Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,284 --> 00:00:05,050
Cheers is filmed before
a live studio audience.
2
00:00:05,086 --> 00:00:07,420
Barkeep, pour me a beer.
3
00:00:07,455 --> 00:00:09,071
Uh-oh, Normie. Flimflam alert.
4
00:00:09,106 --> 00:00:10,456
Uh-uh.
5
00:00:10,492 --> 00:00:11,857
Hey, guys, how you doing?
6
00:00:11,893 --> 00:00:12,859
Pretty good, Harry. Yeah.
7
00:00:12,894 --> 00:00:14,305
Good to see you.
It's been a long time.
8
00:00:14,329 --> 00:00:15,294
How long's it been?
9
00:00:15,330 --> 00:00:16,295
Well, two to ten,
10
00:00:16,331 --> 00:00:18,230
with time off for good behavior.
11
00:00:20,551 --> 00:00:22,868
Oh, boy, I need
change for this 50.
12
00:00:22,903 --> 00:00:24,203
You need change.
13
00:00:24,239 --> 00:00:26,439
Maybe I can help you, huh?
14
00:00:26,474 --> 00:00:27,573
Great.
15
00:00:27,608 --> 00:00:28,924
Hold it, hold it.
16
00:00:28,959 --> 00:00:30,326
Oh, come on, guys.
17
00:00:30,361 --> 00:00:31,561
Give me a break.
18
00:00:31,596 --> 00:00:33,062
I'm a reformed man.
19
00:00:33,097 --> 00:00:34,141
Oh, yeah?
20
00:00:34,165 --> 00:00:35,309
Well, maybe you wouldn't mind
21
00:00:35,333 --> 00:00:37,311
if we monitored this
little transaction. Yeah.
22
00:00:37,335 --> 00:00:40,503
Wouldn't mind at all.
23
00:00:40,538 --> 00:00:43,105
Okay, you got 50 bucks.
24
00:00:43,140 --> 00:00:44,951
Here's one, two,
three, four, five.
25
00:00:44,975 --> 00:00:45,775
Norm, what time is it?
26
00:00:45,810 --> 00:00:46,820
11:00.11, hmm?
27
00:00:46,844 --> 00:00:48,477
12, 13, 14.
28
00:00:48,512 --> 00:00:50,279
Gee, my watch must be fast.
29
00:00:50,314 --> 00:00:51,447
I got, uh, 11:25.
30
00:00:51,482 --> 00:00:52,782
26, 27,
31
00:00:52,817 --> 00:00:53,883
28. Cliff,
32
00:00:53,918 --> 00:00:55,813
you have not aged a
day. How old are you?
33
00:00:55,837 --> 00:00:56,936
Oh... 39.
34
00:00:56,971 --> 00:00:58,421
39.40, 41, forty...
35
00:00:58,456 --> 00:00:59,589
Wait.
36
00:00:59,624 --> 00:01:00,590
You can't be that old.
37
00:01:00,625 --> 00:01:01,558
When were you born?
38
00:01:01,593 --> 00:01:02,391
'47.
39
00:01:02,427 --> 00:01:03,409
48, 49, 50.
40
00:01:03,444 --> 00:01:04,455
There you go, barkeep.
41
00:01:04,479 --> 00:01:05,444
Thank you.
42
00:01:05,480 --> 00:01:06,813
Good to see you, guys.
43
00:01:06,848 --> 00:01:08,347
Yeah.
44
00:01:08,383 --> 00:01:10,850
Hey, Sam, long time no see.
45
00:01:12,954 --> 00:01:14,487
What was Harry
the Hat doing here?
46
00:01:14,523 --> 00:01:16,100
He just came in for a beer.
47
00:01:16,124 --> 00:01:17,124
Oh.
48
00:01:17,158 --> 00:01:18,168
And some change.
49
00:01:18,192 --> 00:01:20,292
Oh...
50
00:01:25,483 --> 00:01:28,050
♪ Making your way
in the world today ♪
51
00:01:28,086 --> 00:01:31,053
♪ Takes everything you've got ♪
52
00:01:31,089 --> 00:01:33,890
♪ Taking a break
from all your worries ♪
53
00:01:33,925 --> 00:01:36,993
♪ Sure would help a lot ♪
54
00:01:37,028 --> 00:01:42,448
♪ Wouldn't you
like to get away? ♪
55
00:01:42,484 --> 00:01:45,434
♪ Sometimes you want to go ♪
56
00:01:45,470 --> 00:01:50,023
♪ Where everybody
knows your name ♪
57
00:01:50,058 --> 00:01:55,261
♪ And they're always
glad you came ♪
58
00:01:55,296 --> 00:01:57,263
♪ You want to be
where you can see ♪
59
00:01:57,298 --> 00:02:00,266
♪ Our troubles
are all the same ♪
60
00:02:00,301 --> 00:02:05,038
♪ You want to be where
everybody knows your name ♪
61
00:02:05,073 --> 00:02:08,174
♪ You want to go
where people know ♪
62
00:02:08,209 --> 00:02:10,309
♪ People are all the same ♪
63
00:02:10,344 --> 00:02:14,881
♪ You want to go where
everybody knows your name. ♪
64
00:02:32,500 --> 00:02:33,999
Afternoon, everybody.
65
00:02:34,035 --> 00:02:35,768
Norm.
66
00:02:35,803 --> 00:02:37,036
How's life treating you?
67
00:02:37,071 --> 00:02:39,311
It's not, Sammy, but that
doesn't mean you can't.
68
00:02:41,025 --> 00:02:42,658
Uh, boy, I'd love to, man,
69
00:02:42,694 --> 00:02:44,894
but I don't have a
dime to my name.
70
00:02:44,929 --> 00:02:46,590
And my boat sank
and everything...
71
00:02:46,614 --> 00:02:48,692
Yeah, I know... The
bottom of the Caribbean.
72
00:02:48,716 --> 00:02:50,528
What is that, the
17th or 18th time
73
00:02:50,552 --> 00:02:51,684
we heard that speech?
74
00:02:53,755 --> 00:02:54,320
Oh, hey, Normie?
75
00:02:54,355 --> 00:02:55,154
Listen, that was
76
00:02:55,189 --> 00:02:57,005
great meat loaf last night, huh?
77
00:02:57,041 --> 00:02:58,207
It was, wasn't it?
78
00:02:58,242 --> 00:02:59,353
You know, uh,
79
00:02:59,377 --> 00:03:00,855
Cliff, I've been
meaning to talk to you.
80
00:03:00,879 --> 00:03:01,811
Hmm? I don't mind
81
00:03:01,846 --> 00:03:03,340
you staying with
us for a little while
82
00:03:03,364 --> 00:03:05,443
till you get your new
place, but, uh, it's beginning
83
00:03:05,467 --> 00:03:07,110
to be a little bit of
a problem for Vera.
84
00:03:07,134 --> 00:03:09,447
The dishes, the bed,
85
00:03:09,471 --> 00:03:11,398
the way you leave the
bathroom in the morning.
86
00:03:11,422 --> 00:03:14,285
You got to start leaving
something for her to do, pal.
87
00:03:14,309 --> 00:03:16,575
I mean,
88
00:03:16,611 --> 00:03:18,577
she wants to spend time with me.
89
00:03:22,116 --> 00:03:24,200
Booze, Woody, and quickly.
90
00:03:24,235 --> 00:03:25,379
What's the matter, Dr. Crane?
91
00:03:25,403 --> 00:03:26,535
Oh, I'm devastated.
92
00:03:26,571 --> 00:03:28,871
I need something
expeditious and brutal
93
00:03:28,906 --> 00:03:30,606
to numb my sensibilities
94
00:03:30,641 --> 00:03:33,709
and blast me into
sweet oblivion.
95
00:03:33,745 --> 00:03:34,844
How about a boilermaker?
96
00:03:34,879 --> 00:03:36,295
Make it a mimosa.
97
00:03:39,400 --> 00:03:40,933
What's got you so upset?
98
00:03:40,969 --> 00:03:43,268
Some college professor
has just published an article
99
00:03:43,304 --> 00:03:45,449
that refutes everything
I said in my last paper.
100
00:03:45,473 --> 00:03:47,940
Sounds like a shoot-out
at the cuckoo corral.
101
00:03:48,926 --> 00:03:51,027
What could motivate an honored
102
00:03:51,062 --> 00:03:52,929
and distinguished colleague
103
00:03:52,964 --> 00:03:55,598
to launch a personal
attack like this?
104
00:03:55,633 --> 00:03:57,428
Well, now, maybe
it's just a, you know,
105
00:03:57,452 --> 00:03:59,563
honest difference of
opinion between scholars.
106
00:03:59,587 --> 00:04:01,787
Oh, goose poop, Sam,
the man's a yahoo.
107
00:04:04,892 --> 00:04:06,036
Hey, Sammy?
108
00:04:06,060 --> 00:04:07,092
Mm-hmm.
109
00:04:07,128 --> 00:04:08,271
You want to see
110
00:04:08,295 --> 00:04:10,440
what makes Rebecca's loins ache?
111
00:04:10,464 --> 00:04:11,631
Sure.
112
00:04:11,666 --> 00:04:12,943
Well, he just walked in.
113
00:04:12,967 --> 00:04:15,635
It's the great and
powerful Evan Drake.
114
00:04:15,670 --> 00:04:16,747
See to my table upstairs.
115
00:04:16,771 --> 00:04:17,737
Uh, yes, sir.
116
00:04:17,772 --> 00:04:19,338
She's skipping the thrill ride
117
00:04:19,374 --> 00:04:21,540
that's Sammy Land for that?
118
00:04:23,945 --> 00:04:25,244
While I think of it,
119
00:04:25,280 --> 00:04:27,091
take care of that
telex to Paris.
120
00:04:27,115 --> 00:04:28,414
First thing tomorrow.
121
00:04:28,449 --> 00:04:29,615
Now.
122
00:04:29,650 --> 00:04:31,683
Uh, yes, sir.
123
00:04:31,719 --> 00:04:33,703
What's she see in him?
124
00:04:33,738 --> 00:04:35,783
Money, power, prestige.
125
00:04:35,807 --> 00:04:37,973
Yeah, but I'm several
inches taller than him.
126
00:04:39,844 --> 00:04:41,711
Sam Malone.
127
00:04:42,814 --> 00:04:43,924
Evan Drake. How do you do?
128
00:04:43,948 --> 00:04:45,781
I've been looking
forward to meeting you.
129
00:04:45,817 --> 00:04:47,450
I was a big fan of yours.
130
00:04:47,485 --> 00:04:49,296
Oh. Any fan of mine is
certainly welcome here,
131
00:04:49,320 --> 00:04:51,687
especially one who
could fire me like a shot.
132
00:04:52,790 --> 00:04:53,839
What can I get you?
133
00:04:53,874 --> 00:04:55,557
You got some 20-year-old Scotch?
134
00:04:55,592 --> 00:04:56,653
Uh, no, but we got some pretzels
135
00:04:56,677 --> 00:04:58,197
that have been
around for a while here.
136
00:04:59,280 --> 00:05:00,613
How about a Dewar's, huh?
137
00:05:00,648 --> 00:05:01,814
That'll do it.
138
00:05:01,849 --> 00:05:05,183
So, Mr. Drake,
139
00:05:05,219 --> 00:05:07,631
things are going pretty
good at the old bar.
140
00:05:07,655 --> 00:05:09,021
Well, I'm glad to hear that.
141
00:05:09,056 --> 00:05:10,623
We sank a lot of bucks into it.
142
00:05:10,658 --> 00:05:12,569
Oh, boy, don't talk to
me about sinking, man.
143
00:05:12,593 --> 00:05:13,559
I lost my boat and...
144
00:05:13,594 --> 00:05:14,777
Yeah, I heard.
145
00:05:14,812 --> 00:05:16,795
Oh.
146
00:05:20,935 --> 00:05:23,069
I remember watching
you pitch, Sam.
147
00:05:23,104 --> 00:05:24,848
I'll bet you got a lot
of great stories, huh?
148
00:05:24,872 --> 00:05:25,966
Well, yeah.
149
00:05:25,990 --> 00:05:26,872
I got a million of 'em.
150
00:05:26,908 --> 00:05:28,285
Hold still, I'll be right there.
151
00:05:28,309 --> 00:05:30,749
Mr. Drake, they're ready
for you upstairs now.
152
00:05:31,412 --> 00:05:32,561
I'll tell them to wait.
153
00:05:34,499 --> 00:05:36,776
You know how people are
always catching you naked
154
00:05:36,800 --> 00:05:38,612
when you don't want them to?
155
00:05:38,636 --> 00:05:40,002
Well, this time...
156
00:05:40,037 --> 00:05:41,882
Can you settle an argument here?
157
00:05:41,906 --> 00:05:43,050
How much you figure
158
00:05:43,074 --> 00:05:45,152
a guy like that
pays for his socks?
159
00:05:45,176 --> 00:05:46,953
I don't want to
talk to anybody...
160
00:05:46,977 --> 00:05:49,561
I've seen those at Barney's.
161
00:05:49,597 --> 00:05:51,831
They're about 75 a pair.
162
00:05:53,001 --> 00:05:55,467
Even I pay a dollar for mine.
163
00:05:55,503 --> 00:05:57,302
The next thing I know,
164
00:05:57,338 --> 00:05:59,872
there's a guys
standing next to me...
165
00:05:59,907 --> 00:06:01,952
So there I am in the locker room
166
00:06:01,976 --> 00:06:05,277
signing the game ball
for this guy, buck naked.
167
00:06:05,312 --> 00:06:07,424
I tell you, I'll never
forget his name,
168
00:06:07,448 --> 00:06:08,859
because it was so unusual.
169
00:06:08,883 --> 00:06:09,849
Ueberroth.
170
00:06:09,884 --> 00:06:11,216
Peter Ueberroth...
171
00:06:11,252 --> 00:06:13,352
The Baseball Commissioner?
172
00:06:13,387 --> 00:06:15,365
Uh, that's where the
story kind of falls apart.
173
00:06:15,389 --> 00:06:18,024
I'll be right back.
174
00:06:19,193 --> 00:06:20,492
Where you been?
175
00:06:20,528 --> 00:06:21,994
I had to change a flat.
176
00:06:22,030 --> 00:06:23,173
Mr. Drake's here.
177
00:06:23,197 --> 00:06:26,198
Carla, don't even think
of joking about that.
178
00:06:26,234 --> 00:06:27,234
Hello, Mr. Drake.
179
00:06:28,236 --> 00:06:29,434
Oh, my God.
180
00:06:29,470 --> 00:06:30,870
I didn't know you'd be here.
181
00:06:30,905 --> 00:06:32,032
I look messy.
182
00:06:32,056 --> 00:06:34,874
Close your eyes. Not you, Woody.
183
00:06:37,879 --> 00:06:39,078
An attractive woman.
184
00:06:39,113 --> 00:06:40,512
A little jumpy, though.
185
00:06:40,547 --> 00:06:44,083
Yeah, but she makes it
work somehow, doesn't she?
186
00:06:44,118 --> 00:06:45,996
You know, some of the
guys down at corporate
187
00:06:46,020 --> 00:06:48,260
have asked her out, but
she always shot them down.
188
00:06:49,190 --> 00:06:50,700
You tried your
luck with her yet?
189
00:06:50,724 --> 00:06:52,207
Oh, no. I have a rule
190
00:06:52,242 --> 00:06:54,843
about not dating
people I work with.
191
00:06:54,878 --> 00:06:56,144
Struck out, huh?
192
00:06:56,180 --> 00:06:57,613
Every time.
193
00:07:00,418 --> 00:07:02,084
Yeah, you know,
194
00:07:02,119 --> 00:07:03,564
some of the guys
there in the office
195
00:07:03,588 --> 00:07:05,187
think she's a...
196
00:07:05,222 --> 00:07:06,188
What?
197
00:07:06,223 --> 00:07:08,591
A lady's lady.
198
00:07:10,861 --> 00:07:13,862
Rebec...? Oh, no.
199
00:07:13,898 --> 00:07:15,931
Oh, I can't believe it.
200
00:07:15,966 --> 00:07:17,966
I'm so sorry, Mr. Drake.
201
00:07:18,002 --> 00:07:19,935
I would have been here sooner,
202
00:07:19,970 --> 00:07:21,804
but I was working on my car.
203
00:07:29,113 --> 00:07:30,546
Uh...
204
00:07:30,581 --> 00:07:33,816
well, I got a lunch partner.
205
00:07:33,851 --> 00:07:36,118
Well, you know
it was really nice
206
00:07:36,153 --> 00:07:37,353
to see you again.
207
00:07:37,388 --> 00:07:40,055
Even if it was just
for a short while.
208
00:07:40,090 --> 00:07:41,201
Oh, by the way,
209
00:07:41,225 --> 00:07:43,136
I'm hosting a little
party Friday night
210
00:07:43,160 --> 00:07:44,471
for some of the key people.
211
00:07:44,495 --> 00:07:46,206
I would love it if
you could come.
212
00:07:46,230 --> 00:07:47,530
Oh, Mr. Drake,
I'd-I'd-I'd-I'd...
213
00:07:47,565 --> 00:07:49,765
really love that.
214
00:07:49,801 --> 00:07:51,200
That's great.
215
00:07:51,235 --> 00:07:53,902
8:00, my club, black tie.
216
00:07:53,938 --> 00:07:55,338
Yeah, here's the address.
217
00:07:55,373 --> 00:07:56,339
And bring a date.
218
00:07:56,374 --> 00:08:00,509
Uh, or a companion, or whatever.
219
00:08:00,545 --> 00:08:01,910
Sam.
220
00:08:07,251 --> 00:08:09,184
I wonder what he meant
221
00:08:09,220 --> 00:08:12,204
by "a companion or a whatever."
222
00:08:12,239 --> 00:08:13,372
Who knows?
223
00:08:14,842 --> 00:08:17,075
What's so funny?
224
00:08:17,111 --> 00:08:21,647
Uh, well, it seems that
the love of your life there
225
00:08:21,683 --> 00:08:24,082
thinks that because he's
never seen you date anybody
226
00:08:24,118 --> 00:08:25,584
that maybe you...
227
00:08:25,620 --> 00:08:27,953
well, prefer ladies.
228
00:08:29,791 --> 00:08:31,890
You-you set him
straight, didn't you?
229
00:08:31,926 --> 00:08:34,259
Based on what?
230
00:08:37,064 --> 00:08:40,299
God, I... I can't believe this.
231
00:08:40,335 --> 00:08:41,701
He's all I ever think about,
232
00:08:41,736 --> 00:08:43,168
and now he thinks that I'm...
233
00:08:43,204 --> 00:08:46,672
Yeah, yeah, it's a
nutty world, isn't it?
234
00:08:46,708 --> 00:08:49,475
You know something, though...
235
00:08:49,510 --> 00:08:51,276
I'm bet you could
change his mind real quick
236
00:08:51,312 --> 00:08:52,945
if you were to
show up at his party
237
00:08:52,980 --> 00:08:54,279
just crawling all over
238
00:08:54,315 --> 00:08:57,950
this incredibly good-looking,
hot, macho stud.
239
00:08:58,986 --> 00:09:01,220
You for instance?
240
00:09:01,255 --> 00:09:03,322
You recognized the description.
241
00:09:03,358 --> 00:09:06,225
Look, Sam, just
because I put my work
242
00:09:06,260 --> 00:09:08,227
before my social
life, does not mean
243
00:09:08,262 --> 00:09:09,628
I don't have boyfriends.
244
00:09:09,663 --> 00:09:10,629
I have boyfriends.
245
00:09:10,664 --> 00:09:11,630
I could pick up that phone
246
00:09:11,665 --> 00:09:12,910
and have a dozen
dates for Friday night.
247
00:09:12,934 --> 00:09:14,433
Yeah, but could you get one
248
00:09:14,468 --> 00:09:15,868
as great looking as I am?
249
00:09:15,903 --> 00:09:16,947
Blindfolded, gagged
250
00:09:16,971 --> 00:09:19,491
and with both hands
tied behind my back.
251
00:09:22,443 --> 00:09:26,295
We were just talking
about a party Friday night.
252
00:09:28,766 --> 00:09:29,960
Sammy, where is it,
253
00:09:29,984 --> 00:09:32,344
and what time should I be there?
254
00:09:36,156 --> 00:09:37,639
Good evening, Sam.
255
00:09:37,675 --> 00:09:38,774
Hey.
256
00:09:38,810 --> 00:09:41,376
Can I, uh, get a glass of water.
257
00:09:42,713 --> 00:09:44,446
Got the hiccups, huh?
258
00:09:44,481 --> 00:09:46,916
Yes. It's merely psychosomatic.
259
00:09:47,952 --> 00:09:49,746
I guess I'm still upset about
260
00:09:49,770 --> 00:09:50,502
that journalistic
261
00:09:50,538 --> 00:09:51,598
stab in the back.
262
00:09:52,957 --> 00:09:54,818
You ought to put a bag
over your head. No, no.
263
00:09:54,842 --> 00:09:56,408
I'd look ridiculous.
264
00:09:56,443 --> 00:10:00,679
I'm just going to do what
my mother always taught me.
265
00:10:03,717 --> 00:10:07,453
Oh, yeah, you're right,
the bag would look silly.
266
00:10:09,990 --> 00:10:11,335
There. Hey.
267
00:10:11,359 --> 00:10:13,125
Oh, damn.
268
00:10:17,998 --> 00:10:19,365
Wow, Miss Howe.
269
00:10:19,400 --> 00:10:23,685
You look pretty enough
to take to a barn dance.
270
00:10:23,721 --> 00:10:25,337
Thank you.
271
00:10:27,291 --> 00:10:30,693
Sam, when I'm
gone tonight, I want...
272
00:10:32,046 --> 00:10:34,763
Why are you wearing a tuxedo?
273
00:10:34,798 --> 00:10:36,782
Why does Superman wear a cape?
274
00:10:38,335 --> 00:10:40,218
To rescue people.
275
00:10:40,254 --> 00:10:42,871
This is your big
party night, isn't it?
276
00:10:42,907 --> 00:10:43,972
Yes.
277
00:10:44,008 --> 00:10:46,069
He did tell you to invite
somebody, didn't he?
278
00:10:46,093 --> 00:10:48,327
Yes, and I did... An
old boyfriend Ryan.
279
00:10:48,362 --> 00:10:49,462
Oh, really?
280
00:10:49,497 --> 00:10:51,308
Yes, and it wasn't
an easy decision.
281
00:10:51,332 --> 00:10:52,297
Yeah, I'll bet not.
282
00:10:52,333 --> 00:10:53,811
I thought about asking Steve,
283
00:10:53,835 --> 00:10:55,779
but he had a modeling
gig in New York.
284
00:10:55,803 --> 00:10:57,763
And then Jean
Pierre is such a bore.
285
00:10:59,573 --> 00:11:01,401
Keep humming,
though. Keep humming.
286
00:11:02,726 --> 00:11:05,246
Keep it up. Keep
humming. come on.
287
00:11:08,432 --> 00:11:09,932
I think it worked.
288
00:11:12,302 --> 00:11:13,647
Frasier, I'm telling you,
289
00:11:13,671 --> 00:11:15,598
you should put a
bag on your head.
290
00:11:15,622 --> 00:11:17,740
Carla, I'm not putting any...
291
00:11:17,775 --> 00:11:19,352
bag on my head.
292
00:11:19,376 --> 00:11:20,743
Oh, give me the damn bag.
293
00:11:22,780 --> 00:11:24,224
You know what
else I found works,
294
00:11:24,248 --> 00:11:26,115
is putting a lemon
in your mouth.
295
00:11:26,150 --> 00:11:27,894
Wait a minute, you can actually
296
00:11:27,918 --> 00:11:29,763
get a whole lemon in your mouth?
297
00:11:29,787 --> 00:11:31,887
Well, young man,
let's take a trip
298
00:11:31,922 --> 00:11:33,956
over to Mr. Wizard's laboratory.
299
00:11:33,991 --> 00:11:35,590
Yeah?
300
00:11:38,295 --> 00:11:40,028
Woody...
301
00:11:40,064 --> 00:11:42,731
What's this message,
"Urgent. See Woody"?
302
00:11:42,767 --> 00:11:44,967
Oh, right.
303
00:11:45,002 --> 00:11:48,203
Uh, Ryan from the
escort service called,
304
00:11:48,239 --> 00:11:50,205
said there a mistake
in the booking.
305
00:11:50,241 --> 00:11:51,774
He couldn't make it tonight.
306
00:11:51,809 --> 00:11:53,142
Said to be discrete about it.
307
00:11:53,177 --> 00:11:55,177
That's why I wrote
the note that way.
308
00:11:59,049 --> 00:12:02,251
Sweetheart, can you
help me with my cufflinks?
309
00:12:04,521 --> 00:12:06,655
Sam, you are not going with me.
310
00:12:06,690 --> 00:12:07,801
No way.
311
00:12:07,825 --> 00:12:09,892
An escort service?
312
00:12:09,927 --> 00:12:12,911
You couldn't get a date
from an escort service?
313
00:12:13,948 --> 00:12:14,992
I am not going with you.
314
00:12:15,016 --> 00:12:16,960
There are a lot of
people that hang out here
315
00:12:16,984 --> 00:12:19,464
that I'd rather be seen with.
316
00:12:23,357 --> 00:12:24,873
Dr. Crane would probably
317
00:12:24,908 --> 00:12:28,210
enjoy a stylish evening
with refined company.
318
00:12:28,245 --> 00:12:30,562
I'm cured. I think I'm cured.
319
00:12:30,597 --> 00:12:32,798
I think I'm cured!
320
00:12:32,833 --> 00:12:34,478
Just remember now,
321
00:12:34,502 --> 00:12:37,002
I don't go all the
way on the first date.
322
00:13:01,411 --> 00:13:04,146
Do you think that's her?
323
00:13:04,181 --> 00:13:06,481
This is ridiculous.
324
00:13:06,516 --> 00:13:08,095
Listen, uh, why don't you let me
325
00:13:08,119 --> 00:13:09,529
freshen your drink up there,
326
00:13:09,553 --> 00:13:11,431
and I'll find out
if that's his wife.
327
00:13:11,455 --> 00:13:13,288
I'm not even thirsty.
328
00:13:13,323 --> 00:13:14,623
Don't be obvious.
329
00:13:19,997 --> 00:13:22,164
Uh, do that again
there, will you, partner?
330
00:13:22,200 --> 00:13:24,666
Nice party.
331
00:13:24,702 --> 00:13:26,068
Ah, glad you like it.
332
00:13:26,104 --> 00:13:27,314
Yeah, yeah.
333
00:13:27,338 --> 00:13:29,555
I guess I was way off base
334
00:13:29,590 --> 00:13:30,656
about Rebecca, wasn't I?
335
00:13:30,691 --> 00:13:32,202
Oh, yeah, way off, way off.
336
00:13:32,226 --> 00:13:33,804
On the way over in the car,
337
00:13:33,828 --> 00:13:36,388
she was all over
me like a cat in heat.
338
00:13:39,933 --> 00:13:41,817
Interesting.
339
00:13:41,852 --> 00:13:43,830
Say, uh, I haven't
met your wife here.
340
00:13:43,854 --> 00:13:46,422
Oh, no, that's not her.
341
00:13:46,457 --> 00:13:48,523
Uh, she's in Bora Bora.
342
00:13:48,558 --> 00:13:50,892
Oh, uh, visiting family?
343
00:13:53,897 --> 00:13:57,849
Actually, we're, uh,
we're separated, Sam.
344
00:13:57,885 --> 00:13:59,446
Oh, oh, well, that's too bad,
345
00:13:59,470 --> 00:14:01,949
'cause she's missing
a heck of a party here.
346
00:14:01,973 --> 00:14:03,572
Well, thanks a lot.
347
00:14:06,444 --> 00:14:08,059
Well?
348
00:14:08,095 --> 00:14:09,795
She's in Bora Bora.
349
00:14:09,830 --> 00:14:11,330
They're separated.
350
00:14:11,365 --> 00:14:13,098
I knew it.
351
00:14:13,133 --> 00:14:15,267
I knew it, I knew it.
352
00:14:15,302 --> 00:14:16,852
You know, I gotta tell you,
353
00:14:16,887 --> 00:14:18,353
I'm a little bit confused here.
354
00:14:18,388 --> 00:14:19,966
The red sauce is for the shrimp,
355
00:14:19,990 --> 00:14:21,535
and the mustard's
for the egg roll.
356
00:14:21,559 --> 00:14:22,691
That's not what I meant.
357
00:14:22,726 --> 00:14:24,125
But thanks.
358
00:14:24,161 --> 00:14:25,494
No, I was just wondering...
359
00:14:25,529 --> 00:14:27,796
why haven't you made
a play for this guy?
360
00:14:27,832 --> 00:14:30,065
I mean, how long have
you been carrying a torch?
361
00:14:30,100 --> 00:14:31,177
It's not a torch.
362
00:14:31,201 --> 00:14:32,345
What a silly expression.
363
00:14:32,369 --> 00:14:33,814
I am not carrying a torch.
364
00:14:33,838 --> 00:14:35,070
All right.
365
00:14:35,105 --> 00:14:36,839
Two years.
366
00:14:36,874 --> 00:14:39,107
Two years?
367
00:14:39,142 --> 00:14:40,642
You haven't dated?
368
00:14:43,213 --> 00:14:44,891
You haven't done
anything with anybody
369
00:14:44,915 --> 00:14:46,849
for two years?
370
00:14:46,884 --> 00:14:50,251
My God, what happens
to a person's body?
371
00:14:50,287 --> 00:14:51,898
You haven't given him a clue?
372
00:14:51,922 --> 00:14:54,442
You didn't how you
feel or anything?
373
00:14:55,893 --> 00:14:57,459
Oh, sweetheart.
374
00:14:57,495 --> 00:14:59,394
You got to tell him tonight
375
00:14:59,429 --> 00:15:01,897
before you explode or something.
376
00:15:01,932 --> 00:15:04,466
I can't.
377
00:15:04,502 --> 00:15:06,479
I wouldn't know what to say.
378
00:15:06,503 --> 00:15:08,599
Well, hell, I'll tell you what.
379
00:15:08,623 --> 00:15:10,055
Let's rehearse it right here,
380
00:15:10,091 --> 00:15:11,389
just the two of us.
381
00:15:11,425 --> 00:15:12,936
You really think that'll work?
382
00:15:12,960 --> 00:15:15,193
Absolutely... just pretend
383
00:15:15,229 --> 00:15:16,873
that I'm Mr. Drake
here, and you've finally
384
00:15:16,897 --> 00:15:18,747
gotten me alone and
you're going to tell me.
385
00:15:18,782 --> 00:15:21,616
Okay. Okay.
386
00:15:23,287 --> 00:15:24,652
Mr. Drake...
387
00:15:24,688 --> 00:15:27,105
No... Evan.
388
00:15:27,140 --> 00:15:29,191
Evan...
389
00:15:29,226 --> 00:15:31,260
No, no. With feeling.
390
00:15:33,280 --> 00:15:36,048
Evan.
391
00:15:37,051 --> 00:15:38,883
Yeah, that's good, that's good.
392
00:15:38,919 --> 00:15:41,586
Now, uh, run your
hand up my thigh, here.
393
00:15:42,622 --> 00:15:44,055
Wait a minute...
394
00:15:44,090 --> 00:15:45,073
No, no, trust me.
395
00:15:45,109 --> 00:15:46,408
Guys think that's charming.
396
00:15:47,745 --> 00:15:48,922
I just want to leave.
397
00:15:48,946 --> 00:15:50,713
No. Hey, listen.
398
00:15:50,748 --> 00:15:53,765
You're never gonna find
a better time than this.
399
00:15:53,800 --> 00:15:56,068
I mean, he just
separated with his wife,
400
00:15:56,103 --> 00:15:57,702
he's here alone,
we're at a party,
401
00:15:57,737 --> 00:15:58,737
you look terrific.
402
00:15:58,772 --> 00:15:59,922
Now, call me crazy,
403
00:15:59,957 --> 00:16:02,624
but this could be
the perfect moment.
404
00:16:02,659 --> 00:16:04,137
You're right. Yeah.
405
00:16:04,161 --> 00:16:06,795
I have to seize the moment.
406
00:16:06,830 --> 00:16:09,564
There you go.
407
00:16:09,599 --> 00:16:11,166
Good girl.
408
00:16:16,223 --> 00:16:17,756
Mr. Drake?
409
00:16:17,792 --> 00:16:19,692
Yes, Rebecca?
410
00:16:19,727 --> 00:16:20,892
Take me.
411
00:16:26,217 --> 00:16:28,161
What the hell are you doing?
I'm sorry. Oh, I'm so sorry.
412
00:16:28,185 --> 00:16:29,651
Sam, I think she
needs to go home.
413
00:16:29,686 --> 00:16:31,164
No, I don't need to go home.
414
00:16:31,188 --> 00:16:32,670
Good night.
415
00:16:38,629 --> 00:16:40,529
I'm humiliated.
416
00:16:40,564 --> 00:16:41,730
I know. Come on.
417
00:16:41,765 --> 00:16:43,765
And disgraced.
418
00:16:43,800 --> 00:16:45,745
I'm going to kill myself.
419
00:16:45,769 --> 00:16:47,269
I still think that thigh thing
420
00:16:47,304 --> 00:16:48,637
would have been charming.
421
00:16:57,097 --> 00:16:58,930
Cheers.
422
00:16:58,965 --> 00:17:01,066
Oh, hi, Mrs. Peterson.
423
00:17:01,101 --> 00:17:02,434
Yeah, just a minute.
424
00:17:04,971 --> 00:17:08,206
Hello. Hi, Vera.
425
00:17:08,241 --> 00:17:10,609
Whoa. That's great news.
426
00:17:10,644 --> 00:17:11,677
Great.
427
00:17:11,712 --> 00:17:13,723
Cliffie. Here, she
wants to talk to you.
428
00:17:13,747 --> 00:17:14,880
Me? Huh.
429
00:17:14,915 --> 00:17:17,115
So, uh, what's the good news?
430
00:17:17,150 --> 00:17:19,670
That she wants to talk to you.
431
00:17:21,055 --> 00:17:23,354
Yeah, Vera.
432
00:17:23,390 --> 00:17:24,690
Oh?
433
00:17:24,725 --> 00:17:28,293
Well, uh, uh, you
following the recipe exactly?
434
00:17:28,328 --> 00:17:29,394
Oh, gee, no, Vera, look.
435
00:17:29,429 --> 00:17:30,729
It's supposed to be
436
00:17:30,764 --> 00:17:32,130
two cups of water, not vinegar.
437
00:17:34,134 --> 00:17:36,568
No, uh, get ahold of
yourself, now, Vera.
438
00:17:36,604 --> 00:17:39,270
Y-y-you're making a
cake, not building a bomb.
439
00:17:39,306 --> 00:17:42,524
He obviously hasn't
had her tuna casserole.
440
00:17:48,798 --> 00:17:50,776
♪ Hello, young lovers ♪
441
00:17:50,800 --> 00:17:52,600
♪ Wherever you are ♪
442
00:17:52,636 --> 00:17:55,437
♪ I hope your
troubles are few... ♪
443
00:17:58,808 --> 00:18:00,375
Stupid.
444
00:18:01,412 --> 00:18:03,745
Hey, Woody.
445
00:18:03,780 --> 00:18:05,313
Where is Rebecca?
446
00:18:05,349 --> 00:18:06,959
Uh, she was just
playing the jukebox
447
00:18:06,983 --> 00:18:09,751
then she went into the office.
448
00:18:09,786 --> 00:18:12,137
Thank you.
449
00:18:12,172 --> 00:18:14,038
Yeah. I'll be right over.
450
00:18:14,074 --> 00:18:15,719
Oh, I gotta get
over there, Normie.
451
00:18:15,743 --> 00:18:18,243
She's-she's up to
her armpits in batter.
452
00:18:18,279 --> 00:18:20,111
You don't mind if I stay, Cliff.
453
00:18:20,147 --> 00:18:21,479
I've already seen that.
454
00:18:21,515 --> 00:18:23,682
Yeah.
455
00:18:23,717 --> 00:18:24,883
Don't blame me.
456
00:18:24,919 --> 00:18:26,218
I told you to talk to the guy,
457
00:18:26,253 --> 00:18:28,553
not inhale his gum.
458
00:18:28,588 --> 00:18:30,500
I couldn't help myself.
459
00:18:30,524 --> 00:18:32,235
Yeah, well, at least you
know how he feels now...
460
00:18:32,259 --> 00:18:33,508
He's not interested.
461
00:18:33,543 --> 00:18:34,826
Who wanted to know that?
462
00:18:34,862 --> 00:18:36,829
You did. You were
miserable not knowing.
463
00:18:36,864 --> 00:18:38,379
I was happy being miserable.
464
00:18:38,415 --> 00:18:40,031
Now you've ruined it.
465
00:18:40,066 --> 00:18:41,232
Oh, listen. Now, just...
466
00:18:41,267 --> 00:18:42,968
Come on, sit down
here, will you?
467
00:18:43,003 --> 00:18:43,969
Relax, please.
468
00:18:44,004 --> 00:18:45,236
Just, you know, just...
469
00:18:45,271 --> 00:18:46,605
Could I have this?
470
00:18:51,745 --> 00:18:54,296
I'm probably gonna lose my job.
471
00:18:54,331 --> 00:18:55,942
Oh, right. Sure. He's
gonna come over here
472
00:18:55,966 --> 00:18:57,866
and fire you because
of one lousy kiss.
473
00:18:57,902 --> 00:18:59,601
Talk about paranoid.
474
00:19:00,837 --> 00:19:03,205
Miss Howe. Mr. Drake's
here to see you.
475
00:19:03,240 --> 00:19:05,474
Talk about coincidence.
476
00:19:05,509 --> 00:19:06,753
I'm dead.
477
00:19:06,777 --> 00:19:07,842
No, you're not.
478
00:19:07,878 --> 00:19:10,345
Now, I'll take
care of this. Uh...
479
00:19:10,381 --> 00:19:12,225
Woody, can you stall
for a minute there?
480
00:19:12,249 --> 00:19:13,332
Sure.
481
00:19:13,367 --> 00:19:14,866
You know, in high school,
482
00:19:14,902 --> 00:19:17,069
I entered the 4-H Club...
483
00:19:17,104 --> 00:19:19,221
Not us, Woody... him, him.
484
00:19:19,256 --> 00:19:20,205
Not us, him.
485
00:19:20,240 --> 00:19:21,350
Out there, boy. Come on.
486
00:19:21,374 --> 00:19:22,558
Okay?
487
00:19:22,593 --> 00:19:24,225
Sure, Sam.
488
00:19:24,261 --> 00:19:27,195
Would it have killed you
to be a little more specific?
489
00:19:30,116 --> 00:19:31,333
What am I going to do?
490
00:19:31,368 --> 00:19:32,534
Well, just wait. Uh...
491
00:19:32,569 --> 00:19:34,502
Well, all right,
I'll-I'll go out there
492
00:19:34,538 --> 00:19:35,570
and I'll tell him, uh,
493
00:19:35,605 --> 00:19:36,738
that you were bombed
494
00:19:36,773 --> 00:19:38,184
and that it didn't
mean anything.
495
00:19:38,208 --> 00:19:39,407
Terrific. Wonderful image.
496
00:19:39,442 --> 00:19:41,320
A girl goes to a party
and gets hammered,
497
00:19:41,344 --> 00:19:42,422
then turns promiscuous.
498
00:19:42,446 --> 00:19:44,029
Well, all right,
all right, uh...
499
00:19:44,064 --> 00:19:45,697
I'll-I'll tell him that, uh,
500
00:19:45,733 --> 00:19:47,465
that you were trying
to make me jealous
501
00:19:47,501 --> 00:19:49,134
'cause you're crazy
in love with me.
502
00:19:50,220 --> 00:19:51,987
That's...
503
00:19:53,957 --> 00:19:55,590
Let me see.
504
00:19:55,625 --> 00:19:56,792
My choices are
505
00:19:56,827 --> 00:19:59,261
I'm a boozy slut...
506
00:19:59,296 --> 00:20:01,929
or a complete idiot.
507
00:20:02,950 --> 00:20:05,383
I'd go with the idiot.
508
00:20:05,418 --> 00:20:07,586
I already did.
509
00:20:10,223 --> 00:20:13,441
So, that's how we
knew, beyond a doubt,
510
00:20:13,477 --> 00:20:15,994
that we were putting
way, way too much bran
511
00:20:16,030 --> 00:20:18,196
in the pig's fodder.
512
00:20:24,388 --> 00:20:25,520
Hi, Evan.
513
00:20:25,555 --> 00:20:26,521
Oh, Sam...
514
00:20:26,556 --> 00:20:27,667
What are you doing here, huh?
515
00:20:27,691 --> 00:20:29,102
Well, I was on my
way to the airport,
516
00:20:29,126 --> 00:20:30,303
and I thought I'd come by here
517
00:20:30,327 --> 00:20:32,272
and clear this
matter up before I left.
518
00:20:32,296 --> 00:20:33,895
Oh, yeah, listen,
I gotta tell you,
519
00:20:33,930 --> 00:20:35,913
that whole thing at
the party was my fault.
520
00:20:35,949 --> 00:20:37,515
I mean, we had
had a little tiff,
521
00:20:37,551 --> 00:20:39,696
and she was trying to
make me jealous. Yeah,
522
00:20:39,720 --> 00:20:41,031
I figured it was
something like that.
523
00:20:41,055 --> 00:20:42,398
Yeah. Yeah.
524
00:20:42,422 --> 00:20:43,466
Well, I better go back there
525
00:20:43,490 --> 00:20:44,790
and apologize to her.
526
00:20:44,825 --> 00:20:46,124
Wait, wa...
527
00:20:46,159 --> 00:20:47,625
You're going to apologize?
528
00:20:47,661 --> 00:20:49,105
Well, yeah, I overreacted.
529
00:20:49,129 --> 00:20:50,740
I was a little rough on her.
530
00:20:50,764 --> 00:20:51,729
Oh.
531
00:20:51,765 --> 00:20:52,730
Yeah.
532
00:20:52,766 --> 00:20:53,965
Uh, actually, uh,
533
00:20:54,001 --> 00:20:55,411
give me a second
here, will you? Um...
534
00:20:55,435 --> 00:20:56,913
She probably
needs to freshen up.
535
00:20:56,937 --> 00:20:58,748
She's pretty upset
by this whole thing.
536
00:20:58,772 --> 00:21:03,041
Her mascara's probably
down in her shoes by now.
537
00:21:03,076 --> 00:21:05,960
How much do I owe
you for that, bartender?
538
00:21:05,996 --> 00:21:07,345
Oh, no charge, Mr. Drake.
539
00:21:07,380 --> 00:21:09,815
I mean, after all, you
kind of own the place.
540
00:21:09,850 --> 00:21:12,350
Oh, no, no, no,
no, I'll pay for it.
541
00:21:12,385 --> 00:21:14,119
Credit card okay?
542
00:21:14,154 --> 00:21:15,120
Sure.
543
00:21:15,155 --> 00:21:16,121
All right.
544
00:21:16,156 --> 00:21:18,116
I'll need to see
a driver's license.
545
00:21:23,013 --> 00:21:24,040
Listen, I did my best.
546
00:21:24,064 --> 00:21:25,842
I mean, I gave him
the jealousy story,
547
00:21:25,866 --> 00:21:27,110
but he just didn't buy it.
548
00:21:27,134 --> 00:21:29,400
I tell you, man, he
is really steamed.
549
00:21:29,436 --> 00:21:31,286
Damn.
550
00:21:32,322 --> 00:21:34,634
You know, he said that if, uh,
551
00:21:34,658 --> 00:21:36,403
if you were really
in love with me,
552
00:21:36,427 --> 00:21:37,726
that he might understand.
553
00:21:37,761 --> 00:21:39,861
You know, that it would
explain everything,
554
00:21:39,897 --> 00:21:41,396
but he just... didn't buy that.
555
00:21:41,432 --> 00:21:43,276
Oh, God, what am I going to do?
556
00:21:43,300 --> 00:21:45,166
I don't know. I don't know.
557
00:21:45,201 --> 00:21:47,151
Unless...
558
00:21:47,187 --> 00:21:48,319
Unless what? What?
559
00:21:48,354 --> 00:21:51,089
Ah... No, no, yeah,
yeah, that wouldn't work.
560
00:21:51,124 --> 00:21:52,419
No, no, what? Tell me, please.
561
00:21:52,443 --> 00:21:54,509
Well, all right, well,
maybe, you know, if...
562
00:21:54,545 --> 00:21:56,161
well, if he were to walk in here
563
00:21:56,196 --> 00:21:57,395
and find you kissing me
564
00:21:57,430 --> 00:21:59,531
more passionately
than you kissed him...
565
00:21:59,566 --> 00:22:00,977
Forget it, forget it, forget it.
566
00:22:01,001 --> 00:22:02,134
All right all right.
567
00:22:02,169 --> 00:22:03,312
You know, you never give up.
568
00:22:03,336 --> 00:22:04,480
You are always on the make.
569
00:22:04,504 --> 00:22:05,982
Let me tell you
something, buster. All right.
570
00:22:06,006 --> 00:22:07,651
I still have a
little self-respect.
571
00:22:07,675 --> 00:22:09,352
I have a little pride.
572
00:22:09,376 --> 00:22:10,775
Have it your way.
573
00:22:10,810 --> 00:22:11,843
Hello.
574
00:22:22,239 --> 00:22:23,187
Oh. Ha.
575
00:22:23,223 --> 00:22:24,188
Sorry, Evan, there.
576
00:22:24,224 --> 00:22:26,524
I didn't, uh, didn't
hear you come in there.
577
00:22:26,559 --> 00:22:27,937
You know how it is
with young lovers, here.
578
00:22:27,961 --> 00:22:29,372
We just can't keep our
hands off each other.
579
00:22:29,396 --> 00:22:30,929
Yeah.
580
00:22:33,734 --> 00:22:35,233
You're a lucky man, Sam.
581
00:22:35,269 --> 00:22:36,434
Oh, yeah, you're telling me.
582
00:22:36,469 --> 00:22:37,613
Well, this little honey of mine
583
00:22:37,637 --> 00:22:39,905
gives me a lot of
good loving, don't you?
584
00:22:41,425 --> 00:22:42,740
Sure do, punkin.
585
00:22:45,095 --> 00:22:47,512
Well, I just came
by to apologize
586
00:22:47,547 --> 00:22:49,547
for how I reacted earlier.
587
00:22:49,583 --> 00:22:51,549
Apologize?
588
00:22:51,585 --> 00:22:53,101
To me?
589
00:22:53,136 --> 00:22:54,902
Well, yeah, I told Sam outside.
590
00:22:54,938 --> 00:22:56,988
You told Sam?
591
00:22:58,759 --> 00:23:00,091
Gotcha.
592
00:23:03,396 --> 00:23:05,947
So why don't we just not
say anything more about it?
593
00:23:05,983 --> 00:23:07,281
I think that's a great idea.
594
00:23:07,317 --> 00:23:09,395
Uh, let me walk you
to the car here. Yeah.
595
00:23:09,419 --> 00:23:10,502
Malone. No, no.
596
00:23:10,537 --> 00:23:12,697
I think we should say
nothing more about this.
597
00:23:19,779 --> 00:23:20,912
Sam, get back here.
598
00:23:20,947 --> 00:23:23,748
Ha. Some women
just can't get enough.
599
00:23:24,785 --> 00:23:26,812
You haven't met my wife, Sam.
600
00:23:26,836 --> 00:23:28,353
Oh... Oh...
601
00:23:28,388 --> 00:23:29,388
Good night.
602
00:23:31,624 --> 00:23:33,442
Hey, listen. Come on.
603
00:23:33,477 --> 00:23:35,193
I'm just having a
little fun with you.
604
00:23:35,228 --> 00:23:36,695
You know, I know
why you're upset.
605
00:23:36,730 --> 00:23:38,329
You found out
something in that room
606
00:23:38,364 --> 00:23:39,364
you hadn't counted on.
607
00:23:39,399 --> 00:23:41,432
Your true feelings
were revealed.
608
00:23:41,468 --> 00:23:43,068
What?
609
00:23:43,103 --> 00:23:44,953
No woman can kiss like that
610
00:23:44,988 --> 00:23:46,204
and not mean it.
611
00:23:46,239 --> 00:23:47,288
Are you nuts?
612
00:23:47,324 --> 00:23:48,457
No, no, no.
613
00:23:48,492 --> 00:23:49,624
No, it can't be done.
614
00:23:49,660 --> 00:23:51,292
You can't fake
passion like that.
615
00:23:51,328 --> 00:23:52,961
Oh, is that right?
616
00:23:52,996 --> 00:23:53,996
Hey, Fras.
617
00:24:06,092 --> 00:24:07,692
Nice try.
618
00:24:11,765 --> 00:24:13,131
Frasier?
619
00:24:13,166 --> 00:24:15,566
Frasier?
41060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.