All language subtitles for Cheers S06E01 Home Is the Sailor.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMNT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,706 --> 00:00:04,524 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:06,911 --> 00:00:08,494 Hi, Dr. Crane. 3 00:00:08,530 --> 00:00:10,930 Hello, Woody. 4 00:00:10,965 --> 00:00:12,015 Set me up, will you? 5 00:00:12,050 --> 00:00:13,132 Coming right up. 6 00:00:13,168 --> 00:00:14,267 Boy, you know, 7 00:00:14,302 --> 00:00:15,646 no matter how many times I come in here, 8 00:00:15,670 --> 00:00:16,847 I can't get over how silly you look 9 00:00:16,871 --> 00:00:17,911 in that ridiculous outfit. 10 00:00:18,907 --> 00:00:21,140 Really? 11 00:00:21,175 --> 00:00:22,408 I kind of like it. 12 00:00:22,443 --> 00:00:24,388 People treat me with a little more respect. 13 00:00:24,412 --> 00:00:25,823 And there's another bonus. 14 00:00:25,847 --> 00:00:27,658 Saves me that couple extra hours 15 00:00:27,682 --> 00:00:29,293 I used to spend every morning 16 00:00:29,317 --> 00:00:30,597 picking out a shirt. 17 00:00:32,403 --> 00:00:34,537 Yes, that can be very time consuming. 18 00:00:35,857 --> 00:00:37,618 Whatever happened to the good old days? 19 00:00:37,642 --> 00:00:39,875 Everything was better. 20 00:00:39,910 --> 00:00:41,344 Sam still owned the bar. 21 00:00:41,379 --> 00:00:43,846 He wasn't out circumnavigating the globe. 22 00:00:43,881 --> 00:00:46,182 Yonder sat Diane with a book. 23 00:00:46,217 --> 00:00:48,967 Norm and Cliff were permanent fixtures in this place. 24 00:00:49,003 --> 00:00:51,303 God, how I miss those hail-fellows-well-met. 25 00:00:52,757 --> 00:00:55,742 Where has it gone, Woody? 26 00:00:55,777 --> 00:00:57,788 Oh, hey, come on, Dr. Crane. 27 00:00:57,812 --> 00:00:59,245 It'll be all right. 28 00:00:59,280 --> 00:01:00,825 Will it? 29 00:01:02,083 --> 00:01:07,136 "Oh, death in life, the days that are no more." 30 00:01:07,172 --> 00:01:08,721 Who said that? 31 00:01:08,757 --> 00:01:12,141 Who said what? 32 00:01:12,176 --> 00:01:14,943 "Oh, death in life, the days that are no more." 33 00:01:14,979 --> 00:01:16,745 You did. 34 00:01:16,781 --> 00:01:19,782 No, no, you see, I mean who said it first? 35 00:01:19,817 --> 00:01:23,585 Y-You said it both times. 36 00:01:25,440 --> 00:01:27,005 You know, you're right, Woody. 37 00:01:27,041 --> 00:01:28,641 Some things never change. 38 00:01:28,676 --> 00:01:30,943 Especially the simple ones. 39 00:01:30,979 --> 00:01:32,056 And don't you forget it. 40 00:01:39,320 --> 00:01:41,670 ♪ Making your way in the world today ♪ 41 00:01:41,706 --> 00:01:44,740 ♪ Takes everything you've got ♪ 42 00:01:44,775 --> 00:01:47,510 ♪ Taking a break from all your worries ♪ 43 00:01:47,545 --> 00:01:50,913 ♪ Sure would help a lot ♪ 44 00:01:50,948 --> 00:01:56,836 ♪ Wouldn't you like to get away? ♪ 45 00:01:56,871 --> 00:01:58,804 ♪ Sometimes you want to go ♪ 46 00:01:58,839 --> 00:02:04,310 ♪ Where everybody knows your name ♪ 47 00:02:04,345 --> 00:02:08,814 ♪ And they're always glad you came ♪ 48 00:02:08,849 --> 00:02:11,284 ♪ You want to be where you can see ♪ 49 00:02:11,319 --> 00:02:14,019 ♪ Our troubles are all the same ♪ 50 00:02:14,054 --> 00:02:19,292 ♪ You want to be where everybody knows your name ♪ 51 00:02:19,327 --> 00:02:21,794 ♪ You want to go where people know ♪ 52 00:02:21,829 --> 00:02:24,430 ♪ People are all the same ♪ 53 00:02:24,465 --> 00:02:28,467 ♪ You want to go where everybody knows your name. ♪ 54 00:02:43,417 --> 00:02:45,184 Afternoon, everybody. 55 00:02:45,220 --> 00:02:48,086 Norm! 56 00:02:48,122 --> 00:02:49,822 Well, that was it, Woody. 57 00:02:49,857 --> 00:02:51,891 Last chance; I'm out of here. 58 00:02:51,926 --> 00:02:53,337 You caught them by surprise. 59 00:02:53,361 --> 00:02:54,972 I'm telling you, they'll get it. 60 00:02:54,996 --> 00:02:57,196 Woody, new crowd's a bunch of stiffs, okay? 61 00:02:57,232 --> 00:02:58,797 They're never going to get it. 62 00:03:00,868 --> 00:03:02,951 Hey, Woody. 63 00:03:02,987 --> 00:03:04,954 Hey, Eddie. 64 00:03:04,989 --> 00:03:06,189 How you doing? 65 00:03:06,224 --> 00:03:07,734 Good, how are you? Good. You know, 66 00:03:07,758 --> 00:03:09,358 I passed Norm Peterson on the stairs. 67 00:03:09,394 --> 00:03:10,859 He didn't give me the time of day. 68 00:03:10,895 --> 00:03:12,945 Oh, it's 3:15. 69 00:03:12,981 --> 00:03:15,147 Thanks. 70 00:03:15,183 --> 00:03:16,276 Well, would you like a drink, 71 00:03:16,300 --> 00:03:17,745 or did you just drop in for the time? 72 00:03:17,769 --> 00:03:18,901 Now that you mentioned it. 73 00:03:18,936 --> 00:03:20,102 Say, is, uh, Carla around? 74 00:03:20,138 --> 00:03:21,648 She said she wanted to talk to me. 75 00:03:21,672 --> 00:03:23,072 Said it was real important, eh? 76 00:03:23,107 --> 00:03:24,168 She just went upstairs. 77 00:03:24,192 --> 00:03:25,635 She'll be back down in a minute. 78 00:03:25,659 --> 00:03:26,759 Good. 79 00:03:26,794 --> 00:03:28,672 Well, we haven't seen you for a while, eh? 80 00:03:28,696 --> 00:03:30,908 Yeah, you know, Carla and I kind of drifted apart. 81 00:03:30,932 --> 00:03:32,826 I don't know, I haven't seen her in months. 82 00:03:32,850 --> 00:03:34,695 The usual? You bet, Woody. 83 00:03:34,719 --> 00:03:35,685 Good memory. 84 00:03:35,720 --> 00:03:36,985 Thanks. 85 00:03:37,021 --> 00:03:38,421 What is your usual? 86 00:03:38,456 --> 00:03:40,890 Uh, just give me a beer. 87 00:03:40,925 --> 00:03:42,535 Coming right up. Sam around? 88 00:03:42,559 --> 00:03:43,971 Oh, didn't you hear? No. 89 00:03:43,995 --> 00:03:46,339 Sam sold the bar to some big corporation. 90 00:03:46,363 --> 00:03:47,540 Bought a boat. 91 00:03:47,564 --> 00:03:49,877 He's sailing around the world with it. 92 00:03:49,901 --> 00:03:50,944 Hey, well, good for Sam. 93 00:03:50,968 --> 00:03:52,679 Thought he was supposed to get married. 94 00:03:52,703 --> 00:03:53,686 Well, Miss Chambers 95 00:03:53,721 --> 00:03:55,103 went off to write her book, 96 00:03:55,139 --> 00:03:56,505 only that didn't work out, 97 00:03:56,541 --> 00:03:58,774 and last we heard, she was out in Hollywood 98 00:03:58,810 --> 00:04:00,075 trying to write for TV. 99 00:04:03,914 --> 00:04:05,426 I'll bet whatever she comes up with, 100 00:04:05,450 --> 00:04:06,527 it'll be pretty darn good. 101 00:04:07,618 --> 00:04:08,684 I bet it will. 102 00:04:11,422 --> 00:04:13,339 Oh, Eddie? 103 00:04:14,758 --> 00:04:16,092 Hey, Carla. 104 00:04:17,228 --> 00:04:19,528 What did you want to talk to me about? 105 00:04:24,835 --> 00:04:27,920 Okay, see ya. 106 00:04:27,956 --> 00:04:30,122 Yeah, see ya, Eddie. 107 00:04:30,158 --> 00:04:31,985 So, Carla, 108 00:04:32,009 --> 00:04:34,054 what did Eddie say about his impending fatherhood? 109 00:04:34,078 --> 00:04:36,546 He wants to think about it. 110 00:04:36,581 --> 00:04:37,813 Mmm. 111 00:04:37,849 --> 00:04:39,310 Well, my guess is he'll do 112 00:04:39,334 --> 00:04:41,934 exactly what I or any normal, red-blooded men 113 00:04:41,970 --> 00:04:43,513 would do in this situation. 114 00:04:43,537 --> 00:04:44,681 On the other hand, 115 00:04:44,705 --> 00:04:47,185 you might actually hear from him again. 116 00:04:47,775 --> 00:04:49,725 No, I'm joking, I'm joking. 117 00:04:49,761 --> 00:04:53,028 Come on, am I the only cut-up left in this morgue? 118 00:04:53,063 --> 00:04:54,508 Come on! 119 00:04:54,532 --> 00:04:58,417 Remember the old days when things were fun? 120 00:04:58,452 --> 00:05:00,870 Do you remember when the bar was brimming with scamps, 121 00:05:00,905 --> 00:05:01,982 and atop every barstool 122 00:05:02,006 --> 00:05:03,767 perched an irrepressible Merry-Andrew? 123 00:05:03,791 --> 00:05:04,924 You remember that, Sam? 124 00:05:06,844 --> 00:05:09,072 Oh, my God, Sam! Sam! 125 00:05:09,096 --> 00:05:10,179 Sam, you're back! 126 00:05:10,215 --> 00:05:12,025 Ah, yeah, you bet I'm back. 127 00:05:12,049 --> 00:05:13,166 Oh, look at... Woody! 128 00:05:13,201 --> 00:05:15,201 Hey, man, how are you?! 129 00:05:15,236 --> 00:05:16,597 Good. Whoo! Look at this. 130 00:05:16,621 --> 00:05:19,421 Hey, everybody. 131 00:05:19,457 --> 00:05:21,022 Who are these people? 132 00:05:22,693 --> 00:05:24,860 Things just aren't the same anymore, Sam. 133 00:05:24,895 --> 00:05:25,961 Boy, yeah, I'll say. 134 00:05:25,996 --> 00:05:28,597 Can't believe the number of changes around here. 135 00:05:28,633 --> 00:05:30,132 Thank God you're still pregnant, huh? 136 00:05:30,167 --> 00:05:31,211 Yeah. 137 00:05:32,336 --> 00:05:33,736 Who's the lucky guy? 138 00:05:33,771 --> 00:05:35,337 Everybody but Eddie LeBec. 139 00:05:35,373 --> 00:05:36,822 Eddie. 140 00:05:36,858 --> 00:05:38,452 Yeah. You thirsty? I'll get you a seltzer. 141 00:05:38,476 --> 00:05:39,916 Yeah, get me something to drink here. 142 00:05:39,944 --> 00:05:40,910 Sam, what happened 143 00:05:40,945 --> 00:05:42,511 to your around-the-world sail? 144 00:05:42,547 --> 00:05:44,291 Well, it kind of lost some of its appeal, Woody, 145 00:05:44,315 --> 00:05:45,280 after I sank. 146 00:05:45,316 --> 00:05:46,949 Sank? Where? 147 00:05:46,984 --> 00:05:48,467 Somewhere in the Caribbean. 148 00:05:48,502 --> 00:05:50,152 Well, you must feel terrible. 149 00:05:50,187 --> 00:05:51,153 Well, no, not really. 150 00:05:51,188 --> 00:05:52,649 You know, a lot of good came out of it. 151 00:05:52,673 --> 00:05:53,722 I discovered a reef 152 00:05:53,758 --> 00:05:55,157 that nobody had ever heard of, 153 00:05:55,192 --> 00:05:56,992 and even named it after me. 154 00:05:57,027 --> 00:05:58,360 "No Brains Atoll." 155 00:06:02,133 --> 00:06:03,777 Maybe you two should start calling each other 156 00:06:03,801 --> 00:06:04,967 in the morning. 157 00:06:08,239 --> 00:06:10,272 Sammy, 158 00:06:10,307 --> 00:06:11,819 it's part of the new regime. 159 00:06:11,843 --> 00:06:14,710 They're running this joint like a military outfit. 160 00:06:14,746 --> 00:06:16,345 Well, that's too bad. 161 00:06:16,381 --> 00:06:17,446 Oh, no, look at that. 162 00:06:17,482 --> 00:06:18,781 What happened to my photograph? 163 00:06:18,816 --> 00:06:20,026 Never mind; now you're back, 164 00:06:20,050 --> 00:06:21,128 you can buy back the bar, 165 00:06:21,152 --> 00:06:22,563 things can be the way they were. 166 00:06:22,587 --> 00:06:25,288 I don't have enough money to buy back an ice cube. 167 00:06:25,323 --> 00:06:28,157 But anyway, you know, hey, I just want to work here. 168 00:06:28,192 --> 00:06:29,336 If I can't be the boss, 169 00:06:29,360 --> 00:06:31,605 I can at least be the highest-paid employee. 170 00:06:31,629 --> 00:06:32,928 Yeah, well, I don't know. 171 00:06:32,963 --> 00:06:34,730 We got two bartenders already, Sam. 172 00:06:34,766 --> 00:06:35,809 You're kidding. Who? 173 00:06:35,833 --> 00:06:37,199 Well, hold onto your sides. 174 00:06:37,234 --> 00:06:39,602 I'm going to introduce you to Mr. Chucklepuss. 175 00:06:39,637 --> 00:06:40,803 Hey, Wayne. 176 00:06:40,838 --> 00:06:42,305 Sam... 177 00:06:42,340 --> 00:06:43,984 this is Wayne; Wayne, Sam Malone. 178 00:06:44,008 --> 00:06:45,653 How do you do? Hello. 179 00:06:45,677 --> 00:06:48,177 Sorry, Wayne, but Sam is going to take over your job. 180 00:06:48,212 --> 00:06:49,578 Yeah, well, there's no reason 181 00:06:49,614 --> 00:06:51,346 why you can't hang around 182 00:06:51,382 --> 00:06:53,215 and be a relief bartender. 183 00:06:53,250 --> 00:06:55,596 I'm hardly a relief bartender. 184 00:06:55,620 --> 00:06:56,685 Yeah, that's right. 185 00:06:56,721 --> 00:06:57,831 You know, uh, Wayne 186 00:06:57,855 --> 00:06:59,666 has bored the hell out of people 187 00:06:59,690 --> 00:07:02,758 in some of the finest bars and restaurants in Boston. 188 00:07:02,793 --> 00:07:05,138 And as he'd be the first one to tell you, 189 00:07:05,162 --> 00:07:07,191 he can make any drink known to man. 190 00:07:07,215 --> 00:07:08,631 Oh, is that right? 191 00:07:08,666 --> 00:07:10,283 Try me. Okay. 192 00:07:10,318 --> 00:07:11,517 Um, a moonbeam. 193 00:07:11,552 --> 00:07:12,685 With or without curaçao? 194 00:07:12,720 --> 00:07:13,702 Serendipity, neat. 195 00:07:13,738 --> 00:07:14,837 That only comes with ice. 196 00:07:14,872 --> 00:07:16,182 Saddleback. Onion or olive? 197 00:07:16,206 --> 00:07:17,884 Both. Stick 'em in your nostrils. 198 00:07:24,248 --> 00:07:25,648 Well, that's all right. 199 00:07:25,683 --> 00:07:28,094 What the hell, I'll just come at this from another angle. 200 00:07:28,118 --> 00:07:29,963 Uh, who's, uh, who's running the show now? 201 00:07:29,987 --> 00:07:32,049 Oh, no, no, I-I wouldn't approach it that way. 202 00:07:32,073 --> 00:07:35,357 No, this new manager eats live sharks for breakfast. 203 00:07:35,393 --> 00:07:36,892 Ah, but don't go by me. 204 00:07:36,927 --> 00:07:39,195 I've hated every boss I've ever had. 205 00:07:39,230 --> 00:07:40,596 How can you say that? 206 00:07:40,631 --> 00:07:41,675 I was your boss. 207 00:07:41,699 --> 00:07:42,798 Yeah, right. 208 00:07:42,833 --> 00:07:44,567 Oh, I was; come on. 209 00:07:44,602 --> 00:07:46,368 Anyway, I really hate her. 210 00:07:46,404 --> 00:07:48,671 "Her"? Whoa... a woman? 211 00:07:48,706 --> 00:07:50,706 Oh, is she married? 212 00:07:50,741 --> 00:07:51,807 Who'd marry her? 213 00:07:51,842 --> 00:07:53,141 An unmarried woman. 214 00:07:53,177 --> 00:07:55,977 Might take me all of five minutes to get my job back. 215 00:07:56,013 --> 00:07:57,213 Ha-ha-ha. 216 00:07:57,248 --> 00:07:58,647 Why? What? 217 00:07:58,683 --> 00:08:00,616 Oh, no, what, is she one of those pasty-faced 218 00:08:00,651 --> 00:08:02,884 little business school graduates with thick glasses 219 00:08:02,920 --> 00:08:04,353 and her hair pulled back so tight 220 00:08:04,388 --> 00:08:06,222 she hears through her eyes... One of those? 221 00:08:06,257 --> 00:08:07,590 She's coming right now. 222 00:08:07,625 --> 00:08:09,141 Why don't you be 223 00:08:09,177 --> 00:08:10,142 the judge of that? 224 00:08:10,178 --> 00:08:11,210 Watch this. 225 00:08:11,245 --> 00:08:13,179 I came up with a few new grabbers 226 00:08:13,214 --> 00:08:15,915 while I was out at sea. 227 00:08:17,451 --> 00:08:19,935 Mm-boo-ah. 228 00:08:28,996 --> 00:08:31,396 Miss Rebecca Howe, Sam Malone. 229 00:08:31,432 --> 00:08:32,932 Sam, Rebecca Howe. 230 00:08:32,967 --> 00:08:34,116 How do you do? 231 00:08:34,151 --> 00:08:36,168 Ah-voo-ah. 232 00:08:37,772 --> 00:08:39,271 And to you. 233 00:08:39,306 --> 00:08:41,306 If you'll excuse me. 234 00:08:44,311 --> 00:08:45,543 Boy, you know, 235 00:08:45,579 --> 00:08:47,212 she's almost as great-looking as I am. 236 00:08:47,248 --> 00:08:49,381 Almost. 237 00:08:49,416 --> 00:08:52,084 Gee, I wonder what she'll make me for breakfast? 238 00:08:55,289 --> 00:08:56,332 Miss Tortelli, you have 239 00:08:56,356 --> 00:08:57,734 a couple of customers in the corner 240 00:08:57,758 --> 00:08:59,870 that look like they're on the verge of a good time. 241 00:08:59,894 --> 00:09:02,560 You better hurry over there and put your usual stop to it. 242 00:09:02,596 --> 00:09:04,213 Yes, ma'am. 243 00:09:10,088 --> 00:09:12,554 Good afternoon, Miss Howe. 244 00:09:12,590 --> 00:09:13,622 Hello, Woody. 245 00:09:13,657 --> 00:09:15,257 I mean Wayne. 246 00:09:15,292 --> 00:09:18,194 Did you lose your name tag again? 247 00:09:18,229 --> 00:09:19,506 Yeah. 248 00:09:19,530 --> 00:09:21,764 But I found my pants. 249 00:09:24,602 --> 00:09:26,635 Keep up the good work, Woody. 250 00:09:26,670 --> 00:09:28,403 Uh, excuse me. 251 00:09:28,439 --> 00:09:29,772 Um, I want to apologize 252 00:09:29,807 --> 00:09:31,306 for my behavior back there. 253 00:09:31,342 --> 00:09:32,674 I was led astray. 254 00:09:32,710 --> 00:09:36,779 Somebody told me that you were kind of a schnauzer. 255 00:09:36,814 --> 00:09:39,115 Uh... Sam Malone. 256 00:09:39,150 --> 00:09:40,961 Yes. Yes. You're the gentleman 257 00:09:40,985 --> 00:09:42,462 that used to own this bar. 258 00:09:42,486 --> 00:09:44,531 Well, I heard you were sailing around the world. 259 00:09:44,555 --> 00:09:46,155 Well, I was going to do that, but, uh, 260 00:09:46,190 --> 00:09:48,023 something kept pulling me back here, 261 00:09:48,059 --> 00:09:50,826 and I just couldn't figure out what it was, till now. 262 00:09:50,862 --> 00:09:53,373 Which reminds me of the other thing I heard about you. 263 00:09:53,397 --> 00:09:55,214 Oh, no... 264 00:09:55,249 --> 00:09:57,194 Wait, let me set the record straight here. 265 00:09:57,218 --> 00:09:58,895 There have been a lot of ridiculous, 266 00:09:58,919 --> 00:10:01,753 unbelievable rumors about my sexual prowess. 267 00:10:01,788 --> 00:10:04,339 I just want to tell you that most of them 268 00:10:04,374 --> 00:10:05,841 are right on the money. 269 00:10:05,876 --> 00:10:07,342 You know, Mr. Malone, 270 00:10:07,377 --> 00:10:09,845 we've known each other only seconds, 271 00:10:09,880 --> 00:10:11,981 and I'm already tired of you. 272 00:10:13,017 --> 00:10:14,416 Uh, w-w-wait a minute, 273 00:10:14,451 --> 00:10:15,818 wait a minute. 274 00:10:15,853 --> 00:10:16,818 I know you think you've had 275 00:10:16,854 --> 00:10:19,187 just about enough excitement for one day, 276 00:10:19,222 --> 00:10:20,522 but there's more. 277 00:10:20,558 --> 00:10:23,792 I'm back... and I'm ready to jump behind the bar. 278 00:10:23,828 --> 00:10:25,939 We're fully staffed, Mr. Malone. 279 00:10:25,963 --> 00:10:27,329 Jump somewhere else. 280 00:10:27,364 --> 00:10:28,864 Uh, well, hold on a second. 281 00:10:28,899 --> 00:10:31,366 Can't we, uh, can't we discuss this? 282 00:10:31,401 --> 00:10:32,634 We just did. 283 00:10:32,670 --> 00:10:34,670 No, no, no, I meant someplace private 284 00:10:34,705 --> 00:10:36,839 where we could slip out of our things 285 00:10:36,874 --> 00:10:38,891 and say howdy. 286 00:10:38,926 --> 00:10:39,875 I don't know 287 00:10:39,910 --> 00:10:41,054 if I find your come-ons 288 00:10:41,078 --> 00:10:42,538 disgusting or merely pathetic. 289 00:10:42,562 --> 00:10:44,357 I do know you're giving me a headache 290 00:10:44,381 --> 00:10:45,525 behind the eyes. 291 00:10:45,549 --> 00:10:48,483 It feels like a little insect 292 00:10:48,519 --> 00:10:50,902 boring into my brain. 293 00:10:52,540 --> 00:10:54,540 Oh...! 294 00:10:57,862 --> 00:10:58,961 You didn't knock. 295 00:10:58,996 --> 00:11:00,628 Habit. 296 00:11:00,664 --> 00:11:04,316 Oh, my God. 297 00:11:04,351 --> 00:11:06,051 Boy, this place doesn't even look 298 00:11:06,087 --> 00:11:07,319 like my office anymore. 299 00:11:07,354 --> 00:11:09,655 Thank you; it wasn't easy. 300 00:11:09,690 --> 00:11:10,990 How could you do this? 301 00:11:11,025 --> 00:11:12,992 I mean, you-you took away all the... 302 00:11:13,027 --> 00:11:15,828 all the charm, all the warmth. 303 00:11:15,863 --> 00:11:17,129 Where's Dave? 304 00:11:17,164 --> 00:11:18,330 "Dave"? 305 00:11:18,365 --> 00:11:21,299 My moose head. 306 00:11:21,335 --> 00:11:23,235 I set him free. 307 00:11:24,972 --> 00:11:28,356 If he really loves you, he'll come back. 308 00:11:31,028 --> 00:11:33,428 This is, uh, a lot of changes to absorb 309 00:11:33,463 --> 00:11:35,096 in such a short time here. 310 00:11:35,132 --> 00:11:36,532 Would you just get out of here? 311 00:11:36,567 --> 00:11:37,844 Oh, hey, come on. 312 00:11:37,868 --> 00:11:39,034 Lighten up. 313 00:11:39,069 --> 00:11:40,647 Running a bar should be fun, you know? 314 00:11:40,671 --> 00:11:42,549 No, visiting a bar should be fun. 315 00:11:42,573 --> 00:11:44,150 Running a bar is hard work. 316 00:11:44,174 --> 00:11:47,142 Mr. Malone, I have had a great deal of training and education 317 00:11:47,177 --> 00:11:49,389 to get to this point, and it's important to me 318 00:11:49,413 --> 00:11:50,957 that I succeed; that it succeed. 319 00:11:50,981 --> 00:11:52,080 Well, in that case, 320 00:11:52,115 --> 00:11:54,482 you're missing a great opportunity here. 321 00:11:54,518 --> 00:11:57,185 You see, having a sports celebrity in the bar 322 00:11:57,220 --> 00:11:58,520 is great for business. 323 00:11:58,556 --> 00:12:00,789 I mean, you take a look at your, uh... 324 00:12:00,824 --> 00:12:02,457 You take a look at your, uh, 325 00:12:02,492 --> 00:12:04,726 at your major places in Atlantic City. 326 00:12:04,762 --> 00:12:06,327 They got your Willie Mays, 327 00:12:06,363 --> 00:12:07,896 your Mickey Mantle... 328 00:12:07,932 --> 00:12:09,998 It seems a critical difference here 329 00:12:10,034 --> 00:12:12,133 is that I've heard of those people. 330 00:12:12,169 --> 00:12:14,603 Oh, now... 331 00:12:14,638 --> 00:12:16,004 Wait a second here. 332 00:12:16,040 --> 00:12:17,973 You know, a lot of people may not know this, 333 00:12:18,008 --> 00:12:19,942 but I happen to be quite famous. 334 00:12:22,579 --> 00:12:24,774 Well, I don't care if you're famous or not... 335 00:12:24,798 --> 00:12:26,075 I don't need a bartender. 336 00:12:26,099 --> 00:12:27,499 But you're perfectly welcome 337 00:12:27,535 --> 00:12:29,168 to come here as a patron anytime. 338 00:12:29,203 --> 00:12:30,502 And I personally guarantee 339 00:12:30,538 --> 00:12:32,437 you'll be treated with every courtesy. 340 00:12:32,473 --> 00:12:34,573 Unless you're waited on by Miss Tortelli. 341 00:12:34,608 --> 00:12:37,276 Now, if you don't mind... 342 00:12:39,213 --> 00:12:40,945 Wait-wait a second here. 343 00:12:40,981 --> 00:12:43,415 Um... 344 00:12:43,450 --> 00:12:44,516 I sold this bar 345 00:12:44,552 --> 00:12:46,552 because it had a lot of, uh, 346 00:12:46,587 --> 00:12:48,053 bad memories for me. 347 00:12:48,088 --> 00:12:50,189 But once I got away from it, 348 00:12:50,224 --> 00:12:51,224 I realized that it had 349 00:12:51,258 --> 00:12:52,390 a lot of good memories, too. 350 00:12:52,426 --> 00:12:53,453 Mr. Malone, I really... 351 00:12:53,477 --> 00:12:54,843 Please, please listen. 352 00:12:54,878 --> 00:12:56,811 I'm not enjoying this, either. 353 00:12:58,515 --> 00:13:00,933 There was, uh, one memory 354 00:13:00,968 --> 00:13:02,000 in particular that 355 00:13:02,036 --> 00:13:03,679 I have been trying to shake. 356 00:13:05,439 --> 00:13:06,449 See, I was, uh, 357 00:13:06,473 --> 00:13:08,118 I was afraid that I was gonna 358 00:13:08,142 --> 00:13:10,036 walk in here today, and, uh... 359 00:13:10,060 --> 00:13:11,994 see her face everywhere I looked, 360 00:13:12,029 --> 00:13:13,695 but instead, what I saw was 361 00:13:13,730 --> 00:13:16,198 all these silly changes you made in here. 362 00:13:16,233 --> 00:13:17,665 I happen to think it's... 363 00:13:17,701 --> 00:13:19,312 No, no, I mean, it was good. 364 00:13:19,336 --> 00:13:21,136 It helped me. 365 00:13:21,171 --> 00:13:23,071 Look, what I'm trying to say is, 366 00:13:23,107 --> 00:13:25,140 uh, this place is the closest thing 367 00:13:25,175 --> 00:13:26,975 I have to a real home. 368 00:13:27,011 --> 00:13:29,144 I want to come back. 369 00:13:29,179 --> 00:13:31,363 Please. 370 00:13:32,400 --> 00:13:35,401 I'm very sorry, Mr. Malone. 371 00:13:35,436 --> 00:13:37,969 I wish that I could help. 372 00:13:43,477 --> 00:13:45,778 I see. 373 00:13:45,813 --> 00:13:48,046 Wait a minute. 374 00:13:50,484 --> 00:13:52,050 I guess we could use 375 00:13:52,085 --> 00:13:55,153 another relief bartender a couple of nights a week. 376 00:13:56,189 --> 00:13:57,556 Well, it's a start. 377 00:13:57,591 --> 00:13:58,890 I appreciate that. 378 00:13:58,925 --> 00:14:00,109 Don't mention it. 379 00:14:00,144 --> 00:14:01,477 You've had some tough breaks. 380 00:14:01,512 --> 00:14:03,412 Oh, not so bad really. 381 00:14:03,447 --> 00:14:04,846 You lost the bar. 382 00:14:05,949 --> 00:14:07,760 And now you tell me that's your home. 383 00:14:07,784 --> 00:14:10,185 You lost your girlfriend. 384 00:14:10,221 --> 00:14:12,621 And I guess you were some sort of an athlete 385 00:14:12,656 --> 00:14:14,673 who's having 386 00:14:14,708 --> 00:14:17,643 a lot of trouble getting over it. 387 00:14:18,679 --> 00:14:19,839 Anyway, 388 00:14:19,863 --> 00:14:22,481 I just hope working here 389 00:14:22,516 --> 00:14:26,885 can help fill a little of the emptiness. 390 00:14:30,141 --> 00:14:33,808 Yeah, well, I'm sure it will. 391 00:14:33,844 --> 00:14:35,677 Thanks again. 392 00:14:38,265 --> 00:14:40,332 You're not doing this out of pity, are you? 393 00:14:40,367 --> 00:14:41,549 Pity? 394 00:14:41,585 --> 00:14:42,718 Well, yeah. I... 395 00:14:42,753 --> 00:14:44,953 I can't take this job if it's just pity. 396 00:14:44,988 --> 00:14:46,999 It's not just pity. There are other things. 397 00:14:47,023 --> 00:14:48,056 Oh. Well, good. 398 00:14:48,092 --> 00:14:49,140 Like what? 399 00:14:49,176 --> 00:14:51,526 Like... 400 00:14:51,561 --> 00:14:53,762 It's pity. 401 00:14:57,651 --> 00:14:59,250 Just pity? 402 00:14:59,286 --> 00:15:00,918 Just pity. 403 00:15:00,954 --> 00:15:03,071 No respect? 404 00:15:03,107 --> 00:15:04,556 No. 405 00:15:05,592 --> 00:15:08,827 No personal value? 406 00:15:11,848 --> 00:15:13,982 Do you like my shirt? 407 00:15:14,018 --> 00:15:15,317 Actually, that's a great shirt. 408 00:15:15,352 --> 00:15:17,286 Well, you know what they say. 409 00:15:17,321 --> 00:15:18,987 Uh, pity and a nice shirt, 410 00:15:19,023 --> 00:15:21,089 and the world's your oyster, huh? 411 00:15:25,112 --> 00:15:26,811 Well, uh, I got the job. 412 00:15:26,847 --> 00:15:27,929 All right. Wow! 413 00:15:27,965 --> 00:15:29,030 Great. 414 00:15:29,065 --> 00:15:31,933 Well, it's-it's only part time, you know. 415 00:15:31,968 --> 00:15:33,863 I mean, you do have two bartenders. 416 00:15:33,887 --> 00:15:35,837 Yeah, well, maybe not for long. 417 00:15:35,872 --> 00:15:37,505 I've already launched 418 00:15:37,541 --> 00:15:39,891 "Operation Wayne Down the Dwain." 419 00:15:41,879 --> 00:15:43,962 Our boys are in the air. 420 00:15:43,997 --> 00:15:45,258 What do you mean? 421 00:15:45,282 --> 00:15:46,476 Wha... 422 00:15:46,500 --> 00:15:47,766 Cheers. 423 00:15:47,801 --> 00:15:49,713 Mr. Malone, will you fill out this W-4 form 424 00:15:49,737 --> 00:15:51,948 and return it to me? You bet. 425 00:15:51,972 --> 00:15:53,171 Mr. Drake for you. 426 00:15:53,206 --> 00:15:55,084 Give it to me. No, wait a minute. 427 00:15:55,108 --> 00:15:56,641 I'll get it in my office. 428 00:15:57,310 --> 00:15:58,810 I locked myself out. 429 00:15:58,846 --> 00:16:01,380 No, I didn't. 430 00:16:03,984 --> 00:16:05,951 Well, so much for her dress shield. 431 00:16:07,188 --> 00:16:08,620 Why? 432 00:16:08,655 --> 00:16:10,021 Who-who's this, uh... 433 00:16:10,057 --> 00:16:11,390 who's this Drake guy? 434 00:16:11,425 --> 00:16:14,226 He's vice president of the corporation you sold out to, 435 00:16:14,261 --> 00:16:16,995 and she's got a third-degree case of the hots for him, 436 00:16:17,030 --> 00:16:18,930 and he doesn't know she's alive. 437 00:16:18,966 --> 00:16:20,743 Yeah, I have my doubts myself. 438 00:16:20,767 --> 00:16:22,250 Mm. 439 00:16:22,286 --> 00:16:24,313 Hey, Carla, you used to, uh, 440 00:16:24,337 --> 00:16:26,855 listen in on my phone conversations. 441 00:16:26,890 --> 00:16:29,224 Never. I'm insulted. 442 00:16:29,259 --> 00:16:30,603 Show me how to do it, will you? 443 00:16:30,627 --> 00:16:31,960 Just press that third button, 444 00:16:31,995 --> 00:16:33,128 pick up the receiver. 445 00:16:35,965 --> 00:16:38,750 Well, no, I have not sent that statement over yet, 446 00:16:38,786 --> 00:16:40,385 but I'll send it right away. 447 00:16:40,420 --> 00:16:42,554 No, it's no problem, I love you. 448 00:16:42,590 --> 00:16:44,389 I mean, I'd love to. 449 00:16:45,626 --> 00:16:48,126 I'd love to. 450 00:16:48,161 --> 00:16:52,230 Oh, by the way, I hired a new relief bartender. 451 00:16:52,265 --> 00:16:54,099 Kind of a sad case, really. 452 00:16:54,134 --> 00:16:56,602 Sam Malone. Used to play for the Red... 453 00:16:56,637 --> 00:17:00,088 Yes, that's him. 454 00:17:00,124 --> 00:17:03,925 Well, of course I tried to get him full time. 455 00:17:04,961 --> 00:17:07,862 Wonderful drawing card. 456 00:17:09,866 --> 00:17:11,599 Yes, sir. 457 00:17:11,635 --> 00:17:13,368 I'll sweeten the offer. 458 00:17:13,404 --> 00:17:14,802 Of course. 459 00:17:14,838 --> 00:17:16,071 Thank you. 460 00:17:16,106 --> 00:17:17,739 Good-bye. 461 00:17:19,676 --> 00:17:21,443 Rats. 462 00:17:25,616 --> 00:17:26,715 Mr. Malone? 463 00:17:26,750 --> 00:17:28,250 May I speak with you a moment? 464 00:17:28,285 --> 00:17:30,452 Sure, what's up, Becky? 465 00:17:35,459 --> 00:17:37,803 I've just been in there thinking. Mm-hmm. 466 00:17:37,827 --> 00:17:39,628 You know, maybe I'm cutting off 467 00:17:39,663 --> 00:17:42,330 the bar's association with sports too quickly. 468 00:17:42,366 --> 00:17:43,882 Oh, I don't know, Becks, 469 00:17:43,917 --> 00:17:45,144 I think you were right 470 00:17:45,168 --> 00:17:46,368 in the first place. 471 00:17:46,403 --> 00:17:49,070 Besides, I, uh, I don't think I could live 472 00:17:49,106 --> 00:17:51,155 on a relief bartender's salary. 473 00:17:51,191 --> 00:17:53,191 Well, what if I made you full time? 474 00:17:53,227 --> 00:17:55,310 I don't think I could survive 475 00:17:55,345 --> 00:17:57,779 on a full-time bartender's paycheck, either. 476 00:17:57,815 --> 00:18:00,916 Does that, uh, include all the usual perks... 477 00:18:00,951 --> 00:18:02,116 Medical, 478 00:18:02,152 --> 00:18:03,318 dental, 479 00:18:03,353 --> 00:18:04,469 horizontal? 480 00:18:07,791 --> 00:18:10,325 Mr. Malone, we can discuss the terms later. 481 00:18:10,360 --> 00:18:11,538 The important thing 482 00:18:11,562 --> 00:18:14,042 is that you come back to work here. 483 00:18:14,764 --> 00:18:16,898 Oh, I don't know. 484 00:18:18,952 --> 00:18:21,552 Please. 485 00:18:21,588 --> 00:18:23,071 Since you're practically begging... 486 00:18:23,107 --> 00:18:25,223 Ha! yeah, I guess I could take the job. 487 00:18:25,258 --> 00:18:27,058 Uh, you know, I'm gonna 488 00:18:27,093 --> 00:18:29,060 hate the see Wayne hit the streets. 489 00:18:29,096 --> 00:18:30,273 Yes, I agree. 490 00:18:30,297 --> 00:18:33,031 Woody, may I see you in my office, please? 491 00:18:33,067 --> 00:18:34,149 You bet, Miss Howe. 492 00:18:34,184 --> 00:18:36,395 No, no, wait, uh, no, not Woody. 493 00:18:36,419 --> 00:18:37,836 Uh, what about Wayne? 494 00:18:37,871 --> 00:18:41,155 I happen to think Wayne is a very talented bartender. 495 00:18:41,191 --> 00:18:42,557 I don't think he's so great. 496 00:18:42,593 --> 00:18:44,042 No, Ms. Tortelli? 497 00:18:44,078 --> 00:18:45,271 No. 498 00:18:45,295 --> 00:18:47,729 I bet there are a lot of drinks he doesn't know how to make. 499 00:18:47,765 --> 00:18:48,797 Impossible. 500 00:18:48,832 --> 00:18:50,381 I know every drink there is. 501 00:18:51,401 --> 00:18:52,601 Oh, yeah? 502 00:18:52,636 --> 00:18:56,204 I say that a customer is gonna come into this bar tonight 503 00:18:56,239 --> 00:18:58,773 and order a drink you've never heard of. 504 00:18:58,809 --> 00:19:00,442 No way, never happen. 505 00:19:00,477 --> 00:19:03,928 Well, if it does, 506 00:19:03,964 --> 00:19:05,563 will you take a hike? 507 00:19:05,598 --> 00:19:06,665 All right. 508 00:19:06,700 --> 00:19:07,748 And if I win? 509 00:19:07,784 --> 00:19:10,785 Then you get Sam's sailboat. 510 00:19:12,622 --> 00:19:13,733 Deal, Sam? 511 00:19:13,757 --> 00:19:15,273 It's a deal. 512 00:19:15,309 --> 00:19:16,408 You're on. 513 00:19:16,443 --> 00:19:17,509 I love sailing. 514 00:19:19,746 --> 00:19:20,945 Oh. 515 00:19:20,980 --> 00:19:23,782 This looks like a nice, friendly tavern. 516 00:19:23,817 --> 00:19:25,483 Heck, I'll give it a chance. 517 00:19:25,519 --> 00:19:26,618 Norm! 518 00:19:26,653 --> 00:19:28,586 Not now, you idiot. 519 00:19:32,826 --> 00:19:34,225 Yes, sir. 520 00:19:34,261 --> 00:19:35,405 Let's see. 521 00:19:35,429 --> 00:19:37,423 What do I feel like today? 522 00:19:37,447 --> 00:19:38,892 What am I in the mood for? 523 00:19:38,916 --> 00:19:41,500 I guess a, uh, Screaming Viking'd do it. 524 00:19:41,535 --> 00:19:42,645 Don't you, uh 525 00:19:42,669 --> 00:19:44,469 mean a Laughing Swede? 526 00:19:44,504 --> 00:19:46,004 No. 527 00:19:47,574 --> 00:19:49,674 What's the matter, Wayne? 528 00:19:49,710 --> 00:19:51,076 You heard the man. 529 00:19:51,111 --> 00:19:53,072 That drink does not exist. 530 00:19:53,096 --> 00:19:54,974 There's been many a morning 531 00:19:54,998 --> 00:19:57,438 I wished to God it hadn't. 532 00:19:59,453 --> 00:20:01,019 I've never heard of that drink, 533 00:20:01,054 --> 00:20:02,471 and no one else has, either. 534 00:20:02,506 --> 00:20:03,967 This gentleman made it up. 535 00:20:03,991 --> 00:20:05,451 Do I have to take my business else... 536 00:20:05,475 --> 00:20:07,075 No, please, sir. 537 00:20:07,110 --> 00:20:08,944 Excuse me, Miss Howe, I can make that. 538 00:20:08,979 --> 00:20:10,378 You want the cucumber bruised? 539 00:20:10,413 --> 00:20:11,693 Slightly. 540 00:20:16,987 --> 00:20:19,688 Shall I get your coat, Wayne? 541 00:20:19,723 --> 00:20:22,423 There is no such thing as a Screaming Viking. 542 00:20:22,459 --> 00:20:23,959 I assure you, Miss Howe. 543 00:20:23,994 --> 00:20:25,939 Screaming Viking over here, please. 544 00:20:25,963 --> 00:20:28,274 I don't know what's going on here, but I've been a barten... 545 00:20:28,298 --> 00:20:29,647 Bartender, make it two. 546 00:20:29,683 --> 00:20:30,498 Coming right up. 547 00:20:30,533 --> 00:20:31,683 Wait a minute! 548 00:20:31,718 --> 00:20:32,996 There is no such drink as a Screaming... 549 00:20:33,020 --> 00:20:35,420 Uh, I think I'll have a Screaming Viking. 550 00:20:37,724 --> 00:20:39,941 Although, the, uh... 551 00:20:39,977 --> 00:20:41,154 the name itself is a misnomer, 552 00:20:41,178 --> 00:20:42,621 since the Vikings were not actually 553 00:20:42,645 --> 00:20:43,689 the murderous plunder... 554 00:20:43,713 --> 00:20:44,996 Would you shut up! 555 00:20:45,882 --> 00:20:49,584 And welcome, stranger. 556 00:20:49,620 --> 00:20:51,030 You know what I'm in the mood for? 557 00:20:51,054 --> 00:20:52,954 Screaming Viking. 558 00:20:52,990 --> 00:20:54,684 Screaming Viking! Screaming Viking! 559 00:20:54,708 --> 00:20:55,835 Yeah, Screaming Viking. 560 00:20:55,859 --> 00:20:57,003 Screaming Viking! Screaming Viking! 561 00:20:57,027 --> 00:20:58,126 Miss Howe! 562 00:20:58,162 --> 00:20:59,995 I'm sorry. I gave it a shot. 563 00:21:00,030 --> 00:21:01,980 But obviously, I am not liked 564 00:21:02,015 --> 00:21:03,864 by the customers or the employees. 565 00:21:03,900 --> 00:21:05,333 Screaming Viking! 566 00:21:05,368 --> 00:21:08,869 I haven't been called that since my honeymoon. 567 00:21:12,226 --> 00:21:13,374 Mr. Malone? 568 00:21:13,410 --> 00:21:15,543 May I see you in my office? 569 00:21:15,578 --> 00:21:17,428 Yes, ma'am. 570 00:21:18,431 --> 00:21:19,897 Whoo-hoo. 571 00:21:19,933 --> 00:21:22,233 Here's to the best Screaming Viking in town. 572 00:21:45,209 --> 00:21:46,875 Here you go. 573 00:21:46,910 --> 00:21:48,409 What's this? 574 00:21:48,445 --> 00:21:49,777 A severance check. 575 00:21:49,813 --> 00:21:51,446 Please be a stranger. 576 00:21:52,465 --> 00:21:53,731 Why? Wha... 577 00:21:53,767 --> 00:21:55,399 What did I do? 578 00:21:55,435 --> 00:21:57,452 In baseball-ese, Mr. Malone, 579 00:21:57,487 --> 00:21:58,769 you showed me up. 580 00:21:58,805 --> 00:22:00,138 You and the rest 581 00:22:00,173 --> 00:22:01,405 of the katzenjammer kids. 582 00:22:01,441 --> 00:22:02,474 Good-bye. 583 00:22:02,509 --> 00:22:03,641 Now, wait a minute. 584 00:22:03,677 --> 00:22:05,997 What about that conversation you had with your, uh... 585 00:22:10,283 --> 00:22:12,417 My what? 586 00:22:12,452 --> 00:22:14,218 Your-your heart. 587 00:22:14,254 --> 00:22:15,487 Your heart. 588 00:22:15,522 --> 00:22:17,322 Y-You pity me. 589 00:22:17,357 --> 00:22:20,091 You've spent your pity, Mr. Malone. 590 00:22:20,126 --> 00:22:21,192 Okay, fine. 591 00:22:21,227 --> 00:22:23,662 Yeah, you know, I don't want your pity, anyway. 592 00:22:23,697 --> 00:22:25,830 You know, I can live without this job. 593 00:22:25,866 --> 00:22:28,332 I'll find another way of supporting myself. 594 00:22:28,368 --> 00:22:29,751 And my mother. 595 00:22:31,871 --> 00:22:33,849 I mean, now that the doctor's only giving me 596 00:22:33,873 --> 00:22:35,006 six months to live. 597 00:22:36,125 --> 00:22:37,158 Come on! 598 00:22:37,194 --> 00:22:38,326 Please listen. 599 00:22:38,361 --> 00:22:40,628 I swear to you, nothing like this'll ever happen again. 600 00:22:40,664 --> 00:22:43,665 Come on, a decent boss would give me a second chance. 601 00:22:43,700 --> 00:22:45,533 And I'll tell you something, I... 602 00:22:45,569 --> 00:22:47,485 Don't say, "A guy would." 603 00:22:47,521 --> 00:22:50,421 I wasn't gonna say, "A guy would." 604 00:22:50,456 --> 00:22:52,123 But he would. 605 00:22:53,727 --> 00:22:54,859 All right. 606 00:22:54,894 --> 00:22:56,360 I'll give you another chance. 607 00:22:56,395 --> 00:22:57,874 All right, thank you. Thank you. 608 00:22:57,898 --> 00:22:59,909 But I want to make something very clear. 609 00:22:59,933 --> 00:23:01,499 Okay. 610 00:23:01,534 --> 00:23:03,079 You've just got one chance left. 611 00:23:03,103 --> 00:23:04,202 Mm-hmm. 612 00:23:04,237 --> 00:23:06,249 And as far as I'm concerned... 613 00:23:06,273 --> 00:23:08,006 Again, in baseball-ese... 614 00:23:08,041 --> 00:23:09,574 It's the bottom of the ninth, 615 00:23:09,609 --> 00:23:11,042 you've got two outs, 616 00:23:11,078 --> 00:23:12,221 two strikes, 617 00:23:12,245 --> 00:23:14,179 and no balls. 618 00:23:16,216 --> 00:23:18,049 Okay, all right. 619 00:23:18,085 --> 00:23:20,718 I'm still at the plate, though, right? 620 00:23:20,753 --> 00:23:21,819 Right. 621 00:23:21,855 --> 00:23:23,088 All right. 622 00:23:23,123 --> 00:23:25,168 Now, I think Woody would probably appreciate 623 00:23:25,192 --> 00:23:26,369 a little help out there. 624 00:23:26,393 --> 00:23:28,193 Yes, ma'am. 625 00:23:29,162 --> 00:23:30,996 Can... 626 00:23:31,031 --> 00:23:32,925 Can I ask you just one small favor? 627 00:23:32,949 --> 00:23:34,265 What? 628 00:23:34,300 --> 00:23:36,367 Can I see you smile? 629 00:23:36,403 --> 00:23:38,569 Why? 630 00:23:38,604 --> 00:23:40,283 You know, it'd just be a friendly gesture, 631 00:23:40,307 --> 00:23:41,750 to prove there are no hard feelings. 632 00:23:41,774 --> 00:23:42,940 Oh, come on, 633 00:23:42,975 --> 00:23:44,442 I bet you're the kind of girl 634 00:23:44,477 --> 00:23:46,477 that lights up a room when she smiles. 635 00:23:47,414 --> 00:23:50,515 That's stupid. 636 00:23:50,550 --> 00:23:51,399 I'll give you a little help. 637 00:23:51,434 --> 00:23:52,517 Watch this, watch this. 638 00:23:52,553 --> 00:23:54,352 Hmm. 639 00:23:58,408 --> 00:24:00,892 Gee, I was wrong. 42357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.