Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,957 --> 00:00:03,037
Anteriormente em Being Human...
2
00:00:03,929 --> 00:00:05,643
N�o, Josh! � prata.
3
00:00:06,116 --> 00:00:08,771
- Quanto tempo temos?
- Uns 30 minutos.
4
00:00:09,433 --> 00:00:12,357
- Estou descontrolado.
- Voc� voltou!
5
00:00:12,358 --> 00:00:14,303
Ent�o, n�o posso ver o Josh?
6
00:00:14,304 --> 00:00:15,704
- Voc� pode.
- O Josh humano.
7
00:00:15,705 --> 00:00:18,588
At� a pr�xima lua cheia?
Ele � lobo em tempo integral?
8
00:00:18,589 --> 00:00:19,924
Ele se foi.
9
00:00:20,310 --> 00:00:21,626
- Para tr�s!
- Pare!
10
00:00:22,167 --> 00:00:24,087
- N�o sei o que foi isso.
- Sally.
11
00:00:25,230 --> 00:00:26,632
- Sally!
- Sally?
12
00:00:26,633 --> 00:00:28,844
Pessoal?
Pessoal!
13
00:00:28,845 --> 00:00:32,308
Eu amo voc�, Aidan.
Mas n�o deixarei de existir,
14
00:00:32,309 --> 00:00:34,512
se n�o estiver pronto
para dizer de volta.
15
00:00:34,513 --> 00:00:37,251
Seja bom com sua m�e
enquanto eu estiver fora, Isaac.
16
00:00:37,888 --> 00:00:40,273
Quero ficar com voc�
para sempre.
17
00:00:47,043 --> 00:00:48,480
Aidan.
18
00:00:53,082 --> 00:00:54,394
Sou eu.
19
00:00:56,327 --> 00:00:57,639
Suzanna?
20
00:01:01,189 --> 00:01:03,083
Entre.
Venha.
21
00:01:11,619 --> 00:01:13,122
Sinto muito...
22
00:01:14,500 --> 00:01:15,885
Desculpe-me.
23
00:01:33,415 --> 00:01:34,768
Josh?
24
00:01:39,403 --> 00:01:40,785
Estou aqui agora.
25
00:01:43,311 --> 00:01:44,745
� a Sally.
26
00:01:49,426 --> 00:01:51,907
Quero que saiba
que eu voltei diferente.
27
00:01:53,041 --> 00:01:54,352
Poderosa.
28
00:01:57,599 --> 00:02:00,490
Poderosa pode ser
um pouco exagerado.
29
00:02:00,491 --> 00:02:04,644
Estou parecendo o Pyro,
com esses poderes.
30
00:02:04,645 --> 00:02:07,099
Tamb�m com uma habilidade
31
00:02:07,100 --> 00:02:10,292
de testemunhar o assassinato
de um crian�a em outra dimens�o.
32
00:02:10,293 --> 00:02:13,874
Sim, preciso aprender
a controlar isso.
33
00:02:14,439 --> 00:02:15,944
Isso que estava pensando.
34
00:02:25,663 --> 00:02:27,183
Josh.
35
00:02:30,033 --> 00:02:31,727
Josh, consegue me ouvir?
36
00:02:35,105 --> 00:02:37,729
Sally?
O que est� fazendo?
37
00:02:37,730 --> 00:02:39,663
Josh? Josh!
38
00:02:39,664 --> 00:02:42,249
Est� tudo bem!
Estou aqui.
39
00:02:43,190 --> 00:02:44,771
Isso a�.
40
00:02:44,772 --> 00:02:48,004
O que aconteceu?
O que estava fazendo?
41
00:02:53,930 --> 00:02:56,132
Por favor,
pode ficar longe dele?
42
00:02:56,692 --> 00:02:58,206
� prata.
43
00:02:58,207 --> 00:03:00,886
Quanto mais ele luta,
mais se machuca.
44
00:03:04,627 --> 00:03:08,573
Voc� acabou de voltar,
tem esperan�a.
45
00:03:08,574 --> 00:03:11,076
Quer se conectar
com o Josh,
46
00:03:11,077 --> 00:03:12,933
que est� dentro daquilo.
47
00:03:13,798 --> 00:03:16,577
Mas j� estamos aqui
h� 3 meses.
48
00:03:17,468 --> 00:03:19,624
- Nora...
- Perdi meu melhor amigo.
49
00:03:21,101 --> 00:03:26,107
Perdi a �nica pessoa
que realmente me entende.
50
00:03:27,074 --> 00:03:29,148
Perdi o Josh.
51
00:03:29,149 --> 00:03:32,233
A cada lua cheia ele volta pior.
52
00:03:33,718 --> 00:03:35,944
Posso ver nos olhos dele.
53
00:03:37,986 --> 00:03:40,276
Ele est� perdendo
a humanidade.
54
00:03:41,382 --> 00:03:45,440
Ter� que perdoar
minha falta de esperan�a.
55
00:03:46,780 --> 00:03:48,593
Acho que posso ajud�-lo.
56
00:03:51,113 --> 00:03:52,713
O que disse?
57
00:03:54,952 --> 00:03:58,085
- Eu tenho esse...
- Poder.
58
00:03:59,443 --> 00:04:01,341
Eu sei que tem.
59
00:04:01,946 --> 00:04:03,359
Eu vi.
60
00:04:04,353 --> 00:04:06,419
Mas o que aconteceu
depois da pirofagia?
61
00:04:07,083 --> 00:04:10,715
- Para onde foi?
- Eu voltei, n�o foi?
62
00:04:12,122 --> 00:04:16,335
Desculpe, acho que forcei
um pouco demais.
63
00:04:17,765 --> 00:04:22,064
Provavelmente foi a magia
que deixou ele assim.
64
00:04:23,040 --> 00:04:27,369
Mas a magia da Donna,
que deve ser a sua agora,
65
00:04:29,087 --> 00:04:31,281
me assusta.
66
00:04:34,338 --> 00:04:37,733
Certo, e agora?
Qual o plano?
67
00:04:38,805 --> 00:04:41,517
Voc� e o Aidan ficam aqui,
comendo bolachinhas,
68
00:04:41,518 --> 00:04:46,064
cachorro-quente,
esperando o lobo assumir
69
00:04:46,065 --> 00:04:48,442
e voc� perder seu marido
para sempre?
70
00:04:50,341 --> 00:04:51,846
Est� certa, Nora.
71
00:04:52,257 --> 00:04:54,729
Foi a magia de Donna
que deixou o Josh assim,
72
00:04:54,730 --> 00:04:56,816
ent�o n�o vejo
muita escolha.
73
00:04:56,817 --> 00:04:58,843
Tamb�m amo ele, Nora.
74
00:04:59,562 --> 00:05:02,423
Ele me salvou mais vezes
do que posso contar.
75
00:05:03,835 --> 00:05:05,560
Precisa me deixar ajud�-lo.
76
00:05:08,294 --> 00:05:11,043
S04E02
That Time of the Month
77
00:05:11,044 --> 00:05:13,089
Legenda:
MatMaggi� | Darkside
78
00:05:13,090 --> 00:05:15,155
Legenda:
TaisApc | DSergio
79
00:05:15,156 --> 00:05:17,192
Legenda:
thatjulio | fuckkjack
80
00:05:17,193 --> 00:05:19,254
MysticSubs
Embrace your inner demon!
81
00:05:19,255 --> 00:05:21,332
@MysticSubs
Facebook.com/MysticSubs
82
00:05:25,992 --> 00:05:28,213
� bom te ver.
J� falei isso?
83
00:05:29,638 --> 00:05:31,621
N�o falou nada,
na verdade.
84
00:05:32,371 --> 00:05:34,658
Ent�o, � a primeira frase
que falo gaguejando.
85
00:05:40,957 --> 00:05:44,592
- � um pouco estranho, n�o �?
- Um pouco.
86
00:05:48,136 --> 00:05:49,690
Depois de todo esse tempo.
87
00:05:51,518 --> 00:05:55,166
Nunca imaginei voc� usando
uma jaqueta de couro.
88
00:05:59,072 --> 00:06:03,520
Virou rotina nos �ltimos anos.
89
00:06:04,442 --> 00:06:08,142
- Voc� fala diferente.
- Voc� est� usando cal�a.
90
00:06:09,812 --> 00:06:12,116
J� faz bastante tempo.
91
00:06:15,174 --> 00:06:16,773
Suzanna.
92
00:06:18,442 --> 00:06:22,746
O que aconteceu no rio,
93
00:06:22,747 --> 00:06:25,232
n�o merecia aquilo.
94
00:06:27,293 --> 00:06:29,071
E eu tenho que perguntar.
95
00:06:29,072 --> 00:06:31,318
Como isso aconteceu?
96
00:06:31,998 --> 00:06:33,715
Quem foi?
97
00:06:39,668 --> 00:06:41,052
Salve a sua alma.
98
00:06:41,521 --> 00:06:44,177
Renuncie o monstro
que agora � seu marido!
99
00:06:44,178 --> 00:06:45,734
Eu n�o vou!
100
00:06:53,958 --> 00:06:57,235
Isaac, espere aqui.
101
00:06:59,758 --> 00:07:01,137
Suzanna!
102
00:07:43,630 --> 00:07:45,331
Bem-vinda, querida.
103
00:07:47,349 --> 00:07:48,867
O rio...
104
00:07:49,786 --> 00:07:51,548
Foi o meu fim!
105
00:07:51,972 --> 00:07:55,837
- O reverendo...
- Ele � um hip�crita.
106
00:07:58,862 --> 00:08:00,265
Estive observando voc�.
107
00:08:00,918 --> 00:08:06,253
Lamento por n�o perceberem
qualidades como amor e lealdade.
108
00:08:07,120 --> 00:08:10,050
Deveria saber
que os iluminados s�o
109
00:08:10,051 --> 00:08:14,194
obrigados a pagarem
o pre�o final neste mundo.
110
00:08:15,777 --> 00:08:18,135
Voc� � uma boa pessoa,
Suzanna Waite.
111
00:08:18,852 --> 00:08:21,263
Se fizer o que eu disser,
112
00:08:22,867 --> 00:08:25,204
vou reuni-la
com o teu marido.
113
00:08:29,010 --> 00:08:30,319
Voc�...
114
00:08:31,549 --> 00:08:35,813
Voc� � o dem�nio
que amaldi�oou minha fam�lia!
115
00:08:37,938 --> 00:08:42,204
Quem roubou
a humanidade do Aidan.
116
00:08:42,205 --> 00:08:44,258
Eu celebro a humanidade dele!
117
00:08:44,259 --> 00:08:46,238
Assim como voc�.
118
00:08:46,867 --> 00:08:49,130
Acha mesmo
que ele � um monstro?
119
00:08:49,131 --> 00:08:53,056
O homem que te leva para cama
e se alimenta das suas veias?
120
00:08:57,895 --> 00:08:59,309
Monstro.
121
00:09:01,803 --> 00:09:06,131
- Eu tamb�m sou?
- Somos iguais.
122
00:09:07,048 --> 00:09:10,681
Fortes e poderosos,
al�m do normal.
123
00:09:10,682 --> 00:09:12,860
Libertos dos la�os
da vida imortal.
124
00:09:12,861 --> 00:09:16,139
Seu amor pelo Aidan
pode durar para sempre.
125
00:09:16,140 --> 00:09:18,050
Poucos t�m essa oportunidade.
126
00:09:19,117 --> 00:09:24,799
Aidan despreza quem ele �,
o que voc� o fez!
127
00:09:24,800 --> 00:09:27,973
Ele preferiria que estivesse
em uma sepultura.
128
00:09:27,974 --> 00:09:30,147
Para chorar pela esposa.
129
00:09:30,884 --> 00:09:35,243
Esses sentimentos mudar�o
quando se encontrarem.
130
00:09:36,921 --> 00:09:39,232
Temos uma vida f�cil.
131
00:09:39,233 --> 00:09:42,692
O �nico trabalho �
procurar comida.
132
00:09:42,693 --> 00:09:46,700
Isso que est� sentindo,
essa fome, s� vai aumentar.
133
00:09:47,200 --> 00:09:49,399
Precisa se alimentar logo.
134
00:09:49,400 --> 00:09:51,443
H� uma vila depois da estrada.
135
00:09:51,444 --> 00:09:53,563
Venha, te ensinarei.
136
00:09:53,564 --> 00:09:56,841
Quando estiver bem,
encontraremos Aidan.
137
00:10:00,236 --> 00:10:02,916
Eu n�o posso!
138
00:10:06,289 --> 00:10:07,845
Eu n�o vou!
139
00:10:13,027 --> 00:10:15,522
Por que eles sempre fogem?
140
00:10:54,066 --> 00:10:55,733
N�o tem nada aqui.
141
00:11:09,824 --> 00:11:11,564
Posso tocar o ch�o.
142
00:11:29,611 --> 00:11:32,510
Embaixo do meu nariz,
com couro em tudo.
143
00:11:34,840 --> 00:11:36,826
Essa n�o.
144
00:11:38,860 --> 00:11:40,180
Qual �!
145
00:11:40,696 --> 00:11:42,079
Vamos.
146
00:12:05,060 --> 00:12:08,832
Voc� foi a primeira v�tima
147
00:12:08,833 --> 00:12:12,084
em um fluxo intermin�vel
de consequ�ncias que me tornei.
148
00:12:12,085 --> 00:12:14,898
Eu recebi voc� em casa.
Foi minha escolha.
149
00:12:14,899 --> 00:12:17,933
- N�o fui for�ada a isso.
- Mas te fiz promessas.
150
00:12:18,438 --> 00:12:20,833
Eu fiz, em um peda�o
de madeira branca na casa.
151
00:12:20,834 --> 00:12:23,825
Prometi amar e honrar voc�.
152
00:12:24,924 --> 00:12:27,579
A garota que merece
essas desculpas j� est� morta.
153
00:12:27,580 --> 00:12:29,094
Sim, mas n�o honrei voc�.
154
00:12:30,676 --> 00:12:33,398
Suzanna,
o dia em que voc� morreu,
155
00:12:34,439 --> 00:12:36,534
eu abandonei seu filho.
156
00:12:38,431 --> 00:12:40,608
Para vingar sua morte.
157
00:12:42,098 --> 00:12:44,167
Faz 200 anos.
158
00:12:45,538 --> 00:12:50,349
E todo esse tempo,
nunca tive coragem
159
00:12:52,409 --> 00:12:54,846
para saber o que aconteceu
com o nosso garoto.
160
00:12:54,847 --> 00:12:56,995
Eu tamb�m estava assustada.
161
00:12:59,008 --> 00:13:02,041
Ele foi deixado
em um orfanato.
162
00:13:04,730 --> 00:13:06,844
Mas morreu sendo av�.
163
00:13:22,600 --> 00:13:25,179
Estou t�o feliz
por ver voc� de novo.
164
00:13:25,689 --> 00:13:27,868
Tamb�m queria ver voc�.
165
00:13:28,510 --> 00:13:29,857
Ent�o por qu�...
166
00:13:30,923 --> 00:13:32,605
Por que ficou longe?
167
00:13:33,109 --> 00:13:34,512
Aidan, olha isso!
168
00:13:34,907 --> 00:13:38,233
- Olha s�.
- Impressionante, Sally.
169
00:13:38,234 --> 00:13:40,131
N�o �? Veja s�.
170
00:13:40,132 --> 00:13:43,236
Sou uma fantasma
lendo um livro.
171
00:13:43,237 --> 00:13:48,280
Virando as p�ginas,
com minhas m�os.
172
00:13:49,775 --> 00:13:51,119
Quem � essa?
173
00:13:51,120 --> 00:13:54,217
- Pensei que ficaria com a Kat.
- Eu fiquei.
174
00:13:54,218 --> 00:13:57,108
Quem � essa
de cabelos brilhantes?
175
00:13:57,109 --> 00:14:01,359
- Oi! Eu sou...
- Ela � uma velha amiga.
176
00:14:02,938 --> 00:14:04,376
- Consegue me ver?
- Sim.
177
00:14:04,377 --> 00:14:05,994
Sabe o que
pessoas normais veem?
178
00:14:05,995 --> 00:14:08,674
Um livro flutuante.
Veja pessoal, � surreal.
179
00:14:08,675 --> 00:14:10,775
- Pode ser mais sutil?
- Voc� � o qu�?
180
00:14:11,541 --> 00:14:13,541
Falei s�rio sobre
o seu cabelo, � bonito.
181
00:14:13,542 --> 00:14:15,463
Foco.
Onde conseguiu ele?
182
00:14:15,464 --> 00:14:17,730
� da Donna.
Vou us�-lo para ajudar o Josh.
183
00:14:17,731 --> 00:14:20,712
Ent�o, sugiro que fique livre
e nos encontre na floresta.
184
00:14:20,713 --> 00:14:22,319
Voc� est�... Espere!
185
00:14:25,991 --> 00:14:28,091
- Que horas o sol se p�e?
- Espere.
186
00:14:28,092 --> 00:14:31,475
Podemos, por favor, fingir
que somos pessoas racionais
187
00:14:31,476 --> 00:14:33,966
e desconfiar um pouco
das leis da f�sica?
188
00:14:33,967 --> 00:14:35,733
- �s 19h57.
- O qu�?
189
00:14:35,734 --> 00:14:37,441
Rastreador do sol.
190
00:14:37,442 --> 00:14:39,782
Evita o trabalho
de adivinharmos...
191
00:14:39,783 --> 00:14:42,426
"Que horas pendurar os pernis"?
192
00:14:42,427 --> 00:14:44,535
- N�o temos muito tempo.
- Para qu�?
193
00:14:44,536 --> 00:14:46,732
- O nascer da lua.
- "O nascer da lua!"
194
00:14:46,733 --> 00:14:50,572
Fica um dia no spa
e volta bem arrogante.
195
00:14:50,573 --> 00:14:52,830
- Posso fazer o feiti�o.
- Pode?
196
00:14:52,831 --> 00:14:55,990
Deveria agradecer,
pois um de n�s pode ajud�-lo.
197
00:14:55,991 --> 00:14:57,411
Est� se ouvindo?
198
00:14:57,412 --> 00:14:59,608
Estamos falando
em tirar a vida do Josh.
199
00:14:59,609 --> 00:15:01,966
J� discutimos isso,
mas se tiver outra ideia.
200
00:15:01,967 --> 00:15:04,723
Isso � muito perigoso.
201
00:15:04,724 --> 00:15:06,363
Eu ela amo demais.
202
00:15:06,364 --> 00:15:10,211
Ela � �tima em algumas coisas,
arrumar cabelo, higiene dental.
203
00:15:10,212 --> 00:15:12,413
Mas isso � algo
totalmente diferente.
204
00:15:12,414 --> 00:15:14,899
Estou sentada bem aqui.
205
00:15:14,900 --> 00:15:20,152
Usar feiti�os como solu��o,
leva a problemas maiores.
206
00:15:20,153 --> 00:15:22,553
J� esqueceu que quase
arrancou meu est�mago?
207
00:15:22,554 --> 00:15:25,485
- Vamos parar?
- Desculpe!
208
00:15:25,486 --> 00:15:28,596
Estou com tanto medo
quanto voc�, at� mais.
209
00:15:28,597 --> 00:15:30,231
Mas temos que fazer algo.
210
00:15:30,232 --> 00:15:32,555
Estamos tentando,
mas tem que ser esta noite?
211
00:15:32,556 --> 00:15:36,020
Estamos o perdendo,
a cada dia mais.
212
00:15:36,021 --> 00:15:39,628
Sei l�,
a lua est� minguando?
213
00:15:39,629 --> 00:15:43,693
- Est� minguante.
- Minguante. Ent�o hoje � o dia.
214
00:15:44,310 --> 00:15:45,620
Est� tudo aqui.
215
00:15:45,621 --> 00:15:47,918
Estava destinada a encontrar,
n�o pode negar.
216
00:15:47,919 --> 00:15:49,947
� pesado e nem consigo
segurar um l�pis.
217
00:15:49,948 --> 00:15:52,853
Usar a bruxaria da Donna
pode trazer Josh de volta.
218
00:15:52,854 --> 00:15:55,912
Admito que n�o entendo
esse tipo de poder,
219
00:15:55,913 --> 00:15:58,978
mas algo pode dar muito errado.
220
00:15:59,928 --> 00:16:03,112
Voc� � a esposa dele.
Est� disposta a se arriscar?
221
00:16:03,113 --> 00:16:05,241
Porque n�o depende de n�s.
222
00:16:14,103 --> 00:16:15,442
Vamos fazer isso.
223
00:16:21,265 --> 00:16:25,649
Beleza, tudo limpo
em um raio de 8 km.
224
00:16:25,650 --> 00:16:28,265
Nenhum escoteiro,
nem adolescente se pegando.
225
00:16:28,266 --> 00:16:29,818
Estou t�o cansado de correr.
226
00:16:29,819 --> 00:16:31,876
N�o sei como isso ir� funcionar,
227
00:16:31,877 --> 00:16:34,055
mas acho que pode
ter uns gritos.
228
00:16:34,056 --> 00:16:36,717
Beleza, vai nos falar
sobre o plano?
229
00:16:36,718 --> 00:16:39,062
Por que essa piscina de crian�a?
230
00:16:39,063 --> 00:16:41,079
- � para o feiti�o.
- Claro que �.
231
00:16:41,080 --> 00:16:45,609
Certo, a chave para trazer
o Josh de volta � a lua.
232
00:16:46,302 --> 00:16:49,231
Josh vira humano
uma vez por m�s, na lua cheia.
233
00:16:49,232 --> 00:16:52,216
Significa que o lobo
n�o o dominou, n�o inteiramente.
234
00:16:52,217 --> 00:16:55,067
A transforma��o do Josh est�
ligada ao ciclo lunar.
235
00:16:55,068 --> 00:16:58,189
- J� sabemos disso, Sally.
- Est� noite � lua minguante.
236
00:16:58,190 --> 00:17:00,520
Bruxas t�m uma conex�o
com a lua.
237
00:17:00,521 --> 00:17:03,731
Diferentes fases,
feiti�os mais poderosos.
238
00:17:05,032 --> 00:17:07,211
- Por quer esse olhar, Aidan?
- Foi mal!
239
00:17:07,212 --> 00:17:11,476
Durante a minguante,
fazemos feiti�os de banimento,
240
00:17:11,477 --> 00:17:14,145
para dissipar
qualquer maldi��o.
241
00:17:14,146 --> 00:17:15,447
N�s?
242
00:17:15,448 --> 00:17:19,580
Certo, "fazemos feiti�os"?
Isso est� parecendo Jonestown.
243
00:17:19,581 --> 00:17:21,791
- Podemos continuar?
- S� estou falando.
244
00:17:21,792 --> 00:17:25,040
- Sally, continue.
- Na verdade, j� terminei.
245
00:17:25,041 --> 00:17:27,961
Aproveitar o poder da lua,
lutar contra o lobo.
246
00:17:27,962 --> 00:17:29,694
Valeu, livro de feiti�os.
247
00:17:29,695 --> 00:17:31,196
- O que mais?
- O qu�?
248
00:17:31,197 --> 00:17:35,195
O que mais? Asa de morcego,
escama de lagarto ou...
249
00:17:35,196 --> 00:17:36,851
O cora��o de um morto.
250
00:17:37,222 --> 00:17:39,120
- S�rio?
- Desculpa.
251
00:17:39,121 --> 00:17:41,506
Sangue.
S� precisamos de sangue.
252
00:17:41,507 --> 00:17:43,240
Sangue?
N�o temos sangue.
253
00:17:43,241 --> 00:17:46,704
Deveria ter me avisando,
s� tenho na geladeira em casa.
254
00:17:46,705 --> 00:17:49,105
N�o esse tipo, precisamos
de algo mais potente.
255
00:17:49,551 --> 00:17:53,602
Sangue sagrado.
Sangue de uma Deusa.
256
00:17:56,589 --> 00:17:57,889
Que foi?
257
00:17:58,853 --> 00:18:00,153
Fale logo!
258
00:18:00,154 --> 00:18:05,283
Que criatura preciso matar
para fazer o feiti�o funcionar?
259
00:18:06,715 --> 00:18:09,916
Precisamos de um garota
que menstrua todo m�s.
260
00:18:09,917 --> 00:18:11,218
Sinto muito!
261
00:18:11,219 --> 00:18:15,274
O ciclo das mulheres est�
ligado ao ciclo lunar,
262
00:18:15,275 --> 00:18:18,340
precisamos do sangue
para aproveitar o poder da lua!
263
00:18:22,045 --> 00:18:23,381
Que foi?
264
00:18:24,885 --> 00:18:26,400
Posso sentir o cheiro?
265
00:18:26,401 --> 00:18:28,698
- Deus!
- Desculpe, Nora...
266
00:18:28,699 --> 00:18:30,433
- Meu Deus!
- Estou horrorizado!
267
00:18:30,434 --> 00:18:33,411
Isso ocorre com frequ�ncia?
268
00:18:33,412 --> 00:18:35,466
- N�o...
- Todo tempo que nos conhecemos,
269
00:18:35,467 --> 00:18:38,912
todo o tempo
que moramos juntos, voc�...
270
00:18:38,913 --> 00:18:41,528
Isso vem com o fardo
de ser um vampiro!
271
00:18:41,529 --> 00:18:45,632
- N�o posso fazer nada!
- �timo! Bom saber.
272
00:18:46,943 --> 00:18:49,684
- Ent�o, eu apenas...
- S� preciso de uns 5 ou 7 ml.
273
00:18:50,204 --> 00:18:51,504
Beleza!
274
00:18:51,505 --> 00:18:53,397
N�o, n�o, n�o!
275
00:19:06,984 --> 00:19:09,761
Por mais que eu respeite
o que teve que fazer,
276
00:19:09,762 --> 00:19:12,547
infelizmente,
s� posso segurar o livro.
277
00:19:12,548 --> 00:19:15,433
Continuo segurando, ent�o.
278
00:19:15,434 --> 00:19:16,734
Tudo bem.
279
00:19:37,908 --> 00:19:39,508
Tudo bem.
280
00:20:11,359 --> 00:20:12,712
Certo, vamos l�.
281
00:20:14,907 --> 00:20:16,246
Isso.
282
00:20:24,759 --> 00:20:26,065
Meu Deus!
283
00:20:28,074 --> 00:20:29,945
Sally!
O que est� fazendo?
284
00:20:29,946 --> 00:20:31,678
Temos que mant�-lo quieto.
285
00:20:31,679 --> 00:20:33,887
A adaga tem
que entrar no cora��o.
286
00:20:33,888 --> 00:20:35,463
- O qu�?
- Como �?
287
00:20:35,464 --> 00:20:37,598
N�o disse nada
sobre esfaque�-lo!
288
00:20:37,599 --> 00:20:41,084
- N�o � ele!
- � loucura!
289
00:20:41,085 --> 00:20:43,521
Ele n�o sentir� nada.
D�-me o tranquilizante.
290
00:20:43,522 --> 00:20:45,606
N�o, ele precisa
estar acordado.
291
00:20:45,607 --> 00:20:48,393
Qual �! O que agora?
P�r fogo nele?
292
00:20:48,394 --> 00:20:49,762
Deixe-me fazer.
293
00:20:51,764 --> 00:20:53,983
N�o, Nora!
294
00:21:01,073 --> 00:21:03,253
Acalme-se, certo?
295
00:21:06,313 --> 00:21:07,748
Isso mesmo
296
00:21:08,682 --> 00:21:10,014
Fique calmo.
297
00:21:10,416 --> 00:21:11,716
Josh?
298
00:21:14,243 --> 00:21:15,547
Isso.
299
00:21:16,338 --> 00:21:17,944
Sinto muito.
300
00:21:34,523 --> 00:21:38,443
N�o, Josh.
O que houve?
301
00:21:38,444 --> 00:21:40,078
Cad� voc�?
302
00:21:40,079 --> 00:21:42,580
Por favor, por favor!
Volte, Josh.
303
00:21:42,581 --> 00:21:44,698
Sally, por que n�o est�
funcionando?
304
00:21:45,751 --> 00:21:48,934
Por favor, n�o me diga
que matei meu melhor amigo.
305
00:21:50,807 --> 00:21:52,107
Sally?
306
00:21:53,842 --> 00:21:55,259
Pessoal?
307
00:21:55,866 --> 00:21:57,845
Pessoal, onde est�o voc�s?
308
00:21:58,580 --> 00:22:00,000
O que houve?
Onde ela est�?
309
00:22:00,001 --> 00:22:02,264
Se foi de novo.
Ela n�o consegue controlar!
310
00:22:02,265 --> 00:22:04,094
Por que a deixei fazer isso?
311
00:22:04,095 --> 00:22:06,440
- Vamos ach�-la. Sally!
- Sally!
312
00:22:07,472 --> 00:22:09,723
- Sally!
- Pessoal?
313
00:22:22,011 --> 00:22:25,491
Com certeza
deu uma melhorada.
314
00:22:27,495 --> 00:22:28,795
Aidan?
315
00:22:29,823 --> 00:22:31,245
Aidan, o que houve?
316
00:22:31,246 --> 00:22:32,983
Onde est� o Josh?
Aidan!
317
00:22:33,548 --> 00:22:35,083
Est� dormindo?
318
00:22:35,084 --> 00:22:39,392
Essa camada de espuma
na cozinha � �pica.
319
00:22:39,393 --> 00:22:41,806
Josh. Josh!
320
00:22:43,142 --> 00:22:45,125
Disse que limparia as janelas.
321
00:22:45,609 --> 00:22:47,983
Foi mal, machuquei voc�?
322
00:22:47,984 --> 00:22:51,741
Certo, voc� come pessoas,
provavelmente est� bem.
323
00:22:51,742 --> 00:22:54,174
Minha ideia de limpar,
n�o � a mesma que a sua.
324
00:22:54,175 --> 00:22:58,305
Porque cresceu em um barraco
americano com um ch�o podre.
325
00:22:58,306 --> 00:22:59,650
N�o, porque na �poca,
326
00:22:59,651 --> 00:23:02,638
adotamos a madeira
como material de constru��o.
327
00:23:02,639 --> 00:23:06,005
- Isso j� aconteceu.
- Isso pode ser um grande erro.
328
00:23:06,748 --> 00:23:09,500
Tudo isso, j� aconteceu.
329
00:23:09,501 --> 00:23:12,417
- Temos as chaves por 7 horas.
- N�o estamos nos dando bem.
330
00:23:12,418 --> 00:23:13,735
- Estamos...
- N�o estamos!
331
00:23:13,736 --> 00:23:15,595
Eu preciso de algu�m
que me dou bem.
332
00:23:15,596 --> 00:23:18,416
- Limparei as janelas.
- �timo, foi isso que pedi!
333
00:23:18,417 --> 00:23:19,717
Com uma condi��o...
334
00:23:19,718 --> 00:23:22,009
Deixe meu suplemento
de sangue em paz.
335
00:23:22,010 --> 00:23:24,465
- N�o estou bebendo.
- Est� organizando!
336
00:23:24,466 --> 00:23:25,766
Precisamos de um sistema!
337
00:23:25,767 --> 00:23:27,218
Por qu�?
� sangue empacotado!
338
00:23:27,219 --> 00:23:29,854
Martha Stewart n�o tem
nada a ver com isso.
339
00:23:29,855 --> 00:23:32,691
� algo que gosto.
Isso me relaxa!
340
00:23:44,315 --> 00:23:46,705
Estou viajando no tempo.
341
00:23:59,137 --> 00:24:00,537
Sinto muito.
342
00:24:07,866 --> 00:24:09,314
Nora?
343
00:24:09,315 --> 00:24:11,385
Nora!
344
00:24:19,191 --> 00:24:22,877
- Nora! Nora!
- Meu Deus, Josh!
345
00:24:22,878 --> 00:24:26,270
N�o.
Meu Deus, Josh!
346
00:24:46,558 --> 00:24:47,993
Meu Deus.
347
00:24:48,743 --> 00:24:50,980
Tudo bem, estou aqui.
348
00:24:52,015 --> 00:24:53,947
Est� seguro agora.
Est� me ouvindo?
349
00:24:56,233 --> 00:24:58,470
Vamos sempre te manter seguro.
350
00:25:18,221 --> 00:25:19,737
Aqui est�!
351
00:25:20,547 --> 00:25:23,694
Sua prote�na, com muito mel.
352
00:25:23,695 --> 00:25:25,377
Do jeito que voc� gosta.
353
00:25:27,398 --> 00:25:29,848
N�o tem comida nessa casa.
354
00:25:29,849 --> 00:25:32,895
S� durmo aqui quando preciso
voltar para o hospital.
355
00:25:32,896 --> 00:25:35,824
N�s temos uma agenda flex�vel.
356
00:25:35,825 --> 00:25:37,714
Mas posso sair e comprar
alguma coisa.
357
00:25:37,715 --> 00:25:39,303
O que voc� quiser.
358
00:25:39,304 --> 00:25:42,596
At� aquele charque
cheio de Nitrato,
359
00:25:42,597 --> 00:25:44,696
que pode ser perigoso
para consumo humano.
360
00:25:44,697 --> 00:25:46,599
Se quiser.
361
00:25:48,765 --> 00:25:50,869
N�o quero comer agora.
362
00:25:51,601 --> 00:25:54,970
Certo. Tudo bem.
363
00:25:55,481 --> 00:25:58,423
Voc� quer dormir?
364
00:26:01,396 --> 00:26:03,021
� hora de dormir?
365
00:26:05,270 --> 00:26:08,966
Desculpe.
N�o sei o que fazer.
366
00:26:08,967 --> 00:26:13,092
Estou feliz por estar aqui,
quero cuidar de voc�.
367
00:26:13,093 --> 00:26:15,788
Sim, eu sei.
Voc� est� feliz.
368
00:26:18,811 --> 00:26:20,913
Nora, � que...
369
00:26:23,490 --> 00:26:25,968
- Sally!
- Est�o aqui!
370
00:26:25,969 --> 00:26:28,095
O que aconteceu com voc�?
371
00:26:28,096 --> 00:26:31,340
Bem, n�o posso...
Por que est�o aqui?
372
00:26:31,341 --> 00:26:34,385
Deixei voc�s na floresta
com um lobo empalado.
373
00:26:34,386 --> 00:26:36,820
Voc� desapareceu,
n�o sab�amos o que fazer.
374
00:26:36,821 --> 00:26:40,135
Quando Aidan descobriu
que Josh estava no lobo,
375
00:26:40,136 --> 00:26:43,150
tiramos ele de l�.
376
00:26:43,896 --> 00:26:45,855
- Voc�s o tiraram?
- Tiramos.
377
00:26:45,856 --> 00:26:48,723
Foi nojento,
se quiser saber.
378
00:26:48,724 --> 00:26:51,213
N�o tinha terminado.
O feiti�o estava inacabado.
379
00:26:51,214 --> 00:26:53,301
N�o deveriam ter feito nada.
Por qu�...
380
00:26:53,302 --> 00:26:54,752
N�o sab�amos
onde voc� estava.
381
00:26:54,753 --> 00:26:57,900
Depois de tudo que ele passou,
n�o pod�amos esperar.
382
00:26:58,723 --> 00:27:02,712
Mesmo que tivesse
mais a fazer, ele est� aqui.
383
00:27:02,713 --> 00:27:06,116
Ele est� em casa
gra�as a voc�.
384
00:27:06,117 --> 00:27:08,920
N�o sei,
essa coisa de m�gica � nova.
385
00:27:08,921 --> 00:27:11,623
Estou agindo por instinto.
E se Aidan tiver raz�o?
386
00:27:11,624 --> 00:27:13,929
Talvez n�o devesse
mexer com isso.
387
00:27:13,930 --> 00:27:18,173
Voc� estava certa.
Voc� o salvou.
388
00:27:19,218 --> 00:27:21,107
Desculpe por ter duvidado.
389
00:27:29,935 --> 00:27:33,293
- Voc� est� bem?
- Estou aqui.
390
00:27:34,719 --> 00:27:37,793
Acho que dever�amos celebrar
com algo mais forte que ch�.
391
00:27:37,794 --> 00:27:39,176
Sim!
392
00:27:40,509 --> 00:27:42,847
Bem-vindo!
393
00:28:10,336 --> 00:28:13,091
- Aidan?
- Oi, sei que est� tarde.
394
00:28:13,092 --> 00:28:15,029
Como me encontrou aqui?
395
00:28:15,729 --> 00:28:18,280
S� precisei ligar
em alguns hot�is.
396
00:28:18,281 --> 00:28:21,161
Sabia que viria
para um lugar com hist�ria.
397
00:28:21,985 --> 00:28:25,483
N�o terminamos nossa conversa.
398
00:28:25,484 --> 00:28:27,615
H� muito para conversarmos.
399
00:28:29,625 --> 00:28:31,877
Desculpe, entre.
400
00:28:34,483 --> 00:28:39,568
N�o recebo muitas visitas,
n�o levo muito jeito com isso.
401
00:28:47,939 --> 00:28:51,494
Est� tudo bem com o seu amigo?
402
00:28:51,495 --> 00:28:55,791
Est�, parece que as coisas
est�o progredindo.
403
00:28:55,792 --> 00:28:57,114
Obrigado por perguntar.
404
00:29:00,267 --> 00:29:04,716
- Preciso perguntar...
- Por que n�o voltei?
405
00:29:04,717 --> 00:29:06,921
Sei que n�o tenho
o direito de perguntar.
406
00:29:06,922 --> 00:29:08,801
N�o � verdade.
407
00:29:10,194 --> 00:29:13,307
Tem sim,
fiz promessas para voc�.
408
00:29:14,362 --> 00:29:16,026
Ent�o por qu�...
409
00:29:16,690 --> 00:29:20,225
Poder�amos ter tentado
construir uma vida juntos.
410
00:29:20,226 --> 00:29:24,110
N�o importa qu�o perverso
poderia ter sido.
411
00:29:24,576 --> 00:29:27,754
Mesmo assim,
estar�amos juntos.
412
00:29:29,041 --> 00:29:30,688
N�o.
413
00:29:31,320 --> 00:29:33,845
N�o com o Bishop
do seu lado.
414
00:29:35,926 --> 00:29:37,715
Quando ele me transformou,
415
00:29:37,716 --> 00:29:40,696
falou que era um presente,
416
00:29:40,697 --> 00:29:42,189
para voc�.
417
00:29:44,293 --> 00:29:46,946
Sabe que o Bishop � bruto.
418
00:29:48,009 --> 00:29:53,045
Ele me maltratou,
mas prefiro n�o falar disso.
419
00:29:53,624 --> 00:29:57,888
Ele decidiu que eu n�o era
digna do filho dele.
420
00:29:59,320 --> 00:30:02,020
Ent�o, n�o tive escolha,
a n�o ser acreditar nele.
421
00:30:02,824 --> 00:30:06,765
Sentia que um filho valia
mais do que uma filha para ele.
422
00:30:10,855 --> 00:30:14,335
Foi um relacionamento
complicado.
423
00:30:15,138 --> 00:30:16,999
Foi assim at� acabar.
424
00:30:18,238 --> 00:30:23,118
N�o acreditei quando ouvi
que ele estava morto,
425
00:30:24,092 --> 00:30:26,928
at� dizerem que voc� o matou.
426
00:30:31,087 --> 00:30:33,388
Eu sei que isso...
427
00:30:33,389 --> 00:30:37,094
Voc� e eu,
� muito para processar.
428
00:30:37,687 --> 00:30:41,299
Mas com Bishop morto
e o v�rus nos exterminando,
429
00:30:42,334 --> 00:30:44,357
precisava voltar para casa.
430
00:30:45,593 --> 00:30:49,332
H� tantas perguntas
sem respostas.
431
00:30:50,154 --> 00:30:53,846
Eu falei a verdade,
432
00:30:54,561 --> 00:30:57,087
todos aqueles anos.
433
00:30:57,088 --> 00:30:59,500
Queria que continuasse a viver.
434
00:30:59,501 --> 00:31:03,653
S� n�o sabia que a morte
me separaria de voc� logo.
435
00:31:03,654 --> 00:31:05,691
Espere, o que est� acontecendo?
436
00:31:05,692 --> 00:31:07,467
N�o entendi.
437
00:31:07,468 --> 00:31:10,065
Vamos morar na mesma cidade.
438
00:31:10,066 --> 00:31:13,460
Teremos eventualmente,
439
00:31:13,461 --> 00:31:16,663
jantares plat�nicos juntos
440
00:31:16,664 --> 00:31:18,554
ou sei l� quantos
caf�s da manh� leve
441
00:31:18,555 --> 00:31:20,920
para colocarmos
a conversa em dia?
442
00:31:20,921 --> 00:31:22,347
Isso...
443
00:31:23,415 --> 00:31:26,723
Acho que vamos deixar
o passado no passado.
444
00:31:28,257 --> 00:31:30,315
Voc� tem amigos.
445
00:31:30,316 --> 00:31:33,376
Voc� tem uma casa,
uma vida.
446
00:31:34,856 --> 00:31:36,524
Algo seu.
447
00:31:38,983 --> 00:31:40,599
Estou muito feliz.
448
00:31:47,396 --> 00:31:48,924
Boa noite, Aidan.
449
00:32:23,911 --> 00:32:26,217
- Oi.
- Oi.
450
00:32:27,001 --> 00:32:28,971
Muito trabalho.
451
00:32:28,972 --> 00:32:31,534
Percebi.
Desculpe por te acordar.
452
00:32:32,236 --> 00:32:34,808
Mas voc� est�
na minha cama, ent�o...
453
00:32:35,856 --> 00:32:37,624
Nora me deixou entrar.
454
00:32:38,279 --> 00:32:40,047
Eu vi o Josh.
455
00:32:40,048 --> 00:32:42,527
Nora pareceu estar feliz.
456
00:32:43,537 --> 00:32:46,334
�tima not�cia,
a m�e est� bem.
457
00:32:46,335 --> 00:32:48,586
Meu Deus, sim.
Muito bom.
458
00:32:49,655 --> 00:32:51,336
Queria fazer uma surpresa.
459
00:32:54,795 --> 00:32:56,296
O que foi?
460
00:32:59,399 --> 00:33:01,602
Certo,
n�o foi t�o impressionante,
461
00:33:01,603 --> 00:33:05,231
estou toda grifada na barriga.
462
00:33:07,047 --> 00:33:09,758
Onde voc� estava?
Nora n�o soube falar.
463
00:33:09,759 --> 00:33:12,753
Eu fui caminhar.
464
00:33:12,754 --> 00:33:15,226
Pensei em deixar
os rec�m-casados
465
00:33:15,227 --> 00:33:16,599
terem um pouco
de espa�o.
466
00:33:16,600 --> 00:33:18,985
- Isso mesmo.
- E...
467
00:33:20,226 --> 00:33:22,325
Kat, estava pensando...
468
00:33:24,446 --> 00:33:28,850
Essa rotina que temos,
469
00:33:28,851 --> 00:33:32,758
eu indo para casa com voc�,
lendo na cama.
470
00:33:32,759 --> 00:33:34,332
Eu preparando
teu caf� de manh�,
471
00:33:34,333 --> 00:33:37,787
- est� se tornando...
- N�o, chegamos l�.
472
00:33:37,788 --> 00:33:40,231
Foi mais r�pido
do que previ,
473
00:33:40,232 --> 00:33:42,190
passamos de
"casal sexy e ador�vel",
474
00:33:42,191 --> 00:33:45,838
para "ler o jornal
em sil�ncio na mesa".
475
00:33:45,839 --> 00:33:48,936
Estou tentando falar
que gosto disso.
476
00:33:51,752 --> 00:33:53,839
N�s dois dando certo.
477
00:33:54,354 --> 00:33:56,326
Isso j� parece uma vida.
478
00:33:57,057 --> 00:34:02,085
N�o uma chata,
mas incr�vel e extraordin�ria,
479
00:34:02,959 --> 00:34:04,280
vida.
480
00:34:04,836 --> 00:34:06,780
Sim, com as reviravoltas.
481
00:34:06,781 --> 00:34:08,188
Kat, eu te amo.
482
00:34:10,856 --> 00:34:12,171
Reviravoltas.
483
00:35:20,511 --> 00:35:22,363
Suzanna,
voc� deve se alimentar.
484
00:35:23,043 --> 00:35:24,356
Aidan?
485
00:35:27,756 --> 00:35:32,568
Aceite sua natureza,
como aceitou a minha.
486
00:35:32,569 --> 00:35:34,477
Alimente-se, meu amor.
487
00:35:35,982 --> 00:35:37,407
S� dessa vez.
488
00:36:41,421 --> 00:36:42,722
Isaac?
489
00:36:45,392 --> 00:36:47,610
N�o! N�o!
490
00:36:50,710 --> 00:36:53,018
Santo Deus, n�o.
491
00:37:08,354 --> 00:37:10,037
Ele era �rf�o.
492
00:37:11,137 --> 00:37:13,500
Pode ter sido
o melhor para ele.
493
00:37:13,501 --> 00:37:15,598
Ele � s� um garoto.
494
00:37:18,365 --> 00:37:22,279
Salve-o.
Sei que pode.
495
00:37:22,863 --> 00:37:25,104
Ele ainda pode
ser meu filho.
496
00:37:25,105 --> 00:37:28,145
N�o posso conden�-lo
a ser crian�a a vida toda.
497
00:37:29,376 --> 00:37:31,279
Ent�o, me mate.
498
00:37:32,417 --> 00:37:36,409
Mate-me agora.
N�o posso viver assim.
499
00:37:38,685 --> 00:37:40,974
Por tudo que mais prezo.
500
00:37:41,433 --> 00:37:45,534
Nossa exist�ncia,
voc� deve entender...
501
00:37:46,459 --> 00:37:49,764
N�o h� esperan�a
para essa vida.
502
00:37:50,554 --> 00:37:53,523
Por isso devemos beber
o m�ximo que pudermos.
503
00:37:53,524 --> 00:37:56,306
Esse � o nosso dom.
504
00:37:56,307 --> 00:38:00,895
Al�m disso, n�o h� nada,
a n�o ser condena��o.
505
00:38:00,896 --> 00:38:02,511
Voc� entende?
506
00:38:04,103 --> 00:38:06,469
Que tipo de vida
eu poderia ter?
507
00:38:10,304 --> 00:38:12,752
N�o foi isso
que planejei para voc�.
508
00:38:15,606 --> 00:38:19,359
Deve ir embora
e nunca mais voltar.
509
00:38:21,154 --> 00:38:22,818
Essa � a minha casa.
510
00:38:23,936 --> 00:38:25,366
Meu marido...
511
00:38:25,367 --> 00:38:27,951
Ainda pensa
que est� morta e honrosa.
512
00:38:28,649 --> 00:38:30,876
Aidan est� destinado � grandeza,
513
00:38:30,877 --> 00:38:35,128
mas isso o arruinaria.
514
00:38:38,889 --> 00:38:41,082
N�o consegui me controlar.
515
00:38:43,556 --> 00:38:46,675
H� uma escurid�o dentro de mim.
516
00:38:46,676 --> 00:38:50,562
Qual seria a rea��o do Aidan
ao saber que seu filho morreu?
517
00:38:56,313 --> 00:38:58,722
Que esse sangue seja
nosso eterno segredo.
518
00:38:58,723 --> 00:39:03,067
� a �nica forma do Aidan
n�o sofrer assim.
519
00:39:15,456 --> 00:39:17,907
- J� vem deitar?
- Em um minuto.
520
00:39:17,908 --> 00:39:21,957
Quero que tenha
um sono inesquec�vel.
521
00:39:22,799 --> 00:39:25,969
S� me importo
em acordar ao seu lado.
522
00:39:26,876 --> 00:39:29,394
Ent�o, vou tomar banho.
523
00:39:31,798 --> 00:39:33,348
Cinco minutos.
524
00:39:33,349 --> 00:39:36,401
Ele n�o dorme
em um colch�o h� 3 meses.
525
00:39:36,402 --> 00:39:37,703
Capit�o!
526
00:39:40,476 --> 00:39:43,249
Ent�o, como est�?
527
00:39:46,913 --> 00:39:50,632
Honestamente,
nem sei como te responder.
528
00:39:50,633 --> 00:39:52,108
Certo.
529
00:39:52,969 --> 00:39:54,836
Por exemplo...
530
00:39:54,837 --> 00:39:59,174
Est� cansado de todos
perguntarem como est�?
531
00:40:01,456 --> 00:40:03,461
Sinto n�useas com a ideia
532
00:40:03,462 --> 00:40:07,330
de mais uma brincadeira
bem-intencionada.
533
00:40:08,246 --> 00:40:09,927
Mas n�o fale
para minha esposa.
534
00:40:09,928 --> 00:40:11,978
Esposa! Eba!
535
00:40:12,773 --> 00:40:14,667
� uma palavra legal.
536
00:40:17,260 --> 00:40:19,772
Sabe porque andei...
537
00:40:21,325 --> 00:40:26,479
Longe, em outros lugares,
outras dimens�es, na verdade.
538
00:40:26,480 --> 00:40:27,894
Umas duas vezes agora.
539
00:40:28,857 --> 00:40:31,046
Josh, nem posso...
540
00:40:31,656 --> 00:40:34,420
Nem posso imaginar
como foi para voc�,
541
00:40:34,421 --> 00:40:36,644
quando o lobo assumiu.
542
00:40:37,170 --> 00:40:39,567
Mas sei por mim,
543
00:40:39,568 --> 00:40:44,207
havia muita dor.
544
00:40:44,208 --> 00:40:46,833
Do tipo que n�o pode...
545
00:40:48,130 --> 00:40:50,293
explicar a algu�m.
546
00:40:51,928 --> 00:40:56,380
Pode demorar um pouco,
mas tudo bem.
547
00:40:57,329 --> 00:40:58,904
Porque vamos esperar.
548
00:41:03,326 --> 00:41:06,082
Voc� me diria se houvesse
algo errado?
549
00:41:06,704 --> 00:41:08,746
Sabe que pode conversar.
550
00:41:16,519 --> 00:41:19,813
- Estou muito cansado.
- Tudo bem.
551
00:41:20,813 --> 00:41:23,840
- S� preciso de uma noite.
- Tudo bem.
552
00:41:26,105 --> 00:41:27,484
Sally!
553
00:41:29,149 --> 00:41:31,427
Obrigado por me trazer de volta.
554
00:41:31,428 --> 00:41:33,852
Voc� me salvou antes.
555
00:41:34,965 --> 00:41:36,956
� o que os irm�os fazem.
556
00:42:33,474 --> 00:42:37,475
@BeingHBrasil
fb.com/BeingHumanBrasil39848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.