All language subtitles for Cheers S06E10 A Kiss Is Still a Kiss.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMNT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,284 --> 00:00:05,050 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:05,086 --> 00:00:07,420 Barkeep, pour me a beer. 3 00:00:07,455 --> 00:00:09,071 Uh-oh, Normie. Flimflam alert. 4 00:00:09,106 --> 00:00:10,456 Uh-uh. 5 00:00:10,492 --> 00:00:11,857 Hey, guys, how you doing? 6 00:00:11,893 --> 00:00:12,859 Pretty good, Harry. Yeah. 7 00:00:12,894 --> 00:00:14,305 Good to see you. It's been a long time. 8 00:00:14,329 --> 00:00:15,294 How long's it been? 9 00:00:15,330 --> 00:00:16,295 Well, two to ten, 10 00:00:16,331 --> 00:00:18,230 with time off for good behavior. 11 00:00:20,551 --> 00:00:22,868 Oh, boy, I need change for this 50. 12 00:00:22,903 --> 00:00:24,203 You need change. 13 00:00:24,239 --> 00:00:26,439 Maybe I can help you, huh? 14 00:00:26,474 --> 00:00:27,573 Great. 15 00:00:27,608 --> 00:00:28,924 Hold it, hold it. 16 00:00:28,959 --> 00:00:30,326 Oh, come on, guys. 17 00:00:30,361 --> 00:00:31,561 Give me a break. 18 00:00:31,596 --> 00:00:33,062 I'm a reformed man. 19 00:00:33,097 --> 00:00:34,141 Oh, yeah? 20 00:00:34,165 --> 00:00:35,309 Well, maybe you wouldn't mind 21 00:00:35,333 --> 00:00:37,311 if we monitored this little transaction. Yeah. 22 00:00:37,335 --> 00:00:40,503 Wouldn't mind at all. 23 00:00:40,538 --> 00:00:43,105 Okay, you got 50 bucks. 24 00:00:43,140 --> 00:00:44,951 Here's one, two, three, four, five. 25 00:00:44,975 --> 00:00:45,775 Norm, what time is it? 26 00:00:45,810 --> 00:00:46,820 11:00.11, hmm? 27 00:00:46,844 --> 00:00:48,477 12, 13, 14. 28 00:00:48,512 --> 00:00:50,279 Gee, my watch must be fast. 29 00:00:50,314 --> 00:00:51,447 I got, uh, 11:25. 30 00:00:51,482 --> 00:00:52,782 26, 27, 31 00:00:52,817 --> 00:00:53,883 28. Cliff, 32 00:00:53,918 --> 00:00:55,813 you have not aged a day. How old are you? 33 00:00:55,837 --> 00:00:56,936 Oh... 39. 34 00:00:56,971 --> 00:00:58,421 39.40, 41, forty... 35 00:00:58,456 --> 00:00:59,589 Wait. 36 00:00:59,624 --> 00:01:00,590 You can't be that old. 37 00:01:00,625 --> 00:01:01,558 When were you born? 38 00:01:01,593 --> 00:01:02,391 '47. 39 00:01:02,427 --> 00:01:03,409 48, 49, 50. 40 00:01:03,444 --> 00:01:04,455 There you go, barkeep. 41 00:01:04,479 --> 00:01:05,444 Thank you. 42 00:01:05,480 --> 00:01:06,813 Good to see you, guys. 43 00:01:06,848 --> 00:01:08,347 Yeah. 44 00:01:08,383 --> 00:01:10,850 Hey, Sam, long time no see. 45 00:01:12,954 --> 00:01:14,487 What was Harry the Hat doing here? 46 00:01:14,523 --> 00:01:16,100 He just came in for a beer. 47 00:01:16,124 --> 00:01:17,124 Oh. 48 00:01:17,158 --> 00:01:18,168 And some change. 49 00:01:18,192 --> 00:01:20,292 Oh... 50 00:01:25,483 --> 00:01:28,050 ♪ Making your way in the world today ♪ 51 00:01:28,086 --> 00:01:31,053 ♪ Takes everything you've got ♪ 52 00:01:31,089 --> 00:01:33,890 ♪ Taking a break from all your worries ♪ 53 00:01:33,925 --> 00:01:36,993 ♪ Sure would help a lot ♪ 54 00:01:37,028 --> 00:01:42,448 ♪ Wouldn't you like to get away? ♪ 55 00:01:42,484 --> 00:01:45,434 ♪ Sometimes you want to go ♪ 56 00:01:45,470 --> 00:01:50,023 ♪ Where everybody knows your name ♪ 57 00:01:50,058 --> 00:01:55,261 ♪ And they're always glad you came ♪ 58 00:01:55,296 --> 00:01:57,263 ♪ You want to be where you can see ♪ 59 00:01:57,298 --> 00:02:00,266 ♪ Our troubles are all the same ♪ 60 00:02:00,301 --> 00:02:05,038 ♪ You want to be where everybody knows your name ♪ 61 00:02:05,073 --> 00:02:08,174 ♪ You want to go where people know ♪ 62 00:02:08,209 --> 00:02:10,309 ♪ People are all the same ♪ 63 00:02:10,344 --> 00:02:14,881 ♪ You want to go where everybody knows your name. ♪ 64 00:02:32,500 --> 00:02:33,999 Afternoon, everybody. 65 00:02:34,035 --> 00:02:35,768 Norm. 66 00:02:35,803 --> 00:02:37,036 How's life treating you? 67 00:02:37,071 --> 00:02:39,311 It's not, Sammy, but that doesn't mean you can't. 68 00:02:41,025 --> 00:02:42,658 Uh, boy, I'd love to, man, 69 00:02:42,694 --> 00:02:44,894 but I don't have a dime to my name. 70 00:02:44,929 --> 00:02:46,590 And my boat sank and everything... 71 00:02:46,614 --> 00:02:48,692 Yeah, I know... The bottom of the Caribbean. 72 00:02:48,716 --> 00:02:50,528 What is that, the 17th or 18th time 73 00:02:50,552 --> 00:02:51,684 we heard that speech? 74 00:02:53,755 --> 00:02:54,320 Oh, hey, Normie? 75 00:02:54,355 --> 00:02:55,154 Listen, that was 76 00:02:55,189 --> 00:02:57,005 great meat loaf last night, huh? 77 00:02:57,041 --> 00:02:58,207 It was, wasn't it? 78 00:02:58,242 --> 00:02:59,353 You know, uh, 79 00:02:59,377 --> 00:03:00,855 Cliff, I've been meaning to talk to you. 80 00:03:00,879 --> 00:03:01,811 Hmm? I don't mind 81 00:03:01,846 --> 00:03:03,340 you staying with us for a little while 82 00:03:03,364 --> 00:03:05,443 till you get your new place, but, uh, it's beginning 83 00:03:05,467 --> 00:03:07,110 to be a little bit of a problem for Vera. 84 00:03:07,134 --> 00:03:09,447 The dishes, the bed, 85 00:03:09,471 --> 00:03:11,398 the way you leave the bathroom in the morning. 86 00:03:11,422 --> 00:03:14,285 You got to start leaving something for her to do, pal. 87 00:03:14,309 --> 00:03:16,575 I mean, 88 00:03:16,611 --> 00:03:18,577 she wants to spend time with me. 89 00:03:22,116 --> 00:03:24,200 Booze, Woody, and quickly. 90 00:03:24,235 --> 00:03:25,379 What's the matter, Dr. Crane? 91 00:03:25,403 --> 00:03:26,535 Oh, I'm devastated. 92 00:03:26,571 --> 00:03:28,871 I need something expeditious and brutal 93 00:03:28,906 --> 00:03:30,606 to numb my sensibilities 94 00:03:30,641 --> 00:03:33,709 and blast me into sweet oblivion. 95 00:03:33,745 --> 00:03:34,844 How about a boilermaker? 96 00:03:34,879 --> 00:03:36,295 Make it a mimosa. 97 00:03:39,400 --> 00:03:40,933 What's got you so upset? 98 00:03:40,969 --> 00:03:43,268 Some college professor has just published an article 99 00:03:43,304 --> 00:03:45,449 that refutes everything I said in my last paper. 100 00:03:45,473 --> 00:03:47,940 Sounds like a shoot-out at the cuckoo corral. 101 00:03:48,926 --> 00:03:51,027 What could motivate an honored 102 00:03:51,062 --> 00:03:52,929 and distinguished colleague 103 00:03:52,964 --> 00:03:55,598 to launch a personal attack like this? 104 00:03:55,633 --> 00:03:57,428 Well, now, maybe it's just a, you know, 105 00:03:57,452 --> 00:03:59,563 honest difference of opinion between scholars. 106 00:03:59,587 --> 00:04:01,787 Oh, goose poop, Sam, the man's a yahoo. 107 00:04:04,892 --> 00:04:06,036 Hey, Sammy? 108 00:04:06,060 --> 00:04:07,092 Mm-hmm. 109 00:04:07,128 --> 00:04:08,271 You want to see 110 00:04:08,295 --> 00:04:10,440 what makes Rebecca's loins ache? 111 00:04:10,464 --> 00:04:11,631 Sure. 112 00:04:11,666 --> 00:04:12,943 Well, he just walked in. 113 00:04:12,967 --> 00:04:15,635 It's the great and powerful Evan Drake. 114 00:04:15,670 --> 00:04:16,747 See to my table upstairs. 115 00:04:16,771 --> 00:04:17,737 Uh, yes, sir. 116 00:04:17,772 --> 00:04:19,338 She's skipping the thrill ride 117 00:04:19,374 --> 00:04:21,540 that's Sammy Land for that? 118 00:04:23,945 --> 00:04:25,244 While I think of it, 119 00:04:25,280 --> 00:04:27,091 take care of that telex to Paris. 120 00:04:27,115 --> 00:04:28,414 First thing tomorrow. 121 00:04:28,449 --> 00:04:29,615 Now. 122 00:04:29,650 --> 00:04:31,683 Uh, yes, sir. 123 00:04:31,719 --> 00:04:33,703 What's she see in him? 124 00:04:33,738 --> 00:04:35,783 Money, power, prestige. 125 00:04:35,807 --> 00:04:37,973 Yeah, but I'm several inches taller than him. 126 00:04:39,844 --> 00:04:41,711 Sam Malone. 127 00:04:42,814 --> 00:04:43,924 Evan Drake. How do you do? 128 00:04:43,948 --> 00:04:45,781 I've been looking forward to meeting you. 129 00:04:45,817 --> 00:04:47,450 I was a big fan of yours. 130 00:04:47,485 --> 00:04:49,296 Oh. Any fan of mine is certainly welcome here, 131 00:04:49,320 --> 00:04:51,687 especially one who could fire me like a shot. 132 00:04:52,790 --> 00:04:53,839 What can I get you? 133 00:04:53,874 --> 00:04:55,557 You got some 20-year-old Scotch? 134 00:04:55,592 --> 00:04:56,653 Uh, no, but we got some pretzels 135 00:04:56,677 --> 00:04:58,197 that have been around for a while here. 136 00:04:59,280 --> 00:05:00,613 How about a Dewar's, huh? 137 00:05:00,648 --> 00:05:01,814 That'll do it. 138 00:05:01,849 --> 00:05:05,183 So, Mr. Drake, 139 00:05:05,219 --> 00:05:07,631 things are going pretty good at the old bar. 140 00:05:07,655 --> 00:05:09,021 Well, I'm glad to hear that. 141 00:05:09,056 --> 00:05:10,623 We sank a lot of bucks into it. 142 00:05:10,658 --> 00:05:12,569 Oh, boy, don't talk to me about sinking, man. 143 00:05:12,593 --> 00:05:13,559 I lost my boat and... 144 00:05:13,594 --> 00:05:14,777 Yeah, I heard. 145 00:05:14,812 --> 00:05:16,795 Oh. 146 00:05:20,935 --> 00:05:23,069 I remember watching you pitch, Sam. 147 00:05:23,104 --> 00:05:24,848 I'll bet you got a lot of great stories, huh? 148 00:05:24,872 --> 00:05:25,966 Well, yeah. 149 00:05:25,990 --> 00:05:26,872 I got a million of 'em. 150 00:05:26,908 --> 00:05:28,285 Hold still, I'll be right there. 151 00:05:28,309 --> 00:05:30,749 Mr. Drake, they're ready for you upstairs now. 152 00:05:31,412 --> 00:05:32,561 I'll tell them to wait. 153 00:05:34,499 --> 00:05:36,776 You know how people are always catching you naked 154 00:05:36,800 --> 00:05:38,612 when you don't want them to? 155 00:05:38,636 --> 00:05:40,002 Well, this time... 156 00:05:40,037 --> 00:05:41,882 Can you settle an argument here? 157 00:05:41,906 --> 00:05:43,050 How much you figure 158 00:05:43,074 --> 00:05:45,152 a guy like that pays for his socks? 159 00:05:45,176 --> 00:05:46,953 I don't want to talk to anybody... 160 00:05:46,977 --> 00:05:49,561 I've seen those at Barney's. 161 00:05:49,597 --> 00:05:51,831 They're about 75 a pair. 162 00:05:53,001 --> 00:05:55,467 Even I pay a dollar for mine. 163 00:05:55,503 --> 00:05:57,302 The next thing I know, 164 00:05:57,338 --> 00:05:59,872 there's a guys standing next to me... 165 00:05:59,907 --> 00:06:01,952 So there I am in the locker room 166 00:06:01,976 --> 00:06:05,277 signing the game ball for this guy, buck naked. 167 00:06:05,312 --> 00:06:07,424 I tell you, I'll never forget his name, 168 00:06:07,448 --> 00:06:08,859 because it was so unusual. 169 00:06:08,883 --> 00:06:09,849 Ueberroth. 170 00:06:09,884 --> 00:06:11,216 Peter Ueberroth... 171 00:06:11,252 --> 00:06:13,352 The Baseball Commissioner? 172 00:06:13,387 --> 00:06:15,365 Uh, that's where the story kind of falls apart. 173 00:06:15,389 --> 00:06:18,024 I'll be right back. 174 00:06:19,193 --> 00:06:20,492 Where you been? 175 00:06:20,528 --> 00:06:21,994 I had to change a flat. 176 00:06:22,030 --> 00:06:23,173 Mr. Drake's here. 177 00:06:23,197 --> 00:06:26,198 Carla, don't even think of joking about that. 178 00:06:26,234 --> 00:06:27,234 Hello, Mr. Drake. 179 00:06:28,236 --> 00:06:29,434 Oh, my God. 180 00:06:29,470 --> 00:06:30,870 I didn't know you'd be here. 181 00:06:30,905 --> 00:06:32,032 I look messy. 182 00:06:32,056 --> 00:06:34,874 Close your eyes. Not you, Woody. 183 00:06:37,879 --> 00:06:39,078 An attractive woman. 184 00:06:39,113 --> 00:06:40,512 A little jumpy, though. 185 00:06:40,547 --> 00:06:44,083 Yeah, but she makes it work somehow, doesn't she? 186 00:06:44,118 --> 00:06:45,996 You know, some of the guys down at corporate 187 00:06:46,020 --> 00:06:48,260 have asked her out, but she always shot them down. 188 00:06:49,190 --> 00:06:50,700 You tried your luck with her yet? 189 00:06:50,724 --> 00:06:52,207 Oh, no. I have a rule 190 00:06:52,242 --> 00:06:54,843 about not dating people I work with. 191 00:06:54,878 --> 00:06:56,144 Struck out, huh? 192 00:06:56,180 --> 00:06:57,613 Every time. 193 00:07:00,418 --> 00:07:02,084 Yeah, you know, 194 00:07:02,119 --> 00:07:03,564 some of the guys there in the office 195 00:07:03,588 --> 00:07:05,187 think she's a... 196 00:07:05,222 --> 00:07:06,188 What? 197 00:07:06,223 --> 00:07:08,591 A lady's lady. 198 00:07:10,861 --> 00:07:13,862 Rebec...? Oh, no. 199 00:07:13,898 --> 00:07:15,931 Oh, I can't believe it. 200 00:07:15,966 --> 00:07:17,966 I'm so sorry, Mr. Drake. 201 00:07:18,002 --> 00:07:19,935 I would have been here sooner, 202 00:07:19,970 --> 00:07:21,804 but I was working on my car. 203 00:07:29,113 --> 00:07:30,546 Uh... 204 00:07:30,581 --> 00:07:33,816 well, I got a lunch partner. 205 00:07:33,851 --> 00:07:36,118 Well, you know it was really nice 206 00:07:36,153 --> 00:07:37,353 to see you again. 207 00:07:37,388 --> 00:07:40,055 Even if it was just for a short while. 208 00:07:40,090 --> 00:07:41,201 Oh, by the way, 209 00:07:41,225 --> 00:07:43,136 I'm hosting a little party Friday night 210 00:07:43,160 --> 00:07:44,471 for some of the key people. 211 00:07:44,495 --> 00:07:46,206 I would love it if you could come. 212 00:07:46,230 --> 00:07:47,530 Oh, Mr. Drake, I'd-I'd-I'd-I'd... 213 00:07:47,565 --> 00:07:49,765 really love that. 214 00:07:49,801 --> 00:07:51,200 That's great. 215 00:07:51,235 --> 00:07:53,902 8:00, my club, black tie. 216 00:07:53,938 --> 00:07:55,338 Yeah, here's the address. 217 00:07:55,373 --> 00:07:56,339 And bring a date. 218 00:07:56,374 --> 00:08:00,509 Uh, or a companion, or whatever. 219 00:08:00,545 --> 00:08:01,910 Sam. 220 00:08:07,251 --> 00:08:09,184 I wonder what he meant 221 00:08:09,220 --> 00:08:12,204 by "a companion or a whatever." 222 00:08:12,239 --> 00:08:13,372 Who knows? 223 00:08:14,842 --> 00:08:17,075 What's so funny? 224 00:08:17,111 --> 00:08:21,647 Uh, well, it seems that the love of your life there 225 00:08:21,683 --> 00:08:24,082 thinks that because he's never seen you date anybody 226 00:08:24,118 --> 00:08:25,584 that maybe you... 227 00:08:25,620 --> 00:08:27,953 well, prefer ladies. 228 00:08:29,791 --> 00:08:31,890 You-you set him straight, didn't you? 229 00:08:31,926 --> 00:08:34,259 Based on what? 230 00:08:37,064 --> 00:08:40,299 God, I... I can't believe this. 231 00:08:40,335 --> 00:08:41,701 He's all I ever think about, 232 00:08:41,736 --> 00:08:43,168 and now he thinks that I'm... 233 00:08:43,204 --> 00:08:46,672 Yeah, yeah, it's a nutty world, isn't it? 234 00:08:46,708 --> 00:08:49,475 You know something, though... 235 00:08:49,510 --> 00:08:51,276 I'm bet you could change his mind real quick 236 00:08:51,312 --> 00:08:52,945 if you were to show up at his party 237 00:08:52,980 --> 00:08:54,279 just crawling all over 238 00:08:54,315 --> 00:08:57,950 this incredibly good-looking, hot, macho stud. 239 00:08:58,986 --> 00:09:01,220 You for instance? 240 00:09:01,255 --> 00:09:03,322 You recognized the description. 241 00:09:03,358 --> 00:09:06,225 Look, Sam, just because I put my work 242 00:09:06,260 --> 00:09:08,227 before my social life, does not mean 243 00:09:08,262 --> 00:09:09,628 I don't have boyfriends. 244 00:09:09,663 --> 00:09:10,629 I have boyfriends. 245 00:09:10,664 --> 00:09:11,630 I could pick up that phone 246 00:09:11,665 --> 00:09:12,910 and have a dozen dates for Friday night. 247 00:09:12,934 --> 00:09:14,433 Yeah, but could you get one 248 00:09:14,468 --> 00:09:15,868 as great looking as I am? 249 00:09:15,903 --> 00:09:16,947 Blindfolded, gagged 250 00:09:16,971 --> 00:09:19,491 and with both hands tied behind my back. 251 00:09:22,443 --> 00:09:26,295 We were just talking about a party Friday night. 252 00:09:28,766 --> 00:09:29,960 Sammy, where is it, 253 00:09:29,984 --> 00:09:32,344 and what time should I be there? 254 00:09:36,156 --> 00:09:37,639 Good evening, Sam. 255 00:09:37,675 --> 00:09:38,774 Hey. 256 00:09:38,810 --> 00:09:41,376 Can I, uh, get a glass of water. 257 00:09:42,713 --> 00:09:44,446 Got the hiccups, huh? 258 00:09:44,481 --> 00:09:46,916 Yes. It's merely psychosomatic. 259 00:09:47,952 --> 00:09:49,746 I guess I'm still upset about 260 00:09:49,770 --> 00:09:50,502 that journalistic 261 00:09:50,538 --> 00:09:51,598 stab in the back. 262 00:09:52,957 --> 00:09:54,818 You ought to put a bag over your head. No, no. 263 00:09:54,842 --> 00:09:56,408 I'd look ridiculous. 264 00:09:56,443 --> 00:10:00,679 I'm just going to do what my mother always taught me. 265 00:10:03,717 --> 00:10:07,453 Oh, yeah, you're right, the bag would look silly. 266 00:10:09,990 --> 00:10:11,335 There. Hey. 267 00:10:11,359 --> 00:10:13,125 Oh, damn. 268 00:10:17,998 --> 00:10:19,365 Wow, Miss Howe. 269 00:10:19,400 --> 00:10:23,685 You look pretty enough to take to a barn dance. 270 00:10:23,721 --> 00:10:25,337 Thank you. 271 00:10:27,291 --> 00:10:30,693 Sam, when I'm gone tonight, I want... 272 00:10:32,046 --> 00:10:34,763 Why are you wearing a tuxedo? 273 00:10:34,798 --> 00:10:36,782 Why does Superman wear a cape? 274 00:10:38,335 --> 00:10:40,218 To rescue people. 275 00:10:40,254 --> 00:10:42,871 This is your big party night, isn't it? 276 00:10:42,907 --> 00:10:43,972 Yes. 277 00:10:44,008 --> 00:10:46,069 He did tell you to invite somebody, didn't he? 278 00:10:46,093 --> 00:10:48,327 Yes, and I did... An old boyfriend Ryan. 279 00:10:48,362 --> 00:10:49,462 Oh, really? 280 00:10:49,497 --> 00:10:51,308 Yes, and it wasn't an easy decision. 281 00:10:51,332 --> 00:10:52,297 Yeah, I'll bet not. 282 00:10:52,333 --> 00:10:53,811 I thought about asking Steve, 283 00:10:53,835 --> 00:10:55,779 but he had a modeling gig in New York. 284 00:10:55,803 --> 00:10:57,763 And then Jean Pierre is such a bore. 285 00:10:59,573 --> 00:11:01,401 Keep humming, though. Keep humming. 286 00:11:02,726 --> 00:11:05,246 Keep it up. Keep humming. come on. 287 00:11:08,432 --> 00:11:09,932 I think it worked. 288 00:11:12,302 --> 00:11:13,647 Frasier, I'm telling you, 289 00:11:13,671 --> 00:11:15,598 you should put a bag on your head. 290 00:11:15,622 --> 00:11:17,740 Carla, I'm not putting any... 291 00:11:17,775 --> 00:11:19,352 bag on my head. 292 00:11:19,376 --> 00:11:20,743 Oh, give me the damn bag. 293 00:11:22,780 --> 00:11:24,224 You know what else I found works, 294 00:11:24,248 --> 00:11:26,115 is putting a lemon in your mouth. 295 00:11:26,150 --> 00:11:27,894 Wait a minute, you can actually 296 00:11:27,918 --> 00:11:29,763 get a whole lemon in your mouth? 297 00:11:29,787 --> 00:11:31,887 Well, young man, let's take a trip 298 00:11:31,922 --> 00:11:33,956 over to Mr. Wizard's laboratory. 299 00:11:33,991 --> 00:11:35,590 Yeah? 300 00:11:38,295 --> 00:11:40,028 Woody... 301 00:11:40,064 --> 00:11:42,731 What's this message, "Urgent. See Woody"? 302 00:11:42,767 --> 00:11:44,967 Oh, right. 303 00:11:45,002 --> 00:11:48,203 Uh, Ryan from the escort service called, 304 00:11:48,239 --> 00:11:50,205 said there a mistake in the booking. 305 00:11:50,241 --> 00:11:51,774 He couldn't make it tonight. 306 00:11:51,809 --> 00:11:53,142 Said to be discrete about it. 307 00:11:53,177 --> 00:11:55,177 That's why I wrote the note that way. 308 00:11:59,049 --> 00:12:02,251 Sweetheart, can you help me with my cufflinks? 309 00:12:04,521 --> 00:12:06,655 Sam, you are not going with me. 310 00:12:06,690 --> 00:12:07,801 No way. 311 00:12:07,825 --> 00:12:09,892 An escort service? 312 00:12:09,927 --> 00:12:12,911 You couldn't get a date from an escort service? 313 00:12:13,948 --> 00:12:14,992 I am not going with you. 314 00:12:15,016 --> 00:12:16,960 There are a lot of people that hang out here 315 00:12:16,984 --> 00:12:19,464 that I'd rather be seen with. 316 00:12:23,357 --> 00:12:24,873 Dr. Crane would probably 317 00:12:24,908 --> 00:12:28,210 enjoy a stylish evening with refined company. 318 00:12:28,245 --> 00:12:30,562 I'm cured. I think I'm cured. 319 00:12:30,597 --> 00:12:32,798 I think I'm cured! 320 00:12:32,833 --> 00:12:34,478 Just remember now, 321 00:12:34,502 --> 00:12:37,002 I don't go all the way on the first date. 322 00:13:01,411 --> 00:13:04,146 Do you think that's her? 323 00:13:04,181 --> 00:13:06,481 This is ridiculous. 324 00:13:06,516 --> 00:13:08,095 Listen, uh, why don't you let me 325 00:13:08,119 --> 00:13:09,529 freshen your drink up there, 326 00:13:09,553 --> 00:13:11,431 and I'll find out if that's his wife. 327 00:13:11,455 --> 00:13:13,288 I'm not even thirsty. 328 00:13:13,323 --> 00:13:14,623 Don't be obvious. 329 00:13:19,997 --> 00:13:22,164 Uh, do that again there, will you, partner? 330 00:13:22,200 --> 00:13:24,666 Nice party. 331 00:13:24,702 --> 00:13:26,068 Ah, glad you like it. 332 00:13:26,104 --> 00:13:27,314 Yeah, yeah. 333 00:13:27,338 --> 00:13:29,555 I guess I was way off base 334 00:13:29,590 --> 00:13:30,656 about Rebecca, wasn't I? 335 00:13:30,691 --> 00:13:32,202 Oh, yeah, way off, way off. 336 00:13:32,226 --> 00:13:33,804 On the way over in the car, 337 00:13:33,828 --> 00:13:36,388 she was all over me like a cat in heat. 338 00:13:39,933 --> 00:13:41,817 Interesting. 339 00:13:41,852 --> 00:13:43,830 Say, uh, I haven't met your wife here. 340 00:13:43,854 --> 00:13:46,422 Oh, no, that's not her. 341 00:13:46,457 --> 00:13:48,523 Uh, she's in Bora Bora. 342 00:13:48,558 --> 00:13:50,892 Oh, uh, visiting family? 343 00:13:53,897 --> 00:13:57,849 Actually, we're, uh, we're separated, Sam. 344 00:13:57,885 --> 00:13:59,446 Oh, oh, well, that's too bad, 345 00:13:59,470 --> 00:14:01,949 'cause she's missing a heck of a party here. 346 00:14:01,973 --> 00:14:03,572 Well, thanks a lot. 347 00:14:06,444 --> 00:14:08,059 Well? 348 00:14:08,095 --> 00:14:09,795 She's in Bora Bora. 349 00:14:09,830 --> 00:14:11,330 They're separated. 350 00:14:11,365 --> 00:14:13,098 I knew it. 351 00:14:13,133 --> 00:14:15,267 I knew it, I knew it. 352 00:14:15,302 --> 00:14:16,852 You know, I gotta tell you, 353 00:14:16,887 --> 00:14:18,353 I'm a little bit confused here. 354 00:14:18,388 --> 00:14:19,966 The red sauce is for the shrimp, 355 00:14:19,990 --> 00:14:21,535 and the mustard's for the egg roll. 356 00:14:21,559 --> 00:14:22,691 That's not what I meant. 357 00:14:22,726 --> 00:14:24,125 But thanks. 358 00:14:24,161 --> 00:14:25,494 No, I was just wondering... 359 00:14:25,529 --> 00:14:27,796 why haven't you made a play for this guy? 360 00:14:27,832 --> 00:14:30,065 I mean, how long have you been carrying a torch? 361 00:14:30,100 --> 00:14:31,177 It's not a torch. 362 00:14:31,201 --> 00:14:32,345 What a silly expression. 363 00:14:32,369 --> 00:14:33,814 I am not carrying a torch. 364 00:14:33,838 --> 00:14:35,070 All right. 365 00:14:35,105 --> 00:14:36,839 Two years. 366 00:14:36,874 --> 00:14:39,107 Two years? 367 00:14:39,142 --> 00:14:40,642 You haven't dated? 368 00:14:43,213 --> 00:14:44,891 You haven't done anything with anybody 369 00:14:44,915 --> 00:14:46,849 for two years? 370 00:14:46,884 --> 00:14:50,251 My God, what happens to a person's body? 371 00:14:50,287 --> 00:14:51,898 You haven't given him a clue? 372 00:14:51,922 --> 00:14:54,442 You didn't how you feel or anything? 373 00:14:55,893 --> 00:14:57,459 Oh, sweetheart. 374 00:14:57,495 --> 00:14:59,394 You got to tell him tonight 375 00:14:59,429 --> 00:15:01,897 before you explode or something. 376 00:15:01,932 --> 00:15:04,466 I can't. 377 00:15:04,502 --> 00:15:06,479 I wouldn't know what to say. 378 00:15:06,503 --> 00:15:08,599 Well, hell, I'll tell you what. 379 00:15:08,623 --> 00:15:10,055 Let's rehearse it right here, 380 00:15:10,091 --> 00:15:11,389 just the two of us. 381 00:15:11,425 --> 00:15:12,936 You really think that'll work? 382 00:15:12,960 --> 00:15:15,193 Absolutely... just pretend 383 00:15:15,229 --> 00:15:16,873 that I'm Mr. Drake here, and you've finally 384 00:15:16,897 --> 00:15:18,747 gotten me alone and you're going to tell me. 385 00:15:18,782 --> 00:15:21,616 Okay. Okay. 386 00:15:23,287 --> 00:15:24,652 Mr. Drake... 387 00:15:24,688 --> 00:15:27,105 No... Evan. 388 00:15:27,140 --> 00:15:29,191 Evan... 389 00:15:29,226 --> 00:15:31,260 No, no. With feeling. 390 00:15:33,280 --> 00:15:36,048 Evan. 391 00:15:37,051 --> 00:15:38,883 Yeah, that's good, that's good. 392 00:15:38,919 --> 00:15:41,586 Now, uh, run your hand up my thigh, here. 393 00:15:42,622 --> 00:15:44,055 Wait a minute... 394 00:15:44,090 --> 00:15:45,073 No, no, trust me. 395 00:15:45,109 --> 00:15:46,408 Guys think that's charming. 396 00:15:47,745 --> 00:15:48,922 I just want to leave. 397 00:15:48,946 --> 00:15:50,713 No. Hey, listen. 398 00:15:50,748 --> 00:15:53,765 You're never gonna find a better time than this. 399 00:15:53,800 --> 00:15:56,068 I mean, he just separated with his wife, 400 00:15:56,103 --> 00:15:57,702 he's here alone, we're at a party, 401 00:15:57,737 --> 00:15:58,737 you look terrific. 402 00:15:58,772 --> 00:15:59,922 Now, call me crazy, 403 00:15:59,957 --> 00:16:02,624 but this could be the perfect moment. 404 00:16:02,659 --> 00:16:04,137 You're right. Yeah. 405 00:16:04,161 --> 00:16:06,795 I have to seize the moment. 406 00:16:06,830 --> 00:16:09,564 There you go. 407 00:16:09,599 --> 00:16:11,166 Good girl. 408 00:16:16,223 --> 00:16:17,756 Mr. Drake? 409 00:16:17,792 --> 00:16:19,692 Yes, Rebecca? 410 00:16:19,727 --> 00:16:20,892 Take me. 411 00:16:26,217 --> 00:16:28,161 What the hell are you doing? I'm sorry. Oh, I'm so sorry. 412 00:16:28,185 --> 00:16:29,651 Sam, I think she needs to go home. 413 00:16:29,686 --> 00:16:31,164 No, I don't need to go home. 414 00:16:31,188 --> 00:16:32,670 Good night. 415 00:16:38,629 --> 00:16:40,529 I'm humiliated. 416 00:16:40,564 --> 00:16:41,730 I know. Come on. 417 00:16:41,765 --> 00:16:43,765 And disgraced. 418 00:16:43,800 --> 00:16:45,745 I'm going to kill myself. 419 00:16:45,769 --> 00:16:47,269 I still think that thigh thing 420 00:16:47,304 --> 00:16:48,637 would have been charming. 421 00:16:57,097 --> 00:16:58,930 Cheers. 422 00:16:58,965 --> 00:17:01,066 Oh, hi, Mrs. Peterson. 423 00:17:01,101 --> 00:17:02,434 Yeah, just a minute. 424 00:17:04,971 --> 00:17:08,206 Hello. Hi, Vera. 425 00:17:08,241 --> 00:17:10,609 Whoa. That's great news. 426 00:17:10,644 --> 00:17:11,677 Great. 427 00:17:11,712 --> 00:17:13,723 Cliffie. Here, she wants to talk to you. 428 00:17:13,747 --> 00:17:14,880 Me? Huh. 429 00:17:14,915 --> 00:17:17,115 So, uh, what's the good news? 430 00:17:17,150 --> 00:17:19,670 That she wants to talk to you. 431 00:17:21,055 --> 00:17:23,354 Yeah, Vera. 432 00:17:23,390 --> 00:17:24,690 Oh? 433 00:17:24,725 --> 00:17:28,293 Well, uh, uh, you following the recipe exactly? 434 00:17:28,328 --> 00:17:29,394 Oh, gee, no, Vera, look. 435 00:17:29,429 --> 00:17:30,729 It's supposed to be 436 00:17:30,764 --> 00:17:32,130 two cups of water, not vinegar. 437 00:17:34,134 --> 00:17:36,568 No, uh, get ahold of yourself, now, Vera. 438 00:17:36,604 --> 00:17:39,270 Y-y-you're making a cake, not building a bomb. 439 00:17:39,306 --> 00:17:42,524 He obviously hasn't had her tuna casserole. 440 00:17:48,798 --> 00:17:50,776 ♪ Hello, young lovers ♪ 441 00:17:50,800 --> 00:17:52,600 ♪ Wherever you are ♪ 442 00:17:52,636 --> 00:17:55,437 ♪ I hope your troubles are few... ♪ 443 00:17:58,808 --> 00:18:00,375 Stupid. 444 00:18:01,412 --> 00:18:03,745 Hey, Woody. 445 00:18:03,780 --> 00:18:05,313 Where is Rebecca? 446 00:18:05,349 --> 00:18:06,959 Uh, she was just playing the jukebox 447 00:18:06,983 --> 00:18:09,751 then she went into the office. 448 00:18:09,786 --> 00:18:12,137 Thank you. 449 00:18:12,172 --> 00:18:14,038 Yeah. I'll be right over. 450 00:18:14,074 --> 00:18:15,719 Oh, I gotta get over there, Normie. 451 00:18:15,743 --> 00:18:18,243 She's-she's up to her armpits in batter. 452 00:18:18,279 --> 00:18:20,111 You don't mind if I stay, Cliff. 453 00:18:20,147 --> 00:18:21,479 I've already seen that. 454 00:18:21,515 --> 00:18:23,682 Yeah. 455 00:18:23,717 --> 00:18:24,883 Don't blame me. 456 00:18:24,919 --> 00:18:26,218 I told you to talk to the guy, 457 00:18:26,253 --> 00:18:28,553 not inhale his gum. 458 00:18:28,588 --> 00:18:30,500 I couldn't help myself. 459 00:18:30,524 --> 00:18:32,235 Yeah, well, at least you know how he feels now... 460 00:18:32,259 --> 00:18:33,508 He's not interested. 461 00:18:33,543 --> 00:18:34,826 Who wanted to know that? 462 00:18:34,862 --> 00:18:36,829 You did. You were miserable not knowing. 463 00:18:36,864 --> 00:18:38,379 I was happy being miserable. 464 00:18:38,415 --> 00:18:40,031 Now you've ruined it. 465 00:18:40,066 --> 00:18:41,232 Oh, listen. Now, just... 466 00:18:41,267 --> 00:18:42,968 Come on, sit down here, will you? 467 00:18:43,003 --> 00:18:43,969 Relax, please. 468 00:18:44,004 --> 00:18:45,236 Just, you know, just... 469 00:18:45,271 --> 00:18:46,605 Could I have this? 470 00:18:51,745 --> 00:18:54,296 I'm probably gonna lose my job. 471 00:18:54,331 --> 00:18:55,942 Oh, right. Sure. He's gonna come over here 472 00:18:55,966 --> 00:18:57,866 and fire you because of one lousy kiss. 473 00:18:57,902 --> 00:18:59,601 Talk about paranoid. 474 00:19:00,837 --> 00:19:03,205 Miss Howe. Mr. Drake's here to see you. 475 00:19:03,240 --> 00:19:05,474 Talk about coincidence. 476 00:19:05,509 --> 00:19:06,753 I'm dead. 477 00:19:06,777 --> 00:19:07,842 No, you're not. 478 00:19:07,878 --> 00:19:10,345 Now, I'll take care of this. Uh... 479 00:19:10,381 --> 00:19:12,225 Woody, can you stall for a minute there? 480 00:19:12,249 --> 00:19:13,332 Sure. 481 00:19:13,367 --> 00:19:14,866 You know, in high school, 482 00:19:14,902 --> 00:19:17,069 I entered the 4-H Club... 483 00:19:17,104 --> 00:19:19,221 Not us, Woody... him, him. 484 00:19:19,256 --> 00:19:20,205 Not us, him. 485 00:19:20,240 --> 00:19:21,350 Out there, boy. Come on. 486 00:19:21,374 --> 00:19:22,558 Okay? 487 00:19:22,593 --> 00:19:24,225 Sure, Sam. 488 00:19:24,261 --> 00:19:27,195 Would it have killed you to be a little more specific? 489 00:19:30,116 --> 00:19:31,333 What am I going to do? 490 00:19:31,368 --> 00:19:32,534 Well, just wait. Uh... 491 00:19:32,569 --> 00:19:34,502 Well, all right, I'll-I'll go out there 492 00:19:34,538 --> 00:19:35,570 and I'll tell him, uh, 493 00:19:35,605 --> 00:19:36,738 that you were bombed 494 00:19:36,773 --> 00:19:38,184 and that it didn't mean anything. 495 00:19:38,208 --> 00:19:39,407 Terrific. Wonderful image. 496 00:19:39,442 --> 00:19:41,320 A girl goes to a party and gets hammered, 497 00:19:41,344 --> 00:19:42,422 then turns promiscuous. 498 00:19:42,446 --> 00:19:44,029 Well, all right, all right, uh... 499 00:19:44,064 --> 00:19:45,697 I'll-I'll tell him that, uh, 500 00:19:45,733 --> 00:19:47,465 that you were trying to make me jealous 501 00:19:47,501 --> 00:19:49,134 'cause you're crazy in love with me. 502 00:19:50,220 --> 00:19:51,987 That's... 503 00:19:53,957 --> 00:19:55,590 Let me see. 504 00:19:55,625 --> 00:19:56,792 My choices are 505 00:19:56,827 --> 00:19:59,261 I'm a boozy slut... 506 00:19:59,296 --> 00:20:01,929 or a complete idiot. 507 00:20:02,950 --> 00:20:05,383 I'd go with the idiot. 508 00:20:05,418 --> 00:20:07,586 I already did. 509 00:20:10,223 --> 00:20:13,441 So, that's how we knew, beyond a doubt, 510 00:20:13,477 --> 00:20:15,994 that we were putting way, way too much bran 511 00:20:16,030 --> 00:20:18,196 in the pig's fodder. 512 00:20:24,388 --> 00:20:25,520 Hi, Evan. 513 00:20:25,555 --> 00:20:26,521 Oh, Sam... 514 00:20:26,556 --> 00:20:27,667 What are you doing here, huh? 515 00:20:27,691 --> 00:20:29,102 Well, I was on my way to the airport, 516 00:20:29,126 --> 00:20:30,303 and I thought I'd come by here 517 00:20:30,327 --> 00:20:32,272 and clear this matter up before I left. 518 00:20:32,296 --> 00:20:33,895 Oh, yeah, listen, I gotta tell you, 519 00:20:33,930 --> 00:20:35,913 that whole thing at the party was my fault. 520 00:20:35,949 --> 00:20:37,515 I mean, we had had a little tiff, 521 00:20:37,551 --> 00:20:39,696 and she was trying to make me jealous. Yeah, 522 00:20:39,720 --> 00:20:41,031 I figured it was something like that. 523 00:20:41,055 --> 00:20:42,398 Yeah. Yeah. 524 00:20:42,422 --> 00:20:43,466 Well, I better go back there 525 00:20:43,490 --> 00:20:44,790 and apologize to her. 526 00:20:44,825 --> 00:20:46,124 Wait, wa... 527 00:20:46,159 --> 00:20:47,625 You're going to apologize? 528 00:20:47,661 --> 00:20:49,105 Well, yeah, I overreacted. 529 00:20:49,129 --> 00:20:50,740 I was a little rough on her. 530 00:20:50,764 --> 00:20:51,729 Oh. 531 00:20:51,765 --> 00:20:52,730 Yeah. 532 00:20:52,766 --> 00:20:53,965 Uh, actually, uh, 533 00:20:54,001 --> 00:20:55,411 give me a second here, will you? Um... 534 00:20:55,435 --> 00:20:56,913 She probably needs to freshen up. 535 00:20:56,937 --> 00:20:58,748 She's pretty upset by this whole thing. 536 00:20:58,772 --> 00:21:03,041 Her mascara's probably down in her shoes by now. 537 00:21:03,076 --> 00:21:05,960 How much do I owe you for that, bartender? 538 00:21:05,996 --> 00:21:07,345 Oh, no charge, Mr. Drake. 539 00:21:07,380 --> 00:21:09,815 I mean, after all, you kind of own the place. 540 00:21:09,850 --> 00:21:12,350 Oh, no, no, no, no, I'll pay for it. 541 00:21:12,385 --> 00:21:14,119 Credit card okay? 542 00:21:14,154 --> 00:21:15,120 Sure. 543 00:21:15,155 --> 00:21:16,121 All right. 544 00:21:16,156 --> 00:21:18,116 I'll need to see a driver's license. 545 00:21:23,013 --> 00:21:24,040 Listen, I did my best. 546 00:21:24,064 --> 00:21:25,842 I mean, I gave him the jealousy story, 547 00:21:25,866 --> 00:21:27,110 but he just didn't buy it. 548 00:21:27,134 --> 00:21:29,400 I tell you, man, he is really steamed. 549 00:21:29,436 --> 00:21:31,286 Damn. 550 00:21:32,322 --> 00:21:34,634 You know, he said that if, uh, 551 00:21:34,658 --> 00:21:36,403 if you were really in love with me, 552 00:21:36,427 --> 00:21:37,726 that he might understand. 553 00:21:37,761 --> 00:21:39,861 You know, that it would explain everything, 554 00:21:39,897 --> 00:21:41,396 but he just... didn't buy that. 555 00:21:41,432 --> 00:21:43,276 Oh, God, what am I going to do? 556 00:21:43,300 --> 00:21:45,166 I don't know. I don't know. 557 00:21:45,201 --> 00:21:47,151 Unless... 558 00:21:47,187 --> 00:21:48,319 Unless what? What? 559 00:21:48,354 --> 00:21:51,089 Ah... No, no, yeah, yeah, that wouldn't work. 560 00:21:51,124 --> 00:21:52,419 No, no, what? Tell me, please. 561 00:21:52,443 --> 00:21:54,509 Well, all right, well, maybe, you know, if... 562 00:21:54,545 --> 00:21:56,161 well, if he were to walk in here 563 00:21:56,196 --> 00:21:57,395 and find you kissing me 564 00:21:57,430 --> 00:21:59,531 more passionately than you kissed him... 565 00:21:59,566 --> 00:22:00,977 Forget it, forget it, forget it. 566 00:22:01,001 --> 00:22:02,134 All right all right. 567 00:22:02,169 --> 00:22:03,312 You know, you never give up. 568 00:22:03,336 --> 00:22:04,480 You are always on the make. 569 00:22:04,504 --> 00:22:05,982 Let me tell you something, buster. All right. 570 00:22:06,006 --> 00:22:07,651 I still have a little self-respect. 571 00:22:07,675 --> 00:22:09,352 I have a little pride. 572 00:22:09,376 --> 00:22:10,775 Have it your way. 573 00:22:10,810 --> 00:22:11,843 Hello. 574 00:22:22,239 --> 00:22:23,187 Oh. Ha. 575 00:22:23,223 --> 00:22:24,188 Sorry, Evan, there. 576 00:22:24,224 --> 00:22:26,524 I didn't, uh, didn't hear you come in there. 577 00:22:26,559 --> 00:22:27,937 You know how it is with young lovers, here. 578 00:22:27,961 --> 00:22:29,372 We just can't keep our hands off each other. 579 00:22:29,396 --> 00:22:30,929 Yeah. 580 00:22:33,734 --> 00:22:35,233 You're a lucky man, Sam. 581 00:22:35,269 --> 00:22:36,434 Oh, yeah, you're telling me. 582 00:22:36,469 --> 00:22:37,613 Well, this little honey of mine 583 00:22:37,637 --> 00:22:39,905 gives me a lot of good loving, don't you? 584 00:22:41,425 --> 00:22:42,740 Sure do, punkin. 585 00:22:45,095 --> 00:22:47,512 Well, I just came by to apologize 586 00:22:47,547 --> 00:22:49,547 for how I reacted earlier. 587 00:22:49,583 --> 00:22:51,549 Apologize? 588 00:22:51,585 --> 00:22:53,101 To me? 589 00:22:53,136 --> 00:22:54,902 Well, yeah, I told Sam outside. 590 00:22:54,938 --> 00:22:56,988 You told Sam? 591 00:22:58,759 --> 00:23:00,091 Gotcha. 592 00:23:03,396 --> 00:23:05,947 So why don't we just not say anything more about it? 593 00:23:05,983 --> 00:23:07,281 I think that's a great idea. 594 00:23:07,317 --> 00:23:09,395 Uh, let me walk you to the car here. Yeah. 595 00:23:09,419 --> 00:23:10,502 Malone. No, no. 596 00:23:10,537 --> 00:23:12,697 I think we should say nothing more about this. 597 00:23:19,779 --> 00:23:20,912 Sam, get back here. 598 00:23:20,947 --> 00:23:23,748 Ha. Some women just can't get enough. 599 00:23:24,785 --> 00:23:26,812 You haven't met my wife, Sam. 600 00:23:26,836 --> 00:23:28,353 Oh... Oh... 601 00:23:28,388 --> 00:23:29,388 Good night. 602 00:23:31,624 --> 00:23:33,442 Hey, listen. Come on. 603 00:23:33,477 --> 00:23:35,193 I'm just having a little fun with you. 604 00:23:35,228 --> 00:23:36,695 You know, I know why you're upset. 605 00:23:36,730 --> 00:23:38,329 You found out something in that room 606 00:23:38,364 --> 00:23:39,364 you hadn't counted on. 607 00:23:39,399 --> 00:23:41,432 Your true feelings were revealed. 608 00:23:41,468 --> 00:23:43,068 What? 609 00:23:43,103 --> 00:23:44,953 No woman can kiss like that 610 00:23:44,988 --> 00:23:46,204 and not mean it. 611 00:23:46,239 --> 00:23:47,288 Are you nuts? 612 00:23:47,324 --> 00:23:48,457 No, no, no. 613 00:23:48,492 --> 00:23:49,624 No, it can't be done. 614 00:23:49,660 --> 00:23:51,292 You can't fake passion like that. 615 00:23:51,328 --> 00:23:52,961 Oh, is that right? 616 00:23:52,996 --> 00:23:53,996 Hey, Fras. 617 00:24:06,092 --> 00:24:07,692 Nice try. 618 00:24:11,765 --> 00:24:13,131 Frasier? 619 00:24:13,166 --> 00:24:15,566 Frasier? 41060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.