All language subtitles for Cheers S06E25 Backseat Becky_ Up Front.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMNT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,936 --> 00:00:04,803 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:06,624 --> 00:00:07,890 Yeah, it's just a hop, skip 3 00:00:07,926 --> 00:00:09,876 and a jump from the office to the Ginza. 4 00:00:09,911 --> 00:00:12,211 Look who just slithered in. 5 00:00:12,246 --> 00:00:14,046 The carpet cobras, 6 00:00:14,081 --> 00:00:17,383 featuring Evan "The Snake" Drake. 7 00:00:17,418 --> 00:00:19,952 I'm all right. How are you? 8 00:00:19,988 --> 00:00:21,866 Rebecca, I've got to use the phone here. 9 00:00:21,890 --> 00:00:23,823 Oh, you're a phone person, too? 10 00:00:23,858 --> 00:00:24,924 So am I. 11 00:00:24,959 --> 00:00:27,459 Isn't it amazing how much we have in common? 12 00:00:27,495 --> 00:00:28,735 Thanks. 13 00:00:29,630 --> 00:00:31,396 You know that Drake guy? 14 00:00:31,432 --> 00:00:33,665 He's probably the kind of bloke 15 00:00:33,701 --> 00:00:37,603 that has his knuckle hair removed with electrolysis. 16 00:00:37,638 --> 00:00:39,516 Yeah, he's probably got one of those electronic zappers 17 00:00:39,540 --> 00:00:43,008 that he uses to forestall his receding hairline. 18 00:00:43,044 --> 00:00:44,554 And I bet ya, I bet ya a dime to a donut 19 00:00:44,578 --> 00:00:46,011 that he has his loofa 20 00:00:46,047 --> 00:00:49,681 and he rubs himself raw to get rid of his cellulite. 21 00:00:52,954 --> 00:00:54,087 Well, it was in 22 00:00:54,122 --> 00:00:57,206 last month's Soldier of Fortune, okay? 23 00:01:02,546 --> 00:01:04,731 ♪ Making your way in the world today ♪ 24 00:01:04,766 --> 00:01:08,367 ♪ Takes everything you've got ♪ 25 00:01:08,402 --> 00:01:11,003 ♪ Taking a break from all your worries ♪ 26 00:01:11,039 --> 00:01:14,573 ♪ Sure would help a lot ♪ 27 00:01:14,609 --> 00:01:20,445 ♪ Wouldn't you like to get away? ♪ 28 00:01:20,481 --> 00:01:22,314 ♪ Sometimes you want to go ♪ 29 00:01:22,350 --> 00:01:27,720 ♪ Where everybody knows your name ♪ 30 00:01:27,756 --> 00:01:32,324 ♪ And they're always glad you came ♪ 31 00:01:32,360 --> 00:01:34,761 ♪ You want to be where you can see ♪ 32 00:01:34,796 --> 00:01:37,363 ♪ Our troubles are all the same ♪ 33 00:01:37,398 --> 00:01:42,769 ♪ You want to be where everybody knows your name ♪ 34 00:01:42,804 --> 00:01:45,104 ♪ You want to go where people know ♪ 35 00:01:45,140 --> 00:01:47,706 ♪ People are all the same ♪ 36 00:01:47,742 --> 00:01:52,211 ♪ You want to go where everybody knows your name. ♪ 37 00:02:13,151 --> 00:02:14,116 Oh. Oh! 38 00:02:14,152 --> 00:02:15,162 Sam, listen. 39 00:02:15,186 --> 00:02:16,596 Don't you find it interesting 40 00:02:16,620 --> 00:02:18,198 that of all the fine restaurants 41 00:02:18,222 --> 00:02:19,188 in Boston to dine, 42 00:02:19,223 --> 00:02:21,390 that Evans should repeatedly dine at Melville's 43 00:02:21,426 --> 00:02:22,869 right upstairs from where I can 44 00:02:22,893 --> 00:02:24,071 be found every day of the week? 45 00:02:24,095 --> 00:02:25,061 No, no. 46 00:02:25,096 --> 00:02:26,362 But I do find it interesting 47 00:02:26,397 --> 00:02:28,264 that your button's undone there, 48 00:02:28,299 --> 00:02:31,100 and your bra has a little bow in the middle. 49 00:02:34,505 --> 00:02:35,505 So, uh, what, 50 00:02:35,540 --> 00:02:38,107 you think the big guy's finally coming around, huh? 51 00:02:38,142 --> 00:02:41,743 No, he's in there using my phone. 52 00:02:41,779 --> 00:02:42,744 Can't you see? 53 00:02:42,780 --> 00:02:44,580 Since his divorce became final, 54 00:02:44,615 --> 00:02:46,915 he uses all of his spare time to be around me. 55 00:02:46,951 --> 00:02:48,517 He is in my office right now 56 00:02:48,553 --> 00:02:50,119 sitting in my chair, 57 00:02:50,154 --> 00:02:53,255 his lips just inches from the mouthpiece 58 00:02:53,291 --> 00:02:55,791 that I use every day. 59 00:02:55,826 --> 00:02:57,526 You're right. 60 00:02:57,562 --> 00:02:59,462 I'm an idiot. 61 00:02:59,497 --> 00:03:02,230 Excuse me. Rebecca, can we talk? 62 00:03:02,266 --> 00:03:04,049 Excuse me, Sam. I'm being beckoned. 63 00:03:04,085 --> 00:03:07,152 Listen, if-if this is what you think it is, 64 00:03:07,188 --> 00:03:08,265 can I give you some advice? 65 00:03:08,289 --> 00:03:09,121 What? 66 00:03:09,156 --> 00:03:10,122 If you're going 67 00:03:10,157 --> 00:03:11,090 to make an ass of yourself, 68 00:03:11,125 --> 00:03:12,091 take it outside. 69 00:03:12,126 --> 00:03:14,026 I'm not going to make an ass of myself. 70 00:03:14,061 --> 00:03:15,261 All right. 71 00:03:18,115 --> 00:03:20,916 I was just getting it out of my system. 72 00:03:23,687 --> 00:03:25,098 You wanted to talk to me, Mr. Drake? 73 00:03:25,122 --> 00:03:26,922 Yes, yes, yes, I do, Rebecca. 74 00:03:26,957 --> 00:03:29,491 Let's sit down here, okay? 75 00:03:29,527 --> 00:03:31,360 Thank you. 76 00:03:32,930 --> 00:03:35,130 Well, this conversation is long overdue. 77 00:03:35,165 --> 00:03:38,734 I couldn't agree more, with all my heart. 78 00:03:38,770 --> 00:03:41,303 You don't know what I'm going to say. 79 00:03:41,339 --> 00:03:44,106 Oh... well, I agree again. 80 00:03:44,141 --> 00:03:48,410 Something... something very exciting is happening to me. 81 00:03:48,446 --> 00:03:50,045 It's going to change my whole life. 82 00:03:50,081 --> 00:03:51,146 It's a huge risk. 83 00:03:51,181 --> 00:03:53,449 Take it! Take it! 84 00:03:53,484 --> 00:03:54,466 I'm moving to Tokyo. 85 00:03:54,501 --> 00:03:56,334 I'm going to take over the Japanese division. 86 00:03:56,370 --> 00:03:57,335 I leave tonight. 87 00:03:57,371 --> 00:04:00,272 Yes, darling, yes! 88 00:04:05,629 --> 00:04:08,347 I told her to take that outside. 89 00:04:14,688 --> 00:04:17,589 I don't believe it. 90 00:04:17,625 --> 00:04:19,424 Everything was going so well. 91 00:04:19,460 --> 00:04:24,330 Then everything went so black. 92 00:04:24,365 --> 00:04:25,675 Oh, don't worry about it. 93 00:04:25,699 --> 00:04:27,911 Women faint all the time. 94 00:04:27,935 --> 00:04:30,436 Well, in cartoons, they do. 95 00:04:31,940 --> 00:04:34,706 Do you think he noticed? 96 00:04:36,761 --> 00:04:38,739 Yes, yes, I-I think he did. 97 00:04:38,763 --> 00:04:42,008 He, uh, he said that every time he sees you, 98 00:04:42,032 --> 00:04:45,595 you do something more bizarre than the time before. 99 00:04:45,619 --> 00:04:47,286 What did you say? 100 00:04:47,322 --> 00:04:49,322 Well, honey, I had to agree. 101 00:04:52,460 --> 00:04:55,761 He is leaving for Japan tonight forever, 102 00:04:55,797 --> 00:04:58,930 and I never got to tell him how I feel. 103 00:04:58,966 --> 00:05:00,182 Well, hey... 104 00:05:00,217 --> 00:05:02,362 No, wait. You know, listen, why don't you tell him 105 00:05:02,386 --> 00:05:03,397 at the good-bye party? 106 00:05:03,421 --> 00:05:05,371 What good-bye party? 107 00:05:05,406 --> 00:05:07,151 The one you're gonna throw for him tonight. 108 00:05:07,175 --> 00:05:08,669 Listen, it's a great idea. 109 00:05:08,693 --> 00:05:11,576 I'll make it a... a Japanese theme. 110 00:05:11,612 --> 00:05:14,280 Yeah, yeah, we'll have chips and cheese. 111 00:05:17,218 --> 00:05:18,717 Sam, 112 00:05:18,752 --> 00:05:20,419 I will never have Mr. Drake. 113 00:05:20,454 --> 00:05:21,704 I will never have any man. 114 00:05:21,739 --> 00:05:22,888 I will just dry up, 115 00:05:22,923 --> 00:05:26,975 crumble into dust and blow away. 116 00:05:27,010 --> 00:05:27,976 Oh, come on. 117 00:05:28,011 --> 00:05:29,278 That doesn't sound like you. 118 00:05:29,313 --> 00:05:34,083 That sounds like some lovesick self-pitying, whiny... 119 00:05:34,118 --> 00:05:35,551 No, that's you all right. 120 00:05:37,955 --> 00:05:39,938 But I'm not gonna let you give up. 121 00:05:39,973 --> 00:05:41,073 What do you care? 122 00:05:41,108 --> 00:05:43,242 What does anybody care? 123 00:05:43,277 --> 00:05:45,877 Listen, I pride myself in being a connoisseur 124 00:05:45,913 --> 00:05:47,129 of beautiful babes, 125 00:05:47,164 --> 00:05:48,308 and I'll tell you. 126 00:05:48,332 --> 00:05:49,765 I'm not gonna sit by 127 00:05:49,800 --> 00:05:51,800 and watch a great woman like you 128 00:05:51,836 --> 00:05:52,668 going to waste. 129 00:05:52,703 --> 00:05:53,569 It's like, a... 130 00:05:53,604 --> 00:05:56,422 a thoroughbred pulling a milk wagon. 131 00:05:56,457 --> 00:05:59,508 It's like a rare wine... 132 00:05:59,543 --> 00:06:02,077 pulling a milk wagon. 133 00:06:04,031 --> 00:06:05,997 Sam, I can't tell him. 134 00:06:06,033 --> 00:06:08,617 Oh, please, please, do this for me, will you? 135 00:06:08,652 --> 00:06:10,130 I've been watching this sappy movie 136 00:06:10,154 --> 00:06:11,620 for God knows how long. 137 00:06:11,655 --> 00:06:14,256 I want to see if the girl gets the guy. 138 00:06:14,291 --> 00:06:16,825 If only once I'd ever had 139 00:06:16,860 --> 00:06:19,461 any little bit of encouragement from him. 140 00:06:19,497 --> 00:06:21,774 Some teeny, tiny shred of evidence 141 00:06:21,798 --> 00:06:23,665 that he even knew I existed. 142 00:06:23,700 --> 00:06:25,778 Well, now, he-he did express some concern 143 00:06:25,802 --> 00:06:27,436 while you were out cold there. 144 00:06:27,471 --> 00:06:28,820 Oh, yeah, I bet. 145 00:06:28,855 --> 00:06:30,289 What'd he say? 146 00:06:30,324 --> 00:06:32,824 Gee, I-I hope she's not dead. 147 00:06:34,828 --> 00:06:36,311 He did? 148 00:06:37,080 --> 00:06:38,446 Oh, God. 149 00:06:38,482 --> 00:06:41,767 And all this time I thought maybe I was kidding myself. 150 00:06:49,143 --> 00:06:52,094 ♪ ...for he's a jolly good fellow ♪ 151 00:06:52,129 --> 00:06:54,262 ♪ That nobody can deny. ♪ 152 00:06:57,585 --> 00:07:00,269 That's a perfect illustration of life's bitter irony, 153 00:07:00,304 --> 00:07:01,403 isn't it? 154 00:07:01,438 --> 00:07:02,737 Oh, how's that, Cliff? 155 00:07:02,773 --> 00:07:05,253 I mean, would you pass the beer nuts? 156 00:07:06,544 --> 00:07:07,909 There's a guy like Drake... 157 00:07:07,944 --> 00:07:10,396 It's a fabulous job... 158 00:07:10,431 --> 00:07:12,911 Hey, it's time to make your move. 159 00:07:14,017 --> 00:07:16,012 Come on, he's had a couple of drinks. 160 00:07:16,036 --> 00:07:18,356 His resistance is down. 161 00:07:19,189 --> 00:07:22,073 He's feeling all warm, sentimental. 162 00:07:22,109 --> 00:07:24,087 Hell, I think I'll tell him I love him. 163 00:07:24,111 --> 00:07:26,412 All right, all right. 164 00:07:31,285 --> 00:07:32,851 Mr. Drake? 165 00:07:32,886 --> 00:07:34,520 Hello, Rebecca. 166 00:07:34,555 --> 00:07:36,855 Hi. 167 00:07:36,890 --> 00:07:38,657 You're not gonna faint, are you? 168 00:07:38,693 --> 00:07:40,525 Oh, no. No, I'm fine. 169 00:07:40,560 --> 00:07:42,405 I just thought that this might be 170 00:07:42,429 --> 00:07:44,374 a good opportunity to tell you something that I've 171 00:07:44,398 --> 00:07:45,708 wanted to tell you for a long time. 172 00:07:45,732 --> 00:07:47,744 Miss Howe, may I speak with you for a moment, please? 173 00:07:47,768 --> 00:07:48,733 Carla, can't it wait? 174 00:07:48,769 --> 00:07:49,946 I don't think so. 175 00:07:49,970 --> 00:07:51,681 It's kind of a woman's problem. 176 00:07:51,705 --> 00:07:53,049 Ah, leave those to the experts. 177 00:07:53,073 --> 00:07:54,940 But I... 178 00:07:54,975 --> 00:07:56,108 What? What? What? 179 00:07:56,143 --> 00:07:57,988 Look, look, look, I wouldn't have butted in, 180 00:07:58,012 --> 00:08:00,290 but I know that tonight is your last chance 181 00:08:00,314 --> 00:08:01,992 to tell the boss you got a case 182 00:08:02,016 --> 00:08:04,376 of the screaming thigh sweats for him. 183 00:08:06,653 --> 00:08:08,287 How did you know that? 184 00:08:08,322 --> 00:08:10,967 Woody put out a special edition of the newsletter. 185 00:08:10,991 --> 00:08:13,225 Why didn't I just write it on the bathroom wall? 186 00:08:13,260 --> 00:08:14,827 I'm way ahead of you. 187 00:08:14,862 --> 00:08:16,995 Anyway, look, 188 00:08:17,031 --> 00:08:19,209 I've been down this road a few times myself, 189 00:08:19,233 --> 00:08:20,376 and take it from a pro, 190 00:08:20,400 --> 00:08:22,378 there is one thing you always have to do 191 00:08:22,402 --> 00:08:24,147 before you tell a guy you love him. 192 00:08:24,171 --> 00:08:24,803 What's that? 193 00:08:24,839 --> 00:08:26,822 Lose the mustache. 194 00:08:35,900 --> 00:08:38,834 Uh, Mr. Drake, there's something that I... 195 00:08:38,869 --> 00:08:40,413 Evan. Yes? 196 00:08:40,437 --> 00:08:41,915 We're really gonna miss your carpet. 197 00:08:41,939 --> 00:08:42,905 Yeah, you take care. 198 00:08:42,940 --> 00:08:45,040 Anyway, Mr. Drake, there's something I've wanted 199 00:08:45,075 --> 00:08:47,087 to tell you a long time... There you go, Mr. Drake. 200 00:08:47,111 --> 00:08:49,077 Hmm? Oh, thank you, thank you, Woody. 201 00:08:49,113 --> 00:08:50,729 Damn. 202 00:08:50,764 --> 00:08:52,375 I changed all my American money into yen. 203 00:08:52,399 --> 00:08:53,476 I don't have a tip for you. 204 00:08:53,500 --> 00:08:54,449 I'm sorry, Woody. 205 00:08:54,485 --> 00:08:55,612 Oh, that's okay, Mr. Drake. 206 00:08:55,636 --> 00:08:56,797 I don't need a tip from you. 207 00:08:56,821 --> 00:08:57,803 Okay. 208 00:08:57,838 --> 00:08:59,971 Cheap, cheap, cheap. 209 00:09:01,124 --> 00:09:02,552 Mr. Drake, as I was about to tell you... 210 00:09:02,576 --> 00:09:03,542 Hey, hold on, hold on... 211 00:09:03,577 --> 00:09:04,721 Woody, Woody, come here a second. 212 00:09:04,745 --> 00:09:05,694 I've got these 213 00:09:05,729 --> 00:09:07,196 company courtside tickets 214 00:09:07,231 --> 00:09:08,308 to the Celtics-Lakers game. 215 00:09:08,332 --> 00:09:09,859 Will you take those in lieu of a tip? 216 00:09:09,883 --> 00:09:11,366 Huh? Yes, sir. 217 00:09:11,401 --> 00:09:13,735 I-I hope you'll forget about that cheap crack. 218 00:09:14,738 --> 00:09:16,939 What cheap crack? 219 00:09:16,974 --> 00:09:19,424 You're a prince. 220 00:09:24,164 --> 00:09:25,542 Anyway, Mr. Drake, um, I've wanted 221 00:09:25,566 --> 00:09:27,444 to tell you something for a really long time. 222 00:09:27,468 --> 00:09:28,779 Mm-hmm. Hold on there, you two. 223 00:09:28,803 --> 00:09:30,402 Let's, let's get a picture. Smile. 224 00:09:30,437 --> 00:09:31,715 Ah! Hmm. Mm-hmm. 225 00:09:31,739 --> 00:09:35,207 I just hate those flashbulbs, don't you, Mr. Drake? 226 00:09:36,744 --> 00:09:39,761 Mr. Drake? 227 00:09:39,797 --> 00:09:41,429 These are some USDA, uh, 228 00:09:41,465 --> 00:09:43,198 prime tickets here. 229 00:09:43,234 --> 00:09:45,183 So, uh, who's going with you? 230 00:09:45,218 --> 00:09:46,818 Oh, gee, I don't know. 231 00:09:46,853 --> 00:09:48,248 Well, I think 232 00:09:48,272 --> 00:09:50,183 the obvious choice would be me, Woody. 233 00:09:50,207 --> 00:09:52,218 I mean, Cliff here is always making fun 234 00:09:52,242 --> 00:09:53,486 that, uh, you're a yokel. 235 00:09:53,510 --> 00:09:55,422 Whereas, I completely ignore the fact 236 00:09:55,446 --> 00:09:56,726 that you're a yokel. 237 00:09:58,132 --> 00:10:00,465 Mr. Drake, I... 238 00:10:00,501 --> 00:10:01,800 No. Evan. 239 00:10:01,836 --> 00:10:03,468 I'll call him Evan. 240 00:10:03,504 --> 00:10:04,986 Evan... 241 00:10:05,022 --> 00:10:06,988 I'm a man, you're a woman. I... 242 00:10:07,024 --> 00:10:08,790 No, no. 243 00:10:11,628 --> 00:10:12,594 You get lucky? 244 00:10:12,629 --> 00:10:14,463 Oh! 245 00:10:14,498 --> 00:10:16,532 I'm sorry. I... 246 00:10:17,484 --> 00:10:18,694 The important thing, Mr. Drake, is that 247 00:10:18,718 --> 00:10:20,263 I finally have you alone 248 00:10:20,287 --> 00:10:21,364 so I can tell you what I've wanted 249 00:10:21,388 --> 00:10:22,498 to tell you. Pardon me, Mr. Drake. 250 00:10:22,522 --> 00:10:23,288 Excuse me. 251 00:10:23,324 --> 00:10:24,500 But we're gonna have to leave now 252 00:10:24,524 --> 00:10:25,669 if you're gonna make your plane. 253 00:10:25,693 --> 00:10:26,820 Oh, yeah. Thanks, bud. 254 00:10:26,844 --> 00:10:27,921 But Mr. Drake, I've really got 255 00:10:27,945 --> 00:10:29,122 to tell you something important. 256 00:10:29,146 --> 00:10:30,323 Uh, Rebecca, hold the thought. 257 00:10:30,347 --> 00:10:32,313 Better yet, telex it, okay? 258 00:10:32,349 --> 00:10:33,715 Bye, Rebecca. 259 00:10:39,556 --> 00:10:41,790 Hold that drink for me, babe. 260 00:10:59,057 --> 00:11:01,035 Sweetheart, sweetheart, he... 261 00:11:01,059 --> 00:11:04,072 He's gone, and you got to go on with your life now. 262 00:11:04,096 --> 00:11:06,373 I mean, you got to pick up the pieces 263 00:11:06,397 --> 00:11:08,643 and-and start behaving like a 264 00:11:08,667 --> 00:11:09,866 mature person. 265 00:11:12,804 --> 00:11:14,971 Well, now you're cookin'. All right. 266 00:11:15,007 --> 00:11:15,939 Excuse me. 267 00:11:15,974 --> 00:11:16,890 Mr. Drake seems 268 00:11:16,925 --> 00:11:18,275 to have forgotten his topcoat. 269 00:11:18,310 --> 00:11:21,094 Tell him it's hanging on the coat rack. 270 00:11:21,129 --> 00:11:23,162 Uh, I believe 271 00:11:23,198 --> 00:11:26,500 Mr. Drake's, uh... topcoat 272 00:11:26,535 --> 00:11:28,485 is in the... 273 00:11:28,520 --> 00:11:29,720 topcoat closet. 274 00:11:29,755 --> 00:11:30,887 Sam, 275 00:11:30,922 --> 00:11:32,055 I said to tell him... 276 00:11:32,090 --> 00:11:34,436 No, no. Uh, yes, we keep all of our 277 00:11:34,460 --> 00:11:36,960 executive topcoats in this closet right here. 278 00:11:38,263 --> 00:11:40,275 It's, uh, way in the back there. 279 00:11:40,299 --> 00:11:42,332 Way, way in the back. 280 00:11:42,367 --> 00:11:44,901 Watch the hat there. Watch the hat. 281 00:11:44,937 --> 00:11:46,915 There do not appear to be any topcoats in here. 282 00:11:46,939 --> 00:11:47,904 Oops. 283 00:11:47,940 --> 00:11:49,417 My mistake. Ooh! 284 00:11:49,441 --> 00:11:51,186 Is there a light switch? 285 00:11:51,210 --> 00:11:52,342 Whoa, oh! 286 00:11:52,377 --> 00:11:54,322 Does anyone have a key here for this closet? 287 00:11:54,346 --> 00:11:56,257 I'm-I'm afraid we're gonna have to make a key there. 288 00:11:56,281 --> 00:11:57,925 Can you hold on? Yeah, but be quick. 289 00:11:57,949 --> 00:11:59,516 Oh, dear. 290 00:11:59,551 --> 00:12:01,618 Martin seems to be locked in the closet there. 291 00:12:01,653 --> 00:12:03,920 Does anyone know how to drive a limo around here? 292 00:12:03,955 --> 00:12:05,288 Well, I've driven a tractor. 293 00:12:05,324 --> 00:12:06,656 It can't be that different. 294 00:12:09,395 --> 00:12:12,229 No, Woody, when I said anyone, I meant Rebecca. 295 00:12:12,264 --> 00:12:14,531 Well, in the future, Sam, 296 00:12:14,566 --> 00:12:16,044 you might try using a little something 297 00:12:16,068 --> 00:12:17,534 that's popular back in Indiana 298 00:12:17,569 --> 00:12:19,069 called "direct address." 299 00:12:21,573 --> 00:12:23,573 I'm... I'm sorry. 300 00:12:23,608 --> 00:12:26,276 Sam, forget it. I'm going to let that man out of there. 301 00:12:26,311 --> 00:12:27,989 Hey, don't give up. Don't give up. 302 00:12:28,013 --> 00:12:29,246 What do you want me to do? 303 00:12:29,281 --> 00:12:31,614 You want me to masquerade as a chauffeur, 304 00:12:31,650 --> 00:12:33,316 get him alone on the highway, 305 00:12:33,352 --> 00:12:35,885 and tell the man I want to have his babies? 306 00:12:37,056 --> 00:12:40,757 Martin, I'll be getting that key now. 307 00:12:55,274 --> 00:12:57,574 I love you, Mr. Drake. 308 00:12:57,609 --> 00:12:58,889 There. I said it. 309 00:13:00,112 --> 00:13:02,412 I love you. 310 00:13:02,448 --> 00:13:03,913 I love you more than anyone 311 00:13:03,949 --> 00:13:06,683 I've ever loved in my whole life. 312 00:13:06,718 --> 00:13:10,987 I love you more than any woman's ever loved a man. 313 00:13:11,022 --> 00:13:13,957 Mr. Drake? 314 00:13:13,992 --> 00:13:15,959 Hello? 315 00:13:15,994 --> 00:13:17,461 Ow! 316 00:13:17,496 --> 00:13:19,729 Oh, God. 317 00:13:21,900 --> 00:13:23,366 Rebecca? 318 00:13:23,402 --> 00:13:26,035 What are you doing up there? Where's Martin? 319 00:13:26,071 --> 00:13:28,037 Uh... Martin got sick 320 00:13:28,073 --> 00:13:30,017 looking for your topcoat, sir, 321 00:13:30,041 --> 00:13:32,554 so I'll be driving you to the airport. 322 00:13:32,578 --> 00:13:35,412 I appreciate that, if it's not too much trouble. 323 00:13:37,749 --> 00:13:41,218 Uh... anyway, now that I've got 324 00:13:41,253 --> 00:13:42,897 you alone here, Mr. Drake, 325 00:13:42,921 --> 00:13:45,721 the real reason I'm filling in for Martin 326 00:13:45,757 --> 00:13:49,059 is so that I could tell you what I wanted to tell you all night. 327 00:13:50,628 --> 00:13:52,407 What I've been trying to tell you 328 00:13:52,431 --> 00:13:54,197 since the first time I met you. 329 00:13:55,567 --> 00:13:58,101 Get off my tail, scuzzball! 330 00:13:59,438 --> 00:14:01,371 Mr. Drake, 331 00:14:01,406 --> 00:14:03,239 with all my heart... 332 00:14:03,275 --> 00:14:05,775 Could you turn right at the next corner here, Rebecca? 333 00:14:05,810 --> 00:14:07,077 We have to pick up Christy. 334 00:14:07,112 --> 00:14:08,578 Oh, yes, sir. 335 00:14:08,613 --> 00:14:11,531 Mr. Drake, with all my heart... 336 00:14:11,566 --> 00:14:13,032 Christy? 337 00:14:13,067 --> 00:14:14,584 Yes. She's the young lady 338 00:14:14,619 --> 00:14:16,653 who is accompanying me to Japan. 339 00:14:18,390 --> 00:14:21,958 "Accompanying" in the modern sense of the word? 340 00:14:21,994 --> 00:14:23,292 Yeah, you might say so. 341 00:14:23,328 --> 00:14:24,928 She's a very special woman. 342 00:14:24,963 --> 00:14:26,463 Very up front. 343 00:14:26,498 --> 00:14:28,365 Aggressive, even. 344 00:14:29,767 --> 00:14:32,685 You know, the first time we met a few months ago, 345 00:14:32,720 --> 00:14:35,255 she was the one who actually asked me out. 346 00:14:36,291 --> 00:14:38,158 God, that's refreshing. 347 00:14:38,193 --> 00:14:39,876 Mm-hmm. Ah. 348 00:14:39,911 --> 00:14:41,878 Anyway... 349 00:14:42,947 --> 00:14:45,465 you wanted to ask me something? 350 00:14:45,500 --> 00:14:46,745 Oh, yes, sir. 351 00:14:46,769 --> 00:14:49,719 I just wanted to tell you that... 352 00:14:52,141 --> 00:14:55,375 that this is really a lot of car to handle. 353 00:14:57,846 --> 00:14:59,757 I can't believe I have the strength 354 00:14:59,781 --> 00:15:02,415 to keep from swerving into the oncoming traffic 355 00:15:02,451 --> 00:15:04,167 and killing us both. 356 00:15:12,027 --> 00:15:13,376 Sammy? Yeah? 357 00:15:13,411 --> 00:15:14,878 You mind if I ask you a question? 358 00:15:14,913 --> 00:15:15,957 No, go ahead. 359 00:15:15,981 --> 00:15:17,814 I've been trying to figure out your strategy. 360 00:15:17,849 --> 00:15:18,960 Hmm. You know, 361 00:15:18,984 --> 00:15:20,483 I've always admired you 362 00:15:20,518 --> 00:15:23,486 for being sort of a selfish, egotistical pig. 363 00:15:23,521 --> 00:15:25,055 Why, thank you, Carla. 364 00:15:25,090 --> 00:15:26,122 But suddenly, 365 00:15:26,157 --> 00:15:28,558 you're locking chauffeurs in closets, 366 00:15:28,594 --> 00:15:30,538 and giving going-away parties. 367 00:15:30,562 --> 00:15:32,640 It's like you're bending over backwards 368 00:15:32,664 --> 00:15:34,030 to help Boss Howe 369 00:15:34,066 --> 00:15:36,210 score with Mega-Boss Drake. 370 00:15:36,234 --> 00:15:37,500 Mm-hmm. 371 00:15:38,570 --> 00:15:40,181 This kind of self-sacrifice 372 00:15:40,205 --> 00:15:42,416 isn't like you, and it's scaring me. 373 00:15:42,440 --> 00:15:43,873 Please, please, tell me 374 00:15:43,909 --> 00:15:46,236 you have some sleazy ulterior motive. 375 00:15:46,260 --> 00:15:48,728 Fear not, little one. 376 00:15:48,763 --> 00:15:50,563 Aha. 377 00:15:50,598 --> 00:15:51,810 So you don't think they're gonna make it. 378 00:15:51,834 --> 00:15:53,200 I just wanted to bring 379 00:15:53,235 --> 00:15:54,901 this whole thing to a boil, 380 00:15:54,937 --> 00:15:56,752 so when it blows up, I can... 381 00:15:56,788 --> 00:15:59,422 swoop in and gather up the pieces. 382 00:15:59,458 --> 00:16:03,343 I call it my, uh, vulture position. 383 00:16:03,378 --> 00:16:05,445 Sammy? Mm-hmm. 384 00:16:05,480 --> 00:16:06,757 You've got Wessonality. 385 00:16:06,781 --> 00:16:08,681 Thank you. 386 00:16:09,751 --> 00:16:10,816 Hey, hey, hey, huh? 387 00:16:10,852 --> 00:16:11,984 How about that? 388 00:16:12,020 --> 00:16:13,186 According to vulture time, 389 00:16:13,221 --> 00:16:14,365 I bet that's my, uh, 390 00:16:14,389 --> 00:16:16,205 wounded little sparrow 391 00:16:16,241 --> 00:16:17,540 right now. 392 00:16:17,575 --> 00:16:19,175 Hello? 393 00:16:19,210 --> 00:16:20,743 Hi, Rebecca. 394 00:16:21,913 --> 00:16:23,379 O-Okay. 395 00:16:23,415 --> 00:16:25,025 Uh, can you hold one second, please? 396 00:16:25,049 --> 00:16:27,383 Quote: "Sam, I need your help." 397 00:16:27,419 --> 00:16:28,751 Unquote. 398 00:16:28,787 --> 00:16:30,186 Yeah. 399 00:16:30,221 --> 00:16:32,054 I'm-I'm taking off right now. 400 00:16:38,430 --> 00:16:39,746 Here we go. 401 00:16:39,781 --> 00:16:40,813 Here we go. 402 00:16:40,849 --> 00:16:42,560 Why don't you go in and sit down there? 403 00:16:42,584 --> 00:16:44,116 Here you go. 404 00:16:44,152 --> 00:16:47,319 There you go. 405 00:16:57,899 --> 00:16:58,899 Do you feel like 406 00:16:58,934 --> 00:17:00,600 you can talk about it yet? 407 00:17:05,490 --> 00:17:07,974 Thank you for bailing me out of jail. 408 00:17:09,978 --> 00:17:11,678 Anytime. 409 00:17:11,713 --> 00:17:12,879 Oh, God. 410 00:17:12,914 --> 00:17:13,991 This has been 411 00:17:14,015 --> 00:17:16,176 the worst night of my life. Oh. 412 00:17:16,200 --> 00:17:18,651 Of anybody's life. 413 00:17:18,686 --> 00:17:23,123 I pour out my heart and soul to the man I love, 414 00:17:23,158 --> 00:17:24,640 then he tells me he's taking 415 00:17:24,676 --> 00:17:26,375 someone else across the globe. 416 00:17:26,411 --> 00:17:30,113 I hate guys like that. 417 00:17:31,149 --> 00:17:34,050 And she's really cute, Sam. 418 00:17:34,086 --> 00:17:35,017 Oh. 419 00:17:35,053 --> 00:17:36,202 And they made out 420 00:17:36,238 --> 00:17:37,403 in the back seat. 421 00:17:38,540 --> 00:17:42,041 And he didn't even roll up the window. 422 00:17:42,076 --> 00:17:44,310 The man is a pig. 423 00:17:49,317 --> 00:17:50,649 I tried not to look, 424 00:17:50,685 --> 00:17:52,630 but the rearview mirror was just huge, 425 00:17:52,654 --> 00:17:53,920 and I couldn't help it. 426 00:17:55,223 --> 00:17:56,806 And then I got so upset, 427 00:17:56,841 --> 00:18:00,343 I just wrapped the company limo around a 7-Eleven. 428 00:18:01,413 --> 00:18:04,180 Well, that is dreadful. 429 00:18:04,216 --> 00:18:05,848 Very, very, very sad. 430 00:18:07,502 --> 00:18:08,634 And then Evan 431 00:18:08,669 --> 00:18:11,704 and his cheap imitation Geisha bimbo whore 432 00:18:11,739 --> 00:18:12,872 grabbed a taxi. 433 00:18:14,842 --> 00:18:16,292 While I had to stand there 434 00:18:16,327 --> 00:18:17,827 and wait for a tow truck. 435 00:18:19,030 --> 00:18:21,275 Oh, and then this cop came along, 436 00:18:21,299 --> 00:18:22,832 and he asked me to see 437 00:18:22,867 --> 00:18:24,634 my chauffeur's license. 438 00:18:24,669 --> 00:18:27,102 God, if only I'd had one. 439 00:18:27,138 --> 00:18:28,783 Or if only I'd remembered 440 00:18:28,807 --> 00:18:32,142 to bring my purse with my own driver's license. 441 00:18:32,177 --> 00:18:34,710 Or if only I'd resisted arrest 442 00:18:34,746 --> 00:18:36,946 and he just shot me dead. 443 00:18:47,993 --> 00:18:49,575 Well... 444 00:18:49,610 --> 00:18:52,528 maybe I ought to leave you alone now. 445 00:18:53,982 --> 00:18:55,748 By yourself... 446 00:18:55,783 --> 00:18:57,950 with some music... 447 00:18:57,986 --> 00:19:00,153 with your depression... 448 00:19:00,188 --> 00:19:01,721 alone. 449 00:19:03,324 --> 00:19:05,992 Sam, can I offer you a cup of coffee or... 450 00:19:06,027 --> 00:19:08,544 olives? 451 00:19:10,265 --> 00:19:13,049 I didn't have a chance to go to the grocery store. 452 00:19:13,084 --> 00:19:15,234 I, um... 453 00:19:15,270 --> 00:19:18,238 just kind of don't want to be alone right now. 454 00:19:18,273 --> 00:19:19,355 Then you shouldn't be. 455 00:19:19,390 --> 00:19:21,674 You need consolation now. 456 00:19:22,744 --> 00:19:24,343 And warmth. 457 00:19:24,379 --> 00:19:27,614 Lots and lots of warmth. 458 00:19:35,457 --> 00:19:36,989 You know, Sam, 459 00:19:37,025 --> 00:19:39,826 I don't have anything sexual in mind. 460 00:19:39,861 --> 00:19:41,639 I just need a shoulder to cry on. 461 00:19:41,663 --> 00:19:45,298 Oh, honey, you cry on anything you want. 462 00:19:50,138 --> 00:19:52,539 Gee, Sam... 463 00:19:52,574 --> 00:19:54,619 what I needed right now was a friend. 464 00:19:54,643 --> 00:19:55,875 Mmm. 465 00:19:55,911 --> 00:19:58,745 And you're the best friend I have in the whole world. 466 00:19:58,780 --> 00:20:00,413 No, no. 467 00:20:00,449 --> 00:20:02,148 No, you got plenty of friends. 468 00:20:02,183 --> 00:20:04,433 What, girlfriends, maybe? 469 00:20:04,469 --> 00:20:06,352 Old college friends? 470 00:20:06,387 --> 00:20:07,664 No... I've kind of 471 00:20:07,688 --> 00:20:09,834 grown apart from my old friends, 472 00:20:09,858 --> 00:20:13,025 and I haven't had a chance to make new ones 473 00:20:13,060 --> 00:20:14,994 with work and everything. 474 00:20:16,014 --> 00:20:17,864 Well, that... 475 00:20:17,899 --> 00:20:18,998 that just leaves... 476 00:20:19,033 --> 00:20:22,935 Yeah, you. 477 00:20:22,970 --> 00:20:24,137 I'm your best friend? 478 00:20:25,390 --> 00:20:27,223 Crazy, huh? 479 00:20:30,077 --> 00:20:33,078 I really think I ought to go. 480 00:20:33,114 --> 00:20:35,181 Sam, why? 481 00:20:35,216 --> 00:20:37,850 Hey, I like you. 482 00:20:37,885 --> 00:20:39,202 I mean, there's not anything 483 00:20:39,237 --> 00:20:40,781 I wouldn't do for you in the world, 484 00:20:40,805 --> 00:20:42,949 but I-I know what's gonna happen if I stay here. 485 00:20:42,973 --> 00:20:44,440 You're going to cry some more, 486 00:20:44,475 --> 00:20:46,008 and I'll comfort you some more, 487 00:20:46,043 --> 00:20:47,643 and the next thing you know, uh, 488 00:20:47,679 --> 00:20:50,079 your pantyhose will be hanging from the lamp. 489 00:20:53,084 --> 00:20:55,334 Sam, please, don't go. 490 00:20:55,370 --> 00:20:58,171 Hey, I can't be trusted. 491 00:20:58,206 --> 00:20:59,706 Trust me. 492 00:21:02,043 --> 00:21:04,344 Le-Let me just leave here now 493 00:21:04,379 --> 00:21:05,511 as a friend, please? 494 00:21:07,716 --> 00:21:10,216 Oh, I'm sorry, I... 495 00:21:16,274 --> 00:21:18,357 Listen. 496 00:21:18,393 --> 00:21:19,725 I want to try this. 497 00:21:21,062 --> 00:21:22,362 For the sake 498 00:21:22,397 --> 00:21:23,496 of our friendship, 499 00:21:23,531 --> 00:21:24,564 I am just gonna resist 500 00:21:24,599 --> 00:21:25,665 my sexual urges, 501 00:21:25,700 --> 00:21:26,932 and that's all there is to it. 502 00:21:26,968 --> 00:21:29,469 Now, come here. 503 00:21:29,504 --> 00:21:30,970 There. 504 00:21:31,005 --> 00:21:32,705 All right. 505 00:21:32,741 --> 00:21:34,874 All right, now... 506 00:21:34,909 --> 00:21:37,254 You know that I loved Evan Drake 507 00:21:37,278 --> 00:21:39,945 since the first time I met him. 508 00:21:39,981 --> 00:21:41,280 I'm sorry, this is not working. 509 00:21:41,315 --> 00:21:42,915 Hot fire below. 510 00:22:30,114 --> 00:22:30,980 Hello. 511 00:22:31,015 --> 00:22:31,881 Hi. 512 00:22:31,916 --> 00:22:33,082 Listen, if this 513 00:22:33,117 --> 00:22:34,394 is what it takes to be a friend, 514 00:22:34,418 --> 00:22:36,229 then I really want to give it a shot, okay? 515 00:22:36,253 --> 00:22:37,654 So... 516 00:22:37,689 --> 00:22:39,022 we've got all evening here. 517 00:22:39,057 --> 00:22:40,067 Pour your heart out. 518 00:22:40,091 --> 00:22:40,990 Where are you? 519 00:22:41,026 --> 00:22:41,991 I'm downstairs 520 00:22:42,027 --> 00:22:43,225 at a pay phone. 521 00:22:44,712 --> 00:22:46,379 But just, uh, pretend like 522 00:22:46,414 --> 00:22:48,814 I'm right there beside you, all right? 523 00:22:48,849 --> 00:22:50,582 Thanks, Sam. 524 00:22:50,618 --> 00:22:52,018 Yeah. Yeah, you're welcome. 525 00:22:53,187 --> 00:22:54,853 Well... 526 00:22:54,889 --> 00:22:57,023 as you know, 527 00:22:57,058 --> 00:22:59,258 I have loved Evan Drake 528 00:22:59,294 --> 00:23:01,928 since the first time I saw him. 529 00:23:01,963 --> 00:23:03,429 I know. 530 00:23:03,464 --> 00:23:05,831 Sam, this is silly. 531 00:23:05,866 --> 00:23:07,033 Get up here. 532 00:23:07,068 --> 00:23:08,512 No... Sam, you know 533 00:23:08,536 --> 00:23:09,635 what I've been through. 534 00:23:09,670 --> 00:23:11,382 You're not going to take advantage of me. 535 00:23:11,406 --> 00:23:13,205 Oh, yeah? 536 00:23:15,209 --> 00:23:16,875 Do me a favor, will you? 537 00:23:16,911 --> 00:23:18,510 Check your bra. 538 00:23:23,151 --> 00:23:25,184 How did you do that? 35893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.