All language subtitles for CHiPs S02E09 The Sheik 1080p Amazon WEB-DL DD+2.0 x264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,504 --> 00:00:27,636 Beautiful day. 2 00:00:27,679 --> 00:00:31,727 Clean, fresh, everything seems right. 3 00:00:31,770 --> 00:00:33,903 Wish we didn't have to work today. 4 00:00:39,996 --> 00:00:43,217 Don't see why somebody doesn't fix those sprinklers. 5 00:00:43,260 --> 00:00:46,829 Ah, come on, Jon. A few drops of water? 6 00:00:46,872 --> 00:00:48,222 Don't blow your top. 7 00:00:48,265 --> 00:00:50,267 I didn't blow my top! It's.. 8 00:01:07,763 --> 00:01:08,807 Ahem. 9 00:01:14,248 --> 00:01:15,771 Alright, I blew my top. 10 00:01:20,558 --> 00:01:22,560 I'm sorry, alright? 11 00:01:22,604 --> 00:01:23,909 It's usually you. 12 00:01:23,953 --> 00:01:26,129 Yeah, but not today, partner. 13 00:01:26,173 --> 00:01:28,958 Today I'm cool, calm and friendly. 14 00:01:29,872 --> 00:01:31,569 Yeah 15 00:01:32,788 --> 00:01:35,095 Wanna bet? 16 00:01:35,138 --> 00:01:37,140 Okay. 17 00:01:37,184 --> 00:01:41,405 Whenever I lose my temper, I'll pay you a buck. 18 00:01:41,449 --> 00:01:44,408 So you don't have to go to your savings account 19 00:01:44,452 --> 00:01:45,757 better make it a quarter. 20 00:01:46,715 --> 00:01:48,499 Cool, calm and friendly? 21 00:03:36,825 --> 00:03:39,393 Morning, sir. Do you mind stepping out of the car, please? 22 00:03:39,436 --> 00:03:41,003 Is that necessary? 23 00:03:41,046 --> 00:03:43,048 Please. It's a proper request. 24 00:03:43,092 --> 00:03:45,877 I'm in a terrible hurry. I'm late for an appointment. 25 00:03:45,921 --> 00:03:47,705 I understand, sir. 26 00:03:47,749 --> 00:03:50,012 The sooner you get out, the sooner we get this over. 27 00:03:59,282 --> 00:04:00,370 Step to the curb, please. 28 00:04:00,414 --> 00:04:02,198 And if I refuse? 29 00:04:04,287 --> 00:04:05,506 It's for safety. 30 00:04:05,549 --> 00:04:06,724 I don't like being touched! 31 00:04:08,335 --> 00:04:10,728 What is this, Gestapo? 32 00:04:10,772 --> 00:04:13,557 My God! I've never been treated like this in my life. 33 00:04:14,950 --> 00:04:16,212 You bullies! 34 00:04:20,303 --> 00:04:23,263 LA 15,7 Mary 3. Roll a 11-48.. 35 00:04:23,306 --> 00:04:26,266 This is an example of American justice. 36 00:04:26,309 --> 00:04:28,355 American law enforcement, sir. 37 00:04:28,398 --> 00:04:30,270 Justice comes later in the court. 38 00:04:30,313 --> 00:04:31,662 Transportation's on its way. 39 00:04:31,706 --> 00:04:34,752 I must warn both of you, you'll regret this. 40 00:04:34,796 --> 00:04:36,972 You bullies with guns. 41 00:04:37,015 --> 00:04:38,800 You stormtroopers! 42 00:04:38,843 --> 00:04:40,497 Would you just keep it quiet, sir? 43 00:04:40,541 --> 00:04:42,282 I'm a very important man. 44 00:04:42,325 --> 00:04:44,762 - I have diplomatic immunity! 45 00:04:44,806 --> 00:04:46,895 I said I have diplomatic immunity. 46 00:04:49,854 --> 00:04:51,465 Why didn't you mention that before? 47 00:04:51,508 --> 00:04:53,684 Because you treated me with rudeness and disrespect! 48 00:05:11,615 --> 00:05:13,574 Hi, guys. What's going on? 49 00:05:13,617 --> 00:05:16,185 Oh, excessive speed, reckless driving and assault. 50 00:05:16,228 --> 00:05:18,535 And a sore chin. You transportation? 51 00:05:18,579 --> 00:05:21,364 - Yep. - I can't believe it. 52 00:05:21,408 --> 00:05:23,845 A woman stormtrooper. In my country-- 53 00:05:23,888 --> 00:05:25,847 Now, that'll be enough! 54 00:05:25,890 --> 00:05:28,458 Cahill, we may have problems with this arrest 55 00:05:28,502 --> 00:05:31,069 but we'll leave it up to Getraer. 56 00:05:31,113 --> 00:05:33,202 Want to take him down to the office? 57 00:05:33,245 --> 00:05:35,030 I would not go with a woman. 58 00:05:36,466 --> 00:05:38,773 He would not? 59 00:05:38,816 --> 00:05:41,819 Cahill, take his majesty off the street. 60 00:05:44,605 --> 00:05:45,736 "Your Highness" will do. 61 00:08:21,936 --> 00:08:24,939 All of this is a waste of time. 62 00:08:24,982 --> 00:08:26,418 One phone call. 63 00:08:26,462 --> 00:08:27,768 You can make it from the office. 64 00:08:27,811 --> 00:08:29,770 Have you never heard of diplomatic immunity? 65 00:08:29,813 --> 00:08:31,554 I cannot be charged. 66 00:08:31,598 --> 00:08:34,339 If you'll remove these chains, I'll show you my papers. 67 00:08:34,383 --> 00:08:36,037 That'll have to wait till the station, too. 68 00:08:36,080 --> 00:08:37,255 The time to have shown your papers 69 00:08:37,299 --> 00:08:38,430 was when you were stopped. 70 00:08:42,043 --> 00:08:44,567 You're a very attractive lady. 71 00:08:44,611 --> 00:08:46,482 Yeah. Hot stuff. 72 00:08:46,526 --> 00:08:48,049 Why do you do what you do? 73 00:08:48,092 --> 00:08:49,354 You mean, my job? 74 00:08:49,398 --> 00:08:51,095 I mean that in my country 75 00:08:51,139 --> 00:08:54,316 a beautiful woman like you would live in jewels and furs. 76 00:08:54,359 --> 00:08:56,231 She would live lavishly. 77 00:08:56,274 --> 00:08:59,364 Well, who do I have to know to become a cop in your country? 78 00:09:01,279 --> 00:09:04,500 - Me. - Okay. 79 00:09:18,209 --> 00:09:20,951 Ah, Poncherello, Baker 80 00:09:20,995 --> 00:09:24,041 this is Mr. Taylor of the state department. 81 00:09:24,085 --> 00:09:26,609 And, uh, Miss Fay Ramad. 82 00:09:26,653 --> 00:09:28,132 She's the assistant consul in this area 83 00:09:28,176 --> 00:09:30,091 for the Sheikdom of Bezel. 84 00:09:30,134 --> 00:09:32,223 - Nice to meet you. 85 00:09:32,267 --> 00:09:34,269 The department is requesting that all charges 86 00:09:34,312 --> 00:09:36,837 against his highness be dropped. 87 00:09:36,880 --> 00:09:38,490 He carries diplomatic immunity. 88 00:09:38,534 --> 00:09:39,927 Yeah and a good left. 89 00:09:39,970 --> 00:09:42,582 Sergeant, he struck Officer Poncherello. 90 00:09:42,625 --> 00:09:45,454 I did not strike him. I merely slapped him. 91 00:09:45,497 --> 00:09:47,021 Highness, please. 92 00:09:47,064 --> 00:09:49,197 Ah, I'll ask you to make out your written reports 93 00:09:49,240 --> 00:09:50,894 and hand them directly to me. 94 00:09:50,938 --> 00:09:53,157 Sergeant, may we speak with you a moment in private? 95 00:09:53,201 --> 00:09:55,769 Uh, yeah. If you'll excuse me, please. 96 00:10:06,997 --> 00:10:09,652 Look, guys, uh, they've got us over a barrel 97 00:10:09,696 --> 00:10:10,958 and I don't like it any more than you do. 98 00:10:11,001 --> 00:10:13,787 But, uh, his highness has clout. 99 00:10:13,830 --> 00:10:16,703 I'd like to give him a little bit more. 100 00:10:16,746 --> 00:10:19,357 The man is Sheik Ali Akbarnia Bezel 101 00:10:19,401 --> 00:10:23,492 the first-born son, the favorite son of the ruler of Bezel. 102 00:10:23,535 --> 00:10:26,495 Need I say oil 103 00:10:26,538 --> 00:10:28,062 If his old man loves him so much 104 00:10:28,105 --> 00:10:29,411 why'd he let him out of his sight? 105 00:10:30,673 --> 00:10:32,240 He's attending college here. 106 00:10:32,283 --> 00:10:35,156 Don't laugh, but he's majoring in police science. 107 00:10:35,199 --> 00:10:37,593 Hmm, well, he's a slow study. 108 00:10:39,421 --> 00:10:42,163 Next thing you know, you'll ask us to apologize to him. 109 00:10:42,206 --> 00:10:44,426 Uh, it was mentioned 110 00:10:44,469 --> 00:10:48,560 but I suggested it might not be wise. 111 00:10:48,604 --> 00:10:50,693 Look, you guys, uh, why don't you just 112 00:10:50,737 --> 00:10:53,174 write this off to experience, huh? 113 00:10:53,217 --> 00:10:56,177 Yeah. Well, you know, like they say in the oil field 114 00:10:56,220 --> 00:10:57,569 "That's Shah business." 115 00:10:59,702 --> 00:11:01,269 Oh.. 116 00:11:01,312 --> 00:11:04,141 I'd better wash that one down with a cup of coffee. 117 00:11:07,405 --> 00:11:10,321 With your permission. 118 00:11:10,365 --> 00:11:13,194 Gentlemen, please don't say that I approached you 119 00:11:13,237 --> 00:11:15,239 but I feel I owe you an apology. 120 00:11:15,283 --> 00:11:16,763 Not you, ma'am. 121 00:11:16,806 --> 00:11:19,156 You don't have one thing to apologize for. 122 00:11:19,200 --> 00:11:20,810 Please be assured that my government 123 00:11:20,854 --> 00:11:23,683 will take steps to prevent another such occurrence. 124 00:11:24,901 --> 00:11:26,816 And you're both very kind. 125 00:11:26,860 --> 00:11:28,383 Ma'am, it's been a pleasure. 126 00:11:34,519 --> 00:11:36,347 Did I say that? 127 00:12:24,874 --> 00:12:25,919 It was a white and blue pickup. 128 00:12:25,962 --> 00:12:28,008 The kegs fell off the back. 129 00:12:28,051 --> 00:12:29,792 Holy smokes, look what happened. 130 00:12:29,836 --> 00:12:31,663 Kind of hard to miss. 131 00:12:31,707 --> 00:12:33,143 I'm going to see about the truck. 132 00:12:37,931 --> 00:12:41,673 LA 15, 7 Mary 3, we're 10-97 at baseline and Adler. 133 00:12:41,717 --> 00:12:43,850 We have an 11-25, nails in all lanes. 134 00:12:43,893 --> 00:12:48,506 11-85 and an additional 11-84. 135 00:12:48,550 --> 00:12:51,596 Don't worry, folks. We'll get things straightened out. 136 00:12:51,640 --> 00:12:53,598 You'd better do something quick! 137 00:12:55,513 --> 00:12:57,864 She thinks she's gonna have the baby right here. 138 00:12:57,907 --> 00:12:59,474 And who should know better? 139 00:12:59,517 --> 00:13:00,823 Okay, we better call an ambulance. 140 00:13:00,867 --> 00:13:02,694 Look, don't put yourself out. 141 00:13:02,738 --> 00:13:04,522 Six times she thought she knew better. 142 00:13:04,566 --> 00:13:07,830 Six trips to the hospital, Six trips home. 143 00:13:07,874 --> 00:13:10,311 Well, we'd better play it safe, huh? 144 00:13:13,401 --> 00:13:16,099 Now, there's a guy with class. 145 00:13:16,143 --> 00:13:17,579 How would you know? 146 00:13:17,622 --> 00:13:18,972 Yeah. 147 00:13:19,015 --> 00:13:20,625 After looking at what I married 148 00:13:20,669 --> 00:13:21,931 maybe you've got a point. 149 00:13:27,676 --> 00:13:29,460 Careful, ma'am. Be careful of the nails, now. 150 00:13:29,504 --> 00:13:30,897 Oh, that's the least of my problems. 151 00:13:30,940 --> 00:13:33,073 Hey-hey, you see that yellow car over there? 152 00:13:33,116 --> 00:13:34,335 ' ' 153 00:13:34,378 --> 00:13:35,771 That's my husband's car. 154 00:13:35,815 --> 00:13:38,426 You can't see him now, but he's there, alright. 155 00:13:38,469 --> 00:13:40,297 With his blonde receptionist. 156 00:13:40,341 --> 00:13:41,733 I've been following him. 157 00:13:41,777 --> 00:13:44,519 And I got him this time. I got him cold. Come on. 158 00:13:44,562 --> 00:13:47,174 Wait a minute, ma'am. I have 10 cars piled up here 159 00:13:47,217 --> 00:13:48,523 and this lady's about ready to have a baby. 160 00:13:48,566 --> 00:13:50,873 Big deal. 161 00:13:50,917 --> 00:13:53,354 Listen, can't you catch him cold some other time? 162 00:13:53,397 --> 00:13:55,443 Not on your life! 163 00:14:02,624 --> 00:14:04,844 You're going to wish you were never born! 164 00:14:04,887 --> 00:14:07,629 Lois, honey! I can explain, honey! 165 00:14:07,672 --> 00:14:10,501 I can ex-- No, no, no! 166 00:14:10,545 --> 00:14:12,895 You're going to wish you were never born! 167 00:14:12,939 --> 00:14:14,810 Ma'am, come on. This is not the place. 168 00:14:14,854 --> 00:14:16,464 'Mind your own business.' 169 00:14:16,507 --> 00:14:18,596 'My business is keeping the peace.' 170 00:14:18,640 --> 00:14:19,815 'Now, I'm gonna have to charge you' 171 00:14:19,859 --> 00:14:21,164 'with disturbing it.' 172 00:14:21,208 --> 00:14:23,688 - You wouldn't. - I would. 173 00:14:23,732 --> 00:14:27,997 Why is there always a cop around when you don't want one? 174 00:14:28,041 --> 00:14:29,259 You're going to get it. 175 00:14:29,303 --> 00:14:31,174 The both of you, you're going to get it! 176 00:14:44,927 --> 00:14:46,450 'Watch the nails.' 177 00:14:48,975 --> 00:14:51,586 Easy. Easy. 178 00:15:10,997 --> 00:15:12,476 I'm telling you, it's a false alarm. 179 00:15:12,520 --> 00:15:14,391 She's not even due yet for another week. 180 00:15:14,435 --> 00:15:16,263 - No, no, no. 181 00:15:16,306 --> 00:15:18,004 I'll stay here with my car. 182 00:15:18,047 --> 00:15:20,702 Tell her I'll pick her up later at the hospital, again. 183 00:15:20,745 --> 00:15:21,921 Okay? 184 00:15:32,061 --> 00:15:33,193 You catch the truck? 185 00:15:33,236 --> 00:15:34,672 Yeah. The tailgate came open. 186 00:15:34,716 --> 00:15:36,022 He didn't even know it. 187 00:15:39,939 --> 00:15:40,983 Come on. 188 00:15:55,302 --> 00:15:56,390 It's a boy. 189 00:16:00,698 --> 00:16:03,614 Excuse me, uh, you're the proud father of a bouncing baby boy. 190 00:16:34,863 --> 00:16:36,996 Mr. Immunity rides again. 191 00:16:37,039 --> 00:16:38,040 Temper, temper. 192 00:17:23,433 --> 00:17:24,913 Your turn, Baker. 193 00:17:26,915 --> 00:17:28,221 Thanks. 194 00:17:36,011 --> 00:17:38,579 Afternoon, Your Highness. 195 00:17:38,622 --> 00:17:40,624 It seems we meet again. 196 00:17:40,668 --> 00:17:42,757 'Step from the car, please.' 197 00:17:50,156 --> 00:17:53,289 Of course. There's no need for us to act like enemies. 198 00:17:53,333 --> 00:17:55,335 Could we step to the curb, please, away from traffic? 199 00:17:58,207 --> 00:17:59,817 Would you like to see my papers? 200 00:17:59,861 --> 00:18:02,733 No. Simply your driver's license and registration, please. 201 00:18:02,777 --> 00:18:03,908 Well, you are aware, of course 202 00:18:03,952 --> 00:18:05,693 that under diplomatic immunity 203 00:18:05,736 --> 00:18:09,566 I'm not required to carry a driver's license of any kind. 204 00:18:09,610 --> 00:18:11,307 Well, that's not exactly correct. 205 00:18:11,351 --> 00:18:13,962 In any case, every vehicle has to have a registration. 206 00:18:15,355 --> 00:18:16,791 That I can show you. 207 00:18:35,505 --> 00:18:36,941 Forgive me, Your Highness 208 00:18:36,985 --> 00:18:39,379 but this registration expired a year ago. 209 00:18:39,422 --> 00:18:42,991 Ah, the stupidity of some of our clerks. 210 00:18:43,034 --> 00:18:45,559 Well, I'll see that it's taken care of immediately. 211 00:18:45,602 --> 00:18:47,126 We better call a tow truck. 212 00:18:47,169 --> 00:18:48,910 I'm no more than 50 minutes from home 213 00:18:48,953 --> 00:18:50,520 and there is my immunity. 214 00:18:50,564 --> 00:18:52,957 Yes, sir, you are immune, but your vehicle is not. 215 00:18:53,001 --> 00:18:54,611 We're gonna have to impound it 98-01 216 00:18:54,655 --> 00:18:56,700 until proper registration can be shown. 217 00:18:56,744 --> 00:18:58,833 Fees and penalties paid. 218 00:18:58,876 --> 00:19:01,401 May I have the keys, please? 219 00:19:01,444 --> 00:19:03,838 But this is.. No, no. This is not-- 220 00:19:03,881 --> 00:19:06,928 My partner asked you for the key, please. 221 00:19:06,971 --> 00:19:09,191 You are aware that this is police 222 00:19:09,235 --> 00:19:12,325 California state law, sir, please. 223 00:19:15,328 --> 00:19:16,459 Bah! 224 00:19:17,678 --> 00:19:19,114 Thank you, Your Highness. 225 00:19:23,074 --> 00:19:25,120 Look, uh, would you like us to call a car 226 00:19:25,164 --> 00:19:26,469 to get you to your destination? 227 00:19:26,513 --> 00:19:28,123 There is no need, thank you. 228 00:19:28,167 --> 00:19:29,994 I will have the consulate send a car. 229 00:19:30,038 --> 00:19:32,823 LA 15, 7 Mary 4. Roll an 11-85 230 00:19:32,867 --> 00:19:37,045 to the 2400 block on the baseline. 231 00:19:37,088 --> 00:19:40,222 We have an impound for fees and penalties. 232 00:19:40,266 --> 00:19:41,571 '10-4, 7 Mary 4.' 233 00:20:02,201 --> 00:20:03,811 Come on, face it, Jon. 234 00:20:03,854 --> 00:20:05,813 You thought you'd be a buck or two richer by now. 235 00:20:05,856 --> 00:20:08,381 But I have controlled my temper all day. 236 00:20:08,424 --> 00:20:11,253 I have been calm and pleasant, right? 237 00:20:11,297 --> 00:20:12,994 Yeah. Well, I 'll tell you something. 238 00:20:13,037 --> 00:20:16,650 It's disgusting how low a guy will stoop to win a two-bit bet. 239 00:20:16,693 --> 00:20:20,219 Yeah? Well, what do you say we extend the time on it, hmm? 240 00:20:20,262 --> 00:20:22,221 It's fine with me. As long as you want. 241 00:20:24,135 --> 00:20:26,225 Hey, get this. 242 00:20:26,268 --> 00:20:28,096 "Consulate of Bezel." 243 00:20:28,139 --> 00:20:29,924 "Your presence is cordially requested 244 00:20:29,967 --> 00:20:32,231 "for an informal afternoon aboard the Lady Theresa 245 00:20:32,274 --> 00:20:34,668 "Saturday the 15th at 2 p.m. 246 00:20:34,711 --> 00:20:37,279 Casual and bathing attire will be worn." 247 00:20:37,323 --> 00:20:39,716 - Hmm. 248 00:20:39,760 --> 00:20:41,283 Wonder why the Sheik invited us. 249 00:20:41,327 --> 00:20:45,374 Man, that's no invitation. That's a summons. 250 00:20:45,418 --> 00:20:47,289 We've had it with him on the streets 251 00:20:47,333 --> 00:20:49,726 and he thinks when he says "Frog", we jump? 252 00:20:49,770 --> 00:20:53,469 No way, pal. I'd rather go to the dentist. 253 00:20:53,513 --> 00:20:55,515 Ponch, you got a phone call. 254 00:20:55,558 --> 00:20:56,777 Alright. 255 00:21:11,139 --> 00:21:14,490 Poncherello. I have a call. 256 00:21:14,534 --> 00:21:16,013 Yeah, Poncherello here. 257 00:21:16,057 --> 00:21:18,102 This is Fay Ramad from the consulate office. 258 00:21:18,146 --> 00:21:20,540 Do you remember me, Mr. Poncherello? 259 00:21:20,583 --> 00:21:22,411 Oh, yes, ma'am. Can I help you? 260 00:21:22,455 --> 00:21:25,371 Yes. I was wondering if you'd received the invitations 261 00:21:25,414 --> 00:21:27,808 I sent to Mr. Baker and you. 262 00:21:27,851 --> 00:21:29,200 Yousent them? 263 00:21:29,244 --> 00:21:32,508 One of the more pleasant aspects of my job. 264 00:21:32,552 --> 00:21:34,728 May we count on you to attend? 265 00:21:34,771 --> 00:21:36,904 Oh, I'll have to talk to my partner about it. 266 00:21:36,947 --> 00:21:39,341 I don't think we got anything planned that day. 267 00:21:39,385 --> 00:21:43,127 I hope not. I'd enjoy seeing you again. 268 00:21:43,171 --> 00:21:46,827 I'll try to work it out and uh, thanks for calling. 269 00:21:46,870 --> 00:21:48,611 Bye. 270 00:22:00,536 --> 00:22:02,321 Oh.. 271 00:22:02,364 --> 00:22:04,584 Don't just stand there, man. Get me the scotch tape! 272 00:24:10,971 --> 00:24:11,928 Thank you. 273 00:24:18,413 --> 00:24:19,458 Ahem. It's cold. 274 00:24:57,757 --> 00:24:59,889 Gentlemen. 275 00:24:59,933 --> 00:25:01,151 What is it? 276 00:25:01,195 --> 00:25:03,066 - Caviar. - Caviar. 277 00:25:03,110 --> 00:25:05,112 I know caviar. I meant, what brand? 278 00:25:05,155 --> 00:25:06,809 The chef imports it, sir. 279 00:25:06,853 --> 00:25:08,724 It's very expensive. 280 00:25:08,768 --> 00:25:12,075 Not really, sir. Only $200 a pound. 281 00:25:17,777 --> 00:25:20,606 What's the matter? Don't you like it? 282 00:25:20,649 --> 00:25:21,868 I don't know. 283 00:25:21,911 --> 00:25:23,696 I don't think I can eat.. 284 00:25:23,739 --> 00:25:26,437 ...anything that costs "$200 a pound." 285 00:25:30,746 --> 00:25:33,401 I watched you on the jet skis. You were wonderful. 286 00:25:33,444 --> 00:25:34,837 You having a good time? 287 00:25:34,881 --> 00:25:37,187 Yes. It's very, um... 288 00:25:37,231 --> 00:25:38,275 Elegant. 289 00:25:38,319 --> 00:25:39,755 Right. 290 00:25:39,799 --> 00:25:41,540 Champagne, gentlemen? 291 00:25:43,280 --> 00:25:44,586 Would you like something else? 292 00:25:44,630 --> 00:25:46,849 To be honest with you, a cold beer. 293 00:25:46,893 --> 00:25:49,548 Come. We have a nice selection. 294 00:25:55,858 --> 00:25:57,817 C'est vraiment froid. 295 00:25:57,860 --> 00:25:59,775 Woo! 296 00:25:59,819 --> 00:26:01,255 Merci. 297 00:26:01,298 --> 00:26:02,430 Woo! 298 00:26:02,473 --> 00:26:03,518 J'aime bien moi. 299 00:26:41,425 --> 00:26:43,297 Michelle, Suzanne. 300 00:27:02,446 --> 00:27:03,839 Il est tres simple. 301 00:27:03,883 --> 00:27:07,451 C'est difficile ca, pas simple. 302 00:27:07,495 --> 00:27:08,583 Ah, oui? 303 00:27:08,627 --> 00:27:10,585 Well, hello. 304 00:27:10,629 --> 00:27:12,935 I pray you're all having a pleasant time. 305 00:27:12,979 --> 00:27:14,154 Formidable. 306 00:27:14,197 --> 00:27:16,591 Good. Um.. 307 00:27:16,635 --> 00:27:18,724 Would you two mind seeing me in private? 308 00:27:20,856 --> 00:27:22,858 It's your party. 309 00:27:22,902 --> 00:27:24,425 Well, then, this way. 310 00:27:30,300 --> 00:27:32,172 Eh...excusez-moi. 311 00:27:32,215 --> 00:27:34,565 Attendez-vous ici, s'il vous plait. 312 00:27:38,439 --> 00:27:39,962 He's cute. 313 00:27:40,006 --> 00:27:41,877 Pas mal. 314 00:27:41,921 --> 00:27:43,705 Come in. 315 00:27:43,749 --> 00:27:47,840 I invited you here today so we could.. 316 00:27:47,883 --> 00:27:50,016 ...settle matters between us. 317 00:27:50,059 --> 00:27:53,106 My objective is a simple understanding. 318 00:27:58,894 --> 00:28:01,244 I hope that you equally enjoy the situation. 319 00:28:06,989 --> 00:28:09,818 You realize you're offering us a bribe? 320 00:28:09,862 --> 00:28:11,690 Uh, no. 321 00:28:11,733 --> 00:28:13,256 This is semantics, Poncherello. 322 00:28:13,300 --> 00:28:15,345 Semantics. Poncherello, yes? 323 00:28:17,783 --> 00:28:20,786 You see, in my country, um... 324 00:28:20,829 --> 00:28:23,702 this is custom, please. 325 00:28:23,745 --> 00:28:27,183 We have customs, too. And we have laws. 326 00:28:27,227 --> 00:28:29,664 I'm above your laws. 327 00:28:29,708 --> 00:28:31,361 Come on. 328 00:28:31,405 --> 00:28:34,016 Someday you're gonna kill somebody the way you drive 329 00:28:34,060 --> 00:28:36,932 but you cannot buy permission to do it on our beat. 330 00:28:36,976 --> 00:28:40,327 Not for all the oil in the Middle East. 331 00:28:40,370 --> 00:28:42,198 Baker, I owe you another quarter. 332 00:28:57,866 --> 00:29:00,173 Excuse me, uh, Fay 333 00:29:00,216 --> 00:29:02,915 we'd just like to say thank you and good-bye. 334 00:29:02,958 --> 00:29:05,569 Oh, is anything wrong? 335 00:29:05,613 --> 00:29:07,528 Yeah, I need a hamburger.. 336 00:29:07,571 --> 00:29:10,618 ...at 98 cents a pound. 337 00:29:10,661 --> 00:29:13,447 - Good-bye. - Bye. 338 00:29:13,490 --> 00:29:14,665 Ponch. 339 00:31:55,522 --> 00:31:57,872 You know, I never asked you why, uh 340 00:31:57,916 --> 00:31:59,569 Barney's studying police science 341 00:31:59,613 --> 00:32:02,355 when he can't even obey the law. 342 00:32:02,398 --> 00:32:04,357 Well, his father hopes he'll learn 343 00:32:04,400 --> 00:32:07,316 and come home and take charge of the Sheikdom's police. 344 00:32:09,928 --> 00:32:11,973 Is this where you live? 345 00:32:12,017 --> 00:32:14,497 Oh, yeah. Um.. 346 00:32:14,541 --> 00:32:17,283 Listen, how come the Sheik put you in charge of his son? 347 00:32:17,326 --> 00:32:19,981 I thought women in your country were, uh.. 348 00:32:20,025 --> 00:32:21,678 Unemancipated. 349 00:32:21,722 --> 00:32:22,984 Yeah. 350 00:32:23,028 --> 00:32:25,813 We are and that's the point. 351 00:32:25,856 --> 00:32:29,948 You see, Barney won't take orders from any man. 352 00:32:29,991 --> 00:32:33,125 But I'm his cousin. I represent no threat to him. 353 00:32:33,168 --> 00:32:37,042 So he'll take... persuasion from me. 354 00:32:39,870 --> 00:32:42,438 Ponch, aren't we going in? 355 00:32:42,482 --> 00:32:46,312 Yeah, okay, Fay, but don't expect too much, alright? 356 00:32:46,355 --> 00:32:47,574 And.. 357 00:32:47,617 --> 00:32:49,663 In fact, don't expect anything. 358 00:32:54,102 --> 00:32:55,886 I'm buying some furniture, but, uh.. 359 00:32:57,932 --> 00:32:59,760 This is how the other half lives. 360 00:32:59,803 --> 00:33:01,805 I mean, I'm not apologizing for being poor. 361 00:33:01,849 --> 00:33:03,503 It's just that I'm sorry if you-- 362 00:33:03,546 --> 00:33:05,287 Ponch, I love your place. 363 00:33:05,331 --> 00:33:07,855 Really? - It's great. 364 00:33:07,898 --> 00:33:09,204 Well, let me take you to the balcony. 365 00:33:09,248 --> 00:33:10,510 Let me show you the view. 366 00:33:10,553 --> 00:33:11,859 - Okay. - Come on. 367 00:33:17,082 --> 00:33:19,693 Ahem! 368 00:33:19,736 --> 00:33:21,695 Oh, uh, excuse me. This is, uh.. 369 00:33:21,738 --> 00:33:25,046 Permettez-moi de vous presenter Suzanne, n'est 370 00:33:25,090 --> 00:33:26,830 - Oui. 371 00:33:26,874 --> 00:33:27,962 Ca va. 372 00:33:28,006 --> 00:33:29,485 What is shaking, pussycats? 373 00:33:34,229 --> 00:33:36,275 Hey, Jon, the steaks are burning! 374 00:33:37,537 --> 00:33:38,842 Here. 375 00:33:38,886 --> 00:33:40,061 Hey! 376 00:33:40,105 --> 00:33:41,715 Okay, here. W-wait! Smother it. 377 00:33:41,758 --> 00:33:45,762 Ow! Get the sprayer! Where's the sprayer? 378 00:33:45,806 --> 00:33:47,634 Ow! Ow! Hey! 379 00:33:47,677 --> 00:33:49,723 Oh, no! 380 00:33:49,766 --> 00:33:51,290 I like mine well-done anyway. 381 00:34:21,363 --> 00:34:22,756 You sent for us, sarge? 382 00:34:22,799 --> 00:34:26,238 Uh, yeah. I thought you guys might like 383 00:34:26,281 --> 00:34:27,848 to ride in the cruiser for the rest of the day. 384 00:34:29,632 --> 00:34:32,113 Normally, I know you wouldn't like to do that. 385 00:34:32,157 --> 00:34:34,855 But, uh, it might be fun, you'll have company. 386 00:34:36,161 --> 00:34:37,988 Uh, your observer. 387 00:34:43,733 --> 00:34:45,692 You mean you want us to baby 388 00:34:45,735 --> 00:34:47,955 I mean, I can't even.. If he says one.. 389 00:34:47,998 --> 00:34:50,697 The idea is to anoint him with the wisdom 390 00:34:50,740 --> 00:34:53,134 of the California vehicle code. 391 00:34:53,178 --> 00:34:56,137 Ah, come on, sarge. That's a bit much to ask. 392 00:34:56,181 --> 00:34:57,182 Ask? 393 00:34:57,225 --> 00:34:58,313 Yes. Is it an order? 394 00:34:58,357 --> 00:34:59,836 No. 395 00:34:59,880 --> 00:35:02,056 Then it's too much. 396 00:35:02,100 --> 00:35:04,102 It's just a request. 397 00:35:06,191 --> 00:35:08,193 - 'From his government.' - Mm-mm. 398 00:35:08,236 --> 00:35:11,021 - From your state department. - Uh-uh. 399 00:35:11,065 --> 00:35:12,458 'From your division commander.' 400 00:35:12,501 --> 00:35:13,502 - No. - No. 401 00:35:13,546 --> 00:35:14,895 Your sergeant! 402 00:35:44,533 --> 00:35:46,361 All this is a waste of time. 403 00:35:46,405 --> 00:35:50,191 Why don't you just take me home? 404 00:35:50,235 --> 00:35:53,063 This is your father's idea. 405 00:35:53,107 --> 00:35:54,326 He wouldn't like it. 406 00:35:56,241 --> 00:35:58,547 But why you two? 407 00:35:58,591 --> 00:36:00,636 Well, maybe he heard we were friends. 408 00:36:00,680 --> 00:36:02,203 Listen, why don't you just relax 409 00:36:02,247 --> 00:36:04,727 and maybe you can learn something? 410 00:36:04,771 --> 00:36:06,686 I've learned all I care to know. 411 00:36:06,729 --> 00:36:08,775 You write citations, the fines are paid 412 00:36:08,818 --> 00:36:10,211 the government gets richer. 413 00:36:10,255 --> 00:36:12,039 You know what you are, both of you? 414 00:36:12,082 --> 00:36:14,607 You're nothing more than tax collectors in fancy uniforms. 415 00:36:14,650 --> 00:36:16,043 Listen, Your Highness-- 416 00:36:16,086 --> 00:36:19,786 Ahem, it's gonna cost you a quarter. 417 00:36:19,829 --> 00:36:21,962 The uniforms aren't that fancy. 418 00:36:22,005 --> 00:36:24,791 And we don't always write citations 419 00:36:24,834 --> 00:36:27,533 because we're not always around. 420 00:36:27,576 --> 00:36:29,709 And reckless drivers get away with murder. 421 00:36:33,974 --> 00:36:36,411 Six kids on the way to the beach. 422 00:36:36,455 --> 00:36:39,501 The driver, he lost control and went off the Canyon Road. 423 00:36:39,545 --> 00:36:41,808 He's okay. Minor injuries. 424 00:36:41,851 --> 00:36:43,549 He killed all five of his friends. 425 00:36:45,725 --> 00:36:47,857 'This one was forced out of control' 426 00:36:47,901 --> 00:36:50,120 in front of a truck that couldn't stop. 427 00:36:50,164 --> 00:36:52,993 Three fatalities. 428 00:36:53,036 --> 00:36:55,038 One four-year-old child. 429 00:36:55,082 --> 00:36:57,476 The guy who cut him off.. 430 00:36:57,519 --> 00:36:58,781 ...never even stopped. 431 00:37:03,046 --> 00:37:06,267 'Attention, all units in the vicinity of Veteran and Slawson' 432 00:37:06,311 --> 00:37:07,790 'possible 11-44.' 433 00:37:14,841 --> 00:37:17,409 Come on, Barney. Get in. Let's roll. 434 00:37:17,452 --> 00:37:20,150 LA 15, 7 Mary 4 responding. 435 00:37:20,194 --> 00:37:21,151 Hey, Barney! 436 00:37:22,457 --> 00:37:24,154 - Come on, get in. 437 00:37:57,797 --> 00:37:58,711 'Two cars involved.' 438 00:37:59,842 --> 00:38:02,497 '15 SA, 10-39 at the office.' 439 00:38:04,325 --> 00:38:06,588 '15 6 Adam, 11-25.' 440 00:38:06,632 --> 00:38:08,590 'Stalled vehicle in the number one lane.' 441 00:38:08,634 --> 00:38:11,071 'East bound, Santa Monica freeway..' 442 00:38:41,754 --> 00:38:44,104 Come on, Sheik. Let's go. Come on! They need help. 443 00:38:44,147 --> 00:38:46,324 Hurry up. Will you move it? 444 00:38:58,640 --> 00:39:00,294 - Yeah. 445 00:39:00,338 --> 00:39:01,687 I'll need the portapower and some chain. 446 00:39:01,730 --> 00:39:02,731 It's in the second compartment 447 00:39:02,775 --> 00:39:03,950 right side of the truck. 448 00:39:04,994 --> 00:39:06,909 Sheik, come here. 449 00:39:06,953 --> 00:39:09,303 Your Highness, come here. 450 00:39:11,087 --> 00:39:12,175 Barney, come here! 451 00:39:20,967 --> 00:39:22,882 Now, you hold this up high. 452 00:39:34,807 --> 00:39:36,156 Is he going to live? 453 00:39:36,199 --> 00:39:37,810 He's got a 60-40 chance. 454 00:39:50,649 --> 00:39:52,607 I see you have royalty with you. 455 00:39:52,651 --> 00:39:54,566 What's he doing? 456 00:39:54,609 --> 00:39:56,306 Sightseeing. 457 00:39:56,350 --> 00:39:57,873 Not pretty. 458 00:39:57,917 --> 00:40:00,398 Say, Jon, you mind taking the statements here? 459 00:40:00,441 --> 00:40:03,923 I'll do the hospital follow-up. 460 00:40:03,966 --> 00:40:05,228 Alright. You're faded. 461 00:40:05,272 --> 00:40:07,143 - See you later. - You bet. 462 00:40:33,387 --> 00:40:35,389 I lost my temper at him. 463 00:40:35,433 --> 00:40:36,564 I think it did some good. 464 00:40:38,392 --> 00:40:39,828 Sometimes that's the only way. 465 00:40:45,573 --> 00:40:46,922 Just hang on, old man. 466 00:40:48,402 --> 00:40:49,577 'You're in excellent hands.' 467 00:41:03,635 --> 00:41:05,506 'So be on the lookout for car clouters' 468 00:41:05,550 --> 00:41:08,422 'shaking down any abandoned vehicles.' 469 00:41:08,466 --> 00:41:10,424 'Okay, I guess that's everything.' 470 00:41:10,468 --> 00:41:13,514 Oh, uh, one more thing. 471 00:41:13,558 --> 00:41:17,126 Regulations state that accepting gifts or gratuities 472 00:41:17,170 --> 00:41:19,912 is strictly prohibited. 473 00:41:19,955 --> 00:41:21,566 Okay, hit your beats. 474 00:41:27,876 --> 00:41:29,791 Well, I hope you two are aware 475 00:41:29,835 --> 00:41:32,968 that that last little bit was meant for you. 476 00:41:33,012 --> 00:41:35,144 - Yep. 477 00:41:35,188 --> 00:41:36,885 The only gift I ever got was from a guy 478 00:41:36,929 --> 00:41:39,018 I helped change a tire. 479 00:41:39,061 --> 00:41:42,021 Gave me a tip on a horse.. 480 00:41:42,064 --> 00:41:44,719 ...and the donkey ran dead last. 481 00:41:44,763 --> 00:41:47,983 Well, if I were you, I'd check the parking lot out 482 00:41:48,027 --> 00:41:49,985 before you engrave it in stone. 483 00:41:50,029 --> 00:41:51,639 - Yep. 484 00:42:04,217 --> 00:42:05,958 Whoo! 485 00:42:11,311 --> 00:42:13,574 Wow! 486 00:42:13,618 --> 00:42:14,662 Beautiful, aren't they? 487 00:42:16,795 --> 00:42:19,145 Yeah, but they do look like gifts. 488 00:42:19,188 --> 00:42:20,973 They couldn't be for us. 489 00:42:21,016 --> 00:42:22,365 Uh, read the cards. 490 00:42:24,629 --> 00:42:27,849 Hey, Jon, this one is addressed to you. 491 00:42:29,372 --> 00:42:30,373 Oh, yeah? 492 00:42:37,032 --> 00:42:40,601 Yeah, well, uh... this one's yours. 493 00:42:40,645 --> 00:42:41,559 Hmm. 494 00:42:44,213 --> 00:42:45,475 Pink slips. 495 00:42:45,519 --> 00:42:47,695 Huh. "Sheik Barney." 496 00:42:51,481 --> 00:42:53,701 I don't know, Jon. 497 00:42:53,745 --> 00:42:55,573 An SE's a little more car than I want. 498 00:42:55,616 --> 00:42:58,663 Yeah, well, you think you'd like the 450 SL a little better? 499 00:43:02,057 --> 00:43:03,015 It's yours. 500 00:43:07,672 --> 00:43:09,064 Whoo! 501 00:43:54,501 --> 00:43:57,199 Ah...but why? 502 00:43:58,723 --> 00:44:00,072 These are not bribes. 503 00:44:00,115 --> 00:44:02,857 These are gifts of gratitude 504 00:44:02,901 --> 00:44:05,643 from friend to friend. 505 00:44:05,686 --> 00:44:08,384 You made me.. How do you say? 506 00:44:08,428 --> 00:44:10,430 You made me open my eyes and see things. 507 00:44:10,473 --> 00:44:12,388 You made me see myself. 508 00:44:12,432 --> 00:44:14,826 All I wanted to do was thank you. 509 00:44:14,869 --> 00:44:18,177 Well, we can't accept them. They're gifts. 510 00:44:18,220 --> 00:44:20,005 But in America, we place 511 00:44:20,048 --> 00:44:24,618 a very high price on a handshake. 512 00:44:24,662 --> 00:44:26,011 Ah.. 513 00:44:28,230 --> 00:44:30,189 Well.. 514 00:44:30,232 --> 00:44:31,581 Well.. 515 00:44:31,625 --> 00:44:35,847 At least, I can say that from now on.. 516 00:44:35,890 --> 00:44:37,413 ...I'm going to drive the limousine. 517 00:44:37,457 --> 00:44:39,981 Rather, my staff is going to drive it for me. 518 00:44:40,025 --> 00:44:41,983 No more hot-rodding in the Ferrari. 519 00:44:42,027 --> 00:44:43,637 Well, that's very good. 520 00:44:48,686 --> 00:44:50,862 Uh, one more thing. 521 00:44:50,905 --> 00:44:52,559 Control your temper. 522 00:44:52,602 --> 00:44:55,780 And always try to be cool, calm and friendly. 523 00:44:55,823 --> 00:44:58,217 Yes, yes. Cool, calm and friendly. 524 00:44:58,260 --> 00:44:59,261 Yes. 525 00:45:00,306 --> 00:45:01,699 See you, Barney. 526 00:45:22,632 --> 00:45:24,634 Why, that two-faced, double-talking liar! 527 00:45:24,678 --> 00:45:26,245 Watch your temper, Ponch. 528 00:45:26,288 --> 00:45:27,855 I'm mad and I admit it! 529 00:45:40,955 --> 00:45:43,262 I've had it with this cat. I'm going to throw the book at him. 530 00:45:43,305 --> 00:45:44,829 I'm gonna take him off the street. 531 00:45:44,872 --> 00:45:46,526 - Immunity or no immunity-- - Hey, Ponch, uh... 532 00:45:53,446 --> 00:45:55,622 Well, at last you're here to do your duty. 533 00:45:56,928 --> 00:45:58,364 I've been speeding all over your beat. 534 00:45:58,407 --> 00:46:00,018 I have a ticket from Baricza. 535 00:46:00,061 --> 00:46:03,064 I have one from Grossman. I have one from Cahill. 536 00:46:03,108 --> 00:46:05,110 I have one from Fritz. 537 00:46:05,153 --> 00:46:06,502 Where have you been? 538 00:46:06,546 --> 00:46:08,330 Look, you didn't have to go speeding. 539 00:46:08,374 --> 00:46:11,594 You could have called me tonight. 540 00:46:11,638 --> 00:46:13,683 I'll be gone by tonight. 541 00:46:13,727 --> 00:46:16,121 I'm flying to Paris at 4:00. 542 00:46:16,164 --> 00:46:17,513 To Paris 543 00:46:17,557 --> 00:46:19,689 Well, Barney's younger brother is in trouble 544 00:46:19,733 --> 00:46:22,475 and the Sheik wants me to try to straighten him out. 545 00:46:24,390 --> 00:46:26,871 Do you care to join me? 546 00:46:26,914 --> 00:46:29,874 Yeah, sure. Jon speaks French. 547 00:46:31,049 --> 00:46:33,442 Anyway, I'll write you. 548 00:46:35,662 --> 00:46:37,490 And I'll expect replies. 549 00:46:37,533 --> 00:46:38,621 Oh, that's a deal. 550 00:46:40,319 --> 00:46:42,538 'Hey, hey, hey!' 551 00:46:42,582 --> 00:46:45,846 Hold it, now. Ponch, that's a gift. 552 00:46:45,890 --> 00:46:47,326 Well, come on. You're gonna have to return it. 553 00:46:57,640 --> 00:46:59,207 What do you want me to do with these tickets? 554 00:46:59,251 --> 00:47:01,035 Let the consulate handle them. 555 00:47:22,883 --> 00:47:24,580 A really special type. 556 00:47:24,624 --> 00:47:26,931 Yeah, but, uh... blew your cool. 557 00:47:28,671 --> 00:47:29,890 Oh, wait a minute, man. 558 00:47:29,934 --> 00:47:31,370 That was before I knew it was her. 559 00:47:31,413 --> 00:47:34,634 Nah, "I'm mad" you said. "I admit it." 560 00:47:34,677 --> 00:47:37,593 So I owe you another quarter. 561 00:47:37,637 --> 00:47:39,160 Yeah, well, uh, I'll take it. 39267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.