Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,126 --> 00:00:02,126
WATAK, KUMPULAN, ORGANISASI, KEJADIAN
2
00:00:02,211 --> 00:00:04,761
DAN LOKASI YANG DIGAMBARKAN
HANYALAH REKAAN SEMATA-MATA
3
00:00:22,106 --> 00:00:23,436
Saya penat.
4
00:00:24,692 --> 00:00:26,322
Sudah tiada harapan lagi.
5
00:00:28,404 --> 00:00:32,034
Tiada bezanya jika saya bunuh awak.
6
00:00:34,201 --> 00:00:35,911
Mari tamatkannya dengan kematian saya.
7
00:00:37,872 --> 00:00:39,332
Saya akan mati.
8
00:00:41,667 --> 00:00:43,457
Jika saya lepaskan awak, Encik Gang,
9
00:00:44,295 --> 00:00:46,255
awak janji akan hidup dalam penyesalan?
10
00:00:49,925 --> 00:00:51,755
Baiklah. Saya akan longgarkan ikatan.
11
00:00:52,344 --> 00:00:55,314
Kira sampai 1,000 kuat-kuat,
kemudian daki bukit.
12
00:00:55,973 --> 00:00:57,483
Akan ada jalan di hadapan.
13
00:00:57,558 --> 00:00:58,928
Awak akan dapat hidup.
14
00:00:59,518 --> 00:01:00,898
Saya akan memerhatikan awak.
15
00:01:01,437 --> 00:01:04,187
Jika bergerak sebelum habis kira,
saya bunuh awak. Faham?
16
00:01:04,273 --> 00:01:06,283
Ya.
17
00:01:07,026 --> 00:01:09,736
Maafkan saya, Jae-hwang.
18
00:01:10,529 --> 00:01:11,949
Jae-hwang, maafkan saya.
19
00:01:14,450 --> 00:01:16,040
Enam ratus empat puluh dua.
20
00:01:16,118 --> 00:01:17,408
Enam ratus empat puluh tiga.
21
00:01:17,787 --> 00:01:19,157
Enam ratus empat puluh empat.
22
00:01:19,663 --> 00:01:21,003
Enam ratus empat puluh enam.
23
00:01:21,373 --> 00:01:22,963
Enam ratus empat puluh tujuh.
24
00:01:23,250 --> 00:01:24,920
Enam ratus empat puluh lapan.
25
00:01:25,002 --> 00:01:26,882
Enam ratus empat puluh sembilan.
26
00:01:27,713 --> 00:01:28,963
Enam ratus lima puluh...
27
00:01:56,408 --> 00:02:02,078
DECOY
28
00:02:04,583 --> 00:02:08,093
EPISOD 7. PERKAITAN
29
00:02:09,129 --> 00:02:11,469
BALAI POLIS MAGANG NAMBU
30
00:02:11,549 --> 00:02:13,549
Tuan, tolong jelaskan.
31
00:02:13,968 --> 00:02:15,428
Kenapa Kapten Gu digantung tugas?
32
00:02:15,511 --> 00:02:18,221
Cakaplah sesuatu. Saya tak faham!
33
00:02:18,305 --> 00:02:20,885
- Beritahu kami sesuatu!
- Jelaskan!
34
00:02:20,975 --> 00:02:23,935
Tolonglah, saya merayu. Cakaplah sesuatu.
35
00:02:24,186 --> 00:02:27,356
- Tuan Timbalan Ketua, tolonglah!
- Jadi? Siapa yang arahkan?
36
00:02:27,439 --> 00:02:29,729
Awak sendiri polis, tanyalah ketua awak.
37
00:02:29,817 --> 00:02:31,357
Kenapa tanya pendakwa begitu?
38
00:02:31,443 --> 00:02:32,823
Jangan buat-buat tak tahu!
39
00:02:33,696 --> 00:02:36,656
Kenapa gantung tugasnya pada waktu begini?
40
00:02:36,740 --> 00:02:38,120
Dengar sini, Timbalan Ketua Gang.
41
00:02:38,200 --> 00:02:40,200
Saya tak tahu apa yang polis buat,
42
00:02:41,120 --> 00:02:43,870
tapi Gu Do-han mula
menyiasat semula kes itu.
43
00:02:44,164 --> 00:02:46,254
Mesti ada orang dalam polis
yang tak puas hati.
44
00:02:46,750 --> 00:02:49,130
Kapten Gu terus menyiasat,
jadi tindakan disiplin dikenakan.
45
00:02:50,170 --> 00:02:51,760
Bukankah itu yang awak nak juga?
46
00:02:52,464 --> 00:02:55,514
Walaupun Kapten Gu siasat,
dia takkan jumpa apa-apa.
47
00:02:55,593 --> 00:02:57,723
Kes itu ditutup dengan
kematian Jung Jae-hwang.
48
00:02:58,596 --> 00:02:59,636
Awak rasa begitu?
49
00:03:00,556 --> 00:03:02,426
Awak diculik
50
00:03:02,516 --> 00:03:03,976
oleh dua orang, bukan?
51
00:03:11,609 --> 00:03:13,149
Bagaimana awak tahu?
52
00:03:13,235 --> 00:03:15,315
Itulah maksud saya.
53
00:03:15,404 --> 00:03:17,244
Itulah maksud saya!
54
00:03:17,740 --> 00:03:20,160
Kita hanya perlu berdiam diri.
55
00:03:20,743 --> 00:03:22,163
Saya sangka awak pun ikut sama.
56
00:03:22,661 --> 00:03:24,911
Buat-buat tak tahu.
Berpura-pura tiada dua penculik.
57
00:03:25,915 --> 00:03:28,575
Awak nak Jung Jae-hwang jadi kambing hitam
58
00:03:28,667 --> 00:03:30,497
dalam kes ini.
59
00:03:35,591 --> 00:03:38,431
Now Free, perkhidmatan telefon percuma
yang menjadi kegilaan baru-baru ini,
60
00:03:38,844 --> 00:03:41,434
menghadapi krisis kerana masalah talian.
61
00:03:41,513 --> 00:03:44,103
Ada pengguna kata ia bukan telefon bimbit,
62
00:03:44,183 --> 00:03:46,233
tapi peranti yang sama
seperti walkie-talkie.
63
00:03:46,977 --> 00:03:51,817
Wartawan kami ada maklumat lanjut tentang
dakwaan penipuan telefon palsu Now Free.
64
00:03:53,067 --> 00:03:54,277
Ia tak masuk akal.
65
00:03:55,861 --> 00:03:57,861
- Kenapa awak datang ke sini?
- Hei!
66
00:03:57,947 --> 00:03:59,737
- Di mana dia?
- Jangan buat begini!
67
00:03:59,823 --> 00:04:01,663
Awak di mana, Chang-yun?
68
00:04:01,742 --> 00:04:03,202
Awak di mana, Encik Oh?
69
00:04:04,870 --> 00:04:07,080
Encik No. Kita nak buat apa?
70
00:04:09,416 --> 00:04:11,586
Itulah yang saya nak cakap. Dengar sini.
71
00:04:11,669 --> 00:04:13,129
Awak nak buat apa?
72
00:04:13,212 --> 00:04:14,672
- Encik Oh!
- Tunggu dulu.
73
00:04:17,549 --> 00:04:19,009
Kenapa awak buat begini?
74
00:04:19,093 --> 00:04:21,183
Perlukah awak tanya?
Telefon tak berfungsi, tak guna!
75
00:04:21,762 --> 00:04:23,312
Teknologi awak mesti rosak dari awal lagi.
76
00:04:23,389 --> 00:04:24,719
Awak tipu kami?
77
00:04:24,807 --> 00:04:28,517
Apa maksud awak?
Saya dah cakap dari awal lagi.
78
00:04:28,602 --> 00:04:30,442
Bila awak pernah buat begitu?
79
00:04:30,521 --> 00:04:31,561
Awak ada rakamannya?
80
00:04:31,647 --> 00:04:32,687
Ada bukti yang awak kata begitu?
81
00:04:32,773 --> 00:04:33,863
Tidak.
82
00:04:33,941 --> 00:04:35,991
Tapi awak yang menipu pelanggan
83
00:04:36,068 --> 00:04:38,358
dengan mengatakan
walkie-talkie itu adalah telefon!
84
00:04:38,445 --> 00:04:40,945
Walkie-talkie atau telefon,
itu cuma masalah kosa kata.
85
00:04:41,031 --> 00:04:43,661
Tapi apabila panggilan tak disambungkan,
itu masalah sains!
86
00:04:43,742 --> 00:04:46,082
Awak tak rasa awak, jurutera,
yang bertanggungjawab?
87
00:04:46,161 --> 00:04:48,161
Saya cuma tahu sastera,
jadi tak tahu tentang sains!
88
00:04:49,456 --> 00:04:51,576
Saya dah cakap dari awal lagi.
89
00:04:51,667 --> 00:04:53,667
Teknologi PLC mungkin terganggu...
90
00:04:54,128 --> 00:04:56,458
Jangan beri alasan, tak guna.
91
00:04:56,547 --> 00:04:59,427
Melihat permainan helah awak,
pasti ia penipuan dari awal lagi!
92
00:04:59,508 --> 00:05:01,218
Awak tipu kami, bukan?
93
00:05:01,301 --> 00:05:03,931
Semua! Kita ditipu oleh si tak guna ini!
94
00:05:04,888 --> 00:05:07,098
Awak nak buat apa, penipu tak guna?
95
00:05:08,559 --> 00:05:09,559
SYARIKAT HIBURAN BHM
96
00:05:09,643 --> 00:05:11,523
Saya cuma buat pelaburan.
97
00:05:14,189 --> 00:05:16,649
Anak syarikat? Tidaklah.
98
00:05:17,109 --> 00:05:19,149
Dakwatnya belum kering lagi.
99
00:05:19,820 --> 00:05:22,950
Kita batalkan perjanjian
dan lari senyap-senyap.
100
00:05:24,408 --> 00:05:25,868
Kita juga akan peroleh semula duit.
101
00:05:27,286 --> 00:05:28,786
Kita failkan saman
atau buat apa yang perlu.
102
00:05:31,790 --> 00:05:32,960
Kita cakap tentang apa tadi?
103
00:05:33,625 --> 00:05:35,745
Ya, peroleh semula pelaburan itu.
104
00:05:35,836 --> 00:05:38,626
Bila awak akan pulangkan duit saya?
105
00:05:38,881 --> 00:05:42,091
- Ia hampir sedia.
- Wah! Bergerak sepantas cahaya!
106
00:05:46,597 --> 00:05:49,597
Lihatlah betapa hebatnya
orang yang kita ada di sini.
107
00:05:59,943 --> 00:06:03,573
Encik Bang.
Nampaknya cita rasa awak agak teruk.
108
00:06:04,573 --> 00:06:06,663
Selebriti kelas A tak patut ambil dadah.
109
00:06:07,993 --> 00:06:09,663
Aduhai, seluar berpetak merah...
110
00:06:12,539 --> 00:06:13,829
Bagaimana...
111
00:06:14,708 --> 00:06:15,878
awak boleh dapat ini?
112
00:06:16,668 --> 00:06:19,548
Ini maklumat yang Encik Kim ada
tentang Bang Hyun-min.
113
00:06:20,923 --> 00:06:22,423
Saya tahu ia akan berguna,
114
00:06:22,508 --> 00:06:24,088
tapi tak sangka ia digunakan begini.
115
00:06:36,522 --> 00:06:38,022
Saya pergi dulu.
116
00:06:38,482 --> 00:06:39,902
Jangan mimpi dapat duit awak balik.
117
00:06:41,568 --> 00:06:42,688
Saya suka seluar itu.
118
00:07:00,003 --> 00:07:01,303
Biar saya buat.
119
00:07:11,056 --> 00:07:13,266
Dia memang hebat.
120
00:07:13,350 --> 00:07:15,730
Dia bijak dan menyenangkan.
121
00:07:17,813 --> 00:07:20,023
Pihak media bercakap tentang ini, bukan?
122
00:07:23,527 --> 00:07:25,397
Duit yang selebihnya
disimpan dengan selamat?
123
00:07:27,406 --> 00:07:28,776
Ya, selamat.
124
00:07:28,866 --> 00:07:29,866
Bagus.
125
00:07:29,950 --> 00:07:33,910
Now Free atau apa saja namanya,
saya gembira kita dapat untung.
126
00:07:35,581 --> 00:07:39,211
Dengan ini, duit lebih daripada cukup
untuk membiayai kempen saya.
127
00:07:39,877 --> 00:07:41,127
Jadi mari hapuskan No Sang-cheon.
128
00:07:42,713 --> 00:07:44,463
Kita tak boleh biarkan
rahsianya menjejaskan kita.
129
00:07:46,466 --> 00:07:47,466
Sudah tentu.
130
00:07:48,468 --> 00:07:49,798
Lebih baik selesaikan masalah.
131
00:07:52,139 --> 00:07:53,269
Oh, ya.
132
00:07:53,807 --> 00:07:56,767
Mungkinkah No Sang-cheon buat sesuatu
tanpa pengetahuan awak?
133
00:07:57,352 --> 00:07:59,062
Dia seorang yang licik.
134
00:08:09,364 --> 00:08:10,414
Tak adalah.
135
00:08:11,742 --> 00:08:13,912
Jangan terlalu pandang tinggi kepadanya.
136
00:08:14,411 --> 00:08:16,371
Dia cuma samseng jalanan, tuan.
137
00:08:16,455 --> 00:08:18,825
Betul. Samseng.
138
00:08:19,416 --> 00:08:21,996
Si tak guna itu cuma samseng.
139
00:08:25,589 --> 00:08:28,179
Tuan tak boleh ambil.
140
00:08:28,258 --> 00:08:31,348
Ini hasil kajian dan penyelidikan
selama bertahun-tahun.
141
00:08:31,720 --> 00:08:33,510
Tak boleh. Tolong letak itu.
142
00:08:34,097 --> 00:08:35,767
- Tak guna. Ini...
- Encik Oh Chang-yun.
143
00:08:36,600 --> 00:08:39,350
- Awak ditahan atas tuduhan penipuan khas.
- Apa?
144
00:08:39,436 --> 00:08:41,646
Oh Chang-yun, CEO Now Free,
145
00:08:41,730 --> 00:08:43,690
ditahan atas tuduhan penipuan khas.
146
00:08:43,774 --> 00:08:46,534
Encik Oh didedahkan
menipu penggunanya untuk percaya
147
00:08:47,361 --> 00:08:49,491
peranti TRS, sejenis walkie-talkie,
sebagai telefon dan menjualnya.
148
00:08:49,571 --> 00:08:52,281
Janjinya iaitu panggilan percuma
apabila menggunakan perantinya
149
00:08:52,366 --> 00:08:53,946
menarik ramai pelanggan.
150
00:08:54,034 --> 00:08:56,414
Namun kualiti panggilan
dan masalah sambungan yang kerap
151
00:08:56,495 --> 00:08:58,615
membawa kepada siasatan
oleh Agensi Pengguna Korea,
152
00:08:58,705 --> 00:09:00,665
yang mendedahkan kes penipuan ini.
153
00:09:01,500 --> 00:09:04,210
Polis percaya
ada lebih ramai orang terlibat
154
00:09:04,294 --> 00:09:05,884
dan merancang untuk
meluaskan siasatan mereka.
155
00:09:15,222 --> 00:09:17,602
Encik Kim. Saya akan selesaikannya.
156
00:09:32,406 --> 00:09:33,816
Cik Jung!
157
00:09:34,199 --> 00:09:36,989
Lihatlah betapa cengkungnya awak.
Tentu sukar keadaan di luar sana.
158
00:09:38,829 --> 00:09:40,209
Terima kasih atas usaha awak.
159
00:09:42,666 --> 00:09:43,746
Sekarang...
160
00:09:43,834 --> 00:09:46,884
Mari lihat berapa banyak
Encik No dermakan.
161
00:09:56,722 --> 00:09:58,892
Cik Jung. Ini apa?
162
00:10:17,868 --> 00:10:18,908
Bagus.
163
00:10:19,828 --> 00:10:23,538
Now Free atau apa saja namanya,
saya gembira kita dapat untung.
164
00:10:24,082 --> 00:10:27,172
Dengan ini, duit lebih daripada cukup
untuk membiayai kempen saya.
165
00:10:28,170 --> 00:10:29,630
Jadi mari hapuskan No Sang-cheon.
166
00:10:29,713 --> 00:10:31,213
Kita tak boleh biarkan
rahsianya menjejaskan kita.
167
00:10:37,637 --> 00:10:39,137
Mustahil...
168
00:10:40,182 --> 00:10:41,732
Ini...
169
00:10:42,309 --> 00:10:43,849
Ini apa?
170
00:10:46,146 --> 00:10:48,316
Jung So-ram! Awak buat apa?
171
00:10:48,398 --> 00:10:49,938
Sekejap. Awak tak boleh masuk.
172
00:10:50,025 --> 00:10:51,065
Maafkan saya.
173
00:10:53,862 --> 00:10:55,032
No Sang-cheon...
174
00:10:56,073 --> 00:10:57,453
Bukankah awak sepatutnya berada di balai?
175
00:10:57,532 --> 00:10:59,282
Saya ada singgah di balai
176
00:10:59,868 --> 00:11:00,868
sebagai saksi.
177
00:11:28,230 --> 00:11:29,520
Aduhai, awak tahu...
178
00:11:30,774 --> 00:11:32,784
Bukan mudah disoal siasat sebagai saksi.
179
00:11:34,152 --> 00:11:37,362
Detektif menghadapi masalah,
jadi saya tunjukkan arah yang betul.
180
00:11:38,782 --> 00:11:40,032
Tapi dalam banyak-banyak benda...
181
00:11:42,077 --> 00:11:44,157
saya terlupa tunjuk video itu.
182
00:11:45,872 --> 00:11:47,252
Seorang ahli dewan
183
00:11:47,332 --> 00:11:49,502
terima dana politik daripada skim piramid.
184
00:11:50,252 --> 00:11:52,842
Ia pasti akan jadi berita hangat.
185
00:11:53,797 --> 00:11:55,877
- No Sang-cheon, awak...
- Kenapa, Kim Seong-dae?
186
00:11:56,091 --> 00:11:58,931
Awak cuba singkirkan saya
bersama Now Free.
187
00:12:00,345 --> 00:12:02,135
So-ram dah beritahu saya semuanya.
188
00:12:02,222 --> 00:12:03,472
Apa?
189
00:12:05,434 --> 00:12:06,694
Jung So-ram!
190
00:12:07,436 --> 00:12:10,266
Berani awak tikam saya dari belakang?
191
00:12:12,816 --> 00:12:14,566
Bukankah awak nak kerjaya dalam politik?
192
00:12:14,651 --> 00:12:16,071
Kenapa awak bekerja dengan dia?
193
00:12:16,153 --> 00:12:17,703
Adakah duit membutakan awak?
194
00:12:18,655 --> 00:12:20,195
Masih belum terlambat. Betulkan keadaan!
195
00:12:24,202 --> 00:12:25,912
Saya pun terkejut.
196
00:12:28,123 --> 00:12:30,213
Saya sangka dia cuma samseng yang teruk.
197
00:12:31,209 --> 00:12:33,499
Awak ingat apa yang awak
beritahu saya sebelum ini?
198
00:12:34,504 --> 00:12:36,634
Awak kata politik adalah pertarungan duit.
199
00:12:41,261 --> 00:12:42,971
Jadi untuk melancarkan
kerjaya saya dalam politik,
200
00:12:44,681 --> 00:12:46,271
saya perlu kekal
dengan sumber kewangan saya.
201
00:12:57,027 --> 00:12:58,107
Encik Kim.
202
00:12:59,863 --> 00:13:01,363
Untuk kekalkan seseorang di bawah kita,
203
00:13:02,282 --> 00:13:03,412
kita perlu beri harapan,
204
00:13:04,201 --> 00:13:06,081
bukan sekadar kata-kata.
205
00:13:06,745 --> 00:13:09,155
Jung So-ram nampak masa depannya
dalam diri saya.
206
00:13:16,671 --> 00:13:17,761
Kim Seong-dae.
207
00:13:18,924 --> 00:13:21,304
Kita berdua dalam keadaan yang sama.
208
00:13:22,552 --> 00:13:23,932
Jika nak buat, kita buat betul-betul.
209
00:13:27,307 --> 00:13:28,637
"Buat betul-betul"?
210
00:13:28,975 --> 00:13:30,135
Sejauh mana awak nak buat?
211
00:13:30,644 --> 00:13:32,104
Saya akan pergi sejauh yang boleh
212
00:13:32,187 --> 00:13:33,607
dan buat sebanyak yang boleh.
213
00:13:34,272 --> 00:13:36,822
Saya akan kuasai seluruh negara.
214
00:13:37,609 --> 00:13:39,609
Tugas awak dah ditetapkan.
215
00:13:41,279 --> 00:13:43,529
Perkenalkan saya kepada orang atasan.
216
00:13:45,492 --> 00:13:47,372
"Orang atasan"?
217
00:13:53,917 --> 00:13:54,997
Awak tahu...
218
00:13:57,879 --> 00:13:59,379
VIP.
219
00:14:14,396 --> 00:14:15,806
MEGA BIGS, PASAR RAYA BIGS,
PUSAT BELI-BELAH BIGS
220
00:14:15,897 --> 00:14:17,897
PENGURUSAN ASET BIGS,
PENYEWAAN BIGS, TELEFON BIGS
221
00:14:17,983 --> 00:14:19,783
PROJEK BIGS NETWORK
222
00:14:22,070 --> 00:14:23,200
Ya!
223
00:14:35,542 --> 00:14:37,842
TAHUN 2023
224
00:14:37,919 --> 00:14:39,839
- Helo?
- Sudah berakhir.
225
00:14:40,714 --> 00:14:43,134
Laporan siasatan dihantar
tanpa kebenaran saya.
226
00:14:44,009 --> 00:14:45,429
Kita tak boleh buat apa-apa.
227
00:14:46,428 --> 00:14:47,468
Tak boleh buat apa-apa.
228
00:14:47,554 --> 00:14:49,144
Awak dah agak ini akan berlaku, bukan?
229
00:14:49,222 --> 00:14:50,932
Awak perasan sesuatu?
230
00:14:51,474 --> 00:14:53,444
Apa gunanya sekarang?
231
00:14:54,019 --> 00:14:56,689
Kami buat aduan tentang awak digantung,
tapi belum dapat jawapan.
232
00:14:56,771 --> 00:14:57,861
Ia mengecewakan.
233
00:14:59,649 --> 00:15:01,189
Saya sedang makan...
234
00:15:01,276 --> 00:15:03,816
Maaf. Selamat menjamu selera.
235
00:15:23,048 --> 00:15:25,548
SUSPEK
236
00:15:27,093 --> 00:15:28,473
JUNG SO-RAM
MANGSA PERTAMA
237
00:15:28,553 --> 00:15:30,563
SONG YOUNG-JIN
MANGSA KEDUA
238
00:15:32,223 --> 00:15:34,183
PARK GWANG-SIN
MANGSA KETIGA
239
00:15:36,728 --> 00:15:38,358
Saya sangka dia ada banyak duit.
240
00:15:39,689 --> 00:15:42,109
Dia ada kereta cantik
dan berpakaian kemas.
241
00:15:42,192 --> 00:15:43,862
Saya perlukan duit dengan segera.
242
00:15:59,751 --> 00:16:00,961
Apa yang berlaku?
243
00:16:01,044 --> 00:16:02,714
Do-yeon.
244
00:16:02,796 --> 00:16:04,546
Buka mata, Do-yeon!
245
00:16:05,090 --> 00:16:06,260
Do-yeon!
246
00:16:07,550 --> 00:16:08,550
Do-yeon!
247
00:16:09,552 --> 00:16:10,852
Do-yeon!
248
00:16:12,138 --> 00:16:13,468
Do-yeon!
249
00:16:19,771 --> 00:16:22,401
Bagaimana awak jumpa saya?
250
00:16:22,732 --> 00:16:24,322
Saya tak tinggalkan petunjuk.
251
00:16:24,401 --> 00:16:25,401
Petunjuk?
252
00:16:25,902 --> 00:16:27,992
Peguam di sana kumpulkan semua bukti.
253
00:16:29,197 --> 00:16:30,697
Dia abang mangsa.
254
00:16:31,282 --> 00:16:33,122
Apa pandang-pandang, tak guna?
255
00:16:33,368 --> 00:16:35,448
Memang tak syak lagi awak pembunuhnya.
256
00:16:35,954 --> 00:16:39,044
Awak ada kerja yang baik,
tapi masih merompak rumah demi duit?
257
00:16:39,541 --> 00:16:42,671
Awak berjudi? Awak jadi penjamin
dan semuanya jadi tak kena?
258
00:16:42,752 --> 00:16:44,422
Sebab perempuan itu, Han Chun-ja.
259
00:16:44,504 --> 00:16:46,384
Jika bukan sebab dia...
260
00:16:46,464 --> 00:16:48,224
Siapa Han Chun-ja? Rakan subahat?
261
00:16:48,299 --> 00:16:49,589
Tiada rakan subahat.
262
00:16:49,676 --> 00:16:50,926
Si tak guna ini buat sendirian.
263
00:16:51,010 --> 00:16:53,680
Dia mereka-reka rakan subahat
untuk ringankan hukuman!
264
00:16:53,763 --> 00:16:55,773
Tuan, kami akan uruskan dari sini.
265
00:16:55,849 --> 00:16:58,729
Memandangkan sudah tangkap dia,
tak perlu jadi detektif lagi.
266
00:16:58,935 --> 00:17:02,225
Dia kata saya jadi ahli berlian
jika saya beli banyak produk.
267
00:17:02,313 --> 00:17:03,613
Apa maksud awak?
268
00:17:04,107 --> 00:17:07,357
Dia kata saya akan ada pekerja
jika saya naik tahap jadi berlian.
269
00:17:07,444 --> 00:17:10,114
Saya diberitahu saya akan duduk
dan lihat duit masuk.
270
00:17:10,196 --> 00:17:11,866
Si dungu ini sebahagian
daripada skim piramid.
271
00:17:11,948 --> 00:17:13,578
Sebab itukah awak perlukan duit?
272
00:17:13,658 --> 00:17:15,738
Walaupun ada kerja yang
bayar gaji setiap bulan?
273
00:17:15,827 --> 00:17:18,117
Bagaimana saya nak kaya
dengan duit yang sedikit?
274
00:17:18,371 --> 00:17:20,041
Bayaran kereta saya saja
jutaan won sebulan.
275
00:17:20,123 --> 00:17:21,673
Sebab itukah awak bunuh adik saya?
276
00:17:21,750 --> 00:17:23,080
Sebab skim piramid yang bodoh?
277
00:17:23,168 --> 00:17:24,168
Tapi
278
00:17:24,836 --> 00:17:26,166
bagi adik seorang peguam ternama,
279
00:17:26,254 --> 00:17:27,764
dia agak tak berduit.
280
00:17:28,673 --> 00:17:30,383
Tak bolehkah awak beri dia duit belanja?
281
00:17:30,467 --> 00:17:31,677
Saya tak dapat jadi ahli berlian!
282
00:17:31,760 --> 00:17:33,090
Tak guna!
283
00:17:34,471 --> 00:17:35,471
Lelaki...
284
00:17:36,556 --> 00:17:38,266
tak guna!
285
00:17:38,349 --> 00:17:39,559
- Halang dia!
- Lepaskan!
286
00:17:39,976 --> 00:17:41,056
Tak guna!
287
00:17:57,619 --> 00:17:58,829
MAKLUMAT MANGSA BIGS NETWORK 02
288
00:18:03,124 --> 00:18:04,384
GLOBAL JINS, HAN DA-JEONG
289
00:18:05,043 --> 00:18:07,003
SESI TAKLIMAT PELABURAN SYILING JINS
290
00:18:07,879 --> 00:18:08,959
Oh ya,
291
00:18:09,047 --> 00:18:12,927
saya ada sesi taklimat pelaburan
dalam beberapa hari lagi.
292
00:18:13,009 --> 00:18:14,179
Awak patut datang.
293
00:18:16,137 --> 00:18:17,507
KERAJAAN PATUT BERTANGGUNGJAWAB
TAHAN NO SANG-CHEON
294
00:18:18,890 --> 00:18:20,430
Ini apa?
295
00:18:22,185 --> 00:18:24,185
- Apa yang berlaku?
- Kenapa...
296
00:18:24,437 --> 00:18:26,557
Ini apa sebenarnya?
297
00:18:26,648 --> 00:18:29,398
Kenapa kita dapat ini lagi?
298
00:18:29,484 --> 00:18:30,864
Jae-hwang?
299
00:18:32,153 --> 00:18:33,153
Tapi Jae-hwang dah mati.
300
00:18:35,698 --> 00:18:37,278
21-5, HYEONMI-RO,
PUSAT KECERGASAN HYEONMI, 1:00 PETANG
301
00:18:42,330 --> 00:18:43,460
NOMBOR TELEFON
DETEKTIF GU DO-HAN
302
00:18:43,540 --> 00:18:44,870
Saya dah digantung kerja.
303
00:18:45,166 --> 00:18:47,786
Saya tak terlibat dalam siasatan
dan tak boleh kerja buat masa ini.
304
00:18:51,840 --> 00:18:53,550
- Helo?
- Kami dapat pesanan lagi.
305
00:18:53,633 --> 00:18:54,803
Saya pun dapat.
306
00:18:54,884 --> 00:18:56,014
Mungkinkah Jae-hwang masih hidup?
307
00:18:56,094 --> 00:18:58,604
Na-yeon, bukankah awak nampak dia mati?
308
00:18:58,680 --> 00:19:00,140
Pasti awak nampak?
309
00:19:01,516 --> 00:19:03,726
Helo? Kenapa awak senyap saja?
310
00:19:03,810 --> 00:19:05,650
Sudah lihat mayatnya?
311
00:19:05,937 --> 00:19:06,937
Ya.
312
00:19:07,021 --> 00:19:08,441
Jadi ini siapa?
313
00:19:08,523 --> 00:19:09,983
Saya akan tahu apabila saya tiba di sana.
314
00:19:10,066 --> 00:19:11,066
Dia cakap apa?
315
00:19:14,779 --> 00:19:16,659
"Duit pokok dijamin."
316
00:19:16,739 --> 00:19:18,739
"Bayar kadar faedah yang tinggi."
317
00:19:18,825 --> 00:19:21,115
"Kami ada maklumat sulit."
318
00:19:21,202 --> 00:19:25,582
"Jika terlepas peluang ini,
takkan ada peluang lain."
319
00:19:27,333 --> 00:19:29,923
Ini ayat klise seorang penipu.
320
00:19:30,378 --> 00:19:31,548
Dalam erti kata lain,
321
00:19:32,130 --> 00:19:33,210
ia mengarut.
322
00:19:39,971 --> 00:19:41,811
Jadi Sun-ok,
323
00:19:41,890 --> 00:19:44,270
jangan terperdaya
dengan kata-kata itu, faham?
324
00:19:50,899 --> 00:19:54,989
Tangan halimunan mengawal ekonomi dunia.
325
00:19:55,069 --> 00:19:58,109
Apa akan berlaku
jika kita abaikan tangan itu
326
00:19:58,197 --> 00:20:00,197
hanya kerana kita tak nampak?
327
00:20:00,283 --> 00:20:03,493
Anda perlu bekerja keras
328
00:20:03,578 --> 00:20:07,248
untuk menyara hidup
sehingga nafas terakhir.
329
00:20:09,334 --> 00:20:12,924
Tangan halimunan itu
menunjuk ke arah mana?
330
00:20:13,421 --> 00:20:16,341
Saya akan beritahu jawapan
kepada soalan itu hari ini.
331
00:20:17,258 --> 00:20:18,298
Blok rantai!
332
00:20:19,010 --> 00:20:20,720
Dalam erti kata lain, kriptowang.
333
00:20:21,304 --> 00:20:24,604
Anda tahu yang kripto
amat terkenal sekarang, bukan?
334
00:20:24,974 --> 00:20:26,564
Di Syiling Jins,
335
00:20:26,643 --> 00:20:30,523
kami ada ahli ekonomi dari Wall Street
336
00:20:30,605 --> 00:20:35,185
dan ramai pakar blok rantai.
337
00:20:35,276 --> 00:20:39,446
Pendek kata,
kami syarikat pakar kriptowang.
338
00:20:39,656 --> 00:20:43,946
Syiling Jins, kriptowang yang diusahakan
oleh syarikat saya,
339
00:20:44,035 --> 00:20:45,995
dijangka menunjukkan
peningkatan nilai sebanyak ini.
340
00:20:53,461 --> 00:20:56,421
Peningkatan mengejutkan
yang ditunjukkan dalam carta ini
341
00:20:56,506 --> 00:21:00,926
disebabkan blok rantai baharu
342
00:21:01,010 --> 00:21:05,350
yang ditemui oleh Global Jins
melalui teknologi hak milik.
343
00:21:05,431 --> 00:21:06,721
Syiling Jins
344
00:21:06,808 --> 00:21:09,518
- menggunakan kaedah POW.
- Awak tak boleh masuk.
345
00:21:09,602 --> 00:21:12,562
Satu-satunya peringkat yang tinggal
adalah melombong syiling.
346
00:21:13,147 --> 00:21:14,607
Kita akan mengikisnya!
347
00:21:16,609 --> 00:21:19,779
Anda akan melabur dalam pelombong...
348
00:21:23,533 --> 00:21:25,793
Kriptowang yang dilombong
akan ditukar dengan duit tunai
349
00:21:25,868 --> 00:21:28,828
yang akan dipindahkan dengan selamat
ke dalam akaun bank.
350
00:21:29,414 --> 00:21:32,004
Kami ramalkan setiap pelombong
Syiling Jins dapat 100,000 won sehari.
351
00:21:32,083 --> 00:21:34,753
Itu tiga juta won sebulan.
352
00:21:34,836 --> 00:21:36,126
Sekarang, dengar baik-baik.
353
00:21:36,212 --> 00:21:40,132
Katakanlah anda melabur
untuk sepuluh pelombong.
354
00:21:40,216 --> 00:21:41,586
Berapa pendapatan bulanan anda?
355
00:21:43,636 --> 00:21:46,096
Apa kata anda fikirkannya sendiri?
356
00:21:52,437 --> 00:21:53,857
Ya, silakan.
357
00:21:53,938 --> 00:21:57,228
Saya hanya buat pengiraan kasar,
tapi keuntungannya amat besar.
358
00:21:57,316 --> 00:21:58,356
Tiada risiko terlibat?
359
00:21:58,443 --> 00:22:01,323
Betul. Tentu anda risau tentang risiko.
360
00:22:01,404 --> 00:22:02,454
Itu perkara biasa.
361
00:22:02,530 --> 00:22:06,370
Mari kita lihat syarikat antarabangsa
362
00:22:06,451 --> 00:22:09,291
yang bekerjasama dengan Syiling Jins.
363
00:22:10,079 --> 00:22:12,119
Pertama sekali, ada Star Moons.
364
00:22:12,206 --> 00:22:13,326
TAKLIMAT PELABURAN PROJEK BLOK RANTAI
365
00:22:20,840 --> 00:22:22,130
Kenapa slaidnya tak keluar?
366
00:22:23,468 --> 00:22:26,098
Sepatutnya ada logo Star Moons pada skrin.
367
00:22:26,179 --> 00:22:28,099
Tapi anda tahu Star Moons, bukan?
368
00:22:28,181 --> 00:22:29,891
- Ya, kami tahu!
- Baiklah!
369
00:22:29,974 --> 00:22:34,234
Konglomerat seperti Star Moons,
Vivien dan Samseung menandatangani
370
00:22:34,312 --> 00:22:38,022
perjanjian perkongsian berkenaan
penggunaan dan bayaran Syiling Jins.
371
00:22:39,025 --> 00:22:40,105
Itu tak masuk akal.
372
00:22:40,193 --> 00:22:43,573
Adakah konglomerat sebesar itu
bekerjasama dengan syarikat sembarangan?
373
00:22:43,654 --> 00:22:45,244
Mestilah tidak.
374
00:22:49,452 --> 00:22:51,122
Apa yang saya kongsikan sekarang
375
00:22:51,579 --> 00:22:53,539
adalah maklumat sulit.
376
00:22:54,040 --> 00:22:57,630
Anda dapat keuntungan daripada
kadar faedah yang tak dapat dibandingkan
377
00:22:57,710 --> 00:23:00,130
dengan bank dan duit pokok anda dijamin
378
00:23:00,213 --> 00:23:03,093
melalui projek pelaburan yang hebat ini!
379
00:23:03,841 --> 00:23:05,511
Itulah caranya.
380
00:23:06,719 --> 00:23:07,929
Ya.
381
00:23:13,309 --> 00:23:16,189
Jika terlepas peluang ini,
382
00:23:16,813 --> 00:23:17,903
takkan ada lagi...
383
00:23:19,273 --> 00:23:21,573
peluang lain dalam hidup anda.
384
00:23:27,615 --> 00:23:29,575
- Hebatnya.
- Saya pasti akan beli.
385
00:23:29,659 --> 00:23:31,829
- Apa yang berlaku?
- Apa? No Sang-cheon?
386
00:23:31,911 --> 00:23:33,081
Ada orang tulis sesuatu.
387
00:23:33,496 --> 00:23:34,996
Apa maksudnya?
388
00:23:35,081 --> 00:23:36,961
Lihat itu. Ada orang tulis itu.
389
00:23:37,041 --> 00:23:38,211
Dia masih hidup?
390
00:23:38,292 --> 00:23:40,042
- Tak masuk akal.
- Dia masih hidup?
391
00:23:40,545 --> 00:23:42,415
NO SANG-CHEON MASIH HIDUP
392
00:23:42,505 --> 00:23:44,125
Biar betul?
393
00:23:45,258 --> 00:23:46,258
Yakah? Mustahil.
394
00:23:46,634 --> 00:23:48,394
Kenapa dengan ini? Kenapa bermasalah?
395
00:23:49,220 --> 00:23:50,970
Siapa yang buat begini?
396
00:23:58,312 --> 00:24:00,692
Encik Lee? Kenapa awak di sini?
397
00:24:01,315 --> 00:24:03,475
Awak tak sepatutnya berada di sini.
Turun dari sini.
398
00:24:09,031 --> 00:24:10,071
Bagaimana rasanya?
399
00:24:10,950 --> 00:24:12,120
Nampak Jae-hwang?
400
00:24:19,417 --> 00:24:20,997
No Sang-cheon
401
00:24:21,085 --> 00:24:23,335
masih hidup!
402
00:24:24,046 --> 00:24:25,416
Pihak polis
403
00:24:25,506 --> 00:24:28,756
patut siasat dengan teliti!
404
00:24:31,596 --> 00:24:34,346
- Jangan bangun!
- No Sang-cheon masih hidup!
405
00:24:34,432 --> 00:24:37,732
- Jangan bergerak!
- Pihak polis patut siasat dengan teliti!
406
00:25:06,964 --> 00:25:09,134
TAKLIMAT PELABURAN
407
00:25:22,021 --> 00:25:23,191
Kenapa awak buat begitu?
408
00:25:25,024 --> 00:25:26,444
Saya penat.
409
00:25:27,568 --> 00:25:29,488
Saya nak berehat sekarang.
410
00:25:30,488 --> 00:25:31,568
Tolong ke tepi.
411
00:25:32,573 --> 00:25:34,833
- Encik Byeong-jun.
- Apa motif jenayah ini?
412
00:25:34,909 --> 00:25:37,039
- Sila beri komen!
- Tolong ke tepi!
413
00:25:55,388 --> 00:25:56,848
Encik Lee Byeong-jun...
414
00:25:58,057 --> 00:26:00,177
Apa yang dia fikir dia buat?
415
00:26:01,686 --> 00:26:03,266
Tindakannya sudah cukup jelas.
416
00:26:05,273 --> 00:26:07,693
Dia nak bawa No Sang-cheon ke dunia ini
417
00:26:07,775 --> 00:26:09,895
biarpun itu bermakna
dia sendiri perlu membunuh!
418
00:26:09,986 --> 00:26:12,856
Adakah No Sang-cheon akan hidup semula?
419
00:26:14,073 --> 00:26:15,873
Kenapa kamu semua berkelakuan begini?
420
00:26:18,411 --> 00:26:20,501
Saya nak tanya awak soalan yang sama.
421
00:26:20,788 --> 00:26:22,208
Kenapa awak datang ke sini?
422
00:26:22,290 --> 00:26:24,130
Awak bukan lagi detektif kes ini.
423
00:26:30,172 --> 00:26:32,762
Awak tanya jika ini boleh
hidupkan semula No Sang-cheon?
424
00:26:36,137 --> 00:26:38,217
Kini, saya tahu apa yang saya perlu buat.
425
00:26:44,103 --> 00:26:45,863
Semasa sesi taklimat pelaburan,
426
00:26:45,938 --> 00:26:49,108
salah seorang hadirin
cuba membunuh CEO syarikat itu.
427
00:26:49,191 --> 00:26:50,901
Mujurlah mangsa terselamat.
428
00:26:50,985 --> 00:26:52,645
Namun tempat kejadian cubaan membunuh itu
429
00:26:52,737 --> 00:26:55,237
telah distrim secara langsung
melalui saluran penstriman
430
00:26:55,323 --> 00:26:56,623
yang mengejutkan orang awam.
431
00:26:56,699 --> 00:26:57,829
Video itu telah tular
432
00:26:57,908 --> 00:27:00,078
- dan tersebar dengan cepat.
- Itu Byeong-jun!
433
00:27:00,161 --> 00:27:02,411
- Tapi...
- Ada yang suntingnya sebagai sindiran
434
00:27:02,496 --> 00:27:04,536
- dan buat meme daripadanya,
- Bukankah itu Byeong-jun?
435
00:27:04,623 --> 00:27:06,173
- menyebabkan mangsa lebih terkesan.
- Alamak.
436
00:27:06,250 --> 00:27:07,920
- Teruklah, Byeong-jun.
- Polis sedang menyiasat
437
00:27:08,002 --> 00:27:10,382
- motif di sebalik cubaan membunuh...
- Kita nak buat apa?
438
00:27:15,551 --> 00:27:17,551
- Dah siap?
- Saya dah susun secepat mungkin.
439
00:27:17,636 --> 00:27:19,176
Tapi kenapa awak perlukan e-mel wartawan?
440
00:27:19,263 --> 00:27:20,893
Tindakan Encik Byeong-jun hari ini...
441
00:27:24,769 --> 00:27:27,649
amat mengejutkan,
jadi berita akan terus meliputinya.
442
00:27:27,855 --> 00:27:31,025
Tapi liputan tak patut berhenti
pada cubaan membunuh saja.
443
00:27:31,108 --> 00:27:34,698
Saya hantar semua rencana sebelum ini
dan bahan yang tak didedahkan.
444
00:27:37,490 --> 00:27:39,870
Tiba masa untuk mendedahkannya.
445
00:27:41,077 --> 00:27:42,157
No Sang-cheon.
446
00:27:45,706 --> 00:27:46,956
Sukar untuk halang berita
447
00:27:47,041 --> 00:27:49,711
jika rencana diterbitkan serentak
di semua saluran.
448
00:27:52,922 --> 00:27:54,382
RENCANA NO SANG-CHEON
BAHAN NO SANG-CHEON
449
00:27:54,632 --> 00:27:55,842
BERKENAAN CUBAAN MEMBUNUH,
BAHAN NO SANG-CHEON BIGS NETWORK
450
00:27:57,009 --> 00:27:58,089
HANTAR
451
00:27:58,177 --> 00:27:59,677
E-MEL TELAH BERJAYA DIHANTAR
452
00:28:03,557 --> 00:28:04,977
BERKENAAN CUBAAN MEMBUNUH,
BAHAN NO SANG-CHEON BIGS NETWORK
453
00:28:09,480 --> 00:28:10,690
BERKENAAN CUBAAN MEMBUNUH,
BAHAN NO SANG-CHEON BIGS NETWORK
454
00:28:10,773 --> 00:28:12,443
BERKENAAN CUBAAN MEMBUNUH,
BAHAN NO SANG-CHEON BIGS NETWORK
455
00:28:13,317 --> 00:28:14,737
NO SANG-CHEON, FAKTOR SEPUNYA
PEMBUNUHAN BERSIRI MAGANG
456
00:28:18,239 --> 00:28:19,569
SKIM PONZI SEDEKAD LALU
DI SEBALIK CUBAAN MEMBUNUH
457
00:28:24,995 --> 00:28:26,535
BANTUAN KE RUMAH ANAK YATIM
BERNILAI 100 JUTA WON SYILING JINS
458
00:28:30,084 --> 00:28:31,094
RAJA PENIPUAN SKIM PIRAMID,
NO SANG-CHEON
459
00:28:31,168 --> 00:28:32,668
Anda percayakan saya?
460
00:28:32,753 --> 00:28:33,753
- Ya!
- Ya!
461
00:28:33,838 --> 00:28:34,838
Anda percayakan saya?
462
00:28:34,922 --> 00:28:36,302
- Ya!
- Ya!
463
00:28:36,382 --> 00:28:39,932
- No Sang-cheon!
- No Sang-cheon!
464
00:28:40,010 --> 00:28:42,220
Jadi menurut mangsa,
465
00:28:42,596 --> 00:28:44,346
No Sang-cheon masih hidup, bukan?
466
00:28:44,432 --> 00:28:45,642
Tapi No Sang-cheon dah mati.
467
00:28:45,724 --> 00:28:47,274
Kerajaan dah sahkan.
468
00:28:47,351 --> 00:28:50,651
Orang muda zaman sekarang
tak pernah dengar namanya.
469
00:28:50,729 --> 00:28:52,059
Ada sesiapa kenal dia?
470
00:28:52,148 --> 00:28:53,188
NO SANG-CHEON, DIA SIAPA?
471
00:28:53,274 --> 00:28:55,284
Nampak? Tiada siapa kenal dia.
472
00:28:55,359 --> 00:28:56,859
AMAT MEMBOSANKAN. SIAPA KISAH?
473
00:28:56,944 --> 00:28:58,614
Saya nampak beberapa orang
kenal dia di ruangan komen.
474
00:28:59,155 --> 00:29:02,065
Pasti mereka yang kenal dia
lebih kurang sebaya saya.
475
00:29:02,158 --> 00:29:04,948
Inilah yang No Sang-cheon mahukan.
476
00:29:05,035 --> 00:29:06,035
Apa agaknya?
477
00:29:06,120 --> 00:29:08,040
Dia nak hilang daripada ingatan orang.
478
00:29:08,122 --> 00:29:10,372
Begini. Cuba anda fikir.
479
00:29:10,791 --> 00:29:13,461
Sama ada dia hidup atau mati,
480
00:29:13,544 --> 00:29:15,554
orang dah tak peduli tentang dia.
481
00:29:16,046 --> 00:29:17,506
Maknanya dia berjaya.
482
00:29:18,591 --> 00:29:19,971
Apa?
483
00:29:20,593 --> 00:29:22,803
Helo. Kenapa awak datang ke sini?
484
00:29:22,887 --> 00:29:26,847
Adakah ini pejabat kumpulan
mangsa skim Ponzi No Sang-cheon?
485
00:29:30,186 --> 00:29:33,896
Semua mangsa pembunuhan bersiri
baru-baru ini
486
00:29:34,398 --> 00:29:36,188
berkaitan dengan No Sang-cheon.
487
00:29:36,901 --> 00:29:38,071
Satu perkara yang sama
488
00:29:38,152 --> 00:29:41,242
ialah mereka sebut namanya sebelum mati.
489
00:29:42,615 --> 00:29:45,325
Apabila kes-kes itu hampir
dianggap pembunuhan bersiri,
490
00:29:45,409 --> 00:29:47,539
suspek utama mati,
491
00:29:47,912 --> 00:29:49,502
itu menutup kes kerana mereka
tak boleh ke mahkamah.
492
00:29:49,580 --> 00:29:51,960
Kes itu terhenti begitu saja.
493
00:29:52,041 --> 00:29:53,501
Selepas itu,
494
00:29:53,584 --> 00:29:56,464
ketua detektif
yang aktif menyiasat kes-kes itu
495
00:29:56,545 --> 00:29:58,255
dikenakan tindakan disiplin
dengan digantung.
496
00:29:59,089 --> 00:30:00,089
Yang peliknya,
497
00:30:00,716 --> 00:30:02,046
ketuanya
498
00:30:02,551 --> 00:30:05,641
ialah pegawai yang menyiasat
No Sang-cheon sejak dulu lagi.
499
00:30:06,347 --> 00:30:08,767
Dia nekad
500
00:30:09,600 --> 00:30:11,190
untuk sembunyikan kes ini.
501
00:30:13,979 --> 00:30:17,109
Kes-kes jenayah yang berlaku
di Magang baru-baru ini
502
00:30:17,441 --> 00:30:19,281
dan berkaitan dengan No Sang-cheon
503
00:30:19,360 --> 00:30:22,780
tak cukup untuk buktikan
No Sang-cheon masih hidup.
504
00:30:22,863 --> 00:30:25,033
Lihatlah betapa terujanya semua orang.
505
00:30:25,241 --> 00:30:26,411
- Melainkan dia zombi.
- Ya.
506
00:30:26,492 --> 00:30:28,622
Mereka bergosip macam
ini hari terakhir hidup mereka.
507
00:30:28,702 --> 00:30:30,872
Mereka asyik bercakap
tentang No Sang-cheon.
508
00:30:32,081 --> 00:30:34,541
Saya tak rasa ini berterusan lama.
Keadaan bakal reda.
509
00:30:35,042 --> 00:30:36,462
Tiada apa akan berubah untuk kita.
510
00:30:38,254 --> 00:30:39,844
Kes ini dah ditutup.
511
00:30:39,922 --> 00:30:43,132
Apa gunanya merepek
jika No Sang-cheon tak bunuh orang?
512
00:30:44,593 --> 00:30:46,853
Betul. Tapi ada yang tak kena.
513
00:30:49,265 --> 00:30:50,595
- Kenapa kamu tak bekerja?
- Kapten.
514
00:30:51,350 --> 00:30:52,810
Sudah kembali bekerja?
515
00:30:53,561 --> 00:30:54,561
Saya nak jumpa Tuan Timbalan Ketua.
516
00:30:55,604 --> 00:30:57,064
Dia nampak agak sibuk.
517
00:30:57,147 --> 00:30:58,687
Dia ada taklimat media hari ini.
518
00:31:01,819 --> 00:31:04,699
Berani jadualkan taklimat media
tanpa minta kelulusan saya!
519
00:31:05,531 --> 00:31:07,781
Ia perlu diadakan
untuk diamkan semua orang.
520
00:31:09,994 --> 00:31:11,704
Saya akan jelaskan kes ini kepada wartawan
521
00:31:12,079 --> 00:31:13,159
dan jernihkan keadaan.
522
00:31:13,247 --> 00:31:14,957
Mereka akan kritik awak dengan teruk.
523
00:31:15,040 --> 00:31:16,540
Saya dah bersedia.
524
00:31:21,839 --> 00:31:23,339
PESURUHJAYA KIM GUK-HYUN
525
00:31:23,424 --> 00:31:24,594
Alang-alang itu...
526
00:31:25,926 --> 00:31:30,006
apa kata awak bertanggungjawab
dan selesaikan semuanya, Jong-hun?
527
00:31:42,818 --> 00:31:44,148
Kenapa awak datang kerja?
528
00:31:44,820 --> 00:31:46,700
Agak kekok untuk tanya
dalam situasi sekarang,
529
00:31:47,239 --> 00:31:48,319
tapi tak bolehkah saya kembali bekerja?
530
00:31:49,074 --> 00:31:51,874
Bukankah awak kata penggantungan
adalah percutian bagi detektif?
531
00:31:51,952 --> 00:31:54,502
Semasa bercuti, saya buat kajian.
532
00:31:54,830 --> 00:31:56,790
Ada beberapa soalan
yang saya mahukan jawapan.
533
00:31:57,291 --> 00:31:58,381
Seperti apa?
534
00:31:59,835 --> 00:32:01,375
Tiada apa akan menguntungkan tuan.
535
00:32:01,462 --> 00:32:03,922
Cara awak bercakap amat teruk.
536
00:32:05,341 --> 00:32:06,971
Awak tak tahu keadaan sekarang, bukan?
537
00:32:07,384 --> 00:32:08,514
Saya pun boleh dipecat.
538
00:32:09,928 --> 00:32:12,008
Saya tak rasa mereka akan pecat tuan.
539
00:32:15,517 --> 00:32:16,937
Tuan tahu terlalu banyak.
540
00:32:28,572 --> 00:32:32,082
TIMBALAN KETUA GANG JONG-HUN
541
00:32:37,498 --> 00:32:41,918
SURAT PELETAKAN JAWATAN
542
00:32:46,757 --> 00:32:48,377
Tiba masa untuk taklimat media, tuan.
543
00:32:50,010 --> 00:32:51,550
Baiklah. Saya akan pergi.
544
00:33:13,826 --> 00:33:15,236
Kenapa awak datang ke sini?
545
00:33:18,872 --> 00:33:19,962
Lihatlah awak.
546
00:33:21,333 --> 00:33:23,383
Saya bukan penjaga banduan.
547
00:33:24,044 --> 00:33:25,424
Kenapa dengan semua orang?
548
00:33:26,672 --> 00:33:27,762
Maafkan saya.
549
00:33:29,717 --> 00:33:30,877
Tapi terima kasih.
550
00:33:32,136 --> 00:33:34,966
Awak buat tindakan saya nampak berbaloi.
551
00:33:36,056 --> 00:33:37,346
Jangan cakap begitu.
552
00:33:38,434 --> 00:33:40,524
Saya cuma tak nak usaha awak sia-sia.
553
00:33:42,855 --> 00:33:44,265
Jae-hwang
554
00:33:45,107 --> 00:33:46,437
dan kini awak pula...
555
00:33:47,818 --> 00:33:48,988
Lihatlah apa yang berlaku.
556
00:33:49,987 --> 00:33:53,527
Kenapa nak musnahkan hidup
untuk seorang penipu?
557
00:33:53,615 --> 00:33:55,195
Saya tahu.
558
00:33:59,079 --> 00:34:00,749
Hidup saya akan jadi lebih baik...
559
00:34:02,958 --> 00:34:05,958
jika saya jumpa orang yang baik.
560
00:34:07,463 --> 00:34:09,973
Apabila kita terlibat
dengan orang yang keji,
561
00:34:10,549 --> 00:34:12,429
kehidupan berjalan sendiri sebegini...
562
00:34:15,179 --> 00:34:17,349
tanpa mengira kehendak saya.
563
00:34:21,602 --> 00:34:22,642
Dalam hayat akan datang,
564
00:34:24,021 --> 00:34:26,861
saya takkan pandang pun orang jahat.
565
00:34:27,941 --> 00:34:30,151
Terutamanya orang yang kata
mereka bantu saya cari duit.
566
00:34:30,235 --> 00:34:32,485
Kenapa awak dah cakap
tentang hayat akan datang?
567
00:34:33,614 --> 00:34:35,994
Risaukan tentang kehidupan ini dulu.
568
00:34:39,703 --> 00:34:41,213
Apabila saya dah mati nanti,
569
00:34:42,790 --> 00:34:44,830
saya takkan malu untuk jumpa Jae-hwang.
570
00:34:44,917 --> 00:34:46,627
Saya dah larang awak cakap begitu.
571
00:34:50,005 --> 00:34:51,335
Saya akan cari peguam,
572
00:34:52,174 --> 00:34:53,474
jadi jangan fikir bukan-bukan
573
00:34:54,051 --> 00:34:55,141
dan bertabahlah.
574
00:34:57,012 --> 00:34:58,312
Han Da-jeong.
575
00:35:02,142 --> 00:35:03,602
Saya gembira dia masih hidup.
576
00:35:07,064 --> 00:35:08,274
Saya benar-benar gembira.
577
00:35:17,032 --> 00:35:21,162
BALAI POLIS MAGANG NAMBU
578
00:35:25,374 --> 00:35:28,094
Kami sedar kepentingan kes ini
579
00:35:28,168 --> 00:35:29,838
dan akan terus menyiasat.
580
00:35:29,920 --> 00:35:32,510
Pengerusi BIGS Network, No Sang-cheon,
581
00:35:32,589 --> 00:35:33,719
sedang melarikan diri.
582
00:35:33,799 --> 00:35:36,259
Memandangkan tiada laluan sah
untuk dia keluar dari negara,
583
00:35:36,343 --> 00:35:38,603
kami andaikan dia cuba
seludup keluar dengan kapal.
584
00:35:39,137 --> 00:35:42,517
Pihak polis sedang berusaha
585
00:35:42,599 --> 00:35:44,639
untuk menjejaki No Sang-cheon.
586
00:35:44,726 --> 00:35:46,516
Kami pasti akan menahannya.
587
00:35:54,194 --> 00:35:55,364
Pada tahun 2011,
588
00:35:55,988 --> 00:35:58,948
No Sang-cheon larikan diri ke China
untuk mengelak siasatan polis.
589
00:35:59,032 --> 00:36:02,952
Pada tahun 2015, dia mati
dalam kemalangan jalan raya.
590
00:36:03,036 --> 00:36:04,656
Tapi baru-baru ini,
591
00:36:05,414 --> 00:36:07,834
kami terima tanda-tanda
yang dia masih hidup.
592
00:36:09,543 --> 00:36:11,963
Di beberapa tempat kejadian kes bunuh,
593
00:36:12,796 --> 00:36:16,676
ada beberapa bukti yang
menunjukkan No Sang-cheon bersalah.
594
00:36:16,758 --> 00:36:18,928
Tentulah kami fikir ada pemalsuan bukti
595
00:36:19,428 --> 00:36:21,468
dan cuba mencari pesalah sebenar.
596
00:36:22,055 --> 00:36:23,925
Ketika menjalankan siasatan,
597
00:36:24,641 --> 00:36:27,191
suspek utama yang kami sangka pesalahnya
598
00:36:27,269 --> 00:36:30,649
ditemui di rumah terbiar
selepas membunuh diri.
599
00:36:30,731 --> 00:36:32,901
Dengan kematian suspek,
600
00:36:32,983 --> 00:36:34,403
kes itu ditutup
601
00:36:34,484 --> 00:36:36,194
kerana kes itu tak boleh didakwa.
602
00:36:39,072 --> 00:36:41,122
Sampai di sini saja taklimat kes ini.
603
00:36:43,368 --> 00:36:44,658
Sampai sekarang,
604
00:36:45,287 --> 00:36:47,827
saya masih percaya No Sang-cheon dah mati.
605
00:36:47,915 --> 00:36:51,955
Tapi saya setuju yang ia perlu dibuktikan
tanpa sebarang keraguan.
606
00:36:52,044 --> 00:36:55,674
Jadi saya kembalikan jawatan
ketua detektif untuk kes ini,
607
00:36:56,006 --> 00:36:58,676
Kapten Gu Do-han, yang digantung tugas
ketika menyiasat kes ini.
608
00:36:59,551 --> 00:37:03,181
Kami juga akan siasat semula kes-kes
yang disebutkan tadi dengan teliti
609
00:37:03,263 --> 00:37:06,273
dan lihat jika ia berkaitan
dengan No Sang-cheon.
610
00:37:06,350 --> 00:37:07,350
Itu saja.
611
00:37:08,810 --> 00:37:10,900
Dengan orang ramai curiga
tuan menyembunyikan kes ini,
612
00:37:10,979 --> 00:37:13,609
ramai yang mahu tuan letak jawatan.
613
00:37:13,690 --> 00:37:15,530
Sila beritahu pendapat tuan tentang ini.
614
00:37:15,609 --> 00:37:17,739
Umumkan peletakan jawatan
secara rasmi di taklimat media.
615
00:37:18,487 --> 00:37:20,067
Terima tekanan ini
dan selesaikan semuanya.
616
00:37:21,156 --> 00:37:23,696
Pengorbanan awak akan diberi ganjaran.
617
00:37:23,784 --> 00:37:25,544
Jadi jangan sukarkan keadaan, faham?
618
00:37:25,619 --> 00:37:27,329
Saya patut cakap apa?
619
00:37:27,704 --> 00:37:31,174
Minta maaf kerana sembunyikan kaitan
antara No Sang-cheon dan pembunuhan.
620
00:37:31,249 --> 00:37:33,459
Tapi jangan lupa tambah
No Sang-cheon dah mati.
621
00:37:33,543 --> 00:37:36,803
Tapi awak tetap letak jawatan
sebab itu tindakan yang betul.
622
00:37:36,880 --> 00:37:38,510
Awak tak rasa itu dah cukup bagus?
623
00:37:42,177 --> 00:37:43,927
Sama macam sebelum ini.
624
00:37:44,596 --> 00:37:46,846
Apa? Apa maksud awak?
625
00:37:49,142 --> 00:37:50,352
Saya tanya sekali lagi.
626
00:37:50,894 --> 00:37:53,314
Tuan akan bertanggungjawab
dan letak jawatan?
627
00:38:08,161 --> 00:38:09,661
Ini surat peletakan jawatan saya.
628
00:38:09,746 --> 00:38:12,166
Saya nak hantar surat ini
selepas taklimat media.
629
00:38:12,249 --> 00:38:14,169
Tapi saya ubah fikiran.
630
00:38:14,251 --> 00:38:15,711
Daripada letak jawatan,
631
00:38:16,253 --> 00:38:17,883
saya hantar permohonan untuk bercuti.
632
00:38:17,963 --> 00:38:20,473
Bercuti? Bukankah itu
tak bertanggungjawab?
633
00:38:20,549 --> 00:38:22,839
Jadi siapa akan bertanggungjawab
untuk situasi sekarang?
634
00:38:23,427 --> 00:38:25,177
Saya ulang.
635
00:38:25,512 --> 00:38:26,512
Saya...
636
00:38:27,514 --> 00:38:28,774
takkan letak jawatan.
637
00:38:28,849 --> 00:38:30,769
Siapa akan mengetuai siasatan?
638
00:38:30,851 --> 00:38:32,141
Apa rancangan tuan?
639
00:38:32,894 --> 00:38:34,944
- Bila tuan akan kembali bekerja?
- Tak risau tentang kesan buruk
640
00:38:35,022 --> 00:38:37,402
- Bagaimana dengan kes ini?
- sebab bercuti sekarang?
641
00:38:37,899 --> 00:38:40,109
- Tuan akan buat apa tentang akibatnya?
- Apa perasaan tuan sekarang?
642
00:38:40,610 --> 00:38:43,490
- Kenapa tak jawab?
- Sila beritahu lagi!
643
00:38:53,749 --> 00:38:56,539
Tapi awak tak rasa awak patut
bertanggungjawab kerana membodohkan
644
00:38:57,044 --> 00:38:59,094
orang yang percaya awak?
645
00:39:01,006 --> 00:39:02,416
Walaupun awak dah berubah.
646
00:39:03,341 --> 00:39:05,261
Bagaimana rasanya hidu tempat kejadian
setelah sekian lama?
647
00:39:08,096 --> 00:39:09,386
Jantung tuan tak berdegup kencang?
648
00:39:15,228 --> 00:39:17,768
TAHUN 2011
649
00:39:30,827 --> 00:39:32,077
Kenapa menggeletar begitu?
650
00:39:36,333 --> 00:39:37,333
Apa yang berlaku...
651
00:39:39,044 --> 00:39:40,054
kepada Encik Jung?
652
00:39:45,467 --> 00:39:46,967
Keadaan tak berjalan lancar.
653
00:39:47,177 --> 00:39:49,887
Tapi pasti dia di tempat
yang lebih baik sekarang.
654
00:39:52,140 --> 00:39:53,180
Siapa...
655
00:39:54,226 --> 00:39:55,346
yang bunuh dia?
656
00:39:55,685 --> 00:39:57,345
Ada seorang lelaki muda di sana, bukan?
657
00:39:58,355 --> 00:40:00,435
Jung Jae-hwang.
658
00:40:01,316 --> 00:40:04,276
Daripada apa yang saya dengar,
dia berhenti kolej
659
00:40:04,361 --> 00:40:06,151
dan tiada kerja tetap.
660
00:40:07,322 --> 00:40:11,122
Sekumpulan orang tak guna yang
bersatu untuk mengejar saya.
661
00:40:11,993 --> 00:40:14,003
Ia sangat kelakar.
662
00:40:15,205 --> 00:40:16,205
Mangsa-mangsa itu...
663
00:40:16,623 --> 00:40:18,883
Tidak, mereka...
664
00:40:19,376 --> 00:40:22,416
Mereka takkan beritahu polis
yang Encik Jung
665
00:40:23,672 --> 00:40:24,762
terlibat dengan kita?
666
00:40:26,133 --> 00:40:29,683
Saya dah sebarkan,
667
00:40:30,220 --> 00:40:32,560
jadi biarpun mereka buat begitu,
tiada apa akan berlaku.
668
00:40:32,931 --> 00:40:34,521
Kes akan ditutup sebagai kes pergaduhan
669
00:40:34,599 --> 00:40:37,019
yang menyebabkan pembunuhan
secara tak sengaja.
670
00:40:38,687 --> 00:40:40,977
Jadi jangan terlalu risau.
671
00:40:55,328 --> 00:40:57,288
Ulang kata-kata awak tadi.
672
00:40:59,082 --> 00:41:00,132
Apa?
673
00:41:02,294 --> 00:41:04,594
Kita nak buat apa jika mereka
beritahu polis yang kita terlibat?
674
00:41:11,636 --> 00:41:12,796
"Terlibat"?
675
00:41:26,234 --> 00:41:27,244
Cakaplah.
676
00:41:27,319 --> 00:41:28,739
Sudah dengar berita?
677
00:41:29,070 --> 00:41:30,530
Saya dah larang awak timbulkan masalah.
678
00:41:30,614 --> 00:41:31,744
Ini tak bagus.
679
00:41:34,409 --> 00:41:37,869
Saya mangsa kejadian hari ini.
680
00:41:37,954 --> 00:41:39,754
Seperti yang awak tahu, mereka naik angin
681
00:41:40,540 --> 00:41:41,830
dan bunuh orang saya.
682
00:41:41,917 --> 00:41:43,747
Jangan suruh saya selesaikan masalah awak!
683
00:41:43,835 --> 00:41:46,295
Bukan begitu. Saya cuma risau.
684
00:41:48,673 --> 00:41:52,303
Jika orang tahu
kita terlibat dalam kes ini,
685
00:41:52,385 --> 00:41:53,755
ia boleh memeningkan awak.
686
00:41:54,679 --> 00:41:56,099
Bukankah lebih baik
687
00:41:56,932 --> 00:41:59,232
jika saya hilangkan diri
sebelum ia tersebar?
688
00:42:02,687 --> 00:42:04,227
Bersiaplah supaya awak
boleh pergi bila-bila masa.
689
00:42:06,441 --> 00:42:07,691
Ya, tuan.
690
00:42:13,907 --> 00:42:16,447
Inilah maksud rahmat terselindung.
691
00:42:19,454 --> 00:42:20,664
Kita kehilangan orang
692
00:42:22,332 --> 00:42:23,542
dan dapat jalan keluar.
693
00:42:27,837 --> 00:42:31,877
Perempuan gila itu, Jung So-ram,
bawa si tak guna itu bersamanya.
694
00:42:31,967 --> 00:42:33,887
Jadi maksud awak,
695
00:42:34,094 --> 00:42:35,894
mangsa pukul orang-orang itu
696
00:42:36,388 --> 00:42:39,388
dan itu buat awak hilang sabar
lalu menikamnya.
697
00:42:40,267 --> 00:42:41,597
Saya tak buat begitu sebab hilang sabar.
698
00:42:43,228 --> 00:42:45,228
Mereka hampir dibunuh. Lihat muka mereka.
699
00:42:46,606 --> 00:42:49,776
Dengar sini. Awak fikir serangan
dan pembunuhan perkara yang sama?
700
00:42:50,110 --> 00:42:52,280
Awak dah dewasa. Tak tahu perbezaannya?
701
00:42:55,699 --> 00:42:56,949
Apa...
702
00:42:57,367 --> 00:42:59,737
Apa yang akan berlaku kepada saya?
703
00:43:01,538 --> 00:43:02,658
Awak nak dengar apa?
704
00:43:04,291 --> 00:43:06,291
Kami ada saksi dan bukti.
705
00:43:06,626 --> 00:43:08,626
Awak tak rasa yang
706
00:43:08,712 --> 00:43:10,842
hidup awak dah musnah sekarang?
707
00:43:10,922 --> 00:43:13,222
Ini disebabkan oleh No Sang-cheon.
708
00:43:13,300 --> 00:43:14,760
Si penipu itu.
709
00:43:14,843 --> 00:43:16,183
No Sang-cheon?
710
00:43:17,345 --> 00:43:20,515
Hubungi Detektif Gang Jong-hun
dari Balai Magang.
711
00:43:20,598 --> 00:43:22,518
Dia terlibat dalam kes penipuan
yang kami jadi mangsa.
712
00:43:22,600 --> 00:43:24,560
Dia akan ceritakan semuanya.
713
00:43:24,644 --> 00:43:25,984
Penipuan bukan masalah saya.
714
00:43:27,188 --> 00:43:30,478
Awak melakukan pembunuhan, Encik Jung.
715
00:43:30,567 --> 00:43:32,107
Tugas saya adalah mengendalikannya.
716
00:43:35,196 --> 00:43:38,366
Jadi motif pembunuhan adalah ditipu.
717
00:43:38,450 --> 00:43:39,910
Bukan begitu.
718
00:43:41,536 --> 00:43:43,496
Orang yang mati itu bukan penipu,
719
00:43:43,580 --> 00:43:44,620
tapi majikannya...
720
00:43:46,249 --> 00:43:48,959
Maksud saya, apa yang berlaku...
721
00:43:49,044 --> 00:43:50,884
Tak guna. Ini ambil masa sepanjang malam.
722
00:43:57,969 --> 00:43:59,049
Saya benar-benar...
723
00:44:05,852 --> 00:44:06,852
Kita nak buat apa?
724
00:44:07,562 --> 00:44:10,152
Nampaknya polis
tak ambil kira situasi kita.
725
00:44:11,066 --> 00:44:12,606
Suami saya tak boleh tahu.
726
00:44:12,984 --> 00:44:14,324
Dia tak tahu saya kehilangan duit
727
00:44:14,402 --> 00:44:16,912
dan jika dia tahu saya terlibat
dalam pembunuhan, dia bunuh saya.
728
00:44:17,530 --> 00:44:18,700
Aduhai.
729
00:44:23,161 --> 00:44:25,541
Jangan masuk campur. Saya akan uruskannya.
730
00:44:25,622 --> 00:44:26,662
Yakah?
731
00:44:26,748 --> 00:44:29,288
Terima kasih banyak.
Saya pasti akan balas balik.
732
00:44:29,376 --> 00:44:31,246
Awak boleh balas Jae-hwang balik nanti.
733
00:44:32,545 --> 00:44:35,715
Jika bukan kerana Jae-hwang,
dia mungkin pukul kita sampai mati.
734
00:44:35,799 --> 00:44:38,639
Tentulah. Bagaimana saya boleh lupa
apa yang Jae-hwang buat untuk kita?
735
00:44:39,386 --> 00:44:41,136
Saya akan jaga dia semasa dia di penjara.
736
00:44:45,183 --> 00:44:46,643
Jung So-ram, perempuan tak guna.
737
00:44:47,769 --> 00:44:50,979
Jika saya jumpa dia lagi,
saya akan hancurkan dia.
738
00:45:01,491 --> 00:45:02,911
Kenapa awak merajuk?
739
00:45:05,286 --> 00:45:06,786
Hidup seseorang...
740
00:45:09,332 --> 00:45:12,382
bergantung kepada siapa yang kita jumpa.
741
00:45:12,460 --> 00:45:13,920
Apa maksud awak?
742
00:45:15,588 --> 00:45:17,468
Saya cakap saja.
743
00:45:19,092 --> 00:45:22,802
Awak sesuaikan diri
dengan orang di sekeliling awak.
744
00:45:25,014 --> 00:45:27,774
Awak saja yang saya boleh percaya.
745
00:45:30,353 --> 00:45:32,903
Lihatlah bagaimana Song Young-jin
tikam saya dari belakang.
746
00:45:34,274 --> 00:45:36,994
Jika mereka khianati saya,
mereka akan mati.
747
00:45:39,612 --> 00:45:40,992
Walau siapa pun mereka.
748
00:45:45,285 --> 00:45:47,745
Na-yeon, jangan! Jangan pergi.
749
00:45:47,829 --> 00:45:49,909
Lepas! Saya nak jumpa Jae-hwang.
750
00:45:50,457 --> 00:45:51,827
Kenapa nak ke sana pada waktu begini?
751
00:45:51,916 --> 00:45:55,166
- Kamu tak patut pergi ke tempat begitu.
- Kenapa tidak?
752
00:45:56,004 --> 00:45:57,344
Lihatlah semua ini.
753
00:45:58,298 --> 00:45:59,668
Orang kata
754
00:46:00,175 --> 00:46:02,545
mangsa penipuan
takkan dapat duit mereka semula.
755
00:46:05,138 --> 00:46:07,348
Jika dapat pun, ayah takkan hidup semula.
756
00:46:08,224 --> 00:46:09,524
Ini semua salah mak!
757
00:46:11,895 --> 00:46:14,305
- Na-yeon, jangan pergi.
- Lepaskan saya!
758
00:46:16,524 --> 00:46:18,034
Na-yeon!
759
00:46:25,116 --> 00:46:27,366
RESTORAN CHUNCHEON
760
00:46:27,452 --> 00:46:29,162
Hei, tentang geng BIGS Network.
761
00:46:30,079 --> 00:46:32,079
Bagaimana dengan balai lain
yang uruskan kes ini?
762
00:46:32,165 --> 00:46:34,825
Semua balai mendekatinya
dengan cara yang sama.
763
00:46:35,335 --> 00:46:37,875
Mereka tak kisah dan failkan aduan mangsa.
764
00:46:38,713 --> 00:46:40,263
Semua siasatan nampak terbantut.
765
00:46:40,340 --> 00:46:42,550
Sudah cadangkan siasatan bersama?
766
00:46:42,634 --> 00:46:45,554
Ya, tapi mereka acuh tak acuh saja.
767
00:46:46,012 --> 00:46:47,472
Kita saja yang bersusah payah.
768
00:46:48,473 --> 00:46:49,683
Jangan teruskan lagi.
769
00:46:49,766 --> 00:46:51,726
Leceh betul. Kita pun patut tamatkannya.
770
00:46:51,976 --> 00:46:53,936
Bukankah saya dah kata
jangan cadangkannya?
771
00:46:54,437 --> 00:46:55,607
Maafkan saya.
772
00:46:57,899 --> 00:47:00,279
Awak pasti awak tak perlu singgah?
773
00:47:00,360 --> 00:47:02,110
- Ke mana?
- Jumpa Jung Jae-hwang.
774
00:47:02,403 --> 00:47:04,493
Dia dipenjarakan
kerana bunuh orang No Sang-cheon.
775
00:47:04,781 --> 00:47:06,701
Tuan Timbalan Ketua larang saya pergi.
776
00:47:06,783 --> 00:47:09,203
Dia kata terlibat dalam pembunuhan
akan memburukkan keadaan.
777
00:47:10,078 --> 00:47:11,998
Ini mencurigakan. Saya tak boleh terima.
778
00:47:13,039 --> 00:47:15,539
Jung Jae-hwang nampak macam budak baik.
779
00:47:15,625 --> 00:47:17,495
Jangan mengarut.
780
00:47:17,877 --> 00:47:19,297
Pernah jumpa pembunuh yang baik?
781
00:47:19,379 --> 00:47:21,799
Saya dah dengar kisahnya
dan nampak macam ia tak disengajakan.
782
00:47:21,881 --> 00:47:23,471
Ini tak adil dari perspektifnya.
783
00:47:23,967 --> 00:47:25,007
Dia juga masih muda, bukan?
784
00:47:25,093 --> 00:47:27,473
- Saya setuju.
- Apa maksud awak, budak?
785
00:47:27,929 --> 00:47:30,429
Apa pun, jangan melawat dia.
Makan sajalah.
786
00:47:30,515 --> 00:47:32,725
Mari lihat apa yang kita boleh buat
787
00:47:33,309 --> 00:47:34,519
dan buat saja. Diam, semua.
788
00:47:35,562 --> 00:47:36,902
Helo, ini Gang Jong-hun.
789
00:47:37,230 --> 00:47:40,020
Helo, ini wakil perundangan BIGS Network.
790
00:47:42,402 --> 00:47:43,402
Helo?
791
00:47:43,486 --> 00:47:45,026
Cakaplah. Saya dengar.
792
00:47:45,321 --> 00:47:48,581
Saya ada hal nak bincang dengan awak.
793
00:47:48,950 --> 00:47:50,490
Bila awak lapang?
794
00:47:50,577 --> 00:47:52,247
Dari mana awak dapat nombor saya?
795
00:47:53,621 --> 00:47:55,291
Bukan itu masalahnya.
796
00:47:55,623 --> 00:47:57,333
Mari bertemu.
797
00:47:57,917 --> 00:48:00,457
Saya dah jumpa
semua detektif dari balai lain.
798
00:48:00,712 --> 00:48:03,882
Jadi saya boleh ikut jadual awak.
799
00:48:04,215 --> 00:48:05,375
Kita boleh jumpa sekarang juga.
800
00:48:11,389 --> 00:48:13,679
TAHUN 2023
801
00:48:18,771 --> 00:48:20,651
RESTORAN CHUNCHEON
802
00:48:22,025 --> 00:48:23,065
Selamat petang, tuan.
803
00:48:29,574 --> 00:48:31,454
Cubalah. Tempat ini bagus.
804
00:48:31,534 --> 00:48:32,794
Baiklah.
805
00:48:33,411 --> 00:48:35,541
Bagaimana awak tahu tempat ini?
Sukar untuk sampai ke sini.
806
00:48:37,707 --> 00:48:40,667
Saya selalu datang ke sini
semasa bekerja di lapangan.
807
00:48:42,170 --> 00:48:44,670
Beberapa hari ini, tempat ini
selalu terlintas di fikiran saya.
808
00:48:46,257 --> 00:48:47,797
Keadaan huru-hara
bagi awak kebelakangan ini.
809
00:48:48,593 --> 00:48:51,263
Saya terima panggilan dari balai
untuk kembali bekerja esok.
810
00:48:51,888 --> 00:48:55,598
Saya nak letak jawatan
supaya awak boleh kembali bertugas.
811
00:48:56,559 --> 00:48:58,729
Itulah sebab utama saya
adakan taklimat media.
812
00:49:00,521 --> 00:49:04,321
Tapi jika saya letak jawatan,
saya takkan jadi polis lagi.
813
00:49:04,400 --> 00:49:05,860
Maknanya saya tak boleh siasat.
814
00:49:06,527 --> 00:49:07,857
Jadi saya tak patut letak jawatan.
815
00:49:08,863 --> 00:49:09,863
Apa?
816
00:49:12,158 --> 00:49:13,578
Saya akan cuba lagi.
817
00:49:13,660 --> 00:49:16,330
Saya akan siasat betul-betul kali ini.
818
00:49:18,748 --> 00:49:21,498
Saya takkan tutup apa-apa
dan saya akan buat apa saja.
819
00:49:22,001 --> 00:49:23,591
Walau apa pun keputusan yang saya hadapi.
820
00:49:24,504 --> 00:49:26,304
Saya akan cari orang yang culik saya dulu
821
00:49:26,381 --> 00:49:28,221
dan jejak semula langkah saya dari sana.
822
00:49:28,299 --> 00:49:31,089
Bukankah awak kata penculik itu
ialah Jung Jae-hwang?
823
00:49:38,559 --> 00:49:40,349
Memang benar saya dibawa ke gunung.
824
00:49:41,896 --> 00:49:43,516
Kami berhenti selepas mendaki agak jauh.
825
00:49:44,357 --> 00:49:45,977
Jae-hwang bercakap ketika itu.
826
00:49:46,067 --> 00:49:47,237
Saya penat.
827
00:49:49,529 --> 00:49:50,909
Sudah tiada harapan lagi.
828
00:49:52,740 --> 00:49:54,240
Jika saya lepaskan awak, Encik Gang,
829
00:49:55,827 --> 00:49:57,657
awak janji akan hidup dalam penyesalan?
830
00:50:02,667 --> 00:50:04,957
Maafkan saya, Jae-hwang.
831
00:50:05,962 --> 00:50:07,382
Jae-hwang, maafkan saya.
832
00:50:07,463 --> 00:50:09,423
Mereka nak biarkan saya hidup.
833
00:50:09,757 --> 00:50:12,007
Saya perlu ikut arahan mereka.
834
00:50:12,802 --> 00:50:14,432
Saya tak tanya apa-apa soalan
835
00:50:15,221 --> 00:50:16,351
dan ikut saja arahan.
836
00:50:16,431 --> 00:50:17,601
Begitulah cara saya selamat.
837
00:50:17,682 --> 00:50:18,982
Tidak...
838
00:50:20,351 --> 00:50:21,641
Sebab itulah saya selamat.
839
00:50:23,229 --> 00:50:24,939
Jung Jae-hwang tiada di sana.
840
00:50:25,022 --> 00:50:26,822
Tapi awak kata Jung Jae-hwang bercakap.
841
00:50:26,899 --> 00:50:28,229
Itu suaranya.
842
00:50:28,735 --> 00:50:30,145
Tapi saya tak dengar nafasnya.
843
00:50:31,112 --> 00:50:33,112
Bukan mudah mendaki gunung.
844
00:50:34,157 --> 00:50:36,577
Walaupun kami tak bercakap
dalam perjalanan naik,
845
00:50:36,659 --> 00:50:40,749
saya dan penculik-penculik itu
tercungap-cungap.
846
00:50:41,456 --> 00:50:44,496
Tapi sebelum sempat tarik nafas,
847
00:50:45,084 --> 00:50:46,384
saya dengar suara Jae-hwang.
848
00:50:47,336 --> 00:50:49,456
Dia tak kedengaran
seperti tercungap-cungap.
849
00:50:49,964 --> 00:50:51,134
Suaranya sangat tenang.
850
00:50:51,215 --> 00:50:53,425
- Maknanya...
- Ia satu rakaman.
851
00:50:56,220 --> 00:50:58,510
RESTORAN CHUNCHEON
852
00:50:58,598 --> 00:51:00,268
Saya akan mati.
853
00:51:02,435 --> 00:51:03,725
Jika saya lepaskan awak, Encik Gang,
854
00:51:04,353 --> 00:51:06,363
awak janji akan hidup dalam penyesalan?
855
00:51:07,815 --> 00:51:10,355
Kira sampai 1,000 kuat-kuat,
kemudian daki bukit.
856
00:51:10,568 --> 00:51:12,068
Saya akan memerhatikan awak.
857
00:51:12,695 --> 00:51:14,855
Mereka yang tak guna ini...
858
00:51:14,947 --> 00:51:16,487
Mereka sengaja buat begitu.
859
00:51:17,992 --> 00:51:21,202
Mereka tak kisah jika saya tahu
bukan Jae-hwang yang buat.
860
00:51:21,287 --> 00:51:25,287
Seolah-olah mereka beritahu saya
yang mereka berlakon
861
00:51:25,374 --> 00:51:26,674
bahawa ini angkara Jae-hwang,
862
00:51:27,043 --> 00:51:28,593
jadi saya patut tutup mulut
863
00:51:28,669 --> 00:51:32,299
dan buat-buat macam saya kembali
selepas diculik oleh Jae-hwang.
864
00:51:33,341 --> 00:51:34,881
Mereka ugut saya supaya ikut saja.
865
00:51:35,384 --> 00:51:36,474
Ketika itulah saya sedar
866
00:51:36,969 --> 00:51:40,719
Jae-hwang bukan pesalah
di sebalik semua kejadian ini.
867
00:51:42,016 --> 00:51:43,676
Pasti dia dipaksa rakam dialognya.
868
00:51:46,145 --> 00:51:48,055
Saya malu nak mengakuinya,
869
00:51:49,106 --> 00:51:50,436
tapi saya jadi takut.
870
00:51:51,609 --> 00:51:52,739
Saya takut.
871
00:51:54,195 --> 00:51:57,365
Saya terfikir yang saya pun
boleh ditangani dengan mudah.
872
00:51:59,534 --> 00:52:01,544
Jadi tujuan penculikan awak
873
00:52:02,578 --> 00:52:05,288
untuk menakutkan awak
bagi menutup semua ini.
874
00:52:05,373 --> 00:52:08,793
Mereka mahu awak tutup kes bunuh
875
00:52:08,876 --> 00:52:10,546
dengan Jae-hwang sebagai pesalah.
876
00:52:12,797 --> 00:52:15,087
Semuanya selesai seperti yang awak cakap.
877
00:52:18,511 --> 00:52:19,601
Sampailah Lee Byeong-jun
878
00:52:20,388 --> 00:52:23,138
buat sesuatu yang tak dijangka.
879
00:52:23,224 --> 00:52:25,854
- Selamat tinggal.
- Terima kasih untuk makanan ini.
880
00:52:26,727 --> 00:52:28,977
Mari sini, budak.
Kenapa awak tak makan lagi?
881
00:52:29,063 --> 00:52:30,573
- Saya terlalu kenyang.
- Mari.
882
00:52:31,524 --> 00:52:32,904
Awak nak buat apa sekarang?
883
00:52:37,530 --> 00:52:38,780
Saya akan jejak semula
884
00:52:39,866 --> 00:52:41,156
masa silam saya yang memalukan.
885
00:52:44,120 --> 00:52:46,960
DECOY
886
00:55:12,810 --> 00:55:15,810
Terjemahan sari kata oleh Haziqah Hamidun
61528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.