All language subtitles for Cheers S06E09 Puddn Head Boyd.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMNT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,203 --> 00:00:05,386 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:05,422 --> 00:00:08,407 Whoo! Sorry I'm late. 3 00:00:08,442 --> 00:00:09,674 Boy, you will not believe 4 00:00:09,709 --> 00:00:11,076 what happened to me. 5 00:00:11,111 --> 00:00:13,778 I made a right-hand turn onto Boyleston 6 00:00:13,813 --> 00:00:16,448 and ran right into this stupid parade. 7 00:00:16,483 --> 00:00:19,151 Then my car backfired, and scared the tar 8 00:00:19,186 --> 00:00:21,420 out of these two cute little poodles in tutus 9 00:00:21,455 --> 00:00:23,288 who were dancing by. 10 00:00:23,323 --> 00:00:24,789 Dancing poodles. 11 00:00:24,824 --> 00:00:25,924 Yeah. 12 00:00:25,959 --> 00:00:28,427 Anyway, the dogs spooked and ran away, 13 00:00:28,462 --> 00:00:32,147 and this cute little girl in blue sequins ran after them 14 00:00:32,183 --> 00:00:34,783 right in front of this little car full of clowns 15 00:00:34,818 --> 00:00:36,785 that swerved to miss her, and the car 16 00:00:36,820 --> 00:00:38,787 ran right in front of this elephant, 17 00:00:38,822 --> 00:00:40,588 the elephant reared up, 18 00:00:40,624 --> 00:00:43,925 threw this swami guy off that was riding on his tusk. 19 00:00:43,961 --> 00:00:45,527 Sam, 20 00:00:45,562 --> 00:00:48,530 this is the lamest excuse you have ever given me. 21 00:00:48,565 --> 00:00:49,531 Why don't you just say, 22 00:00:49,566 --> 00:00:50,933 "I'm sorry, Rebecca, I overslept. 23 00:00:50,968 --> 00:00:52,835 It won't happen again"? 24 00:00:52,870 --> 00:00:55,103 It really makes me... 25 00:01:02,980 --> 00:01:05,380 I'm sorry, Rebecca, I just overslept. 26 00:01:05,415 --> 00:01:06,915 It won't happen again. 27 00:01:12,406 --> 00:01:14,589 ♪ Making your way in the world today ♪ 28 00:01:14,624 --> 00:01:17,825 ♪ Takes everything you've got ♪ 29 00:01:17,861 --> 00:01:20,628 ♪ Taking a break from all your worries ♪ 30 00:01:20,664 --> 00:01:24,099 ♪ Sure would help a lot ♪ 31 00:01:24,134 --> 00:01:29,905 ♪ Wouldn't you like to get away? ♪ 32 00:01:29,940 --> 00:01:31,773 ♪ Sometimes you want to go ♪ 33 00:01:31,808 --> 00:01:37,345 ♪ Where everybody knows your name ♪ 34 00:01:37,380 --> 00:01:41,917 ♪ And they're always glad you came ♪ 35 00:01:41,952 --> 00:01:44,352 ♪ You want to be where you can see ♪ 36 00:01:44,387 --> 00:01:47,022 ♪ Our troubles are all the same ♪ 37 00:01:47,057 --> 00:01:52,293 ♪ You want to be where everybody knows your name ♪ 38 00:01:52,328 --> 00:01:54,896 ♪ You want to go where people know ♪ 39 00:01:54,932 --> 00:01:57,498 ♪ People are all the same ♪ 40 00:01:57,534 --> 00:02:01,636 ♪ You want to go where everybody knows your name. ♪ 41 00:02:21,775 --> 00:02:23,486 Frasier, I'm double-parked outside. 42 00:02:23,510 --> 00:02:25,259 Finish your drink and let's go. 43 00:02:25,295 --> 00:02:27,107 Oh, in a minute; I just touched my glass. 44 00:02:27,131 --> 00:02:28,897 Don't balk, jelly bear. 45 00:02:29,950 --> 00:02:32,383 I'm not balking, moon pie. 46 00:02:34,138 --> 00:02:36,238 I'm simply trying to finish my drink. 47 00:02:36,273 --> 00:02:37,405 You'd understand 48 00:02:37,440 --> 00:02:39,318 if you had as trying a day as I've had. 49 00:02:39,342 --> 00:02:40,808 The kind of day you've had? 50 00:02:40,844 --> 00:02:43,345 Lord, if I hear one more yuppie 51 00:02:43,380 --> 00:02:46,114 snivel about his inability to love, I'll smack him. 52 00:02:48,118 --> 00:02:50,051 Boo, hoo-hoo-hoo-hoo. 53 00:02:51,121 --> 00:02:53,032 I saw nine clients today with no lunch. 54 00:02:53,056 --> 00:02:54,389 I saw ten. 55 00:02:54,424 --> 00:02:56,091 15 if you count multiple personalities. 56 00:02:56,126 --> 00:02:57,092 Oh, yeah, well, you... 57 00:02:57,127 --> 00:02:59,177 Come on, please. 58 00:02:59,212 --> 00:03:01,073 You're a little tense; you got to relax, 59 00:03:01,097 --> 00:03:02,463 take a few days off. 60 00:03:02,499 --> 00:03:04,144 You know, maybe a vacation, or something? 61 00:03:04,168 --> 00:03:05,433 Vacation? Ha! 62 00:03:05,468 --> 00:03:07,413 You make it sound so easy, Sam. 63 00:03:07,437 --> 00:03:09,877 As if one could just pick up just like that. 64 00:03:10,140 --> 00:03:11,217 We are professionals, 65 00:03:11,241 --> 00:03:12,718 with commitments and obligations. 66 00:03:12,742 --> 00:03:13,987 Our patients depend upon us. 67 00:03:14,011 --> 00:03:15,476 I'll clear my schedule if you will. 68 00:03:15,512 --> 00:03:16,477 Nassau or St. Thomas? 69 00:03:16,513 --> 00:03:17,824 Let's go talk to the travel agent. 70 00:03:17,848 --> 00:03:18,858 There you go. 71 00:03:18,882 --> 00:03:19,925 Have a good time. 72 00:03:19,949 --> 00:03:21,210 Has anybody seen Woody? 73 00:03:21,234 --> 00:03:23,179 He was scheduled to be here at 6:00. 74 00:03:23,203 --> 00:03:24,280 He's going to be late. 75 00:03:24,304 --> 00:03:25,404 Good God, people. 76 00:03:25,439 --> 00:03:26,671 I don't even know why I bother 77 00:03:26,707 --> 00:03:27,806 to prepare a work schedule. 78 00:03:27,841 --> 00:03:30,208 Everybody just comes and goes as they damn well please. 79 00:03:30,243 --> 00:03:32,054 Yeah, he, uh, he did send these, though. 80 00:03:33,313 --> 00:03:34,613 "I'm sorry I'm late. 81 00:03:34,648 --> 00:03:35,980 Please dock my pay." 82 00:03:36,016 --> 00:03:38,536 Now, this is the way to be late. 83 00:03:41,054 --> 00:03:42,081 Where is the little... 84 00:03:43,206 --> 00:03:44,172 anyway? 85 00:03:44,207 --> 00:03:46,007 I don't know. 86 00:03:47,243 --> 00:03:48,342 Oh, no, Sam. 87 00:03:48,378 --> 00:03:49,522 I've been a mother 88 00:03:49,546 --> 00:03:50,845 for 18 years. 89 00:03:50,881 --> 00:03:52,725 When someone says "I don't know" like that, 90 00:03:52,749 --> 00:03:54,382 they know. 91 00:03:54,417 --> 00:03:56,863 Cough it up, or I'm going to get it out of you another way. 92 00:03:56,887 --> 00:03:58,687 I don't know; I'm telling you the tru... 93 00:03:58,722 --> 00:04:01,255 Oh, a-a-all right, all right, all right, all right. 94 00:04:01,291 --> 00:04:02,891 Uh, he's auditioning for a play. 95 00:04:02,926 --> 00:04:05,193 A play? Yeah. 96 00:04:05,228 --> 00:04:08,196 Hicky McHick from Hicksville wants to act? 97 00:04:08,231 --> 00:04:11,132 He's been hanging out at this little local playhouse 98 00:04:11,168 --> 00:04:13,601 and, you know, doing all the odds and ends. 99 00:04:13,636 --> 00:04:15,203 Sweeping, cleaning toilets... 100 00:04:15,238 --> 00:04:17,205 Everything no one else wants to do. 101 00:04:17,240 --> 00:04:20,075 I wonder if Woody'd like to act over at my house? 102 00:04:20,110 --> 00:04:21,475 Yeah. 103 00:04:23,246 --> 00:04:24,579 Uh, hey, wait, here he comes. 104 00:04:24,614 --> 00:04:26,047 He's very sensitive about this. 105 00:04:26,083 --> 00:04:28,043 Don't say anything about his acting. 106 00:04:29,452 --> 00:04:31,686 Hey, everybody. Hey, Woody. 107 00:04:31,721 --> 00:04:33,338 If I knew you wanted a "role" so badly, 108 00:04:33,373 --> 00:04:34,823 I would have stopped at the bakery. 109 00:04:34,858 --> 00:04:36,107 Sam! 110 00:04:39,112 --> 00:04:40,178 I'm sorry. 111 00:04:40,213 --> 00:04:41,379 But how'd the audition go? 112 00:04:41,414 --> 00:04:45,249 Great. Said my lines faster than anyone else. 113 00:04:46,787 --> 00:04:48,915 Yeah, Woodman, when did you get bit 114 00:04:48,939 --> 00:04:50,288 by the old acting bug? 115 00:04:50,323 --> 00:04:52,118 Oh, back in high school in Hanover. 116 00:04:52,142 --> 00:04:54,776 I was in the chorus of the senior class production 117 00:04:54,812 --> 00:04:55,927 of Hello, Donald. 118 00:04:55,962 --> 00:04:58,530 Isn't that... isn't that Hello, Dolly? 119 00:04:58,565 --> 00:05:00,309 Oh, no, no... They had to change the name. 120 00:05:00,333 --> 00:05:02,768 Donald Wexler was the only guy who could sing the part. 121 00:05:05,806 --> 00:05:07,651 So, what's this, uh, play you tried out for? 122 00:05:07,675 --> 00:05:09,141 Well, it's a brand-new one. 123 00:05:09,176 --> 00:05:10,742 It's called Authors in Hell. 124 00:05:10,778 --> 00:05:12,756 I'm hoping to play either Mark Twain, 125 00:05:12,780 --> 00:05:15,380 one of the guys from the Algonquin Round Table 126 00:05:15,415 --> 00:05:16,815 or Satan. 127 00:05:18,786 --> 00:05:20,063 But heck, I'd be just as happy 128 00:05:20,087 --> 00:05:21,564 playing a fire- breathing incubus. 129 00:05:21,588 --> 00:05:24,028 They get to stay onstage the whole four hours. 130 00:05:27,761 --> 00:05:29,928 Hey, hey, that's my director, Grif Palmer. 131 00:05:29,963 --> 00:05:31,507 This must mean I got the part. 132 00:05:31,531 --> 00:05:33,231 Or that he's thirsty. 133 00:05:34,501 --> 00:05:36,001 Hi, Mr. Palmer. 134 00:05:36,036 --> 00:05:38,303 Can I get you a drink? 135 00:05:38,338 --> 00:05:39,370 No, thanks. 136 00:05:39,406 --> 00:05:40,686 I got the part! 137 00:05:42,109 --> 00:05:45,643 Woody, you're a multitalented young man. 138 00:05:45,679 --> 00:05:47,245 I didn't get the part? 139 00:05:51,334 --> 00:05:53,801 Well, you know, I've tried out so many times, 140 00:05:53,837 --> 00:05:55,415 and I've never gotten a part. 141 00:05:55,439 --> 00:05:57,951 Maybe I'm just wasting my time in the theater. 142 00:05:57,975 --> 00:06:00,141 Come on, Woody, don't give up so easily. 143 00:06:00,177 --> 00:06:02,310 Once upon a time, there was a young man 144 00:06:02,346 --> 00:06:04,980 named Grif Palmer who also auditioned 145 00:06:05,015 --> 00:06:07,449 for many a role that he didn't get. 146 00:06:07,484 --> 00:06:08,783 As many as me? 147 00:06:08,818 --> 00:06:10,618 Well, no. 148 00:06:11,855 --> 00:06:14,022 Wait, wait, I've got a thought. 149 00:06:14,057 --> 00:06:16,324 What would you say if I told you 150 00:06:16,360 --> 00:06:18,526 I've selected a fresh, new face 151 00:06:18,561 --> 00:06:21,196 to understudy the role of Mark Twain? 152 00:06:21,231 --> 00:06:23,664 I think you'll be hearing his name 153 00:06:23,700 --> 00:06:27,469 quite a bit from now on... Mr. Woody Boyd. 154 00:06:27,504 --> 00:06:28,470 Hey, that's me! 155 00:06:28,505 --> 00:06:29,637 Hey, everybody, 156 00:06:29,672 --> 00:06:30,938 I'm going to be an understudy! 157 00:06:30,974 --> 00:06:32,017 Hey, all right. 158 00:06:32,041 --> 00:06:33,186 All right, Wood. 159 00:06:33,210 --> 00:06:34,375 That's good. 160 00:06:34,411 --> 00:06:35,654 Woody, this isn't going to interfere 161 00:06:35,678 --> 00:06:36,844 with your job, is it? 162 00:06:36,880 --> 00:06:39,481 Gee, I don't think so. 163 00:06:39,516 --> 00:06:42,751 Well... yeah. 164 00:06:42,786 --> 00:06:46,254 I'm sorry, Woody, I need you here nights. 165 00:06:46,289 --> 00:06:48,823 Miss Howe, this is my golden chance. 166 00:06:48,859 --> 00:06:50,158 I have to do this. 167 00:06:50,193 --> 00:06:52,526 Don't you understand, I just gotta do it! 168 00:06:52,562 --> 00:06:55,063 I just gotta! 169 00:06:59,119 --> 00:07:00,163 That was really good, man. 170 00:07:00,187 --> 00:07:02,667 Can I talk to you just a second here? 171 00:07:03,590 --> 00:07:04,734 Let him do it. 172 00:07:04,758 --> 00:07:06,758 I would love to, but I need him here. 173 00:07:06,793 --> 00:07:07,903 Well, he'll be here. 174 00:07:07,927 --> 00:07:09,327 You saw that performance. 175 00:07:09,363 --> 00:07:11,923 They're not going to let him go on. 176 00:07:13,300 --> 00:07:14,932 Break a leg, Woody. 177 00:07:14,968 --> 00:07:17,001 All right! 178 00:07:17,037 --> 00:07:18,703 Welcome to the theater, Woody. 179 00:07:18,738 --> 00:07:21,173 To the ranks of the Lunts and the Oliviers. 180 00:07:21,208 --> 00:07:22,940 To a profession rife with style, 181 00:07:22,976 --> 00:07:25,076 with history, with dignity. 182 00:07:25,111 --> 00:07:27,011 To a calling I only hope 183 00:07:27,047 --> 00:07:30,549 will bring you as much joy as it has brought me. 184 00:07:31,685 --> 00:07:35,203 Hi. Hello. 185 00:07:35,238 --> 00:07:36,587 You know Grif Palmer? 186 00:07:36,623 --> 00:07:39,658 Yeah. He's the janitor at my kids' school. 187 00:07:48,301 --> 00:07:51,736 Hello, good-mannered and agreeable children. 188 00:07:52,772 --> 00:07:54,239 Hey, everybody, 189 00:07:54,274 --> 00:07:55,890 look who's here. 190 00:07:55,925 --> 00:07:59,410 It's that famous actor Robert De Zero. 191 00:08:02,115 --> 00:08:03,715 Uh, Carla, it's me, Woody. 192 00:08:03,750 --> 00:08:04,949 Woody, 193 00:08:04,985 --> 00:08:06,328 you have been coming in here 194 00:08:06,352 --> 00:08:08,764 dressed in that ridiculous getup for three weeks. 195 00:08:08,788 --> 00:08:11,100 Now, when are you going to stop this nonsense? 196 00:08:11,124 --> 00:08:13,658 Carla, as an understudy, I have to be dressed 197 00:08:13,693 --> 00:08:17,194 and ready to go on at a moment's notice. 198 00:08:17,230 --> 00:08:19,196 Putting on makeup like this can take hours. 199 00:08:19,232 --> 00:08:21,099 But I wouldn't expect you to understand. 200 00:08:21,134 --> 00:08:23,835 Why, 'cause I'm not in the theater? 201 00:08:23,870 --> 00:08:25,536 No, because you don't wear makeup. 202 00:08:28,308 --> 00:08:29,685 Huckleberry alert. 203 00:08:29,709 --> 00:08:30,992 Hey, Mark Twit! 204 00:08:32,896 --> 00:08:34,428 Woody, would you 205 00:08:34,464 --> 00:08:35,708 run upstairs and get some change? 206 00:08:35,732 --> 00:08:36,714 Ones and fives. 207 00:08:36,750 --> 00:08:38,349 New bills if they've got them. 208 00:08:38,384 --> 00:08:41,480 "Uh, let us not be too particular. 209 00:08:41,504 --> 00:08:43,171 "It is better to have 210 00:08:43,206 --> 00:08:45,873 old secondhand diamonds than none at all." 211 00:08:45,908 --> 00:08:47,019 Do you think you could manage it 212 00:08:47,043 --> 00:08:48,176 without any quotes? 213 00:08:48,211 --> 00:08:51,346 "I could do it as easy as falling off a log." 214 00:08:51,381 --> 00:08:53,965 Woody, just do it! 215 00:08:54,000 --> 00:08:55,567 "When angry, count four. 216 00:08:55,602 --> 00:08:57,201 When very angry, swear." 217 00:08:57,236 --> 00:08:59,688 Damn it! There you go. 218 00:09:01,892 --> 00:09:04,292 Sam, run upstairs and get me some change. 219 00:09:04,327 --> 00:09:07,028 Aw, come on, that's a junior bartender's job. 220 00:09:07,064 --> 00:09:08,830 You are the junior bartender. 221 00:09:08,865 --> 00:09:10,165 Oh, right. Yeah. 222 00:09:11,234 --> 00:09:13,968 Yeah, but I'm-I'm working my way up, you know? 223 00:09:14,004 --> 00:09:16,564 Pretty soon, I might even own my own bar. 224 00:09:21,194 --> 00:09:22,427 Good evening, ma'am. 225 00:09:22,462 --> 00:09:24,812 Oh, hello, there. 226 00:09:26,215 --> 00:09:27,415 Oh, thank you. 227 00:09:27,450 --> 00:09:30,535 I'm blind as a bat without glasses. 228 00:09:30,570 --> 00:09:33,037 I've never seen a bat with glasses. 229 00:09:35,808 --> 00:09:37,074 That's funny. 230 00:09:37,110 --> 00:09:39,511 Yeah, I can imagine. 231 00:09:43,049 --> 00:09:45,616 I believe it might rain soon. 232 00:09:45,651 --> 00:09:48,681 "One of the brightest gems of the New England weather 233 00:09:48,705 --> 00:09:50,671 is the dazzling uncertainty of it." 234 00:09:50,707 --> 00:09:52,690 Well, what can you do? 235 00:09:52,725 --> 00:09:54,370 "Everybody talks about the weather, 236 00:09:54,394 --> 00:09:56,434 but no one ever does anything about it." 237 00:09:57,864 --> 00:10:01,699 Uh, may I have a glass of white wine, please? 238 00:10:01,734 --> 00:10:03,468 Wine. 239 00:10:03,503 --> 00:10:04,852 White wine. 240 00:10:04,888 --> 00:10:06,637 Uh... let's see, now. 241 00:10:06,673 --> 00:10:09,023 They have a lot of wine in San Francisco, don't they? 242 00:10:09,059 --> 00:10:10,407 Oh, I suppose they do. 243 00:10:10,443 --> 00:10:12,710 "One of the coldest winters I ever spent 244 00:10:12,745 --> 00:10:14,445 was summer in San Francisco." 245 00:10:15,915 --> 00:10:17,994 Sorry, that's as close as I could get. 246 00:10:19,552 --> 00:10:21,252 You're rather amusing. 247 00:10:21,288 --> 00:10:22,332 Well, thanks. 248 00:10:22,356 --> 00:10:23,833 But I've been quoting Mark Twain. 249 00:10:23,857 --> 00:10:26,624 I know; I think that's amusing. 250 00:10:28,077 --> 00:10:30,478 And, uh, I suppose that you've been told 251 00:10:30,513 --> 00:10:32,480 that you look something like him. 252 00:10:32,515 --> 00:10:33,831 Yeah, I get that a lot. 253 00:10:35,752 --> 00:10:37,980 You know, you look a little bit like Emily Dickinson. 254 00:10:38,004 --> 00:10:40,171 She's one of the authors in hell. 255 00:10:40,207 --> 00:10:42,740 Oh, that's an unkind assumption, sir. 256 00:10:45,278 --> 00:10:49,247 Although she's never been one of my favorites, either. 257 00:10:50,283 --> 00:10:51,515 Here's your change. 258 00:10:51,551 --> 00:10:53,718 And, oh, yeah, a little something for you here. 259 00:10:53,753 --> 00:10:54,964 What is it? 260 00:10:54,988 --> 00:10:56,955 One of the shrimps from up at the buffet table. 261 00:10:56,990 --> 00:10:59,757 Ew! 262 00:10:59,792 --> 00:11:00,792 You're lucky. 263 00:11:00,827 --> 00:11:02,093 My first choice was an oyster. 264 00:11:02,128 --> 00:11:04,528 So was mine, but I hired you. 265 00:11:06,699 --> 00:11:08,527 I haven't seen you in here before, have I? 266 00:11:08,551 --> 00:11:10,084 Uh, no, I don't 267 00:11:10,119 --> 00:11:13,104 get around much since my husband, Lloyd, passed away. 268 00:11:13,139 --> 00:11:14,105 We used to come by here 269 00:11:14,140 --> 00:11:15,973 every evening during our walk, 270 00:11:16,009 --> 00:11:18,176 but, uh, Lloyd never let us come in. 271 00:11:18,211 --> 00:11:20,811 He got jealous when I was around other men. 272 00:11:20,846 --> 00:11:22,514 I can see why. 273 00:11:22,549 --> 00:11:25,600 Oh, for heaven's sakes. 274 00:11:25,635 --> 00:11:28,052 Oh, I think you're blushing. 275 00:11:28,088 --> 00:11:30,088 Oh, it's the wine. 276 00:11:32,558 --> 00:11:34,975 Although as Mark Twain said, 277 00:11:35,011 --> 00:11:38,446 "Man is the only animal that blushes." 278 00:11:38,481 --> 00:11:39,664 "Or needs to." 279 00:11:42,335 --> 00:11:45,386 All aboard the S.S. Delmonico. 280 00:11:46,923 --> 00:11:48,567 Embarking at 0900 hours for Nassau, 281 00:11:48,591 --> 00:11:49,702 St. Thomas, Martinique, 282 00:11:49,726 --> 00:11:51,203 and other exotic ports of call. 283 00:11:55,832 --> 00:11:57,899 So you took my advice, huh? 284 00:11:57,934 --> 00:11:59,634 Yes. As of close of business today, 285 00:11:59,669 --> 00:12:00,768 it's just us. 286 00:12:00,803 --> 00:12:03,070 A couple of fun-loving swabbies lost at sea. 287 00:12:03,105 --> 00:12:05,283 We'll be todo incomunicado. 288 00:12:05,307 --> 00:12:07,174 No business, no clients, 289 00:12:07,209 --> 00:12:09,744 no phone call... 290 00:12:09,779 --> 00:12:11,724 Lilith, we promised no beepers. 291 00:12:11,748 --> 00:12:13,981 I won't give it up without a fight. 292 00:12:14,017 --> 00:12:16,884 You'll have to perform a strip search. 293 00:12:16,920 --> 00:12:18,986 The vacation has begun. 294 00:12:19,022 --> 00:12:20,320 Now hear this. 295 00:12:20,356 --> 00:12:22,156 Hear this, Sternin. 296 00:12:22,191 --> 00:12:24,324 Prepare to be boarded. 297 00:12:34,454 --> 00:12:36,187 Folks, I have a bit of bad news 298 00:12:36,223 --> 00:12:37,888 that may affect a lot of you. 299 00:12:39,092 --> 00:12:40,769 I'm not going to beat around the bush, 300 00:12:40,793 --> 00:12:42,538 I'm just going to come right out and say it. 301 00:12:42,562 --> 00:12:43,962 Last call. 302 00:12:48,685 --> 00:12:52,019 Well, what the heck, maybe I'll 303 00:12:52,054 --> 00:12:54,888 give Vera a thrill and go home a little early tonight. 304 00:12:54,924 --> 00:12:56,390 Although, you know, 305 00:12:56,426 --> 00:13:00,361 she did look kind of thrilled when I left. 306 00:13:01,430 --> 00:13:02,692 Excuse me, Mary, uh... 307 00:13:02,716 --> 00:13:04,460 listen, I'll be back in a second, 308 00:13:04,484 --> 00:13:06,228 and then... then I'll see you home. 309 00:13:06,252 --> 00:13:08,452 Oh, that's all right. 310 00:13:08,488 --> 00:13:09,954 But thank you. 311 00:13:09,990 --> 00:13:12,490 I've had a wonderful evening. 312 00:13:12,526 --> 00:13:13,769 Well, I have, too. 313 00:13:13,793 --> 00:13:15,170 I really enjoyed your company. 314 00:13:15,194 --> 00:13:16,561 You're a very nice lady. 315 00:13:16,596 --> 00:13:18,162 And you're a lovely gentleman. 316 00:13:18,197 --> 00:13:21,499 And may I add, you have the most glorious head of hair 317 00:13:21,535 --> 00:13:24,068 I've seen on any man since my Lloyd died. 318 00:13:24,103 --> 00:13:26,148 Gee, I hate to disappoint you, 319 00:13:26,172 --> 00:13:27,416 but this is a wig. 320 00:13:27,440 --> 00:13:29,724 Yes. So was Lloyd's. 321 00:13:32,312 --> 00:13:35,179 Um, pardon me, ma'am, 322 00:13:35,215 --> 00:13:38,415 uh, but that adorable bartender over there. 323 00:13:38,451 --> 00:13:40,417 Woody? Uh, yes. 324 00:13:40,453 --> 00:13:43,254 Is he keeping company with anyone in particular? 325 00:13:43,289 --> 00:13:45,422 Not that I know of. 326 00:13:45,458 --> 00:13:47,803 Well, I think he's very special. 327 00:13:47,827 --> 00:13:51,162 Well, I guess that's the nicest way of putting it. 328 00:13:52,332 --> 00:13:54,798 Good night. Night. 329 00:13:58,537 --> 00:14:00,437 Oh, Woods. 330 00:14:01,741 --> 00:14:06,177 You know that dust in a dress you've been yakking with? 331 00:14:07,163 --> 00:14:09,463 Mary? 332 00:14:09,498 --> 00:14:12,083 You didn't, by any chance, happen to tell her 333 00:14:12,118 --> 00:14:15,269 that you're wearing old man makeup for a play, did you? 334 00:14:15,304 --> 00:14:16,698 That sort of thing is pretty hard 335 00:14:16,722 --> 00:14:19,957 to work into polite conversation. 336 00:14:19,992 --> 00:14:22,260 With your makeup, and the lighting in here, 337 00:14:22,295 --> 00:14:24,462 and those Mr. Magoo glasses of hers... 338 00:14:24,497 --> 00:14:26,697 I think she got the wrong idea. 339 00:14:26,732 --> 00:14:28,666 She's got the hots for you. 340 00:14:28,701 --> 00:14:30,701 Carla, you're crazy. 341 00:14:30,737 --> 00:14:32,303 She's just a sad old woman 342 00:14:32,338 --> 00:14:34,116 who needed someone to talk to. 343 00:14:34,140 --> 00:14:36,474 You of all people should understand that. 344 00:14:41,031 --> 00:14:42,925 There's no way she's gonna go for me. 345 00:14:42,949 --> 00:14:45,461 I mean, in order for her to fall in love with me, 346 00:14:45,485 --> 00:14:47,830 I'd have to be the best darn actor in Boston. 347 00:14:55,828 --> 00:14:57,027 Oh, no, 348 00:14:57,062 --> 00:15:00,364 I'm the best darn actor in Boston. 349 00:15:12,600 --> 00:15:14,560 Hello, mon. 350 00:15:16,504 --> 00:15:19,038 I'm sorry, uh, Limbo Night's Tuesday, man. 351 00:15:19,074 --> 00:15:20,384 Hey, mon, you stop bad mouth styling, 352 00:15:20,408 --> 00:15:21,853 or I'm gonna have to bop you on the head 353 00:15:21,877 --> 00:15:23,109 with a banana boat, mon. 354 00:15:24,646 --> 00:15:25,828 Frasier, please 355 00:15:25,864 --> 00:15:27,091 cut the calypso. 356 00:15:27,115 --> 00:15:30,984 Isn't it enough the cabdriver already took a swing at you? 357 00:15:31,019 --> 00:15:32,479 You guys look like you had a good time. 358 00:15:32,503 --> 00:15:33,920 We had oodles of fun. 359 00:15:33,956 --> 00:15:36,789 And we lost a combined 11 pounds to boot. 360 00:15:36,825 --> 00:15:38,469 Wait, you lost weight on a cruise? 361 00:15:38,493 --> 00:15:40,405 I heard there were wall-to-wall meals. 362 00:15:40,429 --> 00:15:42,829 There were also wall-to-wall waves. 363 00:15:43,565 --> 00:15:44,597 Yes. 364 00:15:44,633 --> 00:15:45,665 Well, fortunately, 365 00:15:45,700 --> 00:15:47,433 after three days of giving Chef Hugo's 366 00:15:47,468 --> 00:15:48,768 fine cuisine back to the sea, 367 00:15:48,804 --> 00:15:51,137 we were fitted with these little, uh, ear patches. 368 00:15:51,173 --> 00:15:52,522 They seemed to do the trick. 369 00:15:52,558 --> 00:15:56,859 And put us to sleep for the rest of the trip. 370 00:15:56,895 --> 00:15:59,279 So you guys spent seven days and nights 371 00:15:59,314 --> 00:16:02,582 snoozing and barfing your way through the Caribbean? 372 00:16:03,568 --> 00:16:04,662 And we've never felt 373 00:16:04,686 --> 00:16:06,697 slimmer and more refreshed. 374 00:16:06,721 --> 00:16:08,588 Well, what say we go get some lunch there, 375 00:16:08,624 --> 00:16:10,373 my little marine melon? 376 00:16:10,409 --> 00:16:11,491 Anything you want. 377 00:16:11,526 --> 00:16:12,792 Just promise me you won't 378 00:16:12,827 --> 00:16:14,538 refer to the waitress as "Sista." 379 00:16:15,864 --> 00:16:16,896 ♪ Day-o ♪ 380 00:16:16,931 --> 00:16:18,547 ♪ Day-ay-ay-o ♪ 381 00:16:18,583 --> 00:16:20,967 ♪ Daylight come, and me wanna home. ♪ 382 00:16:21,002 --> 00:16:23,442 You're not the only one. 383 00:16:26,074 --> 00:16:27,140 Oh, hey, Woody. 384 00:16:27,176 --> 00:16:28,553 I thought your, uh, play closed. 385 00:16:28,577 --> 00:16:30,726 It did, last night. 386 00:16:30,762 --> 00:16:31,711 Oh, so, uh... 387 00:16:31,746 --> 00:16:33,396 what's with the old geezer drag? 388 00:16:33,432 --> 00:16:34,697 I was with Mary. 389 00:16:34,732 --> 00:16:35,815 Another date, huh? 390 00:16:35,850 --> 00:16:37,066 It wasn't a date. 391 00:16:37,101 --> 00:16:39,803 I just took her to lunch, then a movie, and then dancing. 392 00:16:41,273 --> 00:16:43,139 Hey, Woody, Woody, Woody, Woody. 393 00:16:43,174 --> 00:16:44,640 Man, this is crazy. 394 00:16:44,675 --> 00:16:46,609 You, you know, you've been out with Mary 395 00:16:46,644 --> 00:16:47,910 every night this week. 396 00:16:47,945 --> 00:16:50,463 You can't spend your life dressed up like Mark Twain. 397 00:16:50,499 --> 00:16:51,981 Why not? He did. 398 00:16:54,453 --> 00:16:56,869 Oh, Sam, I... I don't know what to do. 399 00:16:56,905 --> 00:16:58,716 I've tried to tell her, but every time I do, 400 00:16:58,740 --> 00:17:00,206 she just stares at me 401 00:17:00,242 --> 00:17:02,120 with those big lonely eyes. 402 00:17:02,144 --> 00:17:04,222 I mean, who'd have thought that my God-given 403 00:17:04,246 --> 00:17:06,913 acting talent was gonna turn out to be a curse? 404 00:17:06,948 --> 00:17:08,381 Are we voting? 405 00:17:10,451 --> 00:17:13,119 You got to nip this in the bud. 406 00:17:13,154 --> 00:17:14,287 Yeah, I agree there, Woody. 407 00:17:14,323 --> 00:17:16,133 A young, such as yourself, 408 00:17:16,157 --> 00:17:18,991 to be spending so much time with an older woman is 409 00:17:19,027 --> 00:17:20,460 eh, it's just unnatural. 410 00:17:20,495 --> 00:17:22,440 Yeah, well, how about you, Cliff? 411 00:17:22,464 --> 00:17:23,841 You spend lots of time with your mother, 412 00:17:23,865 --> 00:17:25,165 and she's old. 413 00:17:25,200 --> 00:17:26,499 My ma's not old, 414 00:17:26,535 --> 00:17:28,012 and she's never gonna die before I do, 415 00:17:28,036 --> 00:17:29,735 so just shut up, okay?! 416 00:17:35,777 --> 00:17:37,009 Hey, hey, Woods. 417 00:17:37,045 --> 00:17:38,628 Mary just came in. 418 00:17:38,663 --> 00:17:40,274 Maybe you should get her a glass or something. 419 00:17:40,298 --> 00:17:41,959 She doesn't drink in the afternoon. 420 00:17:41,983 --> 00:17:43,816 No, I mean to put her teeth in. 421 00:17:46,838 --> 00:17:48,872 Hi, Mary. 422 00:17:48,907 --> 00:17:49,706 Hi. 423 00:17:49,741 --> 00:17:50,818 What are you doing here? 424 00:17:50,842 --> 00:17:52,408 I just wanted to see you again. 425 00:17:52,443 --> 00:17:53,710 Yeah. 426 00:17:53,745 --> 00:17:54,889 Look, can we sit down? 427 00:17:54,913 --> 00:17:56,290 I'd like to talk with you a second. 428 00:17:56,314 --> 00:17:57,647 All right. 429 00:18:00,184 --> 00:18:01,428 Listen, I... 430 00:18:01,452 --> 00:18:04,186 I know how lonely you've been since Lloyd passed away. 431 00:18:04,222 --> 00:18:06,322 Oh, how lonely I was. 432 00:18:06,357 --> 00:18:08,717 I'm not anymore. 433 00:18:10,646 --> 00:18:12,545 You know, 434 00:18:12,580 --> 00:18:16,149 loneliness is highly underrated. 435 00:18:17,435 --> 00:18:20,403 It's one of the few things left that you can still do alone. 436 00:18:20,438 --> 00:18:22,171 Did Mark Twain say that? 437 00:18:22,206 --> 00:18:24,758 No, but I'm kind of running out of his material. 438 00:18:26,310 --> 00:18:28,689 There's something I want to give you. 439 00:18:28,713 --> 00:18:30,530 It's Lloyd's watch. 440 00:18:30,565 --> 00:18:31,631 Oh. 441 00:18:31,667 --> 00:18:33,750 I want you to have it. 442 00:18:33,785 --> 00:18:36,720 No, I couldn't. Oh, please. 443 00:18:36,755 --> 00:18:39,155 Ah, gee, thanks, Mary. 444 00:18:40,725 --> 00:18:42,074 Would you excuse me for a second? 445 00:18:42,110 --> 00:18:43,510 Sure. 446 00:18:44,613 --> 00:18:46,313 Oh, wait. 447 00:18:46,348 --> 00:18:50,466 I just want to memorize the way you look in this light. 448 00:18:51,903 --> 00:18:53,636 Go ahead. 449 00:18:59,227 --> 00:19:00,738 Sam, I don't know what to do. 450 00:19:00,762 --> 00:19:02,807 Now she's memorizing the way I look 451 00:19:02,831 --> 00:19:04,525 in different kinds of light. 452 00:19:04,549 --> 00:19:06,344 Oh, I don't know, Woody. Women do that all the time. 453 00:19:06,368 --> 00:19:08,768 Yeah, and she gave me her dead husband's watch. 454 00:19:11,873 --> 00:19:14,841 You could do a lot worse. 455 00:19:16,344 --> 00:19:18,644 Listen, you got to end this. 456 00:19:18,680 --> 00:19:20,079 Right now, go on. 457 00:19:20,114 --> 00:19:21,224 I don't know how. 458 00:19:21,248 --> 00:19:22,960 You know, I-I can't stand the thought 459 00:19:22,984 --> 00:19:24,428 of hurting somebody's feelings. 460 00:19:24,452 --> 00:19:25,552 I know. 461 00:19:25,587 --> 00:19:27,165 Carla, you've been dumped a million times. 462 00:19:27,189 --> 00:19:28,371 What's the best way to do it? 463 00:19:30,492 --> 00:19:33,759 You know, the only reason I'm not cleaning your clock 464 00:19:33,794 --> 00:19:36,362 is because you remind me of Jed Clampett. 465 00:19:38,132 --> 00:19:39,699 Listen, you are not dumping her. 466 00:19:39,734 --> 00:19:41,000 You're leveling with her. 467 00:19:41,035 --> 00:19:43,202 Now, it's-it's the only honest thing to do. 468 00:19:43,237 --> 00:19:45,337 Now, go on, be a man. Do it. 469 00:19:46,791 --> 00:19:48,390 You're right, Sam. 470 00:19:48,426 --> 00:19:50,993 It's time I stood on my own two feet 471 00:19:51,028 --> 00:19:53,128 and did what's right. Right. 472 00:19:53,164 --> 00:19:55,765 Will you come with me? 473 00:19:55,800 --> 00:19:57,511 This is something you got to do by yourself. 474 00:19:57,535 --> 00:19:58,434 I can't. 475 00:19:58,470 --> 00:19:59,852 Well, I-I'm not gonna do it, Woody. 476 00:19:59,887 --> 00:20:01,432 Please, Sam, 477 00:20:01,456 --> 00:20:02,533 I can't do this by myself. 478 00:20:02,557 --> 00:20:03,634 You've got to help me. 479 00:20:03,658 --> 00:20:04,857 All right, all right. 480 00:20:04,892 --> 00:20:06,803 I'm sorry, I'm sorry. Thank you. 481 00:20:06,827 --> 00:20:09,095 You believe I'm just an understudy? 482 00:20:14,085 --> 00:20:15,952 Um, Mary, Yes. 483 00:20:15,987 --> 00:20:18,454 Woody wants to tell you something. 484 00:20:19,958 --> 00:20:22,141 Well, um... 485 00:20:22,176 --> 00:20:24,410 Mary, you see... 486 00:20:24,445 --> 00:20:26,178 Uh... 487 00:20:26,214 --> 00:20:28,865 I mean, you know, uh, how... 488 00:20:28,900 --> 00:20:31,078 I don't suppose there's any chance you understand 489 00:20:31,102 --> 00:20:32,635 what I'm talking about yet. 490 00:20:32,670 --> 00:20:34,920 Actually, I do. 491 00:20:34,956 --> 00:20:38,891 Let me explain something to you, Woody. 492 00:20:38,926 --> 00:20:43,296 I'm a very lonely woman since I lost my husband. 493 00:20:43,331 --> 00:20:45,543 My family lives out of state. 494 00:20:45,567 --> 00:20:47,628 I never see my grandchildren, 495 00:20:47,652 --> 00:20:49,285 and most of my friends 496 00:20:49,320 --> 00:20:51,232 have moved or passed away. 497 00:20:51,256 --> 00:20:54,557 Seems my days are so hard to fill. 498 00:20:54,592 --> 00:20:56,570 I swear, there are mornings 499 00:20:56,594 --> 00:20:59,090 when it didn't seem worthwhile getting out of bed. 500 00:20:59,114 --> 00:21:01,931 A-And then I met you... Stop. Stop. 501 00:21:01,966 --> 00:21:03,348 Will you marry me? 502 00:21:07,021 --> 00:21:09,822 Heavens, no. 503 00:21:09,857 --> 00:21:12,158 I'm three times your age. 504 00:21:12,193 --> 00:21:14,393 You know that I'm young? 505 00:21:14,429 --> 00:21:17,513 Well, Woody, I may be old, but I'm not stupid. 506 00:21:20,385 --> 00:21:22,425 Well, why didn't you ever tell me this? 507 00:21:22,453 --> 00:21:24,599 Well, I enjoyed your company so. 508 00:21:24,623 --> 00:21:27,001 And besides, every time I wanted to, 509 00:21:27,025 --> 00:21:30,860 you started quoting "The Jumping Frog of Calaveras County" 510 00:21:32,230 --> 00:21:34,497 Now, I hope you're not upset with me. 511 00:21:34,532 --> 00:21:35,715 Oh, are you kidding? 512 00:21:35,750 --> 00:21:37,545 I'm just glad I didn't have to dump you. 513 00:21:38,653 --> 00:21:40,731 And besides, you had such fun playing the part, 514 00:21:40,755 --> 00:21:42,304 and you were quite excellent. 515 00:21:42,340 --> 00:21:44,357 You sure you don't want to marry me? 516 00:21:44,392 --> 00:21:45,937 Ah, no, Woody. 517 00:21:45,961 --> 00:21:47,393 Well, will you be my grandma? 518 00:21:47,428 --> 00:21:50,730 Uh, well, maybe a favorite aunt. 519 00:21:50,765 --> 00:21:53,199 It's a deal. 520 00:21:53,234 --> 00:21:55,768 My birthday is July 23rd. 521 00:21:57,288 --> 00:21:59,872 I just gave you the watch. 522 00:22:01,876 --> 00:22:03,409 By the way, 523 00:22:03,445 --> 00:22:06,395 we're still on for pot roast on Saturday. 524 00:22:07,382 --> 00:22:09,181 Leave the wig at home. 525 00:22:11,702 --> 00:22:13,836 Bye-bye. Bye. 526 00:22:15,840 --> 00:22:18,107 Well, I guess in a really weird way, 527 00:22:18,143 --> 00:22:20,226 it kind of worked out, didn't it? 528 00:22:20,261 --> 00:22:21,539 Huh? 529 00:22:21,563 --> 00:22:24,196 Yeah. I'm still a little depressed. 530 00:22:24,232 --> 00:22:25,565 Why? 531 00:22:25,600 --> 00:22:26,566 Well, I mean, 532 00:22:26,601 --> 00:22:28,334 Mary knows I'm a good actor, 533 00:22:28,370 --> 00:22:30,737 but now that Authors in Hell is closed, 534 00:22:30,772 --> 00:22:33,740 I'm not gonna get to show the rest of the world. 535 00:22:33,775 --> 00:22:36,208 Oh, yeah. 536 00:22:36,244 --> 00:22:37,876 You know what, 537 00:22:37,912 --> 00:22:38,956 I got an idea. 538 00:22:38,980 --> 00:22:40,358 Why don't you do it right here? 539 00:22:40,382 --> 00:22:41,859 Hop right up there, and show the... 540 00:22:41,883 --> 00:22:43,009 show the whole bar. 541 00:22:43,033 --> 00:22:45,635 I don't know. 542 00:22:47,221 --> 00:22:48,571 All right. 543 00:22:48,606 --> 00:22:50,489 Gather 'round, everybody. 544 00:22:50,525 --> 00:22:52,991 I'm going to do Authors in Hell. 545 00:22:53,027 --> 00:22:55,328 I mean, if that's all right with you, Miss Howe. 546 00:22:55,363 --> 00:22:57,947 Well, I was planning to wait for the movie, but go ahead. 547 00:23:00,868 --> 00:23:03,068 Imagine if you will 548 00:23:03,104 --> 00:23:05,137 a huge book opens up, 549 00:23:05,172 --> 00:23:08,941 and I... Mark Twain... step out. 550 00:23:08,976 --> 00:23:12,211 I am surrounded by various tormented American writers. 551 00:23:12,247 --> 00:23:13,896 And Satan. 552 00:23:15,867 --> 00:23:17,700 The lights dim. 553 00:23:24,876 --> 00:23:27,944 Persons attempting 554 00:23:27,979 --> 00:23:30,112 to find a motive in this narrative 555 00:23:30,147 --> 00:23:32,314 will be prosecuted. 556 00:23:32,350 --> 00:23:34,650 Persons attempting 557 00:23:34,686 --> 00:23:36,636 to find a moral in it 558 00:23:36,671 --> 00:23:39,204 will be banished. 559 00:23:39,240 --> 00:23:43,809 Persons attempting to find a plot in it 560 00:23:43,844 --> 00:23:46,279 will be shot. 561 00:24:02,964 --> 00:24:05,264 Woody, go on. 562 00:24:06,584 --> 00:24:08,217 Well, I just sit here and smoke. 563 00:24:08,253 --> 00:24:12,338 I don't talk again till the middle of act four. 39224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.