Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,706 --> 00:00:04,524
Cheers is filmed before
a live studio audience.
2
00:00:06,911 --> 00:00:08,494
Hi, Dr. Crane.
3
00:00:08,530 --> 00:00:10,930
Hello, Woody.
4
00:00:10,965 --> 00:00:12,015
Set me up, will you?
5
00:00:12,050 --> 00:00:13,132
Coming right up.
6
00:00:13,168 --> 00:00:14,267
Boy, you know,
7
00:00:14,302 --> 00:00:15,646
no matter how many
times I come in here,
8
00:00:15,670 --> 00:00:16,847
I can't get over
how silly you look
9
00:00:16,871 --> 00:00:17,911
in that ridiculous outfit.
10
00:00:18,907 --> 00:00:21,140
Really?
11
00:00:21,175 --> 00:00:22,408
I kind of like it.
12
00:00:22,443 --> 00:00:24,388
People treat me with
a little more respect.
13
00:00:24,412 --> 00:00:25,823
And there's another bonus.
14
00:00:25,847 --> 00:00:27,658
Saves me that couple extra hours
15
00:00:27,682 --> 00:00:29,293
I used to spend every morning
16
00:00:29,317 --> 00:00:30,597
picking out a shirt.
17
00:00:32,403 --> 00:00:34,537
Yes, that can be
very time consuming.
18
00:00:35,857 --> 00:00:37,618
Whatever happened
to the good old days?
19
00:00:37,642 --> 00:00:39,875
Everything was better.
20
00:00:39,910 --> 00:00:41,344
Sam still owned the bar.
21
00:00:41,379 --> 00:00:43,846
He wasn't out
circumnavigating the globe.
22
00:00:43,881 --> 00:00:46,182
Yonder sat Diane with a book.
23
00:00:46,217 --> 00:00:48,967
Norm and Cliff were
permanent fixtures in this place.
24
00:00:49,003 --> 00:00:51,303
God, how I miss those
hail-fellows-well-met.
25
00:00:52,757 --> 00:00:55,742
Where has it gone, Woody?
26
00:00:55,777 --> 00:00:57,788
Oh, hey, come on, Dr. Crane.
27
00:00:57,812 --> 00:00:59,245
It'll be all right.
28
00:00:59,280 --> 00:01:00,825
Will it?
29
00:01:02,083 --> 00:01:07,136
"Oh, death in life, the
days that are no more."
30
00:01:07,172 --> 00:01:08,721
Who said that?
31
00:01:08,757 --> 00:01:12,141
Who said what?
32
00:01:12,176 --> 00:01:14,943
"Oh, death in life, the
days that are no more."
33
00:01:14,979 --> 00:01:16,745
You did.
34
00:01:16,781 --> 00:01:19,782
No, no, you see, I
mean who said it first?
35
00:01:19,817 --> 00:01:23,585
Y-You said it both times.
36
00:01:25,440 --> 00:01:27,005
You know, you're right, Woody.
37
00:01:27,041 --> 00:01:28,641
Some things never change.
38
00:01:28,676 --> 00:01:30,943
Especially the simple ones.
39
00:01:30,979 --> 00:01:32,056
And don't you forget it.
40
00:01:39,320 --> 00:01:41,670
♪ Making your way
in the world today ♪
41
00:01:41,706 --> 00:01:44,740
♪ Takes everything you've got ♪
42
00:01:44,775 --> 00:01:47,510
♪ Taking a break
from all your worries ♪
43
00:01:47,545 --> 00:01:50,913
♪ Sure would help a lot ♪
44
00:01:50,948 --> 00:01:56,836
♪ Wouldn't you
like to get away? ♪
45
00:01:56,871 --> 00:01:58,804
♪ Sometimes you want to go ♪
46
00:01:58,839 --> 00:02:04,310
♪ Where everybody
knows your name ♪
47
00:02:04,345 --> 00:02:08,814
♪ And they're always
glad you came ♪
48
00:02:08,849 --> 00:02:11,284
♪ You want to be
where you can see ♪
49
00:02:11,319 --> 00:02:14,019
♪ Our troubles
are all the same ♪
50
00:02:14,054 --> 00:02:19,292
♪ You want to be where
everybody knows your name ♪
51
00:02:19,327 --> 00:02:21,794
♪ You want to go
where people know ♪
52
00:02:21,829 --> 00:02:24,430
♪ People are all the same ♪
53
00:02:24,465 --> 00:02:28,467
♪ You want to go where
everybody knows your name. ♪
54
00:02:43,417 --> 00:02:45,184
Afternoon, everybody.
55
00:02:45,220 --> 00:02:48,086
Norm!
56
00:02:48,122 --> 00:02:49,822
Well, that was it, Woody.
57
00:02:49,857 --> 00:02:51,891
Last chance; I'm out of here.
58
00:02:51,926 --> 00:02:53,337
You caught them by surprise.
59
00:02:53,361 --> 00:02:54,972
I'm telling you, they'll get it.
60
00:02:54,996 --> 00:02:57,196
Woody, new crowd's
a bunch of stiffs, okay?
61
00:02:57,232 --> 00:02:58,797
They're never going to get it.
62
00:03:00,868 --> 00:03:02,951
Hey, Woody.
63
00:03:02,987 --> 00:03:04,954
Hey, Eddie.
64
00:03:04,989 --> 00:03:06,189
How you doing?
65
00:03:06,224 --> 00:03:07,734
Good, how are you?
Good. You know,
66
00:03:07,758 --> 00:03:09,358
I passed Norm
Peterson on the stairs.
67
00:03:09,394 --> 00:03:10,859
He didn't give me
the time of day.
68
00:03:10,895 --> 00:03:12,945
Oh, it's 3:15.
69
00:03:12,981 --> 00:03:15,147
Thanks.
70
00:03:15,183 --> 00:03:16,276
Well, would you like a drink,
71
00:03:16,300 --> 00:03:17,745
or did you just
drop in for the time?
72
00:03:17,769 --> 00:03:18,901
Now that you mentioned it.
73
00:03:18,936 --> 00:03:20,102
Say, is, uh, Carla around?
74
00:03:20,138 --> 00:03:21,648
She said she
wanted to talk to me.
75
00:03:21,672 --> 00:03:23,072
Said it was real important, eh?
76
00:03:23,107 --> 00:03:24,168
She just went upstairs.
77
00:03:24,192 --> 00:03:25,635
She'll be back down in a minute.
78
00:03:25,659 --> 00:03:26,759
Good.
79
00:03:26,794 --> 00:03:28,672
Well, we haven't seen
you for a while, eh?
80
00:03:28,696 --> 00:03:30,908
Yeah, you know, Carla
and I kind of drifted apart.
81
00:03:30,932 --> 00:03:32,826
I don't know, I haven't
seen her in months.
82
00:03:32,850 --> 00:03:34,695
The usual? You bet, Woody.
83
00:03:34,719 --> 00:03:35,685
Good memory.
84
00:03:35,720 --> 00:03:36,985
Thanks.
85
00:03:37,021 --> 00:03:38,421
What is your usual?
86
00:03:38,456 --> 00:03:40,890
Uh, just give me a beer.
87
00:03:40,925 --> 00:03:42,535
Coming right up. Sam around?
88
00:03:42,559 --> 00:03:43,971
Oh, didn't you hear? No.
89
00:03:43,995 --> 00:03:46,339
Sam sold the bar to
some big corporation.
90
00:03:46,363 --> 00:03:47,540
Bought a boat.
91
00:03:47,564 --> 00:03:49,877
He's sailing around
the world with it.
92
00:03:49,901 --> 00:03:50,944
Hey, well, good for Sam.
93
00:03:50,968 --> 00:03:52,679
Thought he was
supposed to get married.
94
00:03:52,703 --> 00:03:53,686
Well, Miss Chambers
95
00:03:53,721 --> 00:03:55,103
went off to write her book,
96
00:03:55,139 --> 00:03:56,505
only that didn't work out,
97
00:03:56,541 --> 00:03:58,774
and last we heard, she
was out in Hollywood
98
00:03:58,810 --> 00:04:00,075
trying to write for TV.
99
00:04:03,914 --> 00:04:05,426
I'll bet whatever
she comes up with,
100
00:04:05,450 --> 00:04:06,527
it'll be pretty darn good.
101
00:04:07,618 --> 00:04:08,684
I bet it will.
102
00:04:11,422 --> 00:04:13,339
Oh, Eddie?
103
00:04:14,758 --> 00:04:16,092
Hey, Carla.
104
00:04:17,228 --> 00:04:19,528
What did you want
to talk to me about?
105
00:04:24,835 --> 00:04:27,920
Okay, see ya.
106
00:04:27,956 --> 00:04:30,122
Yeah, see ya, Eddie.
107
00:04:30,158 --> 00:04:31,985
So, Carla,
108
00:04:32,009 --> 00:04:34,054
what did Eddie say about
his impending fatherhood?
109
00:04:34,078 --> 00:04:36,546
He wants to think about it.
110
00:04:36,581 --> 00:04:37,813
Mmm.
111
00:04:37,849 --> 00:04:39,310
Well, my guess is he'll do
112
00:04:39,334 --> 00:04:41,934
exactly what I or any
normal, red-blooded men
113
00:04:41,970 --> 00:04:43,513
would do in this situation.
114
00:04:43,537 --> 00:04:44,681
On the other hand,
115
00:04:44,705 --> 00:04:47,185
you might actually
hear from him again.
116
00:04:47,775 --> 00:04:49,725
No, I'm joking, I'm joking.
117
00:04:49,761 --> 00:04:53,028
Come on, am I the only
cut-up left in this morgue?
118
00:04:53,063 --> 00:04:54,508
Come on!
119
00:04:54,532 --> 00:04:58,417
Remember the old days
when things were fun?
120
00:04:58,452 --> 00:05:00,870
Do you remember when the
bar was brimming with scamps,
121
00:05:00,905 --> 00:05:01,982
and atop every barstool
122
00:05:02,006 --> 00:05:03,767
perched an irrepressible
Merry-Andrew?
123
00:05:03,791 --> 00:05:04,924
You remember that, Sam?
124
00:05:06,844 --> 00:05:09,072
Oh, my God, Sam! Sam!
125
00:05:09,096 --> 00:05:10,179
Sam, you're back!
126
00:05:10,215 --> 00:05:12,025
Ah, yeah, you bet I'm back.
127
00:05:12,049 --> 00:05:13,166
Oh, look at... Woody!
128
00:05:13,201 --> 00:05:15,201
Hey, man, how are you?!
129
00:05:15,236 --> 00:05:16,597
Good. Whoo! Look at this.
130
00:05:16,621 --> 00:05:19,421
Hey, everybody.
131
00:05:19,457 --> 00:05:21,022
Who are these people?
132
00:05:22,693 --> 00:05:24,860
Things just aren't the
same anymore, Sam.
133
00:05:24,895 --> 00:05:25,961
Boy, yeah, I'll say.
134
00:05:25,996 --> 00:05:28,597
Can't believe the number
of changes around here.
135
00:05:28,633 --> 00:05:30,132
Thank God you're
still pregnant, huh?
136
00:05:30,167 --> 00:05:31,211
Yeah.
137
00:05:32,336 --> 00:05:33,736
Who's the lucky guy?
138
00:05:33,771 --> 00:05:35,337
Everybody but Eddie LeBec.
139
00:05:35,373 --> 00:05:36,822
Eddie.
140
00:05:36,858 --> 00:05:38,452
Yeah. You thirsty?
I'll get you a seltzer.
141
00:05:38,476 --> 00:05:39,916
Yeah, get me
something to drink here.
142
00:05:39,944 --> 00:05:40,910
Sam, what happened
143
00:05:40,945 --> 00:05:42,511
to your around-the-world sail?
144
00:05:42,547 --> 00:05:44,291
Well, it kind of lost some
of its appeal, Woody,
145
00:05:44,315 --> 00:05:45,280
after I sank.
146
00:05:45,316 --> 00:05:46,949
Sank? Where?
147
00:05:46,984 --> 00:05:48,467
Somewhere in the Caribbean.
148
00:05:48,502 --> 00:05:50,152
Well, you must feel terrible.
149
00:05:50,187 --> 00:05:51,153
Well, no, not really.
150
00:05:51,188 --> 00:05:52,649
You know, a lot of
good came out of it.
151
00:05:52,673 --> 00:05:53,722
I discovered a reef
152
00:05:53,758 --> 00:05:55,157
that nobody had ever heard of,
153
00:05:55,192 --> 00:05:56,992
and even named it after me.
154
00:05:57,027 --> 00:05:58,360
"No Brains Atoll."
155
00:06:02,133 --> 00:06:03,777
Maybe you two should
start calling each other
156
00:06:03,801 --> 00:06:04,967
in the morning.
157
00:06:08,239 --> 00:06:10,272
Sammy,
158
00:06:10,307 --> 00:06:11,819
it's part of the new regime.
159
00:06:11,843 --> 00:06:14,710
They're running this
joint like a military outfit.
160
00:06:14,746 --> 00:06:16,345
Well, that's too bad.
161
00:06:16,381 --> 00:06:17,446
Oh, no, look at that.
162
00:06:17,482 --> 00:06:18,781
What happened to my photograph?
163
00:06:18,816 --> 00:06:20,026
Never mind; now you're back,
164
00:06:20,050 --> 00:06:21,128
you can buy back the bar,
165
00:06:21,152 --> 00:06:22,563
things can be the way they were.
166
00:06:22,587 --> 00:06:25,288
I don't have enough money
to buy back an ice cube.
167
00:06:25,323 --> 00:06:28,157
But anyway, you know,
hey, I just want to work here.
168
00:06:28,192 --> 00:06:29,336
If I can't be the boss,
169
00:06:29,360 --> 00:06:31,605
I can at least be the
highest-paid employee.
170
00:06:31,629 --> 00:06:32,928
Yeah, well, I don't know.
171
00:06:32,963 --> 00:06:34,730
We got two bartenders
already, Sam.
172
00:06:34,766 --> 00:06:35,809
You're kidding. Who?
173
00:06:35,833 --> 00:06:37,199
Well, hold onto your sides.
174
00:06:37,234 --> 00:06:39,602
I'm going to introduce
you to Mr. Chucklepuss.
175
00:06:39,637 --> 00:06:40,803
Hey, Wayne.
176
00:06:40,838 --> 00:06:42,305
Sam...
177
00:06:42,340 --> 00:06:43,984
this is Wayne;
Wayne, Sam Malone.
178
00:06:44,008 --> 00:06:45,653
How do you do? Hello.
179
00:06:45,677 --> 00:06:48,177
Sorry, Wayne, but Sam is
going to take over your job.
180
00:06:48,212 --> 00:06:49,578
Yeah, well, there's no reason
181
00:06:49,614 --> 00:06:51,346
why you can't hang around
182
00:06:51,382 --> 00:06:53,215
and be a relief bartender.
183
00:06:53,250 --> 00:06:55,596
I'm hardly a relief bartender.
184
00:06:55,620 --> 00:06:56,685
Yeah, that's right.
185
00:06:56,721 --> 00:06:57,831
You know, uh, Wayne
186
00:06:57,855 --> 00:06:59,666
has bored the hell out of people
187
00:06:59,690 --> 00:07:02,758
in some of the finest bars
and restaurants in Boston.
188
00:07:02,793 --> 00:07:05,138
And as he'd be the
first one to tell you,
189
00:07:05,162 --> 00:07:07,191
he can make any
drink known to man.
190
00:07:07,215 --> 00:07:08,631
Oh, is that right?
191
00:07:08,666 --> 00:07:10,283
Try me. Okay.
192
00:07:10,318 --> 00:07:11,517
Um, a moonbeam.
193
00:07:11,552 --> 00:07:12,685
With or without curaçao?
194
00:07:12,720 --> 00:07:13,702
Serendipity, neat.
195
00:07:13,738 --> 00:07:14,837
That only comes with ice.
196
00:07:14,872 --> 00:07:16,182
Saddleback. Onion or olive?
197
00:07:16,206 --> 00:07:17,884
Both. Stick 'em
in your nostrils.
198
00:07:24,248 --> 00:07:25,648
Well, that's all right.
199
00:07:25,683 --> 00:07:28,094
What the hell, I'll just come
at this from another angle.
200
00:07:28,118 --> 00:07:29,963
Uh, who's, uh, who's
running the show now?
201
00:07:29,987 --> 00:07:32,049
Oh, no, no, I-I wouldn't
approach it that way.
202
00:07:32,073 --> 00:07:35,357
No, this new manager
eats live sharks for breakfast.
203
00:07:35,393 --> 00:07:36,892
Ah, but don't go by me.
204
00:07:36,927 --> 00:07:39,195
I've hated every
boss I've ever had.
205
00:07:39,230 --> 00:07:40,596
How can you say that?
206
00:07:40,631 --> 00:07:41,675
I was your boss.
207
00:07:41,699 --> 00:07:42,798
Yeah, right.
208
00:07:42,833 --> 00:07:44,567
Oh, I was; come on.
209
00:07:44,602 --> 00:07:46,368
Anyway, I really hate her.
210
00:07:46,404 --> 00:07:48,671
"Her"? Whoa... a woman?
211
00:07:48,706 --> 00:07:50,706
Oh, is she married?
212
00:07:50,741 --> 00:07:51,807
Who'd marry her?
213
00:07:51,842 --> 00:07:53,141
An unmarried woman.
214
00:07:53,177 --> 00:07:55,977
Might take me all of five
minutes to get my job back.
215
00:07:56,013 --> 00:07:57,213
Ha-ha-ha.
216
00:07:57,248 --> 00:07:58,647
Why? What?
217
00:07:58,683 --> 00:08:00,616
Oh, no, what, is she
one of those pasty-faced
218
00:08:00,651 --> 00:08:02,884
little business school
graduates with thick glasses
219
00:08:02,920 --> 00:08:04,353
and her hair
pulled back so tight
220
00:08:04,388 --> 00:08:06,222
she hears through her
eyes... One of those?
221
00:08:06,257 --> 00:08:07,590
She's coming right now.
222
00:08:07,625 --> 00:08:09,141
Why don't you be
223
00:08:09,177 --> 00:08:10,142
the judge of that?
224
00:08:10,178 --> 00:08:11,210
Watch this.
225
00:08:11,245 --> 00:08:13,179
I came up with a
few new grabbers
226
00:08:13,214 --> 00:08:15,915
while I was out at sea.
227
00:08:17,451 --> 00:08:19,935
Mm-boo-ah.
228
00:08:28,996 --> 00:08:31,396
Miss Rebecca Howe, Sam Malone.
229
00:08:31,432 --> 00:08:32,932
Sam, Rebecca Howe.
230
00:08:32,967 --> 00:08:34,116
How do you do?
231
00:08:34,151 --> 00:08:36,168
Ah-voo-ah.
232
00:08:37,772 --> 00:08:39,271
And to you.
233
00:08:39,306 --> 00:08:41,306
If you'll excuse me.
234
00:08:44,311 --> 00:08:45,543
Boy, you know,
235
00:08:45,579 --> 00:08:47,212
she's almost as
great-looking as I am.
236
00:08:47,248 --> 00:08:49,381
Almost.
237
00:08:49,416 --> 00:08:52,084
Gee, I wonder what she'll
make me for breakfast?
238
00:08:55,289 --> 00:08:56,332
Miss Tortelli, you have
239
00:08:56,356 --> 00:08:57,734
a couple of
customers in the corner
240
00:08:57,758 --> 00:08:59,870
that look like they're on
the verge of a good time.
241
00:08:59,894 --> 00:09:02,560
You better hurry over there
and put your usual stop to it.
242
00:09:02,596 --> 00:09:04,213
Yes, ma'am.
243
00:09:10,088 --> 00:09:12,554
Good afternoon, Miss Howe.
244
00:09:12,590 --> 00:09:13,622
Hello, Woody.
245
00:09:13,657 --> 00:09:15,257
I mean Wayne.
246
00:09:15,292 --> 00:09:18,194
Did you lose your
name tag again?
247
00:09:18,229 --> 00:09:19,506
Yeah.
248
00:09:19,530 --> 00:09:21,764
But I found my pants.
249
00:09:24,602 --> 00:09:26,635
Keep up the good work, Woody.
250
00:09:26,670 --> 00:09:28,403
Uh, excuse me.
251
00:09:28,439 --> 00:09:29,772
Um, I want to apologize
252
00:09:29,807 --> 00:09:31,306
for my behavior back there.
253
00:09:31,342 --> 00:09:32,674
I was led astray.
254
00:09:32,710 --> 00:09:36,779
Somebody told me that
you were kind of a schnauzer.
255
00:09:36,814 --> 00:09:39,115
Uh... Sam Malone.
256
00:09:39,150 --> 00:09:40,961
Yes. Yes. You're the gentleman
257
00:09:40,985 --> 00:09:42,462
that used to own this bar.
258
00:09:42,486 --> 00:09:44,531
Well, I heard you were
sailing around the world.
259
00:09:44,555 --> 00:09:46,155
Well, I was going
to do that, but, uh,
260
00:09:46,190 --> 00:09:48,023
something kept
pulling me back here,
261
00:09:48,059 --> 00:09:50,826
and I just couldn't figure
out what it was, till now.
262
00:09:50,862 --> 00:09:53,373
Which reminds me of the
other thing I heard about you.
263
00:09:53,397 --> 00:09:55,214
Oh, no...
264
00:09:55,249 --> 00:09:57,194
Wait, let me set the
record straight here.
265
00:09:57,218 --> 00:09:58,895
There have been
a lot of ridiculous,
266
00:09:58,919 --> 00:10:01,753
unbelievable rumors
about my sexual prowess.
267
00:10:01,788 --> 00:10:04,339
I just want to tell
you that most of them
268
00:10:04,374 --> 00:10:05,841
are right on the money.
269
00:10:05,876 --> 00:10:07,342
You know, Mr. Malone,
270
00:10:07,377 --> 00:10:09,845
we've known each
other only seconds,
271
00:10:09,880 --> 00:10:11,981
and I'm already tired of you.
272
00:10:13,017 --> 00:10:14,416
Uh, w-w-wait a minute,
273
00:10:14,451 --> 00:10:15,818
wait a minute.
274
00:10:15,853 --> 00:10:16,818
I know you think you've had
275
00:10:16,854 --> 00:10:19,187
just about enough
excitement for one day,
276
00:10:19,222 --> 00:10:20,522
but there's more.
277
00:10:20,558 --> 00:10:23,792
I'm back... and I'm ready
to jump behind the bar.
278
00:10:23,828 --> 00:10:25,939
We're fully staffed, Mr. Malone.
279
00:10:25,963 --> 00:10:27,329
Jump somewhere else.
280
00:10:27,364 --> 00:10:28,864
Uh, well, hold on a second.
281
00:10:28,899 --> 00:10:31,366
Can't we, uh, can't
we discuss this?
282
00:10:31,401 --> 00:10:32,634
We just did.
283
00:10:32,670 --> 00:10:34,670
No, no, no, I meant
someplace private
284
00:10:34,705 --> 00:10:36,839
where we could
slip out of our things
285
00:10:36,874 --> 00:10:38,891
and say howdy.
286
00:10:38,926 --> 00:10:39,875
I don't know
287
00:10:39,910 --> 00:10:41,054
if I find your come-ons
288
00:10:41,078 --> 00:10:42,538
disgusting or merely pathetic.
289
00:10:42,562 --> 00:10:44,357
I do know you're
giving me a headache
290
00:10:44,381 --> 00:10:45,525
behind the eyes.
291
00:10:45,549 --> 00:10:48,483
It feels like a little insect
292
00:10:48,519 --> 00:10:50,902
boring into my brain.
293
00:10:52,540 --> 00:10:54,540
Oh...!
294
00:10:57,862 --> 00:10:58,961
You didn't knock.
295
00:10:58,996 --> 00:11:00,628
Habit.
296
00:11:00,664 --> 00:11:04,316
Oh, my God.
297
00:11:04,351 --> 00:11:06,051
Boy, this place
doesn't even look
298
00:11:06,087 --> 00:11:07,319
like my office anymore.
299
00:11:07,354 --> 00:11:09,655
Thank you; it wasn't easy.
300
00:11:09,690 --> 00:11:10,990
How could you do this?
301
00:11:11,025 --> 00:11:12,992
I mean, you-you
took away all the...
302
00:11:13,027 --> 00:11:15,828
all the charm, all the warmth.
303
00:11:15,863 --> 00:11:17,129
Where's Dave?
304
00:11:17,164 --> 00:11:18,330
"Dave"?
305
00:11:18,365 --> 00:11:21,299
My moose head.
306
00:11:21,335 --> 00:11:23,235
I set him free.
307
00:11:24,972 --> 00:11:28,356
If he really loves
you, he'll come back.
308
00:11:31,028 --> 00:11:33,428
This is, uh, a lot of
changes to absorb
309
00:11:33,463 --> 00:11:35,096
in such a short time here.
310
00:11:35,132 --> 00:11:36,532
Would you just get out of here?
311
00:11:36,567 --> 00:11:37,844
Oh, hey, come on.
312
00:11:37,868 --> 00:11:39,034
Lighten up.
313
00:11:39,069 --> 00:11:40,647
Running a bar should
be fun, you know?
314
00:11:40,671 --> 00:11:42,549
No, visiting a
bar should be fun.
315
00:11:42,573 --> 00:11:44,150
Running a bar is hard work.
316
00:11:44,174 --> 00:11:47,142
Mr. Malone, I have had a great
deal of training and education
317
00:11:47,177 --> 00:11:49,389
to get to this point,
and it's important to me
318
00:11:49,413 --> 00:11:50,957
that I succeed; that it succeed.
319
00:11:50,981 --> 00:11:52,080
Well, in that case,
320
00:11:52,115 --> 00:11:54,482
you're missing a
great opportunity here.
321
00:11:54,518 --> 00:11:57,185
You see, having a
sports celebrity in the bar
322
00:11:57,220 --> 00:11:58,520
is great for business.
323
00:11:58,556 --> 00:12:00,789
I mean, you take
a look at your, uh...
324
00:12:00,824 --> 00:12:02,457
You take a look at your, uh,
325
00:12:02,492 --> 00:12:04,726
at your major places
in Atlantic City.
326
00:12:04,762 --> 00:12:06,327
They got your Willie Mays,
327
00:12:06,363 --> 00:12:07,896
your Mickey Mantle...
328
00:12:07,932 --> 00:12:09,998
It seems a critical
difference here
329
00:12:10,034 --> 00:12:12,133
is that I've heard
of those people.
330
00:12:12,169 --> 00:12:14,603
Oh, now...
331
00:12:14,638 --> 00:12:16,004
Wait a second here.
332
00:12:16,040 --> 00:12:17,973
You know, a lot of
people may not know this,
333
00:12:18,008 --> 00:12:19,942
but I happen to be quite famous.
334
00:12:22,579 --> 00:12:24,774
Well, I don't care if
you're famous or not...
335
00:12:24,798 --> 00:12:26,075
I don't need a bartender.
336
00:12:26,099 --> 00:12:27,499
But you're perfectly welcome
337
00:12:27,535 --> 00:12:29,168
to come here as
a patron anytime.
338
00:12:29,203 --> 00:12:30,502
And I personally guarantee
339
00:12:30,538 --> 00:12:32,437
you'll be treated
with every courtesy.
340
00:12:32,473 --> 00:12:34,573
Unless you're waited
on by Miss Tortelli.
341
00:12:34,608 --> 00:12:37,276
Now, if you don't mind...
342
00:12:39,213 --> 00:12:40,945
Wait-wait a second here.
343
00:12:40,981 --> 00:12:43,415
Um...
344
00:12:43,450 --> 00:12:44,516
I sold this bar
345
00:12:44,552 --> 00:12:46,552
because it had a lot of, uh,
346
00:12:46,587 --> 00:12:48,053
bad memories for me.
347
00:12:48,088 --> 00:12:50,189
But once I got away from it,
348
00:12:50,224 --> 00:12:51,224
I realized that it had
349
00:12:51,258 --> 00:12:52,390
a lot of good memories, too.
350
00:12:52,426 --> 00:12:53,453
Mr. Malone, I really...
351
00:12:53,477 --> 00:12:54,843
Please, please listen.
352
00:12:54,878 --> 00:12:56,811
I'm not enjoying this, either.
353
00:12:58,515 --> 00:13:00,933
There was, uh, one memory
354
00:13:00,968 --> 00:13:02,000
in particular that
355
00:13:02,036 --> 00:13:03,679
I have been trying to shake.
356
00:13:05,439 --> 00:13:06,449
See, I was, uh,
357
00:13:06,473 --> 00:13:08,118
I was afraid that I was gonna
358
00:13:08,142 --> 00:13:10,036
walk in here today, and, uh...
359
00:13:10,060 --> 00:13:11,994
see her face
everywhere I looked,
360
00:13:12,029 --> 00:13:13,695
but instead, what I saw was
361
00:13:13,730 --> 00:13:16,198
all these silly changes
you made in here.
362
00:13:16,233 --> 00:13:17,665
I happen to think it's...
363
00:13:17,701 --> 00:13:19,312
No, no, I mean, it was good.
364
00:13:19,336 --> 00:13:21,136
It helped me.
365
00:13:21,171 --> 00:13:23,071
Look, what I'm trying to say is,
366
00:13:23,107 --> 00:13:25,140
uh, this place is
the closest thing
367
00:13:25,175 --> 00:13:26,975
I have to a real home.
368
00:13:27,011 --> 00:13:29,144
I want to come back.
369
00:13:29,179 --> 00:13:31,363
Please.
370
00:13:32,400 --> 00:13:35,401
I'm very sorry, Mr. Malone.
371
00:13:35,436 --> 00:13:37,969
I wish that I could help.
372
00:13:43,477 --> 00:13:45,778
I see.
373
00:13:45,813 --> 00:13:48,046
Wait a minute.
374
00:13:50,484 --> 00:13:52,050
I guess we could use
375
00:13:52,085 --> 00:13:55,153
another relief bartender
a couple of nights a week.
376
00:13:56,189 --> 00:13:57,556
Well, it's a start.
377
00:13:57,591 --> 00:13:58,890
I appreciate that.
378
00:13:58,925 --> 00:14:00,109
Don't mention it.
379
00:14:00,144 --> 00:14:01,477
You've had some tough breaks.
380
00:14:01,512 --> 00:14:03,412
Oh, not so bad really.
381
00:14:03,447 --> 00:14:04,846
You lost the bar.
382
00:14:05,949 --> 00:14:07,760
And now you tell
me that's your home.
383
00:14:07,784 --> 00:14:10,185
You lost your girlfriend.
384
00:14:10,221 --> 00:14:12,621
And I guess you were
some sort of an athlete
385
00:14:12,656 --> 00:14:14,673
who's having
386
00:14:14,708 --> 00:14:17,643
a lot of trouble
getting over it.
387
00:14:18,679 --> 00:14:19,839
Anyway,
388
00:14:19,863 --> 00:14:22,481
I just hope working here
389
00:14:22,516 --> 00:14:26,885
can help fill a little
of the emptiness.
390
00:14:30,141 --> 00:14:33,808
Yeah, well, I'm sure it will.
391
00:14:33,844 --> 00:14:35,677
Thanks again.
392
00:14:38,265 --> 00:14:40,332
You're not doing this
out of pity, are you?
393
00:14:40,367 --> 00:14:41,549
Pity?
394
00:14:41,585 --> 00:14:42,718
Well, yeah. I...
395
00:14:42,753 --> 00:14:44,953
I can't take this
job if it's just pity.
396
00:14:44,988 --> 00:14:46,999
It's not just pity.
There are other things.
397
00:14:47,023 --> 00:14:48,056
Oh. Well, good.
398
00:14:48,092 --> 00:14:49,140
Like what?
399
00:14:49,176 --> 00:14:51,526
Like...
400
00:14:51,561 --> 00:14:53,762
It's pity.
401
00:14:57,651 --> 00:14:59,250
Just pity?
402
00:14:59,286 --> 00:15:00,918
Just pity.
403
00:15:00,954 --> 00:15:03,071
No respect?
404
00:15:03,107 --> 00:15:04,556
No.
405
00:15:05,592 --> 00:15:08,827
No personal value?
406
00:15:11,848 --> 00:15:13,982
Do you like my shirt?
407
00:15:14,018 --> 00:15:15,317
Actually, that's a great shirt.
408
00:15:15,352 --> 00:15:17,286
Well, you know what they say.
409
00:15:17,321 --> 00:15:18,987
Uh, pity and a nice shirt,
410
00:15:19,023 --> 00:15:21,089
and the world's
your oyster, huh?
411
00:15:25,112 --> 00:15:26,811
Well, uh, I got the job.
412
00:15:26,847 --> 00:15:27,929
All right. Wow!
413
00:15:27,965 --> 00:15:29,030
Great.
414
00:15:29,065 --> 00:15:31,933
Well, it's-it's only
part time, you know.
415
00:15:31,968 --> 00:15:33,863
I mean, you do
have two bartenders.
416
00:15:33,887 --> 00:15:35,837
Yeah, well, maybe not for long.
417
00:15:35,872 --> 00:15:37,505
I've already launched
418
00:15:37,541 --> 00:15:39,891
"Operation Wayne
Down the Dwain."
419
00:15:41,879 --> 00:15:43,962
Our boys are in the air.
420
00:15:43,997 --> 00:15:45,258
What do you mean?
421
00:15:45,282 --> 00:15:46,476
Wha...
422
00:15:46,500 --> 00:15:47,766
Cheers.
423
00:15:47,801 --> 00:15:49,713
Mr. Malone, will you
fill out this W-4 form
424
00:15:49,737 --> 00:15:51,948
and return it to me? You bet.
425
00:15:51,972 --> 00:15:53,171
Mr. Drake for you.
426
00:15:53,206 --> 00:15:55,084
Give it to me.
No, wait a minute.
427
00:15:55,108 --> 00:15:56,641
I'll get it in my office.
428
00:15:57,310 --> 00:15:58,810
I locked myself out.
429
00:15:58,846 --> 00:16:01,380
No, I didn't.
430
00:16:03,984 --> 00:16:05,951
Well, so much for
her dress shield.
431
00:16:07,188 --> 00:16:08,620
Why?
432
00:16:08,655 --> 00:16:10,021
Who-who's this, uh...
433
00:16:10,057 --> 00:16:11,390
who's this Drake guy?
434
00:16:11,425 --> 00:16:14,226
He's vice president of the
corporation you sold out to,
435
00:16:14,261 --> 00:16:16,995
and she's got a third-degree
case of the hots for him,
436
00:16:17,030 --> 00:16:18,930
and he doesn't know she's alive.
437
00:16:18,966 --> 00:16:20,743
Yeah, I have my doubts myself.
438
00:16:20,767 --> 00:16:22,250
Mm.
439
00:16:22,286 --> 00:16:24,313
Hey, Carla, you used to, uh,
440
00:16:24,337 --> 00:16:26,855
listen in on my
phone conversations.
441
00:16:26,890 --> 00:16:29,224
Never. I'm insulted.
442
00:16:29,259 --> 00:16:30,603
Show me how to do it, will you?
443
00:16:30,627 --> 00:16:31,960
Just press that third button,
444
00:16:31,995 --> 00:16:33,128
pick up the receiver.
445
00:16:35,965 --> 00:16:38,750
Well, no, I have not sent
that statement over yet,
446
00:16:38,786 --> 00:16:40,385
but I'll send it right away.
447
00:16:40,420 --> 00:16:42,554
No, it's no problem, I love you.
448
00:16:42,590 --> 00:16:44,389
I mean, I'd love to.
449
00:16:45,626 --> 00:16:48,126
I'd love to.
450
00:16:48,161 --> 00:16:52,230
Oh, by the way, I hired
a new relief bartender.
451
00:16:52,265 --> 00:16:54,099
Kind of a sad case, really.
452
00:16:54,134 --> 00:16:56,602
Sam Malone. Used
to play for the Red...
453
00:16:56,637 --> 00:17:00,088
Yes, that's him.
454
00:17:00,124 --> 00:17:03,925
Well, of course I tried
to get him full time.
455
00:17:04,961 --> 00:17:07,862
Wonderful drawing card.
456
00:17:09,866 --> 00:17:11,599
Yes, sir.
457
00:17:11,635 --> 00:17:13,368
I'll sweeten the offer.
458
00:17:13,404 --> 00:17:14,802
Of course.
459
00:17:14,838 --> 00:17:16,071
Thank you.
460
00:17:16,106 --> 00:17:17,739
Good-bye.
461
00:17:19,676 --> 00:17:21,443
Rats.
462
00:17:25,616 --> 00:17:26,715
Mr. Malone?
463
00:17:26,750 --> 00:17:28,250
May I speak with you a moment?
464
00:17:28,285 --> 00:17:30,452
Sure, what's up, Becky?
465
00:17:35,459 --> 00:17:37,803
I've just been in there
thinking. Mm-hmm.
466
00:17:37,827 --> 00:17:39,628
You know, maybe I'm cutting off
467
00:17:39,663 --> 00:17:42,330
the bar's association
with sports too quickly.
468
00:17:42,366 --> 00:17:43,882
Oh, I don't know, Becks,
469
00:17:43,917 --> 00:17:45,144
I think you were right
470
00:17:45,168 --> 00:17:46,368
in the first place.
471
00:17:46,403 --> 00:17:49,070
Besides, I, uh, I
don't think I could live
472
00:17:49,106 --> 00:17:51,155
on a relief bartender's salary.
473
00:17:51,191 --> 00:17:53,191
Well, what if I
made you full time?
474
00:17:53,227 --> 00:17:55,310
I don't think I could survive
475
00:17:55,345 --> 00:17:57,779
on a full-time bartender's
paycheck, either.
476
00:17:57,815 --> 00:18:00,916
Does that, uh, include
all the usual perks...
477
00:18:00,951 --> 00:18:02,116
Medical,
478
00:18:02,152 --> 00:18:03,318
dental,
479
00:18:03,353 --> 00:18:04,469
horizontal?
480
00:18:07,791 --> 00:18:10,325
Mr. Malone, we can
discuss the terms later.
481
00:18:10,360 --> 00:18:11,538
The important thing
482
00:18:11,562 --> 00:18:14,042
is that you come
back to work here.
483
00:18:14,764 --> 00:18:16,898
Oh, I don't know.
484
00:18:18,952 --> 00:18:21,552
Please.
485
00:18:21,588 --> 00:18:23,071
Since you're
practically begging...
486
00:18:23,107 --> 00:18:25,223
Ha! yeah, I guess
I could take the job.
487
00:18:25,258 --> 00:18:27,058
Uh, you know, I'm gonna
488
00:18:27,093 --> 00:18:29,060
hate the see Wayne
hit the streets.
489
00:18:29,096 --> 00:18:30,273
Yes, I agree.
490
00:18:30,297 --> 00:18:33,031
Woody, may I see you
in my office, please?
491
00:18:33,067 --> 00:18:34,149
You bet, Miss Howe.
492
00:18:34,184 --> 00:18:36,395
No, no, wait, uh, no, not Woody.
493
00:18:36,419 --> 00:18:37,836
Uh, what about Wayne?
494
00:18:37,871 --> 00:18:41,155
I happen to think Wayne
is a very talented bartender.
495
00:18:41,191 --> 00:18:42,557
I don't think he's so great.
496
00:18:42,593 --> 00:18:44,042
No, Ms. Tortelli?
497
00:18:44,078 --> 00:18:45,271
No.
498
00:18:45,295 --> 00:18:47,729
I bet there are a lot of drinks
he doesn't know how to make.
499
00:18:47,765 --> 00:18:48,797
Impossible.
500
00:18:48,832 --> 00:18:50,381
I know every drink there is.
501
00:18:51,401 --> 00:18:52,601
Oh, yeah?
502
00:18:52,636 --> 00:18:56,204
I say that a customer is
gonna come into this bar tonight
503
00:18:56,239 --> 00:18:58,773
and order a drink
you've never heard of.
504
00:18:58,809 --> 00:19:00,442
No way, never happen.
505
00:19:00,477 --> 00:19:03,928
Well, if it does,
506
00:19:03,964 --> 00:19:05,563
will you take a hike?
507
00:19:05,598 --> 00:19:06,665
All right.
508
00:19:06,700 --> 00:19:07,748
And if I win?
509
00:19:07,784 --> 00:19:10,785
Then you get Sam's sailboat.
510
00:19:12,622 --> 00:19:13,733
Deal, Sam?
511
00:19:13,757 --> 00:19:15,273
It's a deal.
512
00:19:15,309 --> 00:19:16,408
You're on.
513
00:19:16,443 --> 00:19:17,509
I love sailing.
514
00:19:19,746 --> 00:19:20,945
Oh.
515
00:19:20,980 --> 00:19:23,782
This looks like a
nice, friendly tavern.
516
00:19:23,817 --> 00:19:25,483
Heck, I'll give it a chance.
517
00:19:25,519 --> 00:19:26,618
Norm!
518
00:19:26,653 --> 00:19:28,586
Not now, you idiot.
519
00:19:32,826 --> 00:19:34,225
Yes, sir.
520
00:19:34,261 --> 00:19:35,405
Let's see.
521
00:19:35,429 --> 00:19:37,423
What do I feel like today?
522
00:19:37,447 --> 00:19:38,892
What am I in the mood for?
523
00:19:38,916 --> 00:19:41,500
I guess a, uh,
Screaming Viking'd do it.
524
00:19:41,535 --> 00:19:42,645
Don't you, uh
525
00:19:42,669 --> 00:19:44,469
mean a Laughing Swede?
526
00:19:44,504 --> 00:19:46,004
No.
527
00:19:47,574 --> 00:19:49,674
What's the matter, Wayne?
528
00:19:49,710 --> 00:19:51,076
You heard the man.
529
00:19:51,111 --> 00:19:53,072
That drink does not exist.
530
00:19:53,096 --> 00:19:54,974
There's been many a morning
531
00:19:54,998 --> 00:19:57,438
I wished to God it hadn't.
532
00:19:59,453 --> 00:20:01,019
I've never heard of that drink,
533
00:20:01,054 --> 00:20:02,471
and no one else has, either.
534
00:20:02,506 --> 00:20:03,967
This gentleman made it up.
535
00:20:03,991 --> 00:20:05,451
Do I have to take
my business else...
536
00:20:05,475 --> 00:20:07,075
No, please, sir.
537
00:20:07,110 --> 00:20:08,944
Excuse me, Miss
Howe, I can make that.
538
00:20:08,979 --> 00:20:10,378
You want the cucumber bruised?
539
00:20:10,413 --> 00:20:11,693
Slightly.
540
00:20:16,987 --> 00:20:19,688
Shall I get your coat, Wayne?
541
00:20:19,723 --> 00:20:22,423
There is no such thing
as a Screaming Viking.
542
00:20:22,459 --> 00:20:23,959
I assure you, Miss Howe.
543
00:20:23,994 --> 00:20:25,939
Screaming Viking
over here, please.
544
00:20:25,963 --> 00:20:28,274
I don't know what's going on
here, but I've been a barten...
545
00:20:28,298 --> 00:20:29,647
Bartender, make it two.
546
00:20:29,683 --> 00:20:30,498
Coming right up.
547
00:20:30,533 --> 00:20:31,683
Wait a minute!
548
00:20:31,718 --> 00:20:32,996
There is no such
drink as a Screaming...
549
00:20:33,020 --> 00:20:35,420
Uh, I think I'll have
a Screaming Viking.
550
00:20:37,724 --> 00:20:39,941
Although, the, uh...
551
00:20:39,977 --> 00:20:41,154
the name itself is a misnomer,
552
00:20:41,178 --> 00:20:42,621
since the Vikings
were not actually
553
00:20:42,645 --> 00:20:43,689
the murderous plunder...
554
00:20:43,713 --> 00:20:44,996
Would you shut up!
555
00:20:45,882 --> 00:20:49,584
And welcome, stranger.
556
00:20:49,620 --> 00:20:51,030
You know what
I'm in the mood for?
557
00:20:51,054 --> 00:20:52,954
Screaming Viking.
558
00:20:52,990 --> 00:20:54,684
Screaming Viking!
Screaming Viking!
559
00:20:54,708 --> 00:20:55,835
Yeah, Screaming Viking.
560
00:20:55,859 --> 00:20:57,003
Screaming Viking!
Screaming Viking!
561
00:20:57,027 --> 00:20:58,126
Miss Howe!
562
00:20:58,162 --> 00:20:59,995
I'm sorry. I gave it a shot.
563
00:21:00,030 --> 00:21:01,980
But obviously, I am not liked
564
00:21:02,015 --> 00:21:03,864
by the customers
or the employees.
565
00:21:03,900 --> 00:21:05,333
Screaming Viking!
566
00:21:05,368 --> 00:21:08,869
I haven't been called
that since my honeymoon.
567
00:21:12,226 --> 00:21:13,374
Mr. Malone?
568
00:21:13,410 --> 00:21:15,543
May I see you in my office?
569
00:21:15,578 --> 00:21:17,428
Yes, ma'am.
570
00:21:18,431 --> 00:21:19,897
Whoo-hoo.
571
00:21:19,933 --> 00:21:22,233
Here's to the best
Screaming Viking in town.
572
00:21:45,209 --> 00:21:46,875
Here you go.
573
00:21:46,910 --> 00:21:48,409
What's this?
574
00:21:48,445 --> 00:21:49,777
A severance check.
575
00:21:49,813 --> 00:21:51,446
Please be a stranger.
576
00:21:52,465 --> 00:21:53,731
Why? Wha...
577
00:21:53,767 --> 00:21:55,399
What did I do?
578
00:21:55,435 --> 00:21:57,452
In baseball-ese, Mr. Malone,
579
00:21:57,487 --> 00:21:58,769
you showed me up.
580
00:21:58,805 --> 00:22:00,138
You and the rest
581
00:22:00,173 --> 00:22:01,405
of the katzenjammer kids.
582
00:22:01,441 --> 00:22:02,474
Good-bye.
583
00:22:02,509 --> 00:22:03,641
Now, wait a minute.
584
00:22:03,677 --> 00:22:05,997
What about that conversation
you had with your, uh...
585
00:22:10,283 --> 00:22:12,417
My what?
586
00:22:12,452 --> 00:22:14,218
Your-your heart.
587
00:22:14,254 --> 00:22:15,487
Your heart.
588
00:22:15,522 --> 00:22:17,322
Y-You pity me.
589
00:22:17,357 --> 00:22:20,091
You've spent your
pity, Mr. Malone.
590
00:22:20,126 --> 00:22:21,192
Okay, fine.
591
00:22:21,227 --> 00:22:23,662
Yeah, you know, I don't
want your pity, anyway.
592
00:22:23,697 --> 00:22:25,830
You know, I can
live without this job.
593
00:22:25,866 --> 00:22:28,332
I'll find another way
of supporting myself.
594
00:22:28,368 --> 00:22:29,751
And my mother.
595
00:22:31,871 --> 00:22:33,849
I mean, now that the
doctor's only giving me
596
00:22:33,873 --> 00:22:35,006
six months to live.
597
00:22:36,125 --> 00:22:37,158
Come on!
598
00:22:37,194 --> 00:22:38,326
Please listen.
599
00:22:38,361 --> 00:22:40,628
I swear to you, nothing
like this'll ever happen again.
600
00:22:40,664 --> 00:22:43,665
Come on, a decent boss
would give me a second chance.
601
00:22:43,700 --> 00:22:45,533
And I'll tell you
something, I...
602
00:22:45,569 --> 00:22:47,485
Don't say, "A guy would."
603
00:22:47,521 --> 00:22:50,421
I wasn't gonna
say, "A guy would."
604
00:22:50,456 --> 00:22:52,123
But he would.
605
00:22:53,727 --> 00:22:54,859
All right.
606
00:22:54,894 --> 00:22:56,360
I'll give you another chance.
607
00:22:56,395 --> 00:22:57,874
All right, thank you. Thank you.
608
00:22:57,898 --> 00:22:59,909
But I want to make
something very clear.
609
00:22:59,933 --> 00:23:01,499
Okay.
610
00:23:01,534 --> 00:23:03,079
You've just got one chance left.
611
00:23:03,103 --> 00:23:04,202
Mm-hmm.
612
00:23:04,237 --> 00:23:06,249
And as far as I'm concerned...
613
00:23:06,273 --> 00:23:08,006
Again, in baseball-ese...
614
00:23:08,041 --> 00:23:09,574
It's the bottom of the ninth,
615
00:23:09,609 --> 00:23:11,042
you've got two outs,
616
00:23:11,078 --> 00:23:12,221
two strikes,
617
00:23:12,245 --> 00:23:14,179
and no balls.
618
00:23:16,216 --> 00:23:18,049
Okay, all right.
619
00:23:18,085 --> 00:23:20,718
I'm still at the
plate, though, right?
620
00:23:20,753 --> 00:23:21,819
Right.
621
00:23:21,855 --> 00:23:23,088
All right.
622
00:23:23,123 --> 00:23:25,168
Now, I think Woody
would probably appreciate
623
00:23:25,192 --> 00:23:26,369
a little help out there.
624
00:23:26,393 --> 00:23:28,193
Yes, ma'am.
625
00:23:29,162 --> 00:23:30,996
Can...
626
00:23:31,031 --> 00:23:32,925
Can I ask you just
one small favor?
627
00:23:32,949 --> 00:23:34,265
What?
628
00:23:34,300 --> 00:23:36,367
Can I see you smile?
629
00:23:36,403 --> 00:23:38,569
Why?
630
00:23:38,604 --> 00:23:40,283
You know, it'd just
be a friendly gesture,
631
00:23:40,307 --> 00:23:41,750
to prove there are
no hard feelings.
632
00:23:41,774 --> 00:23:42,940
Oh, come on,
633
00:23:42,975 --> 00:23:44,442
I bet you're the kind of girl
634
00:23:44,477 --> 00:23:46,477
that lights up a room
when she smiles.
635
00:23:47,414 --> 00:23:50,515
That's stupid.
636
00:23:50,550 --> 00:23:51,399
I'll give you a little help.
637
00:23:51,434 --> 00:23:52,517
Watch this, watch this.
638
00:23:52,553 --> 00:23:54,352
Hmm.
639
00:23:58,408 --> 00:24:00,892
Gee, I was wrong.
42357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.