All language subtitles for Cheers S06E08 Bidding on the Boys.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMNT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,436 --> 00:00:04,220 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:04,256 --> 00:00:06,400 Woody, here's your dinner. 3 00:00:06,424 --> 00:00:08,358 Oh, thanks, Carla. 4 00:00:08,393 --> 00:00:11,727 Boy, I'm going to be glad when I drop this double load. 5 00:00:13,664 --> 00:00:15,598 My veins are killing me. 6 00:00:15,633 --> 00:00:16,933 Your veins, huh? 7 00:00:16,968 --> 00:00:18,701 Yeah, varicose veins. 8 00:00:18,736 --> 00:00:21,637 I had them stripped twice already. 9 00:00:21,672 --> 00:00:22,833 How do they do that? 10 00:00:22,857 --> 00:00:23,923 Surgically. 11 00:00:23,958 --> 00:00:25,158 They cut a hole 12 00:00:25,193 --> 00:00:29,629 in your leg, and they pull the vein out. 13 00:00:29,665 --> 00:00:30,941 No kidding? 14 00:00:30,965 --> 00:00:35,368 Yeah, it's like pulling a long, slimy worm 15 00:00:35,404 --> 00:00:37,236 out of you flesh. 16 00:00:37,272 --> 00:00:40,106 Gee, imagine that. 17 00:00:40,141 --> 00:00:42,792 Can you believe maintaining that postcoital tristesse 18 00:00:42,828 --> 00:00:44,393 is gender oriented. 19 00:00:44,429 --> 00:00:46,129 Do you mind, Dr. Crane? 20 00:00:46,164 --> 00:00:47,563 I'm trying to eat. 21 00:00:55,540 --> 00:00:58,108 ♪ Making your way in the world today ♪ 22 00:00:58,143 --> 00:01:01,111 ♪ Takes everything you've got ♪ 23 00:01:01,146 --> 00:01:03,946 ♪ Taking a break from all your worries ♪ 24 00:01:03,982 --> 00:01:07,049 ♪ Sure would help a lot ♪ 25 00:01:07,085 --> 00:01:12,238 ♪ Wouldn't you like to get away? ♪ 26 00:01:12,273 --> 00:01:15,157 ♪ Sometimes you want to go ♪ 27 00:01:15,192 --> 00:01:20,079 ♪ Where everybody knows your name ♪ 28 00:01:20,114 --> 00:01:25,317 ♪ And they're always glad you came ♪ 29 00:01:25,353 --> 00:01:27,319 ♪ You want to be where you can see ♪ 30 00:01:27,355 --> 00:01:30,322 ♪ Our troubles are all the same ♪ 31 00:01:30,358 --> 00:01:35,094 ♪ You want to be where everybody knows your name ♪ 32 00:01:35,129 --> 00:01:38,230 ♪ You want to go where people know ♪ 33 00:01:38,266 --> 00:01:40,366 ♪ People are all the same ♪ 34 00:01:40,402 --> 00:01:44,937 ♪ You want to go where everybody knows your name. ♪ 35 00:02:02,791 --> 00:02:05,069 Woody, does it look like we're going to get 36 00:02:05,093 --> 00:02:06,771 a good turnout for our auction? 37 00:02:06,795 --> 00:02:07,927 Oh, yeah. 38 00:02:07,963 --> 00:02:09,796 I'll bet by now there isn't anyone in Boston 39 00:02:09,831 --> 00:02:10,947 who doesn't know about it. 40 00:02:10,982 --> 00:02:13,102 What auction? We're having an auction? 41 00:02:14,903 --> 00:02:16,969 It's terrific. 42 00:02:17,004 --> 00:02:18,671 It's a benefit for Children's Hospital. 43 00:02:18,706 --> 00:02:20,139 All these women get together 44 00:02:20,174 --> 00:02:22,185 and they bid for an evening on the town 45 00:02:22,209 --> 00:02:23,509 with eligible bachelors. 46 00:02:23,545 --> 00:02:25,645 Local celebrities, athletes. 47 00:02:25,680 --> 00:02:27,291 They raise a lot of money, they do it every year, 48 00:02:27,315 --> 00:02:28,492 and it's a great deal of fun. 49 00:02:28,516 --> 00:02:29,660 Where'd you hear about it? 50 00:02:29,684 --> 00:02:32,184 I must have been to one once. 51 00:02:32,219 --> 00:02:33,536 Anyway, I told Mr. Drake... 52 00:02:33,571 --> 00:02:34,571 Who'd you bid on? 53 00:02:35,473 --> 00:02:36,606 I told Mr. Drake 54 00:02:36,641 --> 00:02:38,319 I thought it would be great publicity 55 00:02:38,343 --> 00:02:39,654 for Cheers. Who'd you bid on? 56 00:02:39,678 --> 00:02:42,478 And since it's for a good cause, he agreed... 57 00:02:42,514 --> 00:02:43,313 Who'd you bid on? 58 00:02:43,348 --> 00:02:44,480 A hairy linebacker. 59 00:02:44,516 --> 00:02:45,615 Are you satisfied? 60 00:02:45,650 --> 00:02:46,982 Ooh. Oh! 61 00:02:47,018 --> 00:02:48,668 Were you? 62 00:02:49,737 --> 00:02:50,937 The point is, 63 00:02:50,972 --> 00:02:54,240 Mr. Drake thinks it's a great idea. 64 00:02:54,276 --> 00:02:55,992 Woody... 65 00:02:56,027 --> 00:02:58,661 So, Sammy, you going to be taking part in this auction? 66 00:02:58,696 --> 00:03:00,113 Are you kidding me? 67 00:03:00,148 --> 00:03:01,480 I hate that stuff. 68 00:03:02,366 --> 00:03:03,415 It's one thing 69 00:03:03,451 --> 00:03:05,095 for guys to bid on chicks, but... 70 00:03:05,119 --> 00:03:06,886 that's sick. 71 00:03:09,090 --> 00:03:11,156 You know, as a matter of fact... 72 00:03:11,192 --> 00:03:12,224 Here you go. 73 00:03:12,259 --> 00:03:13,392 Excuse me. 74 00:03:13,427 --> 00:03:15,639 Listen, I'm going to save you the embarrassment 75 00:03:15,663 --> 00:03:17,407 of asking and then being turned down. 76 00:03:17,431 --> 00:03:19,276 I'm not going to be doing your auction. 77 00:03:19,300 --> 00:03:21,044 So just forget it. No way. 78 00:03:21,068 --> 00:03:22,179 Not me. 79 00:03:22,203 --> 00:03:23,369 Fine. 80 00:03:23,404 --> 00:03:25,404 We need to create a stage. 81 00:03:25,439 --> 00:03:26,606 I think right there 82 00:03:26,641 --> 00:03:27,840 as you walk in the door... 83 00:03:27,876 --> 00:03:29,520 Hey, what's "fine" supposed to mean? 84 00:03:29,544 --> 00:03:32,444 Well, it means I hadn't planned to ask you in the first place. 85 00:03:32,480 --> 00:03:33,657 Oh, well, good, good. 86 00:03:33,681 --> 00:03:36,093 'Cause I really don't care for that stuff. 87 00:03:36,117 --> 00:03:37,082 All right. 88 00:03:37,118 --> 00:03:38,918 We need a podium. 89 00:03:38,953 --> 00:03:40,063 Because the emcee is going to be 90 00:03:40,087 --> 00:03:41,131 standing at the podium, 91 00:03:41,155 --> 00:03:42,466 and all the women will be standing around... 92 00:03:42,490 --> 00:03:43,767 Excuse me, one more time here. 93 00:03:43,791 --> 00:03:44,757 Why... 94 00:03:44,792 --> 00:03:47,092 why hadn't you planned on asking me? 95 00:03:47,128 --> 00:03:48,806 Well, I guess I just don't find you 96 00:03:48,830 --> 00:03:50,796 as irresistible as some do. 97 00:03:50,832 --> 00:03:53,298 You, for instance. 98 00:03:53,334 --> 00:03:56,301 But if you want to participate, you're perfectly welcome... 99 00:03:56,337 --> 00:03:57,803 No, hey, forget it. 100 00:03:57,839 --> 00:03:58,916 I'm sorry. 101 00:03:58,940 --> 00:04:00,567 It doesn't matter to me either way. 102 00:04:00,591 --> 00:04:03,109 I'm only doing this for charity. 103 00:04:03,144 --> 00:04:06,378 You know, Vera has that carved on our headboard. 104 00:04:08,783 --> 00:04:10,282 So we're agreed then, right? 105 00:04:10,318 --> 00:04:12,262 Just plain simple gold wedding bands. 106 00:04:12,286 --> 00:04:14,420 With an exquisite marquise diamond on mine 107 00:04:14,455 --> 00:04:15,755 so we can tell them apart. 108 00:04:15,790 --> 00:04:17,090 You give me such glee. 109 00:04:17,125 --> 00:04:18,268 Here we are. 110 00:04:18,292 --> 00:04:19,592 Sit here, my betrothed. 111 00:04:19,627 --> 00:04:21,105 I'll go get us something to drink, 112 00:04:21,129 --> 00:04:23,569 and, oh, uh, exchange a few lies with my buds. 113 00:04:23,598 --> 00:04:24,630 I understand. 114 00:04:24,665 --> 00:04:26,365 Your daily dose of male bonding. 115 00:04:26,400 --> 00:04:27,761 Well, not for much longer. 116 00:04:27,785 --> 00:04:30,603 You know what's are breaking up that old gang of mine. 117 00:04:30,638 --> 00:04:33,789 As a guess, I'd say hypertension and cirrhosis. 118 00:04:36,428 --> 00:04:38,594 You're irrepressible. 119 00:04:40,898 --> 00:04:43,499 Sam, champagne, please. 120 00:04:43,534 --> 00:04:45,335 Ah, guys. 121 00:04:45,370 --> 00:04:47,437 Norm, Cliff. 122 00:04:47,472 --> 00:04:49,417 Won't be long now before the boys of the bar 123 00:04:49,441 --> 00:04:51,218 are going to have to manage without me. 124 00:04:51,242 --> 00:04:52,608 Can do. 125 00:04:52,643 --> 00:04:54,410 Yeah, no sweat, Fras. 126 00:04:57,382 --> 00:04:59,582 Champagne, huh? 127 00:04:59,617 --> 00:05:01,750 Well, wild romance is a fictive term 128 00:05:01,786 --> 00:05:02,918 with no correlation 129 00:05:02,954 --> 00:05:05,154 to any actual physiological behavior. 130 00:05:05,190 --> 00:05:07,590 We, nevertheless, like to humor convention 131 00:05:07,625 --> 00:05:10,626 by going through with these preposterous rituals. 132 00:05:12,630 --> 00:05:15,164 Champagne, huh? 133 00:05:16,834 --> 00:05:19,768 Hey, Frasier, can I ask you something? 134 00:05:19,804 --> 00:05:21,554 When you and Lilith wake up in the morning, 135 00:05:21,589 --> 00:05:23,255 which one of you is the first to scream, 136 00:05:23,291 --> 00:05:24,724 "What have I done?" 137 00:05:30,214 --> 00:05:31,997 Well, my darling, 138 00:05:32,032 --> 00:05:32,999 to us. 139 00:05:33,034 --> 00:05:34,466 Thank you, darling. 140 00:05:36,537 --> 00:05:38,437 It's been a lovely evening. 141 00:05:38,472 --> 00:05:41,607 You've revealed previously unsuspected depths 142 00:05:41,643 --> 00:05:42,875 of romanticism. 143 00:05:42,910 --> 00:05:44,287 Well, Lilith, we have a whole lifetime 144 00:05:44,311 --> 00:05:45,623 of romantic evenings ahead of us, 145 00:05:45,647 --> 00:05:46,790 but for now, we've got to plan. 146 00:05:46,814 --> 00:05:48,025 We don't have much time. 147 00:05:48,049 --> 00:05:49,893 We've got to get the wedding license, 148 00:05:49,917 --> 00:05:51,528 have blood tests, see the lawyer 149 00:05:51,552 --> 00:05:53,196 draw up the prenuptial agreement, 150 00:05:53,220 --> 00:05:54,464 invite the guests... 151 00:05:54,488 --> 00:05:55,521 Excuse me. 152 00:05:57,058 --> 00:05:59,491 What prenuptial agreement? 153 00:05:59,527 --> 00:06:02,561 Well, wherein we decide what you are or are not entitled to 154 00:06:02,597 --> 00:06:03,896 in event of a divorce. 155 00:06:03,932 --> 00:06:05,042 It's merely a safeguard. 156 00:06:05,066 --> 00:06:07,166 You're already planning for the divorce? 157 00:06:07,201 --> 00:06:10,686 Have you selected my cemetery plot also? 158 00:06:10,721 --> 00:06:11,916 Well, assuming we stay together, 159 00:06:11,940 --> 00:06:14,506 you'll be right between me and Cousin Lemuel. 160 00:06:14,542 --> 00:06:16,575 I cannot believe my ears. 161 00:06:16,610 --> 00:06:19,028 This is your idea of romance? 162 00:06:19,063 --> 00:06:21,246 Lilith, man does not live by romance alone. 163 00:06:21,282 --> 00:06:23,226 He also needs hardheaded practicality. 164 00:06:23,250 --> 00:06:26,202 If your head was any harder, it would etch glass. 165 00:06:27,255 --> 00:06:28,432 Where are you going? 166 00:06:28,456 --> 00:06:29,588 I have no intention 167 00:06:29,623 --> 00:06:30,901 of spending the rest of the evening, 168 00:06:30,925 --> 00:06:32,892 let alone the rest of my life, 169 00:06:32,927 --> 00:06:35,794 with a compulsive, anal retentive, chowderhead. 170 00:06:35,830 --> 00:06:37,914 Now, Lilith, 171 00:06:37,949 --> 00:06:39,866 let's just both stop right now 172 00:06:39,901 --> 00:06:42,401 before we say something to spoil the mood. 173 00:06:42,436 --> 00:06:45,571 Why don't you go make love to your accountant. 174 00:06:47,274 --> 00:06:49,286 You know, if more people followed that advice, 175 00:06:49,310 --> 00:06:52,078 this world would be such a happier place. 176 00:06:53,631 --> 00:06:54,930 You know, I just figured out 177 00:06:54,966 --> 00:06:56,265 what you're doing here. 178 00:06:56,300 --> 00:06:58,112 You're using reverse psychology. 179 00:06:58,136 --> 00:07:00,770 You really want me to be in that auction of yours, 180 00:07:00,805 --> 00:07:02,216 so you're pretending that you don't, 181 00:07:02,240 --> 00:07:03,672 am I right? 182 00:07:03,707 --> 00:07:05,574 I don't care if you're in the auction. 183 00:07:06,911 --> 00:07:09,378 I don't care if you're not in the auction. 184 00:07:09,413 --> 00:07:10,913 Yeah, right. 185 00:07:10,948 --> 00:07:13,715 I have never felt more honestly and passionately 186 00:07:13,751 --> 00:07:16,218 indifferent about anything in my life. 187 00:07:16,254 --> 00:07:18,888 I really don't care. 188 00:07:18,923 --> 00:07:20,756 All right, okay, you win. 189 00:07:20,792 --> 00:07:22,924 I'm volunteering, all right? 190 00:07:29,483 --> 00:07:31,250 150. Do I hear 200? 191 00:07:31,286 --> 00:07:32,286 200. 192 00:07:32,320 --> 00:07:32,768 I hear 200. 193 00:07:32,803 --> 00:07:33,920 275. 194 00:07:33,955 --> 00:07:34,955 Three. 195 00:07:34,989 --> 00:07:36,289 Okay, I have 300. 196 00:07:36,324 --> 00:07:37,940 Anybody give me 350? I want 350. 197 00:07:37,975 --> 00:07:39,459 No. Okay, 198 00:07:39,494 --> 00:07:40,460 300 it is. 199 00:07:40,495 --> 00:07:42,027 Going once... going twice... 200 00:07:42,063 --> 00:07:44,029 Sold for $300! 201 00:07:46,334 --> 00:07:48,301 Okay, okay, I'm going to let you gals 202 00:07:48,336 --> 00:07:50,769 take a breather while we get the next big hunk 203 00:07:50,805 --> 00:07:52,488 up here on the block. 204 00:07:55,560 --> 00:07:58,126 Boy, oh boy, you can call me a traditionalist, 205 00:07:58,162 --> 00:08:00,146 call me out of step with the times, 206 00:08:00,181 --> 00:08:02,547 but I prefer to get my women the old-fashioned way. 207 00:08:02,583 --> 00:08:05,117 In a plain brown wrapper? 208 00:08:06,154 --> 00:08:07,370 Ah, women. 209 00:08:07,405 --> 00:08:09,216 They can talk all they like about romance, 210 00:08:09,240 --> 00:08:10,551 but what it really comes down to 211 00:08:10,575 --> 00:08:12,642 is just pure animal lust. 212 00:08:12,677 --> 00:08:15,310 Is that supposed to refer to me? 213 00:08:15,346 --> 00:08:19,031 If the shoe fits. 214 00:08:19,066 --> 00:08:21,484 Things a little strained between you two? 215 00:08:21,519 --> 00:08:23,553 Oh, why should you ask that, Sam? 216 00:08:23,588 --> 00:08:26,622 Just because she's a pigheaded witch?! 217 00:08:28,910 --> 00:08:30,750 So you two kids set a date yet? 218 00:08:34,516 --> 00:08:35,681 This is great. 219 00:08:35,716 --> 00:08:38,300 We're just $2,000 away from breaking the record. 220 00:08:38,336 --> 00:08:39,730 How many guys do we have left? 221 00:08:39,754 --> 00:08:40,635 Just Sammy. 222 00:08:40,671 --> 00:08:41,737 Oh, well. 223 00:08:41,772 --> 00:08:43,052 There's always next year. 224 00:08:44,091 --> 00:08:45,741 $2,000? 225 00:08:45,776 --> 00:08:48,644 Oh, gee, I might actually have to comb my hair. 226 00:08:48,680 --> 00:08:49,912 Come on, you guys, 227 00:08:49,947 --> 00:08:52,815 there's no way he can get that by himself. 228 00:08:52,850 --> 00:08:55,668 God, if we just had one more hunk. 229 00:08:56,704 --> 00:09:00,238 All right, all right, all right. 230 00:09:02,477 --> 00:09:06,578 Mr. Clavin, that is a really sweet gesture... 231 00:09:06,613 --> 00:09:08,163 but, um... 232 00:09:08,199 --> 00:09:11,701 isn't there some regulation against, uh... 233 00:09:11,736 --> 00:09:13,336 government employees in uniform 234 00:09:13,371 --> 00:09:15,349 participating in this kind of a thing? 235 00:09:15,373 --> 00:09:18,874 Oh, that is a very salient point, 236 00:09:18,909 --> 00:09:22,044 and one which I came within a hair of overlooking. 237 00:09:22,079 --> 00:09:24,230 I thank you. 238 00:09:24,265 --> 00:09:26,076 I shudder to think what might have happened. 239 00:09:26,100 --> 00:09:27,866 We all do. 240 00:09:29,904 --> 00:09:31,870 Woody. Woody, what about you? 241 00:09:31,906 --> 00:09:33,651 You're young, single, cute. 242 00:09:33,675 --> 00:09:35,752 Come on, Woody, what do you say? 243 00:09:35,776 --> 00:09:37,343 Oh, gosh, Miss Howe, I... 244 00:09:37,378 --> 00:09:38,589 Oh, come on. 245 00:09:40,114 --> 00:09:41,146 Come on, buddy. 246 00:09:41,182 --> 00:09:43,048 I don't know, I'm going to have to give this 247 00:09:43,084 --> 00:09:44,250 some very serious thought. 248 00:09:44,285 --> 00:09:45,429 There isn't time. 249 00:09:45,453 --> 00:09:47,587 That's okay. I'm finished. I'll do it. 250 00:09:47,622 --> 00:09:48,870 Good! 251 00:09:48,906 --> 00:09:51,056 All right, man. 252 00:09:51,091 --> 00:09:53,959 Shucks. I hope I'm not making a mistake. 253 00:09:53,995 --> 00:09:55,895 Yeah, I know what you mean. 254 00:09:55,930 --> 00:09:58,263 Being gawked at and herded around 255 00:09:58,298 --> 00:09:59,565 like a prized pig. 256 00:09:59,600 --> 00:10:02,768 Gee, now that you put it like that. 257 00:10:02,803 --> 00:10:05,137 Yeah, sounds great. 258 00:10:05,172 --> 00:10:07,940 Now we have a little bonus for you ladies. 259 00:10:07,975 --> 00:10:11,410 Please welcome our next eligible bachelor... 260 00:10:11,445 --> 00:10:13,178 Mr. Woody Boyd! 261 00:10:18,218 --> 00:10:20,185 Good evening, ladies. 262 00:10:20,220 --> 00:10:24,356 I happen to be a very good chef, and your evening with me 263 00:10:24,391 --> 00:10:27,593 will be a wonderful home-cooked country meal 264 00:10:27,628 --> 00:10:31,864 with all the fixin's from my native land, Indiana. 265 00:10:31,899 --> 00:10:33,749 And let me just mention 266 00:10:33,784 --> 00:10:36,785 my special ingredient... 267 00:10:36,821 --> 00:10:38,320 Pork. 268 00:10:41,058 --> 00:10:44,359 And please remember, this is for charity. 269 00:10:45,897 --> 00:10:47,213 Who'll start the bidding at 100? 270 00:10:47,248 --> 00:10:48,263 $100.100. 271 00:10:48,298 --> 00:10:49,281 125.125. 272 00:10:49,317 --> 00:10:51,951 Excuse me. 200. 273 00:10:51,986 --> 00:10:53,152 I have 200. 274 00:10:53,187 --> 00:10:55,154 Do I hear 250? 275 00:10:55,189 --> 00:10:59,024 Uh, you know, I think pork might actually be out of season. 276 00:10:59,059 --> 00:11:00,025 250! 277 00:11:00,060 --> 00:11:00,942 275. 278 00:11:00,978 --> 00:11:02,978 Three. 279 00:11:04,014 --> 00:11:05,797 I have 300. Do I hear 325? 280 00:11:05,833 --> 00:11:07,444 I'm going to go out on a limb here, Cliffie, 281 00:11:07,468 --> 00:11:09,618 and say this is not her first time in a bar. 282 00:11:09,653 --> 00:11:11,670 I have $325. Do I hear 350? 283 00:11:11,705 --> 00:11:13,188 350. 284 00:11:13,224 --> 00:11:14,189 375. 285 00:11:14,225 --> 00:11:15,958 Four. 286 00:11:15,993 --> 00:11:17,471 I have 400. Do I hear 450? 287 00:11:17,495 --> 00:11:19,194 450. 288 00:11:26,503 --> 00:11:28,187 You can't do that. 289 00:11:28,222 --> 00:11:29,471 Okay... 290 00:11:29,507 --> 00:11:30,889 400. Going once... 291 00:11:30,925 --> 00:11:32,091 going twice... 292 00:11:32,126 --> 00:11:34,994 Sold to the lady right over there. 293 00:11:38,799 --> 00:11:41,216 How do you do? 294 00:11:41,251 --> 00:11:44,319 You better be good. 295 00:11:46,290 --> 00:11:47,790 Yes, ma'am. 296 00:11:47,825 --> 00:11:49,958 Uh, will you excuse me a minute? 297 00:11:49,993 --> 00:11:52,861 I have to do a couple things before we go. 298 00:11:55,816 --> 00:11:58,296 Cute little gal there, Woody. 299 00:11:59,487 --> 00:12:02,154 Is it me, or is she a little scary? 300 00:12:02,189 --> 00:12:03,422 Woody, 301 00:12:03,457 --> 00:12:07,292 the electric chair is a little scary. 302 00:12:07,588 --> 00:12:09,749 Hey, you know, um, 400's not bad. 303 00:12:09,773 --> 00:12:11,851 Now Sam only has to reach 1,600 304 00:12:11,875 --> 00:12:13,175 to break the record. 305 00:12:13,210 --> 00:12:16,878 The day any woman pays 1,600 for Malone, 306 00:12:16,914 --> 00:12:19,848 I'll tattoo his name on my butt. 307 00:12:19,883 --> 00:12:21,316 Sammy, 308 00:12:21,351 --> 00:12:23,551 quick, loan me 1,600 bucks. 309 00:12:27,024 --> 00:12:29,675 And now, our grand finale. 310 00:12:29,710 --> 00:12:32,995 Former Red Sox great Sam Malone! 311 00:12:33,030 --> 00:12:35,196 Come on up here, Sam. Yeah! 312 00:12:35,232 --> 00:12:36,765 The big gun! Whoo! 313 00:12:41,388 --> 00:12:42,566 Thank you, thank you. 314 00:12:42,590 --> 00:12:43,733 Ladies, let's see. 315 00:12:45,092 --> 00:12:46,903 Your enchanted evening with me 316 00:12:46,927 --> 00:12:49,561 will begin with a leisurely sunset drive 317 00:12:49,597 --> 00:12:52,364 up to a small, secluded oceanside inn, 318 00:12:52,399 --> 00:12:54,566 where we will enjoy 319 00:12:54,602 --> 00:12:57,151 a candlelit, romantic dinner for two. 320 00:12:58,439 --> 00:12:59,772 Yes, yes. 321 00:12:59,807 --> 00:13:01,851 And then this being the beginning of the weekend, 322 00:13:01,875 --> 00:13:04,075 who knows where dinner will lead? 323 00:13:05,429 --> 00:13:07,329 Well, okay. 324 00:13:07,364 --> 00:13:08,931 Does anyone want to start the bidding 325 00:13:08,966 --> 00:13:11,433 at, uh, say, $100? 326 00:13:11,468 --> 00:13:15,170 I meant $250. 327 00:13:15,206 --> 00:13:16,739 $250! 328 00:13:16,774 --> 00:13:18,340 I have 250. 329 00:13:18,375 --> 00:13:19,257 300! 330 00:13:19,293 --> 00:13:20,386 I have $300. Do I have $400? 331 00:13:20,410 --> 00:13:21,927 500! 332 00:13:21,962 --> 00:13:23,155 We're rolling now! I see you... 333 00:13:23,179 --> 00:13:25,080 575.575. 334 00:13:25,115 --> 00:13:26,698 Do we hear $600? 600. 335 00:13:26,734 --> 00:13:28,767 Do I hear 650? You were saying? 336 00:13:28,803 --> 00:13:30,146 Okay, we have $600. Come on, ladies, 337 00:13:30,170 --> 00:13:32,370 loosen those purse strings. 338 00:13:32,406 --> 00:13:33,872 They stopped at $600. 339 00:13:33,907 --> 00:13:35,407 Uh, no problem. $650! 340 00:13:35,442 --> 00:13:38,176 Carla, where are you going to get $650? 341 00:13:38,212 --> 00:13:39,222 Don't need it. 342 00:13:39,246 --> 00:13:40,228 700. 343 00:13:40,263 --> 00:13:41,524 See? All you got to do 344 00:13:41,548 --> 00:13:43,360 is goose the bidding a little bit 345 00:13:43,384 --> 00:13:44,883 when it starts going down. 346 00:13:44,918 --> 00:13:46,885 $900! 347 00:13:46,920 --> 00:13:48,030 900! $900. 348 00:13:48,054 --> 00:13:49,454 Now, do we have 950? 349 00:13:49,490 --> 00:13:51,723 Come on, ladies... Hot stuff here! 350 00:13:54,962 --> 00:13:56,995 I have 900. Do I hear 950? 351 00:13:57,031 --> 00:13:59,914 That's it; they're not going any higher. 352 00:13:59,950 --> 00:14:01,194 No problem. 950! 353 00:14:01,218 --> 00:14:02,651 Carla. I hear 950. 354 00:14:02,686 --> 00:14:03,918 $1,000! 355 00:14:03,954 --> 00:14:05,637 I have $1,000! 356 00:14:05,672 --> 00:14:08,257 You can keep 'em going all night. 357 00:14:08,292 --> 00:14:09,391 $1,100! 358 00:14:09,426 --> 00:14:10,392 1,100! We are rolling! 359 00:14:10,427 --> 00:14:11,459 1,200! 360 00:14:11,495 --> 00:14:12,895 1,200! 361 00:14:12,930 --> 00:14:14,780 Do I have 1,250? 1,250, anyone? 362 00:14:14,815 --> 00:14:17,182 Oh, come on, now, ladies. 363 00:14:18,518 --> 00:14:19,935 1,250! 364 00:14:19,970 --> 00:14:21,019 $1,250! 365 00:14:27,027 --> 00:14:29,962 Well, well, well. 366 00:14:29,997 --> 00:14:31,763 $1,300. Do I hear $1,300? 367 00:14:31,799 --> 00:14:32,976 That sly Rebecca, huh? 368 00:14:33,000 --> 00:14:34,967 Quite a date you're passing up, here, ladies. 369 00:14:35,002 --> 00:14:37,035 I said 1,250. 370 00:14:37,071 --> 00:14:39,571 Do I hear 1,300? 371 00:14:39,607 --> 00:14:43,141 Come on, now, ladies. 372 00:14:43,176 --> 00:14:44,977 You heard the young lady. 373 00:14:45,012 --> 00:14:46,377 Will anyone say 13? 374 00:14:46,413 --> 00:14:47,640 Not me. I'm out. 375 00:14:47,664 --> 00:14:50,515 She wants him more than I do. 376 00:14:50,550 --> 00:14:52,050 1,250 going once... 377 00:14:52,086 --> 00:14:53,268 No, please, please... 378 00:14:53,304 --> 00:14:55,119 Going twice... Please. 379 00:14:55,155 --> 00:14:57,138 1,250, going for the last time. 380 00:14:57,174 --> 00:14:59,274 I bid $2,000. 381 00:14:59,309 --> 00:15:00,309 Sold! 382 00:15:19,249 --> 00:15:21,382 Yes, we broke the record, Mr. Drake. 383 00:15:21,417 --> 00:15:23,150 Sam, all by himself, 384 00:15:23,185 --> 00:15:24,618 got $2,000. 385 00:15:24,654 --> 00:15:28,088 Well, thank you very much. 386 00:15:28,123 --> 00:15:29,289 Good-bye... 387 00:15:29,325 --> 00:15:30,358 Mr. Drake. 388 00:15:31,527 --> 00:15:32,738 Okay, well, here you go. 389 00:15:32,762 --> 00:15:35,763 It's called Larry's Sanitary Tattoo. 390 00:15:39,769 --> 00:15:41,380 Make sure you ask for Frank. 391 00:15:41,404 --> 00:15:43,771 He likes to do it the old-fashioned way. 392 00:15:43,806 --> 00:15:45,439 You'll scream a lot. 393 00:15:49,178 --> 00:15:50,956 What do you think you're doing? 394 00:15:50,980 --> 00:15:52,946 Helping charity. 395 00:15:52,982 --> 00:15:55,516 Don't worry, it's just some money I had put aside 396 00:15:55,551 --> 00:15:57,184 to buy you a ring. 397 00:15:58,721 --> 00:16:00,699 You are not actually going to go off with Sam 398 00:16:00,723 --> 00:16:02,501 to some inn on the Cape for the weekend? 399 00:16:02,525 --> 00:16:03,624 Why not? Did we have 400 00:16:03,659 --> 00:16:05,225 a prenuptial agreement to the contrary? 401 00:16:05,261 --> 00:16:06,304 No, of course not. 402 00:16:06,328 --> 00:16:07,494 Sam, 403 00:16:07,529 --> 00:16:09,313 I understand we're going to the Cape. 404 00:16:09,349 --> 00:16:11,081 I'll just bring the car around. 405 00:16:11,117 --> 00:16:12,483 We can stop at my place, 406 00:16:12,519 --> 00:16:14,535 and I'll throw some things in a bag. 407 00:16:14,570 --> 00:16:15,553 Actually, Lilith, 408 00:16:15,588 --> 00:16:17,332 you know, that won't be necessary. 409 00:16:17,356 --> 00:16:20,224 Perhaps not, but I believe in being prepared. 410 00:16:20,259 --> 00:16:22,025 I hope you do, too. 411 00:16:25,548 --> 00:16:26,992 Wha-ho! 412 00:16:27,016 --> 00:16:31,819 Sammy, looks like you're going to get your lobster boiled. 413 00:16:31,854 --> 00:16:33,221 Ah, no, I'm not. 414 00:16:33,256 --> 00:16:35,323 She's just doing that to bug Frasier. 415 00:16:35,358 --> 00:16:38,593 Well, you know, you could always trade with Woody. 416 00:16:43,233 --> 00:16:46,967 I don't think her intentions are honorable. 417 00:16:47,003 --> 00:16:48,852 Sam, Sam, I... 418 00:16:48,888 --> 00:16:50,254 I-I've got to talk to you. 419 00:16:50,289 --> 00:16:51,889 You can't go through with this. 420 00:16:51,924 --> 00:16:53,869 Come on, man, she's just doing it to make you jealous. 421 00:16:53,893 --> 00:16:55,159 Oh, God, I'm losing her, Sam. 422 00:16:55,194 --> 00:16:56,405 Oh, would you stop that? 423 00:16:56,429 --> 00:16:57,606 You're my friend. 424 00:16:57,630 --> 00:16:59,641 I'm never going to take a woman away from you. 425 00:16:59,665 --> 00:17:00,864 What about Diane? 426 00:17:00,900 --> 00:17:03,751 And didn't God punish me with a vengeance? 427 00:17:08,324 --> 00:17:09,990 Well, yes, but gee whiz, Sam... 428 00:17:10,025 --> 00:17:11,169 Oh, come on. 429 00:17:11,193 --> 00:17:12,660 Listen, wait a minute. 430 00:17:12,695 --> 00:17:14,061 There's got to be... 431 00:17:14,096 --> 00:17:15,340 You know, I'll tell you what. 432 00:17:15,364 --> 00:17:17,175 You know, this ought to be a chance for me 433 00:17:17,199 --> 00:17:18,911 to bring the two of you together again. 434 00:17:18,935 --> 00:17:20,033 What do you mean? 435 00:17:20,069 --> 00:17:21,469 Well, all right, l-listen. 436 00:17:21,504 --> 00:17:24,004 I'll pretend to go along with the date, right? 437 00:17:24,039 --> 00:17:26,151 I'll rent the room, I'll get some wine, 438 00:17:26,175 --> 00:17:28,386 and then I'll tell her how great you are, 439 00:17:28,410 --> 00:17:30,188 and then pow, you burst in on us. 440 00:17:30,212 --> 00:17:32,747 I do? Yeah. Yeah, why not? 441 00:17:32,782 --> 00:17:34,376 I mean, you followed us up there. 442 00:17:34,400 --> 00:17:36,378 It'll prove how crazy you are about her. 443 00:17:36,402 --> 00:17:37,879 She'll be putty in your hands. 444 00:17:37,903 --> 00:17:40,237 Well, it has a certain panache. 445 00:17:42,057 --> 00:17:43,123 Yeah, here you go. 446 00:17:43,158 --> 00:17:44,235 Here's the address. 447 00:17:44,259 --> 00:17:45,637 Now, uh, be up there by 9:00, 448 00:17:45,661 --> 00:17:47,639 and, uh, just throw me out of there, man. 449 00:17:47,663 --> 00:17:48,740 Show me no mercy. 450 00:17:48,764 --> 00:17:50,230 By God, I'll send you packing! 451 00:17:50,265 --> 00:17:51,543 All right. 452 00:17:51,567 --> 00:17:52,867 Ready to go, Sam? 453 00:17:52,902 --> 00:17:54,947 Yes, yes, you bet, yes, sirree. 454 00:17:54,971 --> 00:17:56,214 Coming. 455 00:17:56,238 --> 00:17:58,116 I'm eager to get somewhere we can be alone. 456 00:17:58,140 --> 00:18:01,500 Oh, not half as eager as I am. 457 00:18:03,145 --> 00:18:04,778 My God, look at that, Cliffie, will you? 458 00:18:06,782 --> 00:18:09,617 She's smoked about eight packs of cigarettes. 459 00:18:09,652 --> 00:18:11,418 Where does all the smoke go? 460 00:18:11,453 --> 00:18:15,122 I'm waiting to see where it comes out. 461 00:18:17,627 --> 00:18:20,127 You guys got any last-minute advice for me? 462 00:18:20,162 --> 00:18:22,663 Yeah, leave a trail of bread crumbs. 463 00:18:27,503 --> 00:18:28,953 A little more bubbly here? 464 00:18:28,988 --> 00:18:30,454 Whatever you suggest, Sam. 465 00:18:30,489 --> 00:18:33,524 I'm agreeable to anything you suggest. 466 00:18:33,559 --> 00:18:36,193 Ah, well, good, good, good, because, um, quite frankly, 467 00:18:36,228 --> 00:18:38,863 I'd like to talk just a little bit more about Frasier. 468 00:18:38,898 --> 00:18:40,943 You know, uh, one of the, uh, 469 00:18:40,967 --> 00:18:42,544 qualities that I admire most about him 470 00:18:42,568 --> 00:18:43,767 is his reliability. 471 00:18:43,802 --> 00:18:44,901 He's always 472 00:18:44,937 --> 00:18:46,798 very punctual, isn't he? 473 00:18:46,822 --> 00:18:48,322 Frasier, Schmasier. 474 00:18:48,357 --> 00:18:49,957 Let's have some fun. 475 00:18:51,494 --> 00:18:52,974 Heck of a guy, Frasier, I'll tell you. 476 00:18:54,297 --> 00:18:55,737 A lot of, uh, remarkable qualities... 477 00:18:56,983 --> 00:18:58,594 Uh... you know, 478 00:18:58,618 --> 00:19:02,719 he's, uh, he's faithful, he-he's devoted... 479 00:19:03,990 --> 00:19:05,856 And he's, uh, musical, too. 480 00:19:05,891 --> 00:19:07,135 Very musical guy, you know? 481 00:19:07,159 --> 00:19:08,870 He's always, uh, whistling something 482 00:19:08,894 --> 00:19:09,960 or singing some tune. 483 00:19:09,996 --> 00:19:11,028 Or making that... 484 00:19:11,063 --> 00:19:12,307 that funny little 485 00:19:12,331 --> 00:19:14,548 chirping noise he makes with his lips. 486 00:19:17,220 --> 00:19:18,314 What are you doing? 487 00:19:18,338 --> 00:19:20,538 It's too bright. 488 00:19:20,573 --> 00:19:21,905 Talk about bright. 489 00:19:21,941 --> 00:19:25,209 I tell you, uh... 490 00:19:25,244 --> 00:19:27,945 Frasier's just about the brightest guy I've ever met. 491 00:19:27,980 --> 00:19:30,848 You don't mind if we turn some of these back on, do you, 492 00:19:30,883 --> 00:19:33,116 in case we want to read later, or something? 493 00:19:33,152 --> 00:19:35,386 Hey, you know, Frasier reads a lot, doesn't he? 494 00:19:36,823 --> 00:19:39,223 Sam, we've talked enough about Frasier. 495 00:19:39,258 --> 00:19:40,691 Let's talk about you. 496 00:19:40,727 --> 00:19:42,560 Oh, me, well, I'm just a... 497 00:19:42,595 --> 00:19:45,229 an ordinary guy who happens to 498 00:19:45,264 --> 00:19:46,497 respect and admire 499 00:19:46,532 --> 00:19:49,266 the hell out of Frasier, I'll tell you. 500 00:19:49,301 --> 00:19:50,446 Smell good? 501 00:19:50,470 --> 00:19:53,937 You bet; I sniff him every time he comes in the bar. 502 00:19:55,842 --> 00:19:57,307 Listen to that music. 503 00:19:57,343 --> 00:20:00,110 Makes me want to do uninhibited things. 504 00:20:02,865 --> 00:20:04,926 Well, you know, that just about wraps up our date here. 505 00:20:04,950 --> 00:20:07,150 Uh, I hope you don't feel ripped off, or anything, 506 00:20:07,185 --> 00:20:08,952 but I think we ought to be getting back. 507 00:20:08,987 --> 00:20:10,799 What's your hurry, sailor? 508 00:20:10,823 --> 00:20:12,289 Well, I just thought that, uh... 509 00:20:12,324 --> 00:20:13,524 All right, good, good, good. 510 00:20:13,559 --> 00:20:14,691 Yeah, check around the bed 511 00:20:14,727 --> 00:20:16,827 and make sure you haven't left anything there. 512 00:20:16,862 --> 00:20:19,563 Uh, then, uh, you know, 513 00:20:19,598 --> 00:20:21,576 to tell you the truth, it's getting kind of late. 514 00:20:21,600 --> 00:20:23,199 I'd like to, uh, I'd like to drive back. 515 00:20:23,235 --> 00:20:24,235 What are you, uh...? 516 00:20:24,269 --> 00:20:25,803 That's very funny. 517 00:20:25,838 --> 00:20:29,673 Lilith, may I, may I have my keys, please? 518 00:20:29,708 --> 00:20:31,241 Lilith, stop it; I'm serious. 519 00:20:31,276 --> 00:20:33,944 Lilith, I want my... 520 00:20:33,979 --> 00:20:35,412 Lilith, I-I... don't... 521 00:20:35,448 --> 00:20:36,847 I'm very serious, now. 522 00:20:36,882 --> 00:20:38,794 Listen to the tone of my voice. 523 00:20:38,818 --> 00:20:40,094 Give me my car keys. 524 00:20:40,118 --> 00:20:42,285 Oh, don't... 525 00:20:42,321 --> 00:20:44,120 Why do you want to go back? 526 00:20:44,156 --> 00:20:46,857 We have such a nice room here. 527 00:20:46,892 --> 00:20:50,327 Nice? I wouldn't let a dog sleep here. 528 00:20:50,362 --> 00:20:53,597 Maybe the curtains aren't that bad. 529 00:20:55,601 --> 00:20:57,968 Feel that music, Sam. 530 00:20:58,003 --> 00:20:59,503 Lift me down. 531 00:20:59,538 --> 00:21:02,539 Oh, all right. Oh! Oh! 532 00:21:02,575 --> 00:21:04,875 Dance with me. 533 00:21:04,910 --> 00:21:07,578 Uh, I don't think that's such a good idea. 534 00:21:11,350 --> 00:21:13,790 Well, maybe just a little bit. 535 00:21:15,721 --> 00:21:17,966 Do you know what I always have the urge to do 536 00:21:17,990 --> 00:21:19,322 whenever I see you, Sam? 537 00:21:19,358 --> 00:21:20,824 Uh, please don't tell me. 538 00:21:20,860 --> 00:21:22,070 Unbutton your shirt. 539 00:21:22,094 --> 00:21:23,861 Oh, oh, well... 540 00:21:23,896 --> 00:21:26,597 Uh, boy, they didn't, uh, set the clocks back 541 00:21:26,632 --> 00:21:28,276 and forget to tell me, did they? 542 00:21:28,300 --> 00:21:30,300 Did you read Lady Chatterley's Lover? 543 00:21:30,335 --> 00:21:31,835 Uh, Lady Chatterley's Lover? 544 00:21:31,871 --> 00:21:34,304 Uh, yes, as a matter of fact, I did read that. 545 00:21:34,339 --> 00:21:35,806 Or parts of it, at least. 546 00:21:35,841 --> 00:21:37,407 I have the strangest desire 547 00:21:37,442 --> 00:21:39,543 to twine flowers in your chest hair, 548 00:21:39,578 --> 00:21:41,255 then deflower you. 549 00:21:41,279 --> 00:21:43,113 Listen, Lilith, uh... 550 00:21:43,148 --> 00:21:44,948 Mmm. Mmm. 551 00:21:44,984 --> 00:21:47,851 Oh, boy. Mmm... 552 00:21:53,592 --> 00:21:55,893 Aha! I found you... 553 00:21:57,763 --> 00:21:59,830 kissing! 554 00:21:59,865 --> 00:22:02,533 Got her all warmed up for you, there, Fras. 555 00:22:02,568 --> 00:22:05,235 And yourself in the process, I see. 556 00:22:05,270 --> 00:22:06,414 Oh, come on. Well, let's 557 00:22:06,438 --> 00:22:08,350 just step outside, settle this like gentlemen. 558 00:22:08,374 --> 00:22:10,102 Oh, don't be ridiculous, man. 559 00:22:10,126 --> 00:22:12,092 At least do me the honor of pulling up your pants. 560 00:22:12,128 --> 00:22:13,238 All right, I will. 561 00:22:13,262 --> 00:22:14,761 All right. 562 00:22:14,797 --> 00:22:15,908 Now, what is going on here? 563 00:22:15,932 --> 00:22:17,142 I might ask you the same. 564 00:22:17,166 --> 00:22:19,244 Look, I'll ask the questions around here! 565 00:22:19,268 --> 00:22:21,601 Would you two stop sniping, for goodness sake? 566 00:22:21,637 --> 00:22:24,104 Do you have any idea how ridiculous you look? 567 00:22:28,777 --> 00:22:30,411 You two were actually going to... 568 00:22:30,446 --> 00:22:31,589 Oh, of course not. 569 00:22:31,613 --> 00:22:33,108 That was only for your sake. 570 00:22:33,132 --> 00:22:35,632 What? You mean you knew I was coming? 571 00:22:35,667 --> 00:22:37,913 Frasier, darling, yin to my yang, 572 00:22:37,937 --> 00:22:40,282 I know your mind as I know my own. 573 00:22:40,306 --> 00:22:42,706 Of course I knew you'd come. 574 00:22:42,742 --> 00:22:44,619 I knew you could do no other. 575 00:22:44,643 --> 00:22:46,943 Besides, I could hear your muffler behind us 576 00:22:46,979 --> 00:22:49,446 all the way up Route 3. 577 00:22:49,482 --> 00:22:53,283 And what a joke on me. 578 00:22:53,318 --> 00:22:57,654 What a cruel, wonderful joke on me. 579 00:22:57,690 --> 00:22:59,589 Why, Lilith, why? 580 00:22:59,625 --> 00:23:00,758 Because I was angry 581 00:23:00,793 --> 00:23:02,354 about that prenuptial agreement. 582 00:23:02,378 --> 00:23:04,411 Oh. And hurt. 583 00:23:04,446 --> 00:23:05,545 Look, I'm-I'm sorry 584 00:23:05,581 --> 00:23:07,948 I ever brought that up in the first place. 585 00:23:07,984 --> 00:23:10,851 It's just that I've seen so many failed marriages. 586 00:23:12,187 --> 00:23:14,304 I just wanted some insurance, I guess. 587 00:23:16,526 --> 00:23:17,808 Of course, I... 588 00:23:17,843 --> 00:23:19,883 I forgot I'm marrying the perfect woman. 589 00:23:24,249 --> 00:23:26,817 Don't forget that, Frasier. 590 00:23:26,852 --> 00:23:31,655 And I certainly didn't mean to hurt you with Sam. 591 00:23:31,690 --> 00:23:34,325 By the way, what took you so long getting here? 592 00:23:34,360 --> 00:23:36,327 Oh, well, when I first arrived, 593 00:23:36,362 --> 00:23:37,995 I went to the wrong room. 594 00:23:38,030 --> 00:23:40,197 Uh... 595 00:23:40,232 --> 00:23:42,433 By the way, we're having breakfast tomorrow 596 00:23:42,468 --> 00:23:45,135 with Jack and Peggy in number eight. 597 00:23:45,170 --> 00:23:47,671 I'm paying. 598 00:23:47,706 --> 00:23:50,507 Frasier, you dear, sweet ninny. 599 00:23:51,977 --> 00:23:53,610 I do love you, you know. 600 00:23:53,646 --> 00:23:55,546 And I, you. 40763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.