14,737 NO SANG-CHEON, FAKTOR SEPUNYA PEMBUNUHAN BERSIRI MAGANG 456 00:28:18,239 --> 00:28:19,569 SKIM PONZI SEDEKAD LALU DI SEBALIK CUBAAN MEMBUNUH 457 00:28:24,995 --> 00:28:26,535 BANTUAN KE RUMAH ANAK YATIM BERNILAI 100 JUTA WON SYILING JINS 458 00:28:30,084 --> 00:28:31,094 RAJA PENIPUAN SKIM PIRAMID, NO SANG-CHEON 459 00:28:31,168 --> 00:28:32,668 Anda percayakan saya? 460 00:28:32,753 --> 00:28:33,753 - Ya! - Ya! 461 00:28:33,838 --> 00:28:34,838 Anda percayakan saya? 462 00:28:34,922 --> 00:28:36,302 - Ya! - Ya! 463 00:28:36,382 --> 00:28:39,932 - No Sang-cheon! - No Sang-cheon! 464 00:28:40,010 --> 00:28:42,220 Jadi menurut mangsa, 465 00:28:42,596 --> 00:28:44,346 No Sang-cheon masih hidup, bukan? 466 00:28:44,432 --> 00:28:45,642 Tapi No Sang-cheon dah mati. 467 00:28:45,724 --> 00:28:47,274 Kerajaan dah sahkan. 468 00:28:47,351 --> 00:28:50,651 Orang muda zaman sekarang tak pernah dengar namanya. 469 00:28:50,729 --> 00:28:52,059 Ada sesiapa kenal dia? 470 00:28:52,148 --> 00:28:53,188 NO SANG-CHEON, DIA SIAPA? 471 00:28:53,274 --> 00:28:55,284 Nampak? Tiada siapa kenal dia. 472 00:28:55,359 --> 00:28:56,859 AMAT MEMBOSANKAN. SIAPA KISAH? 473 00:28:56,944 --> 00:28:58,614 Saya nampak beberapa orang kenal dia di ruangan komen. 474 00:28:59,155 --> 00:29:02,065 Pasti mereka yang kenal dia lebih kurang sebaya saya. 475 00:29:02,158 --> 00:29:04,948 Inilah yang No Sang-cheon mahukan. 476 00:29:05,035 --> 00:29:06,035 Apa agaknya? 477 00:29:06,120 --> 00:29:08,040 Dia nak hilang daripada ingatan orang. 478 00:29:08,122 --> 00:29:10,372 Begini. Cuba anda fikir. 479 00:29:10,791 --> 00:29:13,461 Sama ada dia hidup atau mati, 480 00:29:13,544 --> 00:29:15,554 orang dah tak peduli tentang dia. 481 00:29:16,046 --> 00:29:17,506 Maknanya dia berjaya. 482 00:29:18,591 --> 00:29:19,971 Apa? 483 00:29:20,593 --> 00:29:22,803 Helo. Kenapa awak datang ke sini? 484 00:29:22,887 --> 00:29:26,847 Adakah ini pejabat kumpulan mangsa skim Ponzi No Sang-cheon? 485 00:29:30,186 --> 00:29:33,896 Semua mangsa pembunuhan bersiri baru-baru ini 486 00:29:34,398 --> 00:29:36,188 berkaitan dengan No Sang-cheon. 487 00:29:36,901 --> 00:29:38,071 Satu perkara yang sama 488 00:29:38,152 --> 00:29:41,242 ialah mereka sebut namanya sebelum mati. 489 00:29:42,615 --> 00:29:45,325 Apabila kes-kes itu hampir dianggap pembunuhan bersiri, 490 00:29:45,409 --> 00:29:47,539 suspek utama mati, 491 00:29:47,912 --> 00:29:49,502 itu menutup kes kerana mereka tak boleh ke mahkamah. 492 00:29:49,580 --> 00:29:51,960 Kes itu terhenti begitu saja. 493 00:29:52,041 --> 00:29:53,501 Selepas itu, 494 00:29:53,584 --> 00:29:56,464 ketua detektif yang aktif menyiasat kes-kes itu 495 00:29:56,545 --> 00:29:58,255 dikenakan tindakan disiplin dengan digantung. 496 00:29:59,089 --> 00:30:00,089 Yang peliknya, 497 00:30:00,716 --> 00:30:02,046 ketuanya 498 00:30:02,551 --> 00:30:05,641 ialah pegawai yang menyiasat No Sang-cheon sejak dulu lagi. 499 00:30:06,347 --> 00:30:08,767 Dia nekad 500 00:30:09,600 --> 00:30:11,190 untuk sembunyikan kes ini. 501 00:30:13,979 --> 00:30:17,109 Kes-kes jenayah yang berlaku di Magang baru-baru ini 502 00:30:17,441 --> 00:30:19,281 dan berkaitan dengan No Sang-cheon 503 00:30:19,360 --> 00:30:22,780 tak cukup untuk buktikan No Sang-cheon masih hidup. 504 00:30:22,863 --> 00:30:25,033 Lihatlah betapa terujanya semua orang. 505 00:30:25,241 --> 00:30:26,411 - Melainkan dia zombi. - Ya. 506 00:30:26,492 --> 00:30:28,622 Mereka bergosip macam ini hari terakhir hidup mereka. 507 00:30:28,702 --> 00:30:30,872 Mereka asyik bercakap tentang No Sang-cheon. 508 00:30:32,081 --> 00:30:34,541 Saya tak rasa ini berterusan lama. Keadaan bakal reda. 509 00:30:35,042 --> 00:30:36,462 Tiada apa akan berubah untuk kita. 510 00:30:38,254 --> 00:30:39,844 Kes ini dah ditutup. 511 00:30:39,922 --> 00:30:43,132 Apa gunanya merepek jika No Sang-cheon tak bunuh orang? 512 00:30:44,593 --> 00:30:46,853 Betul. Tapi ada yang tak kena. 513 00:30:49,265 --> 00:30:50,595 - Kenapa kamu tak bekerja? - Kapten. 514 00:30:51,350 --> 00:30:52,810 Sudah kembali bekerja? 515 00:30:53,561 --> 00:30:54,561 Saya nak jumpa Tuan Timbalan Ketua. 516 00:30:55,604 --> 00:30:57,064 Dia nampak agak sibuk. 517 00:30:57,147 --> 00:30:58,687 Dia ada taklimat media hari ini. 518 00:31:01,819 --> 00:31:04,699 Berani jadualkan taklimat media tanpa minta kelulusan saya! 519 00:31:05,531 --> 00:31:07,781 Ia perlu diadakan untuk diamkan semua orang. 520 00:31:09,994 --> 00:31:11,704 Saya akan jelaskan kes ini kepada wartawan 521 00:31:12,079 --> 00:31:13,159 dan jernihkan keadaan. 522 00:31:13,247 --> 00:31:14,957 Mereka akan kritik awak dengan teruk. 523 00:31:15,040 --> 00:31:16,540 Saya dah bersedia. 524 00:31:21,839 --> 00:31:23,339 PESURUHJAYA KIM GUK-HYUN 525 00:31:23,424 --> 00:31:24,594 Alang-alang itu... 526 00:31:25,926 --> 00:31:30,006 apa kata awak bertanggungjawab dan selesaikan semuanya, Jong-hun? 527 00:31:42,818 --> 00:31:44,148 Kenapa awak datang kerja? 528 00:31:44,820 --> 00:31:46,700 Agak kekok untuk tanya dalam situasi sekarang, 529 00:31:47,239 --> 00:31:48,319 tapi tak bolehkah saya kembali bekerja? 530 00:31:49,074 --> 00:31:51,874 Bukankah awak kata penggantungan adalah percutian bagi detektif? 531 00:31:51,952 --> 00:31:54,502 Semasa bercuti, saya buat kajian. 532 00:31:54,830 --> 00:31:56,790 Ada beberapa soalan yang saya mahukan jawapan. 533 00:31:57,291 --> 00:31:58,381 Seperti apa? 534 00:31:59,835 --> 00:32:01,375 Tiada apa akan menguntungkan tuan. 535 00:32:01,462 --> 00:32:03,922 Cara awak bercakap amat teruk. 536 00:32:05,341 --> 00:32:06,971 Awak tak tahu keadaan sekarang, bukan? 537 00:32:07,384 --> 00:32:08,514 Saya pun boleh dipecat. 538 00:32:09,928 --> 00:32:12,008 Saya tak rasa mereka akan pecat tuan. 539 00:32:15,517 --> 00:32:16,937 Tuan tahu terlalu banyak. 540 00:32:28,572 --> 00:32:32,082 TIMBALAN KETUA GANG JONG-HUN 541 00:32:37,498 --> 00:32:41,918 SURAT PELETAKAN JAWATAN 542 00:32:46,757 --> 00:32:48,377 Tiba masa untuk taklimat media, tuan. 543 00:32:50,010 --> 00:32:51,550 Baiklah. Saya akan pergi. 544 00:33:13,826 --> 00:33:15,236 Kenapa awak datang ke sini? 545 00:33:18,872 --> 00:33:19,962 Lihatlah awak. 546 00:33:21,333 --> 00:33:23,383 Saya bukan penjaga banduan. 547 00:33:24,044 --> 00:33:25,424 Kenapa dengan semua orang? 548 00:33:26,672 --> 00:33:27,762 Maafkan saya. 549 00:33:29,717 --> 00:33:30,877 Tapi terima kasih. 550 00:33:32,136 --> 00:33:34,966 Awak buat tindakan saya nampak berbaloi. 551 00:33:36,056 --> 00:33:37,346 Jangan cakap begitu. 552 00:33:38,434 --> 00:33:40,524 Saya cuma tak nak usaha awak sia-sia. 553 00:33:42,855 --> 00:33:44,265 Jae-hwang 554 00:33:45,107 --> 00:33:46,437 dan kini awak pula... 555 00:33:47,818 --> 00:33:48,988 Lihatlah apa yang berlaku. 556 00:33:49,987 --> 00:33:53,527 Kenapa nak musnahkan hidup untuk seorang penipu? 557 00:33:53,615 --> 00:33:55,195 Saya tahu. 558 00:33:59,079 --> 00:34:00,749 Hidup saya akan jadi lebih baik... 559 00:34:02,958 --> 00:34:05,958 jika saya jumpa orang yang baik. 560 00:34:07,463 --> 00:34:09,973 Apabila kita terlibat dengan orang yang keji, 561 00:34:10,549 --> 00:34:12,429 kehidupan berjalan sendiri sebegini... 562 00:34:15,179 --> 00:34:17,349 tanpa mengira kehendak saya. 563 00:34:21,602 --> 00:34:22,642 Dalam hayat akan datang, 564 00:34:24,021 --> 00:34:26,861 saya takkan pandang pun orang jahat. 565 00:34:27,941 --> 00:34:30,151 Terutamanya orang yang kata mereka bantu saya cari duit. 566 00:34:30,235 --> 00:34:32,485 Kenapa awak dah cakap tentang hayat akan datang? 567 00:34:33,614 --> 00:34:35,994 Risaukan tentang kehidupan ini dulu. 568 00:34:39,703 --> 00:34:41,213 Apabila saya dah mati nanti, 569 00:34:42,790 --> 00:34:44,830 saya takkan malu untuk jumpa Jae-hwang. 570 00:34:44,917 --> 00:34:46,627 Saya dah larang awak cakap begitu. 571 00:34:50,005 --> 00:34:51,335 Saya akan cari peguam, 572 00:34:52,174 --> 00:34:53,474 jadi jangan fikir bukan-bukan 573 00:34:54,051 --> 00:34:55,141 dan bertabahlah. 574 00:34:57,012 --> 00:34:58,312 Han Da-jeong. 575 00:35:02,142 --> 00:35:03,602 Saya gembira dia masih hidup. 576 00:35:07,064 --> 00:35:08,274 Saya benar-benar gembira. 577 00:35:17,032 --> 00:35:21,162 BALAI POLIS MAGANG NAMBU 578 00:35:25,374 --> 00:35:28,094 Kami sedar kepentingan kes ini 579 00:35:28,168 --> 00:35:29,838 dan akan terus menyiasat. 580 00:35:29,920 --> 00:35:32,510 Pengerusi BIGS Network, No Sang-cheon, 581 00:35:32,589 --> 00:35:33,719 sedang melarikan diri. 582 00:35:33,799 --> 00:35:36,259 Memandangkan tiada laluan sah untuk dia keluar dari negara, 583 00:35:36,343 --> 00:35:38,603 kami andaikan dia cuba seludup keluar dengan kapal. 584 00:35:39,137 --> 00:35:42,517 Pihak polis sedang berusaha 585 00:35:42,599 --> 00:35:44,639 untuk menjejaki No Sang-cheon. 586 00:35:44,726 --> 00:35:46,516 Kami pasti akan menahannya. 587 00:35:54,194 --> 00:35:55,364 Pada tahun 2011, 588 00:35:55,988 --> 00:35:58,948 No Sang-cheon larikan diri ke China untuk mengelak siasatan polis. 589 00:35:59,032 --> 00:36:02,952 Pada tahun 2015, dia mati dalam kemalangan jalan raya. 590 00:36:03,036 --> 00:36:04,656 Tapi baru-baru ini, 591 00:36:05,414 --> 00:36:07,834 kami terima tanda-tanda yang dia masih hidup. 592 00:36:09,543 --> 00:36:11,963 Di beberapa tempat kejadian kes bunuh, 593 00:36:12,796 --> 00:36:16,676 ada beberapa bukti yang menunjukkan No Sang-cheon bersalah. 594 00:36:16,758 --> 00:36:18,928 Tentulah kami fikir ada pemalsuan bukti 595 00:36:19,428 --> 00:36:21,468 dan cuba mencari pesalah sebenar. 596 00:36:22,055 --> 00:36:23,925 Ketika menjalankan siasatan, 597 00:36:24,641 --> 00:36:27,191 suspek utama yang kami sangka pesalahnya 598 00:36:27,269 --> 00:36:30,649 ditemui di rumah terbiar selepas membunuh diri. 599 00:36:30,731 --> 00:36:32,901 Dengan kematian suspek, 600 00:36:32,983 --> 00:36:34,403 kes itu ditutup 601 00:36:34,484 --> 00:36:36,194 kerana kes itu tak boleh didakwa. 602 00:36:39,072 --> 00:36:41,122 Sampai di sini saja taklimat kes ini. 603 00:36:43,368 --> 00:36:44,658 Sampai sekarang, 604 00:36:45,287 --> 00:36:47,827 saya masih percaya No Sang-cheon dah mati. 605 00:36:47,915 --> 00:36:51,955 Tapi saya setuju yang ia perlu dibuktikan tanpa sebarang keraguan. 606 00:36:52,044 --> 00:36:55,674 Jadi saya kembalikan jawatan ketua detektif untuk kes ini, 607 00:36:56,006 --> 00:36:58,676 Kapten Gu Do-han, yang digantung tugas ketika menyiasat kes ini. 608 00:36:59,551 --> 00:37:03,181 Kami juga akan siasat semula kes-kes yang disebutkan tadi dengan teliti 609 00:37:03,263 --> 00:37:06,273 dan lihat jika ia berkaitan dengan No Sang-cheon. 610 00:37:06,350 --> 00:37:07,350 Itu saja. 611 00:37:08,810 --> 00:37:10,900 Dengan orang ramai curiga tuan menyembunyikan kes ini, 612 00:37:10,979 --> 00:37:13,609 ramai yang mahu tuan letak jawatan. 613 00:37:13,690 --> 00:37:15,530 Sila beritahu pendapat tuan tentang ini. 614 00:37:15,609 --> 00:37:17,739 Umumkan peletakan jawatan secara rasmi di taklimat media. 615 00:37:18,487 --> 00:37:20,067 Terima tekanan ini dan selesaikan semuanya. 616 00:37:21,156 --> 00:37:23,696 Pengorbanan awak akan diberi ganjaran. 617 00:37:23,784 --> 00:37:25,544 Jadi jangan sukarkan keadaan, faham? 618 00:37:25,619 --> 00:37:27,329 Saya patut cakap apa? 619 00:37:27,704 --> 00:37:31,174 Minta maaf kerana sembunyikan kaitan antara No Sang-cheon dan pembunuhan. 620 00:37:31,249 --> 00:37:33,459 Tapi jangan lupa tambah No Sang-cheon dah mati. 621 00:37:33,543 --> 00:37:36,803 Tapi awak tetap letak jawatan sebab itu tindakan yang betul. 622 00:37:36,880 --> 00:37:38,510 Awak tak rasa itu dah cukup bagus? 623 00:37:42,177 --> 00:37:43,927 Sama macam sebelum ini. 624 00:37:44,596 --> 00:37:46,846 Apa? Apa maksud awak? 625 00:37:49,142 --> 00:37:50,352 Saya tanya sekali lagi. 626 00:37:50,894 --> 00:37:53,314 Tuan akan bertanggungjawab dan letak jawatan? 627 00:38:08,161 --> 00:38:09,661 Ini surat peletakan jawatan saya. 628 00:38:09,746 --> 00:38:12,166 Saya nak hantar surat ini selepas taklimat media. 629 00:38:12,249 --> 00:38:14,169 Tapi saya ubah fikiran. 630 00:38:14,251 --> 00:38:15,711 Daripada letak jawatan, 631 00:38:16,253 --> 00:38:17,883 saya hantar permohonan untuk bercuti. 632 00:38:17,963 --> 00:38:20,473 Bercuti? Bukankah itu tak bertanggungjawab? 633 00:38:20,549 --> 00:38:22,839 Jadi siapa akan bertanggungjawab untuk situasi sekarang? 634 00:38:23,427 --> 00:38:25,177 Saya ulang. 635 00:38:25,512 --> 00:38:26,512 Saya... 636 00:38:27,514 --> 00:38:28,774 takkan letak jawatan. 637 00:38:28,849 --> 00:38:30,769 Siapa akan mengetuai siasatan? 638 00:38:30,851 --> 00:38:32,141 Apa rancangan tuan? 639 00:38:32,894 --> 00:38:34,944 - Bila tuan akan kembali bekerja? - Tak risau tentang kesan buruk 640 00:38:35,022 --> 00:38:37,402 - Bagaimana dengan kes ini? - sebab bercuti sekarang? 641 00:38:37,899 --> 00:38:40,109 - Tuan akan buat apa tentang akibatnya? - Apa perasaan tuan sekarang? 642 00:38:40,610 --> 00:38:43,490 - Kenapa tak jawab? - Sila beritahu lagi! 643 00:38:53,749 --> 00:38:56,539 Tapi awak tak rasa awak patut bertanggungjawab kerana membodohkan 644 00:38:57,044 --> 00:38:59,094 orang yang percaya awak? 645 00:39:01,006 --> 00:39:02,416 Walaupun awak dah berubah. 646 00:39:03,341 --> 00:39:05,261 Bagaimana rasanya hidu tempat kejadian setelah sekian lama? 647 00:39:08,096 --> 00:39:09,386 Jantung tuan tak berdegup kencang? 648 00:39:15,228 --> 00:39:17,768 TAHUN 2011 649 00:39:30,827 --> 00:39:32,077 Kenapa menggeletar begitu? 650 00:39:36,333 --> 00:39:37,333 Apa yang berlaku... 651 00:39:39,044 --> 00:39:40,054 kepada Encik Jung? 652 00:39:45,467 --> 00:39:46,967 Keadaan tak berjalan lancar. 653 00:39:47,177 --> 00:39:49,887 Tapi pasti dia di tempat yang lebih baik sekarang. 654 00:39:52,140 --> 00:39:53,180 Siapa... 655 00:39:54,226 --> 00:39:55,346 yang bunuh dia? 656 00:39:55,685 --> 00:39:57,345 Ada seorang lelaki muda di sana, bukan? 657 00:39:58,355 --> 00:40:00,435 Jung Jae-hwang. 658 00:40:01,316 --> 00:40:04,276 Daripada apa yang saya dengar, dia berhenti kolej 659 00:40:04,361 --> 00:40:06,151 dan tiada kerja tetap. 660 00:40:07,322 --> 00:40:11,122 Sekumpulan orang tak guna yang bersatu untuk mengejar saya. 661 00:40:11,993 --> 00:40:14,003 Ia sangat kelakar. 662 00:40:15,205 --> 00:40:16,205 Mangsa-mangsa itu... 663 00:40:16,623 --> 00:40:18,883 Tidak, mereka... 664 00:40:19,376 --> 00:40:22,416 Mereka takkan beritahu polis yang Encik Jung 665 00:40:23,672 --> 00:40:24,762 terlibat dengan kita? 666 00:40:26,133 --> 00:40:29,683 Saya dah sebarkan, 667 00:40:30,220 --> 00:40:32,560 jadi biarpun mereka buat begitu, tiada apa akan berlaku. 668 00:40:32,931 --> 00:40:34,521 Kes akan ditutup sebagai kes pergaduhan 669 00:40:34,599 --> 00:40:37,019 yang menyebabkan pembunuhan secara tak sengaja. 670 00:40:38,687 --> 00:40:40,977 Jadi jangan terlalu risau. 671 00:40:55,328 --> 00:40:57,288 Ulang kata-kata awak tadi. 672 00:40:59,082 --> 00:41:00,132 Apa? 673 00:41:02,294 --> 00:41:04,594 Kita nak buat apa jika mereka beritahu polis yang kita terlibat? 674 00:41:11,636 --> 00:41:12,796 "Terlibat"? 675 00:41:26,234 --> 00:41:27,244 Cakaplah. 676 00:41:27,319 --> 00:41:28,739 Sudah dengar berita? 677 00:41:29,070 --> 00:41:30,530 Saya dah larang awak timbulkan masalah. 678 00:41:30,614 --> 00:41:31,744 Ini tak bagus. 679 00:41:34,409 --> 00:41:37,869 Saya mangsa kejadian hari ini. 680 00:41:37,954 --> 00:41:39,754 Seperti yang awak tahu, mereka naik angin 681 00:41:40,540 --> 00:41:41,830 dan bunuh orang saya. 682 00:41:41,917 --> 00:41:43,747 Jangan suruh saya selesaikan masalah awak! 683 00:41:43,835 --> 00:41:46,295 Bukan begitu. Saya cuma risau. 684 00:41:48,673 --> 00:41:52,303 Jika orang tahu kita terlibat dalam kes ini, 685 00:41:52,385 --> 00:41:53,755 ia boleh memeningkan awak. 686 00:41:54,679 --> 00:41:56,099 Bukankah lebih baik 687 00:41:56,932 --> 00:41:59,232 jika saya hilangkan diri sebelum ia tersebar? 688 00:42:02,687 --> 00:42:04,227 Bersiaplah supaya awak boleh pergi bila-bila masa. 689 00:42:06,441 --> 00:42:07,691 Ya, tuan. 690 00:42:13,907 --> 00:42:16,447 Inilah maksud rahmat terselindung. 691 00:42:19,454 --> 00:42:20,664 Kita kehilangan orang 692 00:42:22,332 --> 00:42:23,542 dan dapat jalan keluar. 693 00:42:27,837 --> 00:42:31,877 Perempuan gila itu, Jung So-ram, bawa si tak guna itu bersamanya. 694 00:42:31,967 --> 00:42:33,887 Jadi maksud awak, 695 00:42:34,094 --> 00:42:35,894 mangsa pukul orang-orang itu 696 00:42:36,388 --> 00:42:39,388 dan itu buat awak hilang sabar lalu menikamnya. 697 00:42:40,267 --> 00:42:41,597 Saya tak buat begitu sebab hilang sabar. 698 00:42:43,228 --> 00:42:45,228 Mereka hampir dibunuh. Lihat muka mereka. 699 00:42:46,606 --> 00:42:49,776 Dengar sini. Awak fikir serangan dan pembunuhan perkara yang sama? 700 00:42:50,110 --> 00:42:52,280 Awak dah dewasa. Tak tahu perbezaannya? 701 00:42:55,699 --> 00:42:56,949 Apa... 702 00:42:57,367 --> 00:42:59,737 Apa yang akan berlaku kepada saya? 703 00:43:01,538 --> 00:43:02,658 Awak nak dengar apa? 704 00:43:04,291 --> 00:43:06,291 Kami ada saksi dan bukti. 705 00:43:06,626 --> 00:43:08,626 Awak tak rasa yang 706 00:43:08,712 --> 00:43:10,842 hidup awak dah musnah sekarang? 707 00:43:10,922 --> 00:43:13,222 Ini disebabkan oleh No Sang-cheon. 708 00:43:13,300 --> 00:43:14,760 Si penipu itu. 709 00:43:14,843 --> 00:43:16,183 No Sang-cheon? 710 00:43:17,345 --> 00:43:20,515 Hubungi Detektif Gang Jong-hun dari Balai Magang. 711 00:43:20,598 --> 00:43:22,518 Dia terlibat dalam kes penipuan yang kami jadi mangsa. 712 00:43:22,600 --> 00:43:24,560 Dia akan ceritakan semuanya. 713 00:43:24,644 --> 00:43:25,984 Penipuan bukan masalah saya. 714 00:43:27,188 --> 00:43:30,478 Awak melakukan pembunuhan, Encik Jung. 715 00:43:30,567 --> 00:43:32,107 Tugas saya adalah mengendalikannya. 716 00:43:35,196 --> 00:43:38,366 Jadi motif pembunuhan adalah ditipu. 717 00:43:38,450 --> 00:43:39,910 Bukan begitu. 718 00:43:41,536 --> 00:43:43,496 Orang yang mati itu bukan penipu, 719 00:43:43,580 --> 00:43:44,620 tapi majikannya... 720 00:43:46,249 --> 00:43:48,959 Maksud saya, apa yang berlaku... 721 00:43:49,044 --> 00:43:50,884 Tak guna. Ini ambil masa sepanjang malam. 722 00:43:57,969 --> 00:43:59,049 Saya benar-benar... 723 00:44:05,852 --> 00:44:06,852 Kita nak buat apa? 724 00:44:07,562 --> 00:44:10,152 Nampaknya polis tak ambil kira situasi kita. 725 00:44:11,066 --> 00:44:12,606 Suami saya tak boleh tahu. 726 00:44:12,984 --> 00:44:14,324 Dia tak tahu saya kehilangan duit 727 00:44:14,402 --> 00:44:16,912 dan jika dia tahu saya terlibat dalam pembunuhan, dia bunuh saya. 728 00:44:17,530 --> 00:44:18,700 Aduhai. 729 00:44:23,161 --> 00:44:25,541 Jangan masuk campur. Saya akan uruskannya. 730 00:44:25,622 --> 00:44:26,662 Yakah? 731 00:44:26,748 --> 00:44:29,288 Terima kasih banyak. Saya pasti akan balas balik. 732 00:44:29,376 --> 00:44:31,246 Awak boleh balas Jae-hwang balik nanti. 733 00:44:32,545 --> 00:44:35,715 Jika bukan kerana Jae-hwang, dia mungkin pukul kita sampai mati. 734 00:44:35,799 --> 00:44:38,639 Tentulah. Bagaimana saya boleh lupa apa yang Jae-hwang buat untuk kita? 735 00:44:39,386 --> 00:44:41,136 Saya akan jaga dia semasa dia di penjara. 736 00:44:45,183 --> 00:44:46,643 Jung So-ram, perempuan tak guna. 737 00:44:47,769 --> 00:44:50,979 Jika saya jumpa dia lagi, saya akan hancurkan dia. 738 00:45:01,491 --> 00:45:02,911 Kenapa awak merajuk? 739 00:45:05,286 --> 00:45:06,786 Hidup seseorang... 740 00:45:09,332 --> 00:45:12,382 bergantung kepada siapa yang kita jumpa. 741 00:45:12,460 --> 00:45:13,920 Apa maksud awak? 742 00:45:15,588 --> 00:45:17,468 Saya cakap saja. 743 00:45:19,092 --> 00:45:22,802 Awak sesuaikan diri dengan orang di sekeliling awak. 744 00:45:25,014 --> 00:45:27,774 Awak saja yang saya boleh percaya. 745 00:45:30,353 --> 00:45:32,903 Lihatlah bagaimana Song Young-jin tikam saya dari belakang. 746 00:45:34,274 --> 00:45:36,994 Jika mereka khianati saya, mereka akan mati. 747 00:45:39,612 --> 00:45:40,992 Walau siapa pun mereka. 748 00:45:45,285 --> 00:45:47,745 Na-yeon, jangan! Jangan pergi. 749 00:45:47,829 --> 00:45:49,909 Lepas! Saya nak jumpa Jae-hwang. 750 00:45:50,457 --> 00:45:51,827 Kenapa nak ke sana pada waktu begini? 751 00:45:51,916 --> 00:45:55,166 - Kamu tak patut pergi ke tempat begitu. - Kenapa tidak? 752 00:45:56,004 --> 00:45:57,344 Lihatlah semua ini. 753 00:45:58,298 --> 00:45:59,668 Orang kata 754 00:46:00,175 --> 00:46:02,545 mangsa penipuan takkan dapat duit mereka semula. 755 00:46:05,138 --> 00:46:07,348 Jika dapat pun, ayah takkan hidup semula. 756 00:46:08,224 --> 00:46:09,524 Ini semua salah mak! 757 00:46:11,895 --> 00:46:14,305 - Na-yeon, jangan pergi. - Lepaskan saya! 758 00:46:16,524 --> 00:46:18,034 Na-yeon! 759 00:46:25,116 --> 00:46:27,366 RESTORAN CHUNCHEON 760 00:46:27,452 --> 00:46:29,162 Hei, tentang geng BIGS Network. 761 00:46:30,079 --> 00:46:32,079 Bagaimana dengan balai lain yang uruskan kes ini? 762 00:46:32,165 --> 00:46:34,825 Semua balai mendekatinya dengan cara yang sama. 763 00:46:35,335 --> 00:46:37,875 Mereka tak kisah dan failkan aduan mangsa. 764 00:46:38,713 --> 00:46:40,263 Semua siasatan nampak terbantut. 765 00:46:40,340 --> 00:46:42,550 Sudah cadangkan siasatan bersama? 766 00:46:42,634 --> 00:46:45,554 Ya, tapi mereka acuh tak acuh saja. 767 00:46:46,012 --> 00:46:47,472 Kita saja yang bersusah payah. 768 00:46:48,473 --> 00:46:49,683 Jangan teruskan lagi. 769 00:46:49,766 --> 00:46:51,726 Leceh betul. Kita pun patut tamatkannya. 770 00:46:51,976 --> 00:46:53,936 Bukankah saya dah kata jangan cadangkannya? 771 00:46:54,437 --> 00:46:55,607 Maafkan saya. 772 00:46:57,899 --> 00:47:00,279 Awak pasti awak tak perlu singgah? 773 00:47:00,360 --> 00:47:02,110 - Ke mana? - Jumpa Jung Jae-hwang. 774 00:47:02,403 --> 00:47:04,493 Dia dipenjarakan kerana bunuh orang No Sang-cheon. 775 00:47:04,781 --> 00:47:06,701 Tuan Timbalan Ketua larang saya pergi. 776 00:47:06,783 --> 00:47:09,203 Dia kata terlibat dalam pembunuhan akan memburukkan keadaan. 777 00:47:10,078 --> 00:47:11,998 Ini mencurigakan. Saya tak boleh terima. 778 00:47:13,039 --> 00:47:15,539 Jung Jae-hwang nampak macam budak baik. 779 00:47:15,625 --> 00:47:17,495 Jangan mengarut. 780 00:47:17,877 --> 00:47:19,297 Pernah jumpa pembunuh yang baik? 781 00:47:19,379 --> 00:47:21,799 Saya dah dengar kisahnya dan nampak macam ia tak disengajakan. 782 00:47:21,881 --> 00:47:23,471 Ini tak adil dari perspektifnya. 783 00:47:23,967 --> 00:47:25,007 Dia juga masih muda, bukan? 784 00:47:25,093 --> 00:47:27,473 - Saya setuju. - Apa maksud awak, budak? 785 00:47:27,929 --> 00:47:30,429 Apa pun, jangan melawat dia. Makan sajalah. 786 00:47:30,515 --> 00:47:32,725 Mari lihat apa yang kita boleh buat 787 00:47:33,309 --> 00:47:34,519 dan buat saja. Diam, semua. 788 00:47:35,562 --> 00:47:36,902 Helo, ini Gang Jong-hun. 789 00:47:37,230 --> 00:47:40,020 Helo, ini wakil perundangan BIGS Network. 790 00:47:42,402 --> 00:47:43,402 Helo? 791 00:47:43,486 --> 00:47:45,026 Cakaplah. Saya dengar. 792 00:47:45,321 --> 00:47:48,581 Saya ada hal nak bincang dengan awak. 793 00:47:48,950 --> 00:47:50,490 Bila awak lapang? 794 00:47:50,577 --> 00:47:52,247 Dari mana awak dapat nombor saya? 795 00:47:53,621 --> 00:47:55,291 Bukan itu masalahnya. 796 00:47:55,623 --> 00:47:57,333 Mari bertemu. 797 00:47:57,917 --> 00:48:00,457 Saya dah jumpa semua detektif dari balai lain. 798 00:48:00,712 --> 00:48:03,882 Jadi saya boleh ikut jadual awak. 799 00:48:04,215 --> 00:48:05,375 Kita boleh jumpa sekarang juga. 800 00:48:11,389 --> 00:48:13,679 TAHUN 2023 801 00:48:18,771 --> 00:48:20,651 RESTORAN CHUNCHEON 802 00:48:22,025 --> 00:48:23,065 Selamat petang, tuan. 803 00:48:29,574 --> 00:48:31,454 Cubalah. Tempat ini bagus. 804 00:48:31,534 --> 00:48:32,794 Baiklah. 805 00:48:33,411 --> 00:48:35,541 Bagaimana awak tahu tempat ini? Sukar untuk sampai ke sini. 806 00:48:37,707 --> 00:48:40,667 Saya selalu datang ke sini semasa bekerja di lapangan. 807 00:48:42,170 --> 00:48:44,670 Beberapa hari ini, tempat ini selalu terlintas di fikiran saya. 808 00:48:46,257 --> 00:48:47,797 Keadaan huru-hara bagi awak kebelakangan ini. 809 00:48:48,593 --> 00:48:51,263 Saya terima panggilan dari balai untuk kembali bekerja esok. 810 00:48:51,888 --> 00:48:55,598 Saya nak letak jawatan supaya awak boleh kembali bertugas. 811 00:48:56,559 --> 00:48:58,729 Itulah sebab utama saya adakan taklimat media. 812 00:49:00,521 --> 00:49:04,321 Tapi jika saya letak jawatan, saya takkan jadi polis lagi. 813 00:49:04,400 --> 00:49:05,860 Maknanya saya tak boleh siasat. 814 00:49:06,527 --> 00:49:07,857 Jadi saya tak patut letak jawatan. 815 00:49:08,863 --> 00:49:09,863 Apa? 816 00:49:12,158 --> 00:49:13,578 Saya akan cuba lagi. 817 00:49:13,660 --> 00:49:16,330 Saya akan siasat betul-betul kali ini. 818 00:49:18,748 --> 00:49:21,498 Saya takkan tutup apa-apa dan saya akan buat apa saja. 819 00:49:22,001 --> 00:49:23,591 Walau apa pun keputusan yang saya hadapi. 820 00:49:24,504 --> 00:49:26,304 Saya akan cari orang yang culik saya dulu 821 00:49:26,381 --> 00:49:28,221 dan jejak semula langkah saya dari sana. 822 00:49:28,299 --> 00:49:31,089 Bukankah awak kata penculik itu ialah Jung Jae-hwang? 823 00:49:38,559 --> 00:49:40,349 Memang benar saya dibawa ke gunung. 824 00:49:41,896 --> 00:49:43,516 Kami berhenti selepas mendaki agak jauh. 825 00:49:44,357 --> 00:49:45,977 Jae-hwang bercakap ketika itu. 826 00:49:46,067 --> 00:49:47,237 Saya penat. 827 00:49:49,529 --> 00:49:50,909 Sudah tiada harapan lagi. 828 00:49:52,740 --> 00:49:54,240 Jika saya lepaskan awak, Encik Gang, 829 00:49:55,827 --> 00:49:57,657 awak janji akan hidup dalam penyesalan? 830 00:50:02,667 --> 00:50:04,957 Maafkan saya, Jae-hwang. 831 00:50:05,962 --> 00:50:07,382 Jae-hwang, maafkan saya. 832 00:50:07,463 --> 00:50:09,423 Mereka nak biarkan saya hidup. 833 00:50:09,757 --> 00:50:12,007 Saya perlu ikut arahan mereka. 834 00:50:12,802 --> 00:50:14,432 Saya tak tanya apa-apa soalan 835 00:50:15,221 --> 00:50:16,351 dan ikut saja arahan. 836 00:50:16,431 --> 00:50:17,601 Begitulah cara saya selamat. 837 00:50:17,682 --> 00:50:18,982 Tidak... 838 00:50:20,351 --> 00:50:21,641 Sebab itulah saya selamat. 839 00:50:23,229 --> 00:50:24,939 Jung Jae-hwang tiada di sana. 840 00:50:25,022 --> 00:50:26,822 Tapi awak kata Jung Jae-hwang bercakap. 841 00:50:26,899 --> 00:50:28,229 Itu suaranya. 842 00:50:28,735 --> 00:50:30,145 Tapi saya tak dengar nafasnya. 843 00:50:31,112 --> 00:50:33,112 Bukan mudah mendaki gunung. 844 00:50:34,157 --> 00:50:36,577 Walaupun kami tak bercakap dalam perjalanan naik, 845 00:50:36,659 --> 00:50:40,749 saya dan penculik-penculik itu tercungap-cungap. 846 00:50:41,456 --> 00:50:44,496 Tapi sebelum sempat tarik nafas, 847 00:50:45,084 --> 00:50:46,384 saya dengar suara Jae-hwang. 848 00:50:47,336 --> 00:50:49,456 Dia tak kedengaran seperti tercungap-cungap. 849 00:50:49,964 --> 00:50:51,134 Suaranya sangat tenang. 850 00:50:51,215 --> 00:50:53,425 - Maknanya... - Ia satu rakaman. 851 00:50:56,220 --> 00:50:58,510 RESTORAN CHUNCHEON 852 00:50:58,598 --> 00:51:00,268 Saya akan mati. 853 00:51:02,435 --> 00:51:03,725 Jika saya lepaskan awak, Encik Gang, 854 00:51:04,353 --> 00:51:06,363 awak janji akan hidup dalam penyesalan? 855 00:51:07,815 --> 00:51:10,355 Kira sampai 1,000 kuat-kuat, kemudian daki bukit. 856 00:51:10,568 --> 00:51:12,068 Saya akan memerhatikan awak. 857 00:51:12,695 --> 00:51:14,855 Mereka yang tak guna ini... 858 00:51:14,947 --> 00:51:16,487 Mereka sengaja buat begitu. 859 00:51:17,992 --> 00:51:21,202 Mereka tak kisah jika saya tahu bukan Jae-hwang yang buat. 860 00:51:21,287 --> 00:51:25,287 Seolah-olah mereka beritahu saya yang mereka berlakon 861 00:51:25,374 --> 00:51:26,674 bahawa ini angkara Jae-hwang, 862 00:51:27,043 --> 00:51:28,593 jadi saya patut tutup mulut 863 00:51:28,669 --> 00:51:32,299 dan buat-buat macam saya kembali selepas diculik oleh Jae-hwang. 864 00:51:33,341 --> 00:51:34,881 Mereka ugut saya supaya ikut saja. 865 00:51:35,384 --> 00:51:36,474 Ketika itulah saya sedar 866 00:51:36,969 --> 00:51:40,719 Jae-hwang bukan pesalah di sebalik semua kejadian ini. 867 00:51:42,016 --> 00:51:43,676 Pasti dia dipaksa rakam dialognya. 868 00:51:46,145 --> 00:51:48,055 Saya malu nak mengakuinya, 869 00:51:49,106 --> 00:51:50,436 tapi saya jadi takut. 870 00:51:51,609 --> 00:51:52,739 Saya takut. 871 00:51:54,195 --> 00:51:57,365 Saya terfikir yang saya pun boleh ditangani dengan mudah. 872 00:51:59,534 --> 00:52:01,544 Jadi tujuan penculikan awak 873 00:52:02,578 --> 00:52:05,288 untuk menakutkan awak bagi menutup semua ini. 874 00:52:05,373 --> 00:52:08,793 Mereka mahu awak tutup kes bunuh 875 00:52:08,876 --> 00:52:10,546 dengan Jae-hwang sebagai pesalah. 876 00:52:12,797 --> 00:52:15,087 Semuanya selesai seperti yang awak cakap. 877 00:52:18,511 --> 00:52:19,601 Sampailah Lee Byeong-jun 878 00:52:20,388 --> 00:52:23,138 buat sesuatu yang tak dijangka. 879 00:52:23,224 --> 00:52:25,854 - Selamat tinggal. - Terima kasih untuk makanan ini. 880 00:52:26,727 --> 00:52:28,977 Mari sini, budak. Kenapa awak tak makan lagi? 881 00:52:29,063 --> 00:52:30,573 - Saya terlalu kenyang. - Mari. 882 00:52:31,524 --> 00:52:32,904 Awak nak buat apa sekarang? 883 00:52:37,530 --> 00:52:38,780 Saya akan jejak semula 884 00:52:39,866 --> 00:52:41,156 masa silam saya yang memalukan. 885 00:52:44,120 --> 00:52:46,960 DECOY 886 00:55:12,810 --> 00:55:15,810 Terjemahan sari kata oleh Haziqah Hamidun 61528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.