Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,236 --> 00:00:05,470
Cheers is filmed before
a live studio audience.
2
00:00:05,505 --> 00:00:08,340
Hello.
3
00:00:08,375 --> 00:00:09,553
Carla, what are you doing in?
4
00:00:09,577 --> 00:00:10,987
You're not due in
for another hour.
5
00:00:11,011 --> 00:00:13,712
I had to get out of my
house. It was a zoo.
6
00:00:13,747 --> 00:00:18,217
Serafina took the hedge
clippers to the shag carpet.
7
00:00:18,252 --> 00:00:21,319
Little Lotte unplugged
the refrigerator
8
00:00:21,355 --> 00:00:24,489
to see if frozen peas
melt faster than ice cream.
9
00:00:24,525 --> 00:00:27,392
Gino made a volcano
for a science project
10
00:00:27,428 --> 00:00:28,594
in the microwave.
11
00:00:28,629 --> 00:00:30,206
And on top of everything else,
12
00:00:30,230 --> 00:00:32,263
me and Eddie had a big fight.
13
00:00:32,299 --> 00:00:34,199
Oh, geez, what about?
14
00:00:34,234 --> 00:00:37,168
He had the nerve to say I don't
know how to control my kids.
15
00:00:38,539 --> 00:00:39,505
I don't know. We just
16
00:00:39,540 --> 00:00:40,950
Hello. Cheers can't seem to see
17
00:00:40,974 --> 00:00:42,752
eye to eye on the right
way to discipline 'em.
18
00:00:42,776 --> 00:00:44,554
Carla, it's for you. Oh...
19
00:00:44,578 --> 00:00:46,612
God...
20
00:00:48,616 --> 00:00:50,749
Hello.
21
00:00:50,784 --> 00:00:53,418
I thought we settled this.
22
00:00:53,454 --> 00:00:55,865
No, you definitely
cannot hit him.
23
00:00:55,889 --> 00:00:58,757
No, you cannot
lock him in the closet,
24
00:00:58,792 --> 00:01:00,437
and you absolutely cannot wash
25
00:01:00,461 --> 00:01:02,911
his mouth out with soap.
26
00:01:02,946 --> 00:01:06,381
Anne-Marie, you untie
your stepfather right now!
27
00:01:14,741 --> 00:01:17,208
♪ Making your way
in the world today ♪
28
00:01:17,244 --> 00:01:19,878
♪ Takes everything you've got ♪
29
00:01:19,913 --> 00:01:23,047
♪ Taking a break
from all your worries ♪
30
00:01:23,083 --> 00:01:26,385
♪ Sure would help a lot ♪
31
00:01:26,420 --> 00:01:31,539
♪ Wouldn't you
like to get away? ♪
32
00:01:31,575 --> 00:01:34,493
♪ Sometimes you want to go ♪
33
00:01:34,528 --> 00:01:39,714
♪ Where everybody
knows your name ♪
34
00:01:39,750 --> 00:01:44,219
♪ And they're always
glad you came ♪
35
00:01:44,255 --> 00:01:46,555
♪ You want to be
where you can see ♪
36
00:01:46,590 --> 00:01:49,224
♪ Our troubles
are all the same ♪
37
00:01:49,260 --> 00:01:54,563
♪ You want to be where
everybody knows your name ♪
38
00:01:54,598 --> 00:01:57,065
♪ You want to go
where people know ♪
39
00:01:57,100 --> 00:01:59,734
♪ People are all the same ♪
40
00:01:59,770 --> 00:02:05,207
♪ You want to go where
everybody knows your name. ♪
41
00:02:24,845 --> 00:02:26,712
Cheers.
42
00:02:26,747 --> 00:02:28,380
Yeah, hi, Carla.
43
00:02:30,751 --> 00:02:33,351
Bye, Carla.
44
00:02:33,386 --> 00:02:34,535
Hey, what was that about?
45
00:02:34,571 --> 00:02:38,507
Uh, it's just... Carla
reminding us it's her night off.
46
00:02:43,580 --> 00:02:46,047
Normie, you, uh... you ever feel
47
00:02:46,082 --> 00:02:47,716
like we're getting
in a little rut here?
48
00:02:47,751 --> 00:02:48,850
How do you mean, Cliff?
49
00:02:48,886 --> 00:02:51,720
Well, every day, we
come into the same bar,
50
00:02:51,755 --> 00:02:54,055
sit on the same stools,
drink beer, night after...
51
00:02:54,090 --> 00:02:55,401
I mean, there's
got to be something
52
00:02:55,425 --> 00:02:56,725
a little bit more to life.
53
00:02:56,760 --> 00:02:58,070
Cliffie, for the last time,
54
00:02:58,094 --> 00:03:01,429
I am not changing
barstools with you.
55
00:03:02,432 --> 00:03:04,176
Well, I, for one,
applaud your desire
56
00:03:04,200 --> 00:03:05,378
to shake things up a bit, Cliff.
57
00:03:05,402 --> 00:03:06,501
Sometimes I think
58
00:03:06,537 --> 00:03:08,848
I'd give anything for a
change... No matter how slight...
59
00:03:08,872 --> 00:03:12,173
In this deadly,
unvarying routine of life.
60
00:03:12,208 --> 00:03:13,252
What can I get you, Dr. Crane?
61
00:03:13,276 --> 00:03:14,926
The usual.
62
00:03:16,196 --> 00:03:17,196
So, Sam, uh, anything
63
00:03:17,230 --> 00:03:19,108
interesting in the
corporate newsletter there?
64
00:03:19,132 --> 00:03:22,200
Oh, well, let's see
here. Uh... yes.
65
00:03:22,235 --> 00:03:25,203
Did you know that the, uh,
corporation that owns this bar
66
00:03:25,238 --> 00:03:29,541
purchases one percent of all
the string made in America?
67
00:03:30,577 --> 00:03:33,261
Whoo! My blood
pressure, Sam, please.
68
00:03:34,798 --> 00:03:35,863
Aw, come on, guys.
69
00:03:35,899 --> 00:03:37,543
There must be something
going on in our lives
70
00:03:37,567 --> 00:03:39,334
that we can talk about.
71
00:03:39,369 --> 00:03:40,880
Well, Norm, what
did you do today?
72
00:03:40,904 --> 00:03:43,049
Well, I just about finished
the first coat of paint
73
00:03:43,073 --> 00:03:44,039
at Cliff's apartment.
74
00:03:44,074 --> 00:03:46,574
Oh, yawns all around. Next?
75
00:03:46,609 --> 00:03:48,126
Oh, I got a ticket this weekend.
76
00:03:48,161 --> 00:03:49,556
Oh, Woody, we're
not that desperate.
77
00:03:49,580 --> 00:03:52,046
Ah, speak for yourself.
Parking or moving?
78
00:03:52,082 --> 00:03:54,048
Parking, but it
was my own fault.
79
00:03:54,084 --> 00:03:55,884
I, uh... I let the meter run out
80
00:03:55,919 --> 00:03:58,219
while I was watching
them film Spencer for Hire.
81
00:03:59,256 --> 00:04:00,889
What?
82
00:04:00,924 --> 00:04:02,824
Spencer for Hire?
That's my favorite!
83
00:04:02,859 --> 00:04:04,459
Was Robert Urich there?
84
00:04:04,495 --> 00:04:05,872
Oh, yeah. It's his show.
85
00:04:05,896 --> 00:04:07,061
And you saw him?
86
00:04:07,097 --> 00:04:08,396
Oh, my God!
87
00:04:08,431 --> 00:04:10,426
Oh, eh, well, Normie
over here's met him.
88
00:04:10,450 --> 00:04:11,516
You lie!
89
00:04:11,552 --> 00:04:12,595
What's he really like?
90
00:04:12,619 --> 00:04:13,568
Well, you know,
91
00:04:13,603 --> 00:04:15,031
he just sped past me in his BMW,
92
00:04:15,055 --> 00:04:17,622
but he seemed like a
real courteous driver.
93
00:04:17,657 --> 00:04:19,691
You know, I've
heard that about him.
94
00:04:19,727 --> 00:04:21,159
Oh, would...
95
00:04:21,195 --> 00:04:22,360
would you stop it?
96
00:04:22,395 --> 00:04:24,696
I mean, the guy puts his
pants on one leg at a time
97
00:04:24,732 --> 00:04:26,031
just like everybody else.
98
00:04:26,066 --> 00:04:29,250
Why is everybody
so gaga over actors?
99
00:04:29,285 --> 00:04:30,535
Hold it, hold it.
100
00:04:30,570 --> 00:04:33,271
I'm still picturing him with his
pants down around his ankles.
101
00:04:35,625 --> 00:04:38,610
So, Wood, how long
did you watch them film?
102
00:04:38,645 --> 00:04:41,524
Till some guy came up and put
me in one of the crowd scenes.
103
00:04:41,548 --> 00:04:43,042
Now, wait... You were
in a scene with him?!
104
00:04:43,066 --> 00:04:44,293
I can't believe it!
105
00:04:44,317 --> 00:04:45,934
Woody!
106
00:04:45,969 --> 00:04:47,730
Whoa! You're going
to be on national TV?
107
00:04:47,754 --> 00:04:49,071
Weren't you nervous?
108
00:04:49,106 --> 00:04:51,122
Oh, yeah, I was, until
I talked to Mr. Urich.
109
00:04:51,157 --> 00:04:52,724
You talked to him?
110
00:04:52,759 --> 00:04:54,671
I'm dying! What did he say?
111
00:04:54,695 --> 00:04:56,961
He said it was a cold day.
112
00:04:56,996 --> 00:04:58,508
And what did you say?
113
00:04:58,532 --> 00:04:59,798
I agreed with him.
114
00:04:59,833 --> 00:05:01,482
Ooh, good move.
115
00:05:01,518 --> 00:05:03,118
Then I loaned him my gloves.
116
00:05:03,153 --> 00:05:04,119
Yeah? What'd he say?
117
00:05:04,154 --> 00:05:04,786
Thanks.
118
00:05:04,821 --> 00:05:06,121
Oh! Can't you
119
00:05:06,156 --> 00:05:08,189
just hear him?
120
00:05:08,225 --> 00:05:09,836
You know, the truth
is I know how you feel.
121
00:05:09,860 --> 00:05:12,160
I felt the same way
about Haley Mills...
122
00:05:12,195 --> 00:05:14,162
when I was 12.
123
00:05:14,197 --> 00:05:16,798
When weren't you 12?
124
00:05:21,872 --> 00:05:23,771
Hello, ladies, can I help you?
125
00:05:23,807 --> 00:05:26,641
We're here about the book club.
126
00:05:26,676 --> 00:05:28,037
Oh, you probably
have us confused
127
00:05:28,061 --> 00:05:29,194
with the public library.
128
00:05:29,229 --> 00:05:30,807
Happens all the time.
It's two blocks down.
129
00:05:30,831 --> 00:05:32,642
This is Cheers, isn't it?
- Oh, yes.
130
00:05:32,666 --> 00:05:34,310
But there's no way... Excuse
me. I'm Rebecca Howe.
131
00:05:34,334 --> 00:05:35,878
- You must be Mrs. Miller.
- Yes.
132
00:05:35,902 --> 00:05:37,697
We're here to make
the final arrangements
133
00:05:37,721 --> 00:05:39,366
for our Sunday night meetings.
134
00:05:39,390 --> 00:05:41,634
Great. Well, let me
show you the back room.
135
00:05:41,658 --> 00:05:43,503
I hope everything
suits your needs.
136
00:05:43,527 --> 00:05:46,328
Yoo-hoo! Uh, Miss Howe,
can I speak to you for a minute?
137
00:05:46,363 --> 00:05:47,940
Uh, you go on ahead,
138
00:05:47,964 --> 00:05:50,210
and I'll join you
in just a minute.
139
00:05:50,234 --> 00:05:53,168
What is... what is this
about a-a book club?
140
00:05:53,203 --> 00:05:54,881
Ever since I arrived here,
141
00:05:54,905 --> 00:05:56,216
I have been desperately trying
142
00:05:56,240 --> 00:05:57,984
to upgrade the
clientele in this bar.
143
00:05:58,008 --> 00:05:59,707
We will upgrade
some other night.
144
00:05:59,743 --> 00:06:02,994
Sunday is the night that we
have our weekly pool tournament.
145
00:06:03,029 --> 00:06:04,529
You said it. That's right.
146
00:06:04,564 --> 00:06:06,509
Well, just have your pool
tournament another night.
147
00:06:06,533 --> 00:06:07,533
Oh, right!
148
00:06:08,702 --> 00:06:11,035
Like we can, uh, rearrange
our schedule here. Right.
149
00:06:11,070 --> 00:06:12,081
Well, what about Monday night?
150
00:06:12,105 --> 00:06:14,506
Yo, guys, we got a lady
right off the boat here,
151
00:06:14,541 --> 00:06:15,685
doesn't speak any English.
152
00:06:15,709 --> 00:06:17,520
Tell her what happens
Monday night, will you, please?
153
00:06:17,544 --> 00:06:19,377
Football!
154
00:06:19,412 --> 00:06:21,045
How about Tuesday?
155
00:06:21,080 --> 00:06:22,046
Darts Night.
156
00:06:22,081 --> 00:06:23,031
Wednesday?
157
00:06:23,066 --> 00:06:25,550
Well, recovery from Darts Night.
158
00:06:26,953 --> 00:06:27,964
Thursday's Poker Night.
159
00:06:27,988 --> 00:06:29,837
Friday's a night to howl.
160
00:06:29,872 --> 00:06:31,701
And, uh, Saturday
night is Date Night,
161
00:06:31,725 --> 00:06:33,202
so, uh, where
does that leave us?
162
00:06:33,226 --> 00:06:36,094
Horny on Sundays. Yo.
163
00:06:36,129 --> 00:06:38,913
The book club will meet
here on Sunday, period.
164
00:06:38,949 --> 00:06:40,226
Miss Howe? SAM: Oh, come...!
165
00:06:40,250 --> 00:06:41,416
We have a few questions.
166
00:06:41,451 --> 00:06:42,695
Of course. FRASIER:
Say, excuse me.
167
00:06:42,719 --> 00:06:43,685
I don't mean to be rude,
168
00:06:43,720 --> 00:06:45,904
but, uh, do you ladies
comprise a book club?
169
00:06:45,939 --> 00:06:47,082
Yes, that's right.
170
00:06:47,106 --> 00:06:49,707
Well, the salon of the '80s.
171
00:06:49,743 --> 00:06:52,544
You know, it's encouraging
to meet a group of adults
172
00:06:52,579 --> 00:06:53,723
who still read in
this day and age
173
00:06:53,747 --> 00:06:56,080
rather than pay homage
to the great god, television.
174
00:06:56,115 --> 00:06:58,460
I can't tell you how
heartened I am... Excuse me.
175
00:06:58,484 --> 00:07:01,004
I have a cigarette
going back there.
176
00:07:03,690 --> 00:07:05,440
Of course. MAN: Hey, Woody,
177
00:07:05,475 --> 00:07:07,820
when you were on the set there,
you see any famous actresses?
178
00:07:07,844 --> 00:07:08,710
Huh? No.
179
00:07:08,745 --> 00:07:10,039
What about all the
drug stuff you hear
180
00:07:10,063 --> 00:07:11,507
about in show business...
See any of that?
181
00:07:11,531 --> 00:07:12,163
No.
182
00:07:12,198 --> 00:07:13,164
There's a lot of that
183
00:07:13,199 --> 00:07:14,165
juicy backstabbing
184
00:07:14,200 --> 00:07:15,477
going on on the set? No.
185
00:07:15,501 --> 00:07:17,652
Hey, guys, you got
to hear these stories.
186
00:07:17,687 --> 00:07:19,788
Yeah.
187
00:07:19,823 --> 00:07:21,500
So, uh, Normie,
you think you'll be,
188
00:07:21,524 --> 00:07:23,502
uh, through, uh, painting my
apartment tomorrow, or what?
189
00:07:23,526 --> 00:07:24,670
Yeah, I'll finish up tomorrow.
190
00:07:24,694 --> 00:07:26,672
Can you have a, uh,
check ready for me, Cliff?
191
00:07:26,696 --> 00:07:29,998
Well, I'll, uh...
give you one now.
192
00:07:30,033 --> 00:07:34,185
Uh, okay, pay to the
order of Norman Peterson...
193
00:07:34,220 --> 00:07:36,604
one zillion dollars!
194
00:07:36,639 --> 00:07:37,950
There you go!
195
00:07:37,974 --> 00:07:41,525
Buy yourself a
yacht, young fella.
196
00:07:41,561 --> 00:07:42,961
Cliff, uh,
197
00:07:42,996 --> 00:07:44,874
you are going to pay
me for this job, aren't you?
198
00:07:44,898 --> 00:07:47,026
Hey, Normie, look, you,
uh, didn't charge me last year
199
00:07:47,050 --> 00:07:48,528
when you painted
Ma's house, did you?
200
00:07:48,552 --> 00:07:50,363
Well, that was before
I was a professional.
201
00:07:50,387 --> 00:07:53,287
Oh, I'll say. We never did
get those windows unstuck.
202
00:07:53,323 --> 00:07:54,967
Cliff, I finished
half your place.
203
00:07:54,991 --> 00:07:57,636
I'll be happy to come by
and finish the rest of it, okay?
204
00:07:57,660 --> 00:07:59,288
I'd appreciate a check.
If you've got a problem
205
00:07:59,312 --> 00:08:01,523
with that, why don't we work out
a payment schedule right now?
206
00:08:01,547 --> 00:08:03,476
Look, uh, Norm,
money is not a problem.
207
00:08:03,500 --> 00:08:06,300
You know that. It's just, uh,
well, I'm not a cheap man.
208
00:08:06,336 --> 00:08:08,164
Oh, a statement I'll wager
has never been uttered
209
00:08:08,188 --> 00:08:09,603
by anyone but a cheap man.
210
00:08:10,707 --> 00:08:12,073
Look, Norm, if I knew you were
211
00:08:12,108 --> 00:08:13,607
going to charge me for all this,
212
00:08:13,643 --> 00:08:15,154
I would've demanded
a better job.
213
00:08:15,178 --> 00:08:17,190
Now, I've been letting
you slide, buddy.
214
00:08:17,214 --> 00:08:18,991
If you think the
work is so worthless,
215
00:08:19,015 --> 00:08:20,614
just finish it yourself, Cliff.
216
00:08:20,650 --> 00:08:22,177
Well, uh, not that I couldn't.
217
00:08:22,201 --> 00:08:24,502
I mean, it doesn't exactly
take a Phi Beta Kappa
218
00:08:24,537 --> 00:08:27,171
to stick a brush in a bucket,
slap it on a wall, does it?
219
00:08:27,206 --> 00:08:29,852
I mean, any monkey can
do that, huh? Oh, yeah,
220
00:08:29,876 --> 00:08:32,188
as opposed to the high level
of skill and precision it takes
221
00:08:32,212 --> 00:08:33,639
to shove a postcard
through a slot.
222
00:08:36,049 --> 00:08:38,850
That's enough, enough,
okay, enough, Normie.
223
00:08:38,885 --> 00:08:40,429
I'm, uh, waiting for an apology.
224
00:08:40,453 --> 00:08:42,893
Fine. I'll drop it in the mail.
That way, you'll never get it.
225
00:08:44,724 --> 00:08:46,024
Well...
226
00:08:46,059 --> 00:08:48,271
I certainly don't have to
stand here and take that.
227
00:08:48,295 --> 00:08:49,371
Mm, good news, everyone.
228
00:08:49,395 --> 00:08:51,274
I've found a way
to make him leave.
229
00:08:51,298 --> 00:08:52,831
You'll rue this day, my friend.
230
00:08:52,866 --> 00:08:55,066
I am going to make a
laughingstock out of you
231
00:08:55,101 --> 00:08:57,113
in front of your whole
pseudo-profession.
232
00:08:57,137 --> 00:09:00,521
Very Joan Crawford.
233
00:09:09,349 --> 00:09:10,559
Oh, glad you guys could make it.
234
00:09:10,583 --> 00:09:12,550
Hey, wipe your feet
there, would you?
235
00:09:12,585 --> 00:09:14,330
Hey, Mr. C., uh, what
time's the game start?
236
00:09:14,354 --> 00:09:15,653
Oh, any minute
now, there, Woody.
237
00:09:15,688 --> 00:09:18,356
Hey, look at this place.
238
00:09:18,392 --> 00:09:20,069
So this is what you
finally picked out, huh?
239
00:09:20,093 --> 00:09:21,337
Oh, yeah. Was it everything
240
00:09:21,361 --> 00:09:22,672
you'd thought it
be, there, Sammy?
241
00:09:22,696 --> 00:09:23,995
No, no, I like it.
242
00:09:25,365 --> 00:09:26,831
Well, you know,
I've been meaning
243
00:09:26,867 --> 00:09:29,467
to have you guys over
here for a while now.
244
00:09:29,502 --> 00:09:32,070
I want to take this
opportunity to, uh,
245
00:09:32,105 --> 00:09:34,225
make a public apology
to my pal Normie here.
246
00:09:34,257 --> 00:09:35,673
I got out of line a little bit,
247
00:09:35,708 --> 00:09:36,919
uh, the other night in the bar,
248
00:09:36,943 --> 00:09:39,021
and, uh, I just hope you
can, uh, find it in your heart
249
00:09:39,045 --> 00:09:40,245
to forgive me, there, Norm.
250
00:09:40,280 --> 00:09:42,274
Don't worry about it. I said
some stupid things, too.
251
00:09:42,298 --> 00:09:43,976
All right! Hey,
hey, see that apple
252
00:09:44,000 --> 00:09:45,945
in the underwear
commercial there? Yeah.
253
00:09:45,969 --> 00:09:48,080
He played a doorman
in my Spencer for Hire.
254
00:09:48,104 --> 00:09:49,069
Oh, yeah?
255
00:09:49,105 --> 00:09:51,589
Talk about range.
256
00:09:51,624 --> 00:09:53,602
You know, it's actually
a good paint job, Cliff.
257
00:09:53,626 --> 00:09:54,704
Oh, yeah, thanks, there, Normie.
258
00:09:54,728 --> 00:09:55,693
You know, I, uh... you know,
259
00:09:55,729 --> 00:09:57,372
I thought I could
do this by myself,
260
00:09:57,396 --> 00:09:59,363
but, uh, when I
started, I realized
261
00:09:59,398 --> 00:10:01,699
that I needed somebody
with your specialized skills
262
00:10:01,735 --> 00:10:02,800
and talents, eh...
263
00:10:02,836 --> 00:10:04,046
Well, well, takes a big man
264
00:10:04,070 --> 00:10:05,298
to admit that, Cliff. Ah...
265
00:10:05,322 --> 00:10:08,356
Glad you appreciate the
value of professional labor.
266
00:10:08,391 --> 00:10:10,191
Oh, yeah, I sure do, uh...
267
00:10:10,226 --> 00:10:12,204
Listen, if you guys don't
mind, I'd like to introduce you
268
00:10:12,228 --> 00:10:14,595
to the, uh, skilled artisan
who did this fine work.
269
00:10:16,015 --> 00:10:18,227
Yeah, he's in the, uh,
bathroom over here, finishing up.
270
00:10:18,251 --> 00:10:20,184
Uh, hey, Duane, come out here.
271
00:10:58,944 --> 00:11:01,211
Cheers.
272
00:11:02,214 --> 00:11:04,081
Oh, hang on a second.
273
00:11:04,116 --> 00:11:06,183
Mr. Peterson, it's Mr. Clavin.
274
00:11:06,218 --> 00:11:07,885
Come on, now, it's
been a whole week.
275
00:11:07,920 --> 00:11:08,902
Maybe he wants
276
00:11:08,937 --> 00:11:10,237
to make up.
277
00:11:10,272 --> 00:11:12,439
Take a message.
278
00:11:13,475 --> 00:11:15,910
Can I take a message?
279
00:11:16,913 --> 00:11:18,579
Okeydokey.
280
00:11:23,636 --> 00:11:25,535
What'd he say?
281
00:11:35,481 --> 00:11:38,215
What are you doing, there?
282
00:11:38,250 --> 00:11:41,384
Miss Howe put moi in
charge of refreshments
283
00:11:41,420 --> 00:11:42,586
for the book club.
284
00:11:42,621 --> 00:11:44,917
Well, yeah, but what are those?
285
00:11:44,941 --> 00:11:46,941
Finger sandwiches.
286
00:11:46,976 --> 00:11:47,942
You know, the part that takes
287
00:11:47,977 --> 00:11:52,079
the most time is getting
that middle knuckle right.
288
00:11:52,115 --> 00:11:56,399
Woody, they don't actually
have to look like fingers.
289
00:11:56,435 --> 00:11:58,519
Yeah, right, Sam.
290
00:12:01,791 --> 00:12:03,101
Boy, it hardly
feels like a Sunday
291
00:12:03,125 --> 00:12:04,937
without a pool cue
in my hand. Yeah.
292
00:12:04,961 --> 00:12:06,955
Why don't we go to Old Town
Tavern, shoot some stick?
293
00:12:06,979 --> 00:12:07,962
No, no, no, whoa, whoa, whoa.
294
00:12:07,997 --> 00:12:09,775
What, are you kidding?
Tonight happens to be
295
00:12:09,799 --> 00:12:11,342
Woody's big debut
on Spencer for Hire.
296
00:12:11,366 --> 00:12:13,662
Can't imagine what
it's going to be like
297
00:12:13,686 --> 00:12:15,530
to see, uh, somebody
we actually know
298
00:12:15,554 --> 00:12:17,199
up on that TV screen. Yeah.
299
00:12:17,223 --> 00:12:19,356
Well, Norm, I'm-I'm
loathe to chide you
300
00:12:19,391 --> 00:12:21,358
for your short memory,
but I appeared on the tube
301
00:12:21,393 --> 00:12:22,860
just a few short weeks ago.
302
00:12:22,895 --> 00:12:24,372
Oh, well, yeah, Frasier, uh,
303
00:12:24,396 --> 00:12:27,364
no offense, but a bunch of
do-gooders sitting around
304
00:12:27,399 --> 00:12:29,366
jabbering about a
nuclear freeze is one thing.
305
00:12:29,401 --> 00:12:31,836
We're talking prime
time cop show here.
306
00:12:34,040 --> 00:12:35,372
Evening, ladies.
307
00:12:35,407 --> 00:12:36,773
I'm really excited
308
00:12:36,809 --> 00:12:37,774
about you being here.
309
00:12:37,810 --> 00:12:39,387
The rest of your group's
already in the back.
310
00:12:39,411 --> 00:12:40,544
Oh, thank you very much.
311
00:12:40,579 --> 00:12:42,713
It should be a special evening.
312
00:12:42,748 --> 00:12:46,050
Tonight, we're discussing
English agrarian life
313
00:12:46,085 --> 00:12:47,551
before the Reform Bill
314
00:12:47,586 --> 00:12:50,387
as portrayed in
Elliot's Middlemarch.
315
00:12:50,422 --> 00:12:52,356
Would you care to join us?
316
00:12:52,391 --> 00:12:53,568
You know, actually,
317
00:12:53,592 --> 00:12:55,070
we were just discussing
that at the bar,
318
00:12:55,094 --> 00:12:57,894
and I'm a little
burned out on it. Oh.
319
00:12:59,031 --> 00:13:01,548
Miss Howe?
320
00:13:01,584 --> 00:13:02,984
I put the tea and the lemonade
321
00:13:03,019 --> 00:13:04,385
in the back for the ladies,
322
00:13:04,420 --> 00:13:06,020
and, uh, these
are ready for you.
323
00:13:06,055 --> 00:13:07,321
Thank you, Woody.
324
00:13:10,659 --> 00:13:12,860
Woody, when I said I
wanted finger sandwich...
325
00:13:14,430 --> 00:13:17,298
These look delicious.
326
00:13:19,535 --> 00:13:20,834
Excuse me.
327
00:13:20,870 --> 00:13:21,702
Yes, yes, yes.
328
00:13:21,737 --> 00:13:23,281
I'm missing something in my tea.
329
00:13:23,305 --> 00:13:24,939
All right, uh, lemon
here? Sugar?
330
00:13:24,974 --> 00:13:26,273
A touch of brandy.
331
00:13:26,308 --> 00:13:29,427
Ah. Well, all right.
332
00:13:29,462 --> 00:13:30,661
There you go.
333
00:13:30,696 --> 00:13:32,045
Don't be shy.
334
00:13:33,582 --> 00:13:34,865
Thank you very much.
335
00:13:34,900 --> 00:13:36,400
Bye-bye.
336
00:13:36,435 --> 00:13:38,380
Hey, hey, everybody.
My Spencer for Hire is on.
337
00:13:39,755 --> 00:13:41,038
Woody, when's your big scene?
338
00:13:41,073 --> 00:13:42,255
It's hard to tell.
339
00:13:42,291 --> 00:13:45,625
You know, in television,
we shoot out of sequence.
340
00:13:46,929 --> 00:13:50,247
I wonder if you might
have a little gin back there.
341
00:13:50,283 --> 00:13:51,815
Gin, in a bar?
342
00:13:51,850 --> 00:13:53,117
Uh... whoa!
343
00:13:54,436 --> 00:13:55,802
It's your lucky
day. There you go.
344
00:13:55,838 --> 00:13:56,904
Thank you.
345
00:13:56,939 --> 00:13:58,906
See, I've had this cold.
346
00:14:00,592 --> 00:14:02,353
That's, that's the
street I was on!
347
00:14:02,377 --> 00:14:03,488
That's my scene!
348
00:14:03,512 --> 00:14:06,080
Woody! Woody! Woody!
349
00:14:06,115 --> 00:14:07,592
There I am! Where?! Where?!
350
00:14:07,616 --> 00:14:08,644
Where are you?
351
00:14:08,668 --> 00:14:10,262
There! Right
there in the corner!
352
00:14:10,286 --> 00:14:11,252
That's a fire hydrant.
353
00:14:11,287 --> 00:14:12,464
No, no, right next to it.
354
00:14:12,488 --> 00:14:13,581
That's my sleeve!
355
00:14:13,605 --> 00:14:14,616
Woody, we can't see your face.
356
00:14:14,640 --> 00:14:16,418
What?! Don't you
recognize my shirt?
357
00:14:16,442 --> 00:14:18,259
That distinctive
plain white one?
358
00:14:19,462 --> 00:14:20,472
All right, well, now it's gone
359
00:14:20,496 --> 00:14:21,462
to commercial. You missed it.
360
00:14:21,497 --> 00:14:22,508
Oh, Woody, you telling me...?
361
00:14:22,532 --> 00:14:23,608
That's it?! MAN: Hey, you know,
362
00:14:23,632 --> 00:14:24,959
lots of people
have white shirts.
363
00:14:24,983 --> 00:14:25,916
And arms.
364
00:14:25,951 --> 00:14:27,017
How do we know
365
00:14:27,052 --> 00:14:28,263
you were even on
the show, Woody?
366
00:14:28,287 --> 00:14:30,053
Of course I was.
367
00:14:30,089 --> 00:14:31,388
Oh, you got to believe me.
368
00:14:31,424 --> 00:14:32,756
Oh, yeah, I bet that's you
369
00:14:32,792 --> 00:14:34,741
driving the little chuck
wagon right now, huh?
370
00:14:34,777 --> 00:14:36,543
Yah! Yah!
371
00:14:39,615 --> 00:14:40,714
No, no, no. I swear.
372
00:14:40,750 --> 00:14:42,682
I met Robert Urich
and everything.
373
00:14:42,718 --> 00:14:44,112
Yeah, Wood, let us
know when your pants
374
00:14:44,136 --> 00:14:45,976
are on Dallas.
375
00:14:50,509 --> 00:14:52,687
♪ What shall we do
with a drunken sailor? ♪
376
00:14:52,711 --> 00:14:55,245
♪ What shall we do
with a drunken sailor ♪
377
00:14:55,280 --> 00:14:57,308
♪ What shall we do
with a drunken sailor ♪
378
00:14:57,332 --> 00:14:59,600
♪ Earl-aye in the morning? ♪
379
00:14:59,635 --> 00:15:00,834
♪ Hey-oh, up she rises ♪
380
00:15:00,870 --> 00:15:01,935
God, not again.
381
00:15:01,970 --> 00:15:03,815
♪ Hey-oh, up she
rises, hey-oh... ♪
382
00:15:03,839 --> 00:15:06,072
What the hell is
happening to our book club?
383
00:15:06,108 --> 00:15:07,853
I think it had something to do
384
00:15:07,877 --> 00:15:09,921
with that last
round of margaritas.
385
00:15:11,179 --> 00:15:13,157
Hey, hey, hey, hey, hey!
386
00:15:13,181 --> 00:15:14,214
That does it!
387
00:15:14,249 --> 00:15:16,049
I am putting a stop
to this right now.
388
00:15:16,084 --> 00:15:17,801
No, let me handle
this. You're not used to
389
00:15:17,836 --> 00:15:20,337
dealing with those
rowdy book club types.
390
00:15:21,374 --> 00:15:23,185
Sam, this is my
bar. I am in charge.
391
00:15:23,209 --> 00:15:26,477
All right. I am perfectly
capable of restoring order.
392
00:15:26,512 --> 00:15:28,432
You are so cute
when you're macho.
393
00:15:29,865 --> 00:15:30,814
Hey, Woods.
394
00:15:30,849 --> 00:15:32,515
I'm just curious, um,
395
00:15:32,551 --> 00:15:34,518
did a lot of other shirts
audition for that role?
396
00:15:35,788 --> 00:15:36,965
Hey, Woody,
397
00:15:36,989 --> 00:15:39,073
there's an article in
here that says your shirt
398
00:15:39,108 --> 00:15:41,075
is now dating Morgan Fairchild.
399
00:15:41,110 --> 00:15:42,876
But she says
they're just friends.
400
00:15:43,846 --> 00:15:44,945
Come on, guys.
401
00:15:44,981 --> 00:15:47,314
I'm telling you,
I really did do it.
402
00:15:47,350 --> 00:15:48,527
Sure thing, Woody.
403
00:15:52,255 --> 00:15:53,854
Cheers.
404
00:15:55,324 --> 00:15:56,840
Oh, hi, Robert Urich.
405
00:15:58,827 --> 00:16:00,677
Yeah, yeah, this is
your old pal, Woody.
406
00:16:01,396 --> 00:16:02,996
Oh, well, I thought
407
00:16:03,032 --> 00:16:05,365
your performance was
wonderful tonight, too.
408
00:16:05,400 --> 00:16:06,350
Yeah.
409
00:16:06,385 --> 00:16:07,495
Yeah.
410
00:16:07,519 --> 00:16:10,020
What? Oh, uh, yeah, that shirt?
411
00:16:10,055 --> 00:16:12,589
Yeah, I-I picked it out myself.
412
00:16:12,624 --> 00:16:14,191
Uh, Sears, I think.
413
00:16:15,727 --> 00:16:17,172
Yeah, okay, well,
thanks for calling.
414
00:16:17,196 --> 00:16:18,461
I'll see you around the studio.
415
00:16:18,497 --> 00:16:20,257
All right, bye.
416
00:16:20,716 --> 00:16:21,882
See?
417
00:16:21,917 --> 00:16:23,728
How could we have
ever doubted him?
418
00:16:23,752 --> 00:16:25,869
Boy, do we have
egg on our face, huh?
419
00:16:25,904 --> 00:16:27,932
Go on!
420
00:16:27,956 --> 00:16:30,440
Boy you sure, uh...
421
00:16:30,476 --> 00:16:32,876
you sure taught them
a lesson, didn't you?
422
00:16:32,912 --> 00:16:33,978
By the way, what,
423
00:16:34,013 --> 00:16:36,446
what do they do
with a drunken sailor?
424
00:16:36,482 --> 00:16:37,615
Malone?
425
00:16:37,650 --> 00:16:38,882
Get in there.
426
00:16:38,918 --> 00:16:40,734
Oh, so you do need me, huh?
427
00:16:40,769 --> 00:16:42,519
The right man for the job.
428
00:16:42,554 --> 00:16:44,304
No, no, no. You
don't understand.
429
00:16:44,339 --> 00:16:45,555
They asked for you.
430
00:16:47,543 --> 00:16:48,625
They did?
431
00:16:48,661 --> 00:16:50,226
Yes, they said,
432
00:16:50,262 --> 00:16:52,746
"Send in..."
433
00:16:52,781 --> 00:16:55,415
Did you hear that?
What did you...?
434
00:16:55,450 --> 00:16:57,370
Could you say
that slower, please?
435
00:16:58,087 --> 00:17:01,588
"The tall hunk with
the rippling rump."
436
00:17:03,092 --> 00:17:05,092
And you automatically
thought of me.
437
00:17:05,127 --> 00:17:06,459
Isn't that interesting?
438
00:17:06,495 --> 00:17:08,323
Would you just get
them out of here, please?
439
00:17:08,347 --> 00:17:10,307
I will ripple them
into submission.
440
00:17:11,584 --> 00:17:14,001
Are you catching that?
441
00:17:18,524 --> 00:17:20,423
Said the monkey to the...
442
00:17:21,844 --> 00:17:22,938
Hey, guys. Hey.
443
00:17:22,962 --> 00:17:25,062
Hi, Cliff. Hey,
where's your monkey?
444
00:17:25,097 --> 00:17:26,296
Oh, no, it's not my monkey.
445
00:17:26,332 --> 00:17:28,798
I just rented him to play a
little, uh, joke on Normie.
446
00:17:28,834 --> 00:17:29,933
Good one, huh, Zippy?
447
00:17:29,968 --> 00:17:31,251
Yeah, it gets funnier
448
00:17:31,287 --> 00:17:33,207
every time you
mention it, Cliff.
449
00:17:33,939 --> 00:17:35,333
It was funny when
you sent me over
450
00:17:35,357 --> 00:17:37,002
that crate of bananas,
really funny when you
451
00:17:37,026 --> 00:17:38,826
started having my mail
addressed to "Cheetah."
452
00:17:40,145 --> 00:17:42,863
Particularly hilarious when
you sent over the organ grinder.
453
00:17:42,898 --> 00:17:46,500
You know, Cliff, you just
keep getting funnier and funnier.
454
00:17:46,535 --> 00:17:48,918
You get any funnier,
I may have to kill you.
455
00:17:50,372 --> 00:17:51,416
Ho! Ho! ho! Ho!
456
00:17:53,042 --> 00:17:54,775
That's it, call the cops.
457
00:17:54,810 --> 00:17:56,009
What are they doing?
458
00:17:56,045 --> 00:17:57,978
They're grabbing me, teasing me,
459
00:17:58,013 --> 00:17:59,512
making fun of me, and...
460
00:17:59,548 --> 00:18:01,414
stuffing money down my shorts.
461
00:18:01,450 --> 00:18:03,349
Hey, small bills, too.
462
00:18:03,385 --> 00:18:04,517
That's great.
463
00:18:04,553 --> 00:18:06,565
Fresh meat!
464
00:18:06,589 --> 00:18:07,988
Fresh meat!
465
00:18:08,023 --> 00:18:09,701
Send in the young one!
466
00:18:09,725 --> 00:18:12,285
Fresh meat! Fresh meat!
467
00:18:19,702 --> 00:18:21,534
Say, is the, uh, book
club still meeting?
468
00:18:21,570 --> 00:18:23,648
After a fashion.
469
00:18:23,672 --> 00:18:24,738
Oh, well, good.
470
00:18:24,773 --> 00:18:26,051
You know, I
dropped by the office
471
00:18:26,075 --> 00:18:28,286
and dug up an old paper I
wrote when I was an undergrad.
472
00:18:28,310 --> 00:18:29,610
I was always rather proud of it.
473
00:18:29,645 --> 00:18:31,222
So I thought I might
share it with them.
474
00:18:31,246 --> 00:18:32,674
Frase, I don't think
you understand
475
00:18:32,698 --> 00:18:33,859
what's going on back there.
476
00:18:33,883 --> 00:18:35,632
Oh, Sam, you're hardly one
477
00:18:35,667 --> 00:18:37,067
to condescend to me.
478
00:18:39,405 --> 00:18:42,039
Oh, ladies!
479
00:18:44,343 --> 00:18:45,553
Good God!
480
00:18:45,577 --> 00:18:46,976
Please! I'm a doctor.
481
00:18:52,150 --> 00:18:53,366
Good night.
482
00:18:53,402 --> 00:18:54,479
Bye-bye.
483
00:18:54,503 --> 00:18:55,847
Good night. Good night.
484
00:18:55,871 --> 00:18:56,970
Thank you.
485
00:18:57,006 --> 00:18:58,238
Good night.
486
00:19:01,226 --> 00:19:02,959
20...
487
00:19:02,995 --> 00:19:05,028
40. Yeah. Not bad.
488
00:19:05,063 --> 00:19:06,797
Not bad for a night's work.
489
00:19:09,068 --> 00:19:11,179
You got for... I only got ten.
490
00:19:11,203 --> 00:19:12,703
Well, Sam, perhaps
you didn't, uh,
491
00:19:12,738 --> 00:19:14,404
shake it until they
couldn't take it.
492
00:19:17,375 --> 00:19:19,610
Now, let me see.
Where are my keys?
493
00:19:19,645 --> 00:19:20,944
Oh, that's right.
494
00:19:20,980 --> 00:19:23,420
I was using them as castanets.
495
00:19:26,885 --> 00:19:28,668
What are you doing, Woody?
496
00:19:28,703 --> 00:19:31,238
I'm wringing my
hands with guilt.
497
00:19:31,273 --> 00:19:32,339
Oh.
498
00:19:32,374 --> 00:19:34,974
I don't think I've
actually seen that before.
499
00:19:35,010 --> 00:19:36,176
Why?
500
00:19:36,211 --> 00:19:38,611
I told a terrible lie
to the guys, Sam.
501
00:19:38,647 --> 00:19:41,114
Oh, you mean about
being on that TV show?
502
00:19:41,150 --> 00:19:43,816
No, no, that was true, but...
503
00:19:43,852 --> 00:19:45,930
I got a telephone
call, and I pretended it
504
00:19:45,954 --> 00:19:47,632
was Robert Urich
on the other end.
505
00:19:47,656 --> 00:19:49,967
I mean, I-I didn't hurt
anybody or anything.
506
00:19:49,991 --> 00:19:52,792
Although your-your plumber
seemed a little confused.
507
00:19:53,795 --> 00:19:54,827
Well, I'm...
508
00:19:54,863 --> 00:19:55,962
Don't worry about it.
509
00:19:55,997 --> 00:19:57,630
I'm sure everyone
will forgive you.
510
00:19:57,666 --> 00:19:58,809
But it was a lie, Sam,
511
00:19:58,833 --> 00:20:00,545
and I've never
told a lie before.
512
00:20:00,569 --> 00:20:01,946
What? No, no, wait.
513
00:20:01,970 --> 00:20:04,290
That's a lie.
I-I've told lies...
514
00:20:06,442 --> 00:20:07,752
See, now, that's two lies.
515
00:20:07,776 --> 00:20:09,254
See how much easier it gets?
516
00:20:09,278 --> 00:20:10,721
Oh, my God, I'm out of control.
517
00:20:10,745 --> 00:20:11,956
What's next? Murder?
518
00:20:11,980 --> 00:20:14,347
No, no, hey, Woody,
Woody, Woody...
519
00:20:14,383 --> 00:20:15,682
Woody, Woody.
520
00:20:17,719 --> 00:20:19,164
Looks like the old
pool tournament
521
00:20:19,188 --> 00:20:20,365
is out again for next week.
522
00:20:20,389 --> 00:20:21,699
Yeah. Oh, yeah? Fancy that.
523
00:20:21,723 --> 00:20:23,256
Well, did you tell Norm?
524
00:20:23,292 --> 00:20:25,358
When he hears
that, he'll go ape.
525
00:20:26,595 --> 00:20:28,228
Cliff, your delivery of jokes
526
00:20:28,263 --> 00:20:30,447
is as bad as your
delivery of the mail.
527
00:20:30,482 --> 00:20:31,792
Oh! Oh!
528
00:20:31,816 --> 00:20:35,102
Mighty Joe Young
strikes back there.
529
00:20:35,137 --> 00:20:36,581
How'd you become
a mailman anyway?
530
00:20:36,605 --> 00:20:38,516
What, did you flunk
out of tollbooth school?
531
00:20:39,991 --> 00:20:41,758
Hey, all right, now,
that's a good one.
532
00:20:41,793 --> 00:20:42,859
Yep.
533
00:20:42,894 --> 00:20:44,427
Know why, uh, dogs hate mailmen?
534
00:20:44,462 --> 00:20:46,374
They just want to
be like everyone else.
535
00:20:47,699 --> 00:20:50,433
All right, that's
it. It's go time.
536
00:20:50,468 --> 00:20:52,886
Okay, fellas, this is the guy
I've been telling you about.
537
00:20:52,921 --> 00:20:54,399
Whoa! Whoa! Whoa!
Wait! Wait! Wait! Wait!
538
00:20:54,423 --> 00:20:56,768
No, come on! Come on! Come
on! Cli... Look at yourselves, here.
539
00:20:56,792 --> 00:20:59,126
Cliff! Cliff, this is
your friend, Norm.
540
00:20:59,161 --> 00:21:01,227
Norm, this is your buddy, Cliff.
541
00:21:01,263 --> 00:21:03,258
You don't want to do this.
542
00:21:03,282 --> 00:21:04,408
Now, do you?
543
00:21:04,432 --> 00:21:05,693
All right, all right! Hey, whoa!
544
00:21:05,717 --> 00:21:07,228
Somebody help me
here, man, will you?
545
00:21:07,252 --> 00:21:08,429
Hey, stop! Hey, stop it, now.
546
00:21:08,453 --> 00:21:09,536
Listen, I...
547
00:21:09,571 --> 00:21:11,232
You guys have
been friends for years.
548
00:21:11,256 --> 00:21:13,039
Think of all the things
you've done together.
549
00:21:13,075 --> 00:21:15,086
You, you... Drinking
beer together.
550
00:21:15,110 --> 00:21:18,245
And I'm sure there's
a lot of other stuff, too.
551
00:21:18,280 --> 00:21:19,324
Hey, you know,
552
00:21:19,348 --> 00:21:21,047
you're partly at fault here.
553
00:21:21,082 --> 00:21:22,377
You made fun of his profession,
554
00:21:22,401 --> 00:21:23,578
and you refused to pay him.
555
00:21:23,602 --> 00:21:24,679
And you, Norm...
556
00:21:24,703 --> 00:21:26,581
Actually, you didn't do
anything at all, did you?
557
00:21:26,605 --> 00:21:27,737
I'll tell you what.
558
00:21:27,772 --> 00:21:30,873
Why don't you let me hold
him, and you biff him one?
559
00:21:30,909 --> 00:21:32,709
I don't know, Sammy.
560
00:21:32,744 --> 00:21:34,978
I just want this
to be over with.
561
00:21:35,013 --> 00:21:36,412
Yeah, me, too.
562
00:21:37,449 --> 00:21:38,726
Well, I'm sorry, Norm.
563
00:21:38,750 --> 00:21:41,068
Just... make out
a bill, and I'll pay it.
564
00:21:41,103 --> 00:21:42,385
I'll give you that discount.
565
00:21:42,421 --> 00:21:44,187
All right, uh, I...
566
00:21:44,223 --> 00:21:46,673
I guess that monkey stuff
was a little bit out of line, huh?
567
00:21:46,708 --> 00:21:48,887
It was actually
pretty funny, but...
568
00:21:48,911 --> 00:21:51,762
It's a small man who can't laugh
at his own profession, you know?
569
00:21:51,797 --> 00:21:54,747
Yeah. I just want to let
bygones be bygones, all right?
570
00:21:54,783 --> 00:21:57,401
And the important thing is
we're just... still friends, hmm?
571
00:21:58,570 --> 00:21:59,614
You mind, guys?
572
00:21:59,638 --> 00:22:00,937
Oh, oh, no, sorry, sorry.
573
00:22:00,972 --> 00:22:02,138
Hey, hey, come on.
574
00:22:07,296 --> 00:22:08,978
Yeah, Normie, I'm, uh,
575
00:22:09,014 --> 00:22:12,783
I'm sort of sorry about
everything that happened.
576
00:22:12,818 --> 00:22:14,529
Oh, well, Cliff,
I'm even sorrier
577
00:22:14,553 --> 00:22:15,963
for what's about to happen.
578
00:22:15,987 --> 00:22:17,220
Huh? What do you mean?
579
00:22:41,930 --> 00:22:44,531
You're dead meat, Peterson!
580
00:22:48,487 --> 00:22:50,927
Let's go shoot some stick.
581
00:22:55,094 --> 00:22:56,259
Hey, Woody.
582
00:22:56,294 --> 00:22:58,929
Hey, Bob, how are you doing?
583
00:22:58,964 --> 00:23:00,241
Fine. Look, I was
just passing by,
584
00:23:00,265 --> 00:23:01,576
and I wanted to
return your gloves.
585
00:23:01,600 --> 00:23:03,344
Thanks for letting me use
them. Hey, my pleasure.
586
00:23:03,368 --> 00:23:04,813
Listen, could you hang
on a second? Sure.
587
00:23:04,837 --> 00:23:06,180
I got some friends
you'd love to meet.
588
00:23:06,204 --> 00:23:07,838
Yeah.
589
00:23:09,608 --> 00:23:11,608
Miss Howe?
590
00:23:11,643 --> 00:23:12,970
You'll never guess who's here.
591
00:23:12,994 --> 00:23:14,038
Bob Urich.
592
00:23:14,062 --> 00:23:15,540
Woody, it's been
a horrible night.
593
00:23:15,564 --> 00:23:17,375
I'm really not in the
mood to be teased.
594
00:23:17,399 --> 00:23:19,226
No, no, it's the truth.
He's really here.
595
00:23:19,250 --> 00:23:21,217
Woody, go away!
596
00:23:23,054 --> 00:23:24,855
She's a big fan of yours.
597
00:23:26,625 --> 00:23:28,169
Hey, guys!
598
00:23:28,193 --> 00:23:29,960
Bob Urich's here.
599
00:23:29,995 --> 00:23:31,105
Oh, sure, Wood.
600
00:23:31,129 --> 00:23:33,569
Who's he with, Liz Taylor?
601
00:23:33,915 --> 00:23:35,115
You're not, are you?
602
00:23:35,150 --> 00:23:36,883
No.
603
00:23:36,918 --> 00:23:38,530
Look, uh, Woody, uh,
we were shooting late,
604
00:23:38,554 --> 00:23:39,831
and I'm having a
few people over.
605
00:23:39,855 --> 00:23:40,895
You want to come by?
606
00:23:40,923 --> 00:23:41,938
You bet.
607
00:23:41,973 --> 00:23:44,408
Yeah, come on. Great.
608
00:23:45,411 --> 00:23:47,210
The car's right outside.
609
00:23:47,246 --> 00:23:49,579
Could you hang on a
second? I want to check here.
610
00:23:49,614 --> 00:23:50,580
Sure. Hey, Sam, uh...
611
00:23:50,615 --> 00:23:51,893
Yeah? Robert Urich's here.
612
00:23:51,917 --> 00:23:53,478
Uh, he wants me to
go over to his house.
613
00:23:53,502 --> 00:23:54,734
Can I leave?
614
00:23:54,769 --> 00:23:56,769
Woody, Woody, Wo...
615
00:23:56,805 --> 00:23:58,550
All right, yeah,
whatever you say.
616
00:23:58,574 --> 00:24:00,107
Great, we're out of here.
617
00:24:00,142 --> 00:24:02,241
Good night.
618
00:24:07,198 --> 00:24:08,798
No.
43843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.