All language subtitles for Being.Human.US.S04E02.WEBRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,957 --> 00:00:03,037 Anteriormente em Being Human... 2 00:00:03,929 --> 00:00:05,643 N�o, Josh! � prata. 3 00:00:06,116 --> 00:00:08,771 - Quanto tempo temos? - Uns 30 minutos. 4 00:00:09,433 --> 00:00:12,357 - Estou descontrolado. - Voc� voltou! 5 00:00:12,358 --> 00:00:14,303 Ent�o, n�o posso ver o Josh? 6 00:00:14,304 --> 00:00:15,704 - Voc� pode. - O Josh humano. 7 00:00:15,705 --> 00:00:18,588 At� a pr�xima lua cheia? Ele � lobo em tempo integral? 8 00:00:18,589 --> 00:00:19,924 Ele se foi. 9 00:00:20,310 --> 00:00:21,626 - Para tr�s! - Pare! 10 00:00:22,167 --> 00:00:24,087 - N�o sei o que foi isso. - Sally. 11 00:00:25,230 --> 00:00:26,632 - Sally! - Sally? 12 00:00:26,633 --> 00:00:28,844 Pessoal? Pessoal! 13 00:00:28,845 --> 00:00:32,308 Eu amo voc�, Aidan. Mas n�o deixarei de existir, 14 00:00:32,309 --> 00:00:34,512 se n�o estiver pronto para dizer de volta. 15 00:00:34,513 --> 00:00:37,251 Seja bom com sua m�e enquanto eu estiver fora, Isaac. 16 00:00:37,888 --> 00:00:40,273 Quero ficar com voc� para sempre. 17 00:00:47,043 --> 00:00:48,480 Aidan. 18 00:00:53,082 --> 00:00:54,394 Sou eu. 19 00:00:56,327 --> 00:00:57,639 Suzanna? 20 00:01:01,189 --> 00:01:03,083 Entre. Venha. 21 00:01:11,619 --> 00:01:13,122 Sinto muito... 22 00:01:14,500 --> 00:01:15,885 Desculpe-me. 23 00:01:33,415 --> 00:01:34,768 Josh? 24 00:01:39,403 --> 00:01:40,785 Estou aqui agora. 25 00:01:43,311 --> 00:01:44,745 � a Sally. 26 00:01:49,426 --> 00:01:51,907 Quero que saiba que eu voltei diferente. 27 00:01:53,041 --> 00:01:54,352 Poderosa. 28 00:01:57,599 --> 00:02:00,490 Poderosa pode ser um pouco exagerado. 29 00:02:00,491 --> 00:02:04,644 Estou parecendo o Pyro, com esses poderes. 30 00:02:04,645 --> 00:02:07,099 Tamb�m com uma habilidade 31 00:02:07,100 --> 00:02:10,292 de testemunhar o assassinato de um crian�a em outra dimens�o. 32 00:02:10,293 --> 00:02:13,874 Sim, preciso aprender a controlar isso. 33 00:02:14,439 --> 00:02:15,944 Isso que estava pensando. 34 00:02:25,663 --> 00:02:27,183 Josh. 35 00:02:30,033 --> 00:02:31,727 Josh, consegue me ouvir? 36 00:02:35,105 --> 00:02:37,729 Sally? O que est� fazendo? 37 00:02:37,730 --> 00:02:39,663 Josh? Josh! 38 00:02:39,664 --> 00:02:42,249 Est� tudo bem! Estou aqui. 39 00:02:43,190 --> 00:02:44,771 Isso a�. 40 00:02:44,772 --> 00:02:48,004 O que aconteceu? O que estava fazendo? 41 00:02:53,930 --> 00:02:56,132 Por favor, pode ficar longe dele? 42 00:02:56,692 --> 00:02:58,206 � prata. 43 00:02:58,207 --> 00:03:00,886 Quanto mais ele luta, mais se machuca. 44 00:03:04,627 --> 00:03:08,573 Voc� acabou de voltar, tem esperan�a. 45 00:03:08,574 --> 00:03:11,076 Quer se conectar com o Josh, 46 00:03:11,077 --> 00:03:12,933 que est� dentro daquilo. 47 00:03:13,798 --> 00:03:16,577 Mas j� estamos aqui h� 3 meses. 48 00:03:17,468 --> 00:03:19,624 - Nora... - Perdi meu melhor amigo. 49 00:03:21,101 --> 00:03:26,107 Perdi a �nica pessoa que realmente me entende. 50 00:03:27,074 --> 00:03:29,148 Perdi o Josh. 51 00:03:29,149 --> 00:03:32,233 A cada lua cheia ele volta pior. 52 00:03:33,718 --> 00:03:35,944 Posso ver nos olhos dele. 53 00:03:37,986 --> 00:03:40,276 Ele est� perdendo a humanidade. 54 00:03:41,382 --> 00:03:45,440 Ter� que perdoar minha falta de esperan�a. 55 00:03:46,780 --> 00:03:48,593 Acho que posso ajud�-lo. 56 00:03:51,113 --> 00:03:52,713 O que disse? 57 00:03:54,952 --> 00:03:58,085 - Eu tenho esse... - Poder. 58 00:03:59,443 --> 00:04:01,341 Eu sei que tem. 59 00:04:01,946 --> 00:04:03,359 Eu vi. 60 00:04:04,353 --> 00:04:06,419 Mas o que aconteceu depois da pirofagia? 61 00:04:07,083 --> 00:04:10,715 - Para onde foi? - Eu voltei, n�o foi? 62 00:04:12,122 --> 00:04:16,335 Desculpe, acho que forcei um pouco demais. 63 00:04:17,765 --> 00:04:22,064 Provavelmente foi a magia que deixou ele assim. 64 00:04:23,040 --> 00:04:27,369 Mas a magia da Donna, que deve ser a sua agora, 65 00:04:29,087 --> 00:04:31,281 me assusta. 66 00:04:34,338 --> 00:04:37,733 Certo, e agora? Qual o plano? 67 00:04:38,805 --> 00:04:41,517 Voc� e o Aidan ficam aqui, comendo bolachinhas, 68 00:04:41,518 --> 00:04:46,064 cachorro-quente, esperando o lobo assumir 69 00:04:46,065 --> 00:04:48,442 e voc� perder seu marido para sempre? 70 00:04:50,341 --> 00:04:51,846 Est� certa, Nora. 71 00:04:52,257 --> 00:04:54,729 Foi a magia de Donna que deixou o Josh assim, 72 00:04:54,730 --> 00:04:56,816 ent�o n�o vejo muita escolha. 73 00:04:56,817 --> 00:04:58,843 Tamb�m amo ele, Nora. 74 00:04:59,562 --> 00:05:02,423 Ele me salvou mais vezes do que posso contar. 75 00:05:03,835 --> 00:05:05,560 Precisa me deixar ajud�-lo. 76 00:05:08,294 --> 00:05:11,043 S04E02 That Time of the Month 77 00:05:11,044 --> 00:05:13,089 Legenda: MatMaggi� | Darkside 78 00:05:13,090 --> 00:05:15,155 Legenda: TaisApc | DSergio 79 00:05:15,156 --> 00:05:17,192 Legenda: thatjulio | fuckkjack 80 00:05:17,193 --> 00:05:19,254 MysticSubs Embrace your inner demon! 81 00:05:19,255 --> 00:05:21,332 @MysticSubs Facebook.com/MysticSubs 82 00:05:25,992 --> 00:05:28,213 � bom te ver. J� falei isso? 83 00:05:29,638 --> 00:05:31,621 N�o falou nada, na verdade. 84 00:05:32,371 --> 00:05:34,658 Ent�o, � a primeira frase que falo gaguejando. 85 00:05:40,957 --> 00:05:44,592 - � um pouco estranho, n�o �? - Um pouco. 86 00:05:48,136 --> 00:05:49,690 Depois de todo esse tempo. 87 00:05:51,518 --> 00:05:55,166 Nunca imaginei voc� usando uma jaqueta de couro. 88 00:05:59,072 --> 00:06:03,520 Virou rotina nos �ltimos anos. 89 00:06:04,442 --> 00:06:08,142 - Voc� fala diferente. - Voc� est� usando cal�a. 90 00:06:09,812 --> 00:06:12,116 J� faz bastante tempo. 91 00:06:15,174 --> 00:06:16,773 Suzanna. 92 00:06:18,442 --> 00:06:22,746 O que aconteceu no rio, 93 00:06:22,747 --> 00:06:25,232 n�o merecia aquilo. 94 00:06:27,293 --> 00:06:29,071 E eu tenho que perguntar. 95 00:06:29,072 --> 00:06:31,318 Como isso aconteceu? 96 00:06:31,998 --> 00:06:33,715 Quem foi? 97 00:06:39,668 --> 00:06:41,052 Salve a sua alma. 98 00:06:41,521 --> 00:06:44,177 Renuncie o monstro que agora � seu marido! 99 00:06:44,178 --> 00:06:45,734 Eu n�o vou! 100 00:06:53,958 --> 00:06:57,235 Isaac, espere aqui. 101 00:06:59,758 --> 00:07:01,137 Suzanna! 102 00:07:43,630 --> 00:07:45,331 Bem-vinda, querida. 103 00:07:47,349 --> 00:07:48,867 O rio... 104 00:07:49,786 --> 00:07:51,548 Foi o meu fim! 105 00:07:51,972 --> 00:07:55,837 - O reverendo... - Ele � um hip�crita. 106 00:07:58,862 --> 00:08:00,265 Estive observando voc�. 107 00:08:00,918 --> 00:08:06,253 Lamento por n�o perceberem qualidades como amor e lealdade. 108 00:08:07,120 --> 00:08:10,050 Deveria saber que os iluminados s�o 109 00:08:10,051 --> 00:08:14,194 obrigados a pagarem o pre�o final neste mundo. 110 00:08:15,777 --> 00:08:18,135 Voc� � uma boa pessoa, Suzanna Waite. 111 00:08:18,852 --> 00:08:21,263 Se fizer o que eu disser, 112 00:08:22,867 --> 00:08:25,204 vou reuni-la com o teu marido. 113 00:08:29,010 --> 00:08:30,319 Voc�... 114 00:08:31,549 --> 00:08:35,813 Voc� � o dem�nio que amaldi�oou minha fam�lia! 115 00:08:37,938 --> 00:08:42,204 Quem roubou a humanidade do Aidan. 116 00:08:42,205 --> 00:08:44,258 Eu celebro a humanidade dele! 117 00:08:44,259 --> 00:08:46,238 Assim como voc�. 118 00:08:46,867 --> 00:08:49,130 Acha mesmo que ele � um monstro? 119 00:08:49,131 --> 00:08:53,056 O homem que te leva para cama e se alimenta das suas veias? 120 00:08:57,895 --> 00:08:59,309 Monstro. 121 00:09:01,803 --> 00:09:06,131 - Eu tamb�m sou? - Somos iguais. 122 00:09:07,048 --> 00:09:10,681 Fortes e poderosos, al�m do normal. 123 00:09:10,682 --> 00:09:12,860 Libertos dos la�os da vida imortal. 124 00:09:12,861 --> 00:09:16,139 Seu amor pelo Aidan pode durar para sempre. 125 00:09:16,140 --> 00:09:18,050 Poucos t�m essa oportunidade. 126 00:09:19,117 --> 00:09:24,799 Aidan despreza quem ele �, o que voc� o fez! 127 00:09:24,800 --> 00:09:27,973 Ele preferiria que estivesse em uma sepultura. 128 00:09:27,974 --> 00:09:30,147 Para chorar pela esposa. 129 00:09:30,884 --> 00:09:35,243 Esses sentimentos mudar�o quando se encontrarem. 130 00:09:36,921 --> 00:09:39,232 Temos uma vida f�cil. 131 00:09:39,233 --> 00:09:42,692 O �nico trabalho � procurar comida. 132 00:09:42,693 --> 00:09:46,700 Isso que est� sentindo, essa fome, s� vai aumentar. 133 00:09:47,200 --> 00:09:49,399 Precisa se alimentar logo. 134 00:09:49,400 --> 00:09:51,443 H� uma vila depois da estrada. 135 00:09:51,444 --> 00:09:53,563 Venha, te ensinarei. 136 00:09:53,564 --> 00:09:56,841 Quando estiver bem, encontraremos Aidan. 137 00:10:00,236 --> 00:10:02,916 Eu n�o posso! 138 00:10:06,289 --> 00:10:07,845 Eu n�o vou! 139 00:10:13,027 --> 00:10:15,522 Por que eles sempre fogem? 140 00:10:54,066 --> 00:10:55,733 N�o tem nada aqui. 141 00:11:09,824 --> 00:11:11,564 Posso tocar o ch�o. 142 00:11:29,611 --> 00:11:32,510 Embaixo do meu nariz, com couro em tudo. 143 00:11:34,840 --> 00:11:36,826 Essa n�o. 144 00:11:38,860 --> 00:11:40,180 Qual �! 145 00:11:40,696 --> 00:11:42,079 Vamos. 146 00:12:05,060 --> 00:12:08,832 Voc� foi a primeira v�tima 147 00:12:08,833 --> 00:12:12,084 em um fluxo intermin�vel de consequ�ncias que me tornei. 148 00:12:12,085 --> 00:12:14,898 Eu recebi voc� em casa. Foi minha escolha. 149 00:12:14,899 --> 00:12:17,933 - N�o fui for�ada a isso. - Mas te fiz promessas. 150 00:12:18,438 --> 00:12:20,833 Eu fiz, em um peda�o de madeira branca na casa. 151 00:12:20,834 --> 00:12:23,825 Prometi amar e honrar voc�. 152 00:12:24,924 --> 00:12:27,579 A garota que merece essas desculpas j� est� morta. 153 00:12:27,580 --> 00:12:29,094 Sim, mas n�o honrei voc�. 154 00:12:30,676 --> 00:12:33,398 Suzanna, o dia em que voc� morreu, 155 00:12:34,439 --> 00:12:36,534 eu abandonei seu filho. 156 00:12:38,431 --> 00:12:40,608 Para vingar sua morte. 157 00:12:42,098 --> 00:12:44,167 Faz 200 anos. 158 00:12:45,538 --> 00:12:50,349 E todo esse tempo, nunca tive coragem 159 00:12:52,409 --> 00:12:54,846 para saber o que aconteceu com o nosso garoto. 160 00:12:54,847 --> 00:12:56,995 Eu tamb�m estava assustada. 161 00:12:59,008 --> 00:13:02,041 Ele foi deixado em um orfanato. 162 00:13:04,730 --> 00:13:06,844 Mas morreu sendo av�. 163 00:13:22,600 --> 00:13:25,179 Estou t�o feliz por ver voc� de novo. 164 00:13:25,689 --> 00:13:27,868 Tamb�m queria ver voc�. 165 00:13:28,510 --> 00:13:29,857 Ent�o por qu�... 166 00:13:30,923 --> 00:13:32,605 Por que ficou longe? 167 00:13:33,109 --> 00:13:34,512 Aidan, olha isso! 168 00:13:34,907 --> 00:13:38,233 - Olha s�. - Impressionante, Sally. 169 00:13:38,234 --> 00:13:40,131 N�o �? Veja s�. 170 00:13:40,132 --> 00:13:43,236 Sou uma fantasma lendo um livro. 171 00:13:43,237 --> 00:13:48,280 Virando as p�ginas, com minhas m�os. 172 00:13:49,775 --> 00:13:51,119 Quem � essa? 173 00:13:51,120 --> 00:13:54,217 - Pensei que ficaria com a Kat. - Eu fiquei. 174 00:13:54,218 --> 00:13:57,108 Quem � essa de cabelos brilhantes? 175 00:13:57,109 --> 00:14:01,359 - Oi! Eu sou... - Ela � uma velha amiga. 176 00:14:02,938 --> 00:14:04,376 - Consegue me ver? - Sim. 177 00:14:04,377 --> 00:14:05,994 Sabe o que pessoas normais veem? 178 00:14:05,995 --> 00:14:08,674 Um livro flutuante. Veja pessoal, � surreal. 179 00:14:08,675 --> 00:14:10,775 - Pode ser mais sutil? - Voc� � o qu�? 180 00:14:11,541 --> 00:14:13,541 Falei s�rio sobre o seu cabelo, � bonito. 181 00:14:13,542 --> 00:14:15,463 Foco. Onde conseguiu ele? 182 00:14:15,464 --> 00:14:17,730 � da Donna. Vou us�-lo para ajudar o Josh. 183 00:14:17,731 --> 00:14:20,712 Ent�o, sugiro que fique livre e nos encontre na floresta. 184 00:14:20,713 --> 00:14:22,319 Voc� est�... Espere! 185 00:14:25,991 --> 00:14:28,091 - Que horas o sol se p�e? - Espere. 186 00:14:28,092 --> 00:14:31,475 Podemos, por favor, fingir que somos pessoas racionais 187 00:14:31,476 --> 00:14:33,966 e desconfiar um pouco das leis da f�sica? 188 00:14:33,967 --> 00:14:35,733 - �s 19h57. - O qu�? 189 00:14:35,734 --> 00:14:37,441 Rastreador do sol. 190 00:14:37,442 --> 00:14:39,782 Evita o trabalho de adivinharmos... 191 00:14:39,783 --> 00:14:42,426 "Que horas pendurar os pernis"? 192 00:14:42,427 --> 00:14:44,535 - N�o temos muito tempo. - Para qu�? 193 00:14:44,536 --> 00:14:46,732 - O nascer da lua. - "O nascer da lua!" 194 00:14:46,733 --> 00:14:50,572 Fica um dia no spa e volta bem arrogante. 195 00:14:50,573 --> 00:14:52,830 - Posso fazer o feiti�o. - Pode? 196 00:14:52,831 --> 00:14:55,990 Deveria agradecer, pois um de n�s pode ajud�-lo. 197 00:14:55,991 --> 00:14:57,411 Est� se ouvindo? 198 00:14:57,412 --> 00:14:59,608 Estamos falando em tirar a vida do Josh. 199 00:14:59,609 --> 00:15:01,966 J� discutimos isso, mas se tiver outra ideia. 200 00:15:01,967 --> 00:15:04,723 Isso � muito perigoso. 201 00:15:04,724 --> 00:15:06,363 Eu ela amo demais. 202 00:15:06,364 --> 00:15:10,211 Ela � �tima em algumas coisas, arrumar cabelo, higiene dental. 203 00:15:10,212 --> 00:15:12,413 Mas isso � algo totalmente diferente. 204 00:15:12,414 --> 00:15:14,899 Estou sentada bem aqui. 205 00:15:14,900 --> 00:15:20,152 Usar feiti�os como solu��o, leva a problemas maiores. 206 00:15:20,153 --> 00:15:22,553 J� esqueceu que quase arrancou meu est�mago? 207 00:15:22,554 --> 00:15:25,485 - Vamos parar? - Desculpe! 208 00:15:25,486 --> 00:15:28,596 Estou com tanto medo quanto voc�, at� mais. 209 00:15:28,597 --> 00:15:30,231 Mas temos que fazer algo. 210 00:15:30,232 --> 00:15:32,555 Estamos tentando, mas tem que ser esta noite? 211 00:15:32,556 --> 00:15:36,020 Estamos o perdendo, a cada dia mais. 212 00:15:36,021 --> 00:15:39,628 Sei l�, a lua est� minguando? 213 00:15:39,629 --> 00:15:43,693 - Est� minguante. - Minguante. Ent�o hoje � o dia. 214 00:15:44,310 --> 00:15:45,620 Est� tudo aqui. 215 00:15:45,621 --> 00:15:47,918 Estava destinada a encontrar, n�o pode negar. 216 00:15:47,919 --> 00:15:49,947 � pesado e nem consigo segurar um l�pis. 217 00:15:49,948 --> 00:15:52,853 Usar a bruxaria da Donna pode trazer Josh de volta. 218 00:15:52,854 --> 00:15:55,912 Admito que n�o entendo esse tipo de poder, 219 00:15:55,913 --> 00:15:58,978 mas algo pode dar muito errado. 220 00:15:59,928 --> 00:16:03,112 Voc� � a esposa dele. Est� disposta a se arriscar? 221 00:16:03,113 --> 00:16:05,241 Porque n�o depende de n�s. 222 00:16:14,103 --> 00:16:15,442 Vamos fazer isso. 223 00:16:21,265 --> 00:16:25,649 Beleza, tudo limpo em um raio de 8 km. 224 00:16:25,650 --> 00:16:28,265 Nenhum escoteiro, nem adolescente se pegando. 225 00:16:28,266 --> 00:16:29,818 Estou t�o cansado de correr. 226 00:16:29,819 --> 00:16:31,876 N�o sei como isso ir� funcionar, 227 00:16:31,877 --> 00:16:34,055 mas acho que pode ter uns gritos. 228 00:16:34,056 --> 00:16:36,717 Beleza, vai nos falar sobre o plano? 229 00:16:36,718 --> 00:16:39,062 Por que essa piscina de crian�a? 230 00:16:39,063 --> 00:16:41,079 - � para o feiti�o. - Claro que �. 231 00:16:41,080 --> 00:16:45,609 Certo, a chave para trazer o Josh de volta � a lua. 232 00:16:46,302 --> 00:16:49,231 Josh vira humano uma vez por m�s, na lua cheia. 233 00:16:49,232 --> 00:16:52,216 Significa que o lobo n�o o dominou, n�o inteiramente. 234 00:16:52,217 --> 00:16:55,067 A transforma��o do Josh est� ligada ao ciclo lunar. 235 00:16:55,068 --> 00:16:58,189 - J� sabemos disso, Sally. - Est� noite � lua minguante. 236 00:16:58,190 --> 00:17:00,520 Bruxas t�m uma conex�o com a lua. 237 00:17:00,521 --> 00:17:03,731 Diferentes fases, feiti�os mais poderosos. 238 00:17:05,032 --> 00:17:07,211 - Por quer esse olhar, Aidan? - Foi mal! 239 00:17:07,212 --> 00:17:11,476 Durante a minguante, fazemos feiti�os de banimento, 240 00:17:11,477 --> 00:17:14,145 para dissipar qualquer maldi��o. 241 00:17:14,146 --> 00:17:15,447 N�s? 242 00:17:15,448 --> 00:17:19,580 Certo, "fazemos feiti�os"? Isso est� parecendo Jonestown. 243 00:17:19,581 --> 00:17:21,791 - Podemos continuar? - S� estou falando. 244 00:17:21,792 --> 00:17:25,040 - Sally, continue. - Na verdade, j� terminei. 245 00:17:25,041 --> 00:17:27,961 Aproveitar o poder da lua, lutar contra o lobo. 246 00:17:27,962 --> 00:17:29,694 Valeu, livro de feiti�os. 247 00:17:29,695 --> 00:17:31,196 - O que mais? - O qu�? 248 00:17:31,197 --> 00:17:35,195 O que mais? Asa de morcego, escama de lagarto ou... 249 00:17:35,196 --> 00:17:36,851 O cora��o de um morto. 250 00:17:37,222 --> 00:17:39,120 - S�rio? - Desculpa. 251 00:17:39,121 --> 00:17:41,506 Sangue. S� precisamos de sangue. 252 00:17:41,507 --> 00:17:43,240 Sangue? N�o temos sangue. 253 00:17:43,241 --> 00:17:46,704 Deveria ter me avisando, s� tenho na geladeira em casa. 254 00:17:46,705 --> 00:17:49,105 N�o esse tipo, precisamos de algo mais potente. 255 00:17:49,551 --> 00:17:53,602 Sangue sagrado. Sangue de uma Deusa. 256 00:17:56,589 --> 00:17:57,889 Que foi? 257 00:17:58,853 --> 00:18:00,153 Fale logo! 258 00:18:00,154 --> 00:18:05,283 Que criatura preciso matar para fazer o feiti�o funcionar? 259 00:18:06,715 --> 00:18:09,916 Precisamos de um garota que menstrua todo m�s. 260 00:18:09,917 --> 00:18:11,218 Sinto muito! 261 00:18:11,219 --> 00:18:15,274 O ciclo das mulheres est� ligado ao ciclo lunar, 262 00:18:15,275 --> 00:18:18,340 precisamos do sangue para aproveitar o poder da lua! 263 00:18:22,045 --> 00:18:23,381 Que foi? 264 00:18:24,885 --> 00:18:26,400 Posso sentir o cheiro? 265 00:18:26,401 --> 00:18:28,698 - Deus! - Desculpe, Nora... 266 00:18:28,699 --> 00:18:30,433 - Meu Deus! - Estou horrorizado! 267 00:18:30,434 --> 00:18:33,411 Isso ocorre com frequ�ncia? 268 00:18:33,412 --> 00:18:35,466 - N�o... - Todo tempo que nos conhecemos, 269 00:18:35,467 --> 00:18:38,912 todo o tempo que moramos juntos, voc�... 270 00:18:38,913 --> 00:18:41,528 Isso vem com o fardo de ser um vampiro! 271 00:18:41,529 --> 00:18:45,632 - N�o posso fazer nada! - �timo! Bom saber. 272 00:18:46,943 --> 00:18:49,684 - Ent�o, eu apenas... - S� preciso de uns 5 ou 7 ml. 273 00:18:50,204 --> 00:18:51,504 Beleza! 274 00:18:51,505 --> 00:18:53,397 N�o, n�o, n�o! 275 00:19:06,984 --> 00:19:09,761 Por mais que eu respeite o que teve que fazer, 276 00:19:09,762 --> 00:19:12,547 infelizmente, s� posso segurar o livro. 277 00:19:12,548 --> 00:19:15,433 Continuo segurando, ent�o. 278 00:19:15,434 --> 00:19:16,734 Tudo bem. 279 00:19:37,908 --> 00:19:39,508 Tudo bem. 280 00:20:11,359 --> 00:20:12,712 Certo, vamos l�. 281 00:20:14,907 --> 00:20:16,246 Isso. 282 00:20:24,759 --> 00:20:26,065 Meu Deus! 283 00:20:28,074 --> 00:20:29,945 Sally! O que est� fazendo? 284 00:20:29,946 --> 00:20:31,678 Temos que mant�-lo quieto. 285 00:20:31,679 --> 00:20:33,887 A adaga tem que entrar no cora��o. 286 00:20:33,888 --> 00:20:35,463 - O qu�? - Como �? 287 00:20:35,464 --> 00:20:37,598 N�o disse nada sobre esfaque�-lo! 288 00:20:37,599 --> 00:20:41,084 - N�o � ele! - � loucura! 289 00:20:41,085 --> 00:20:43,521 Ele n�o sentir� nada. D�-me o tranquilizante. 290 00:20:43,522 --> 00:20:45,606 N�o, ele precisa estar acordado. 291 00:20:45,607 --> 00:20:48,393 Qual �! O que agora? P�r fogo nele? 292 00:20:48,394 --> 00:20:49,762 Deixe-me fazer. 293 00:20:51,764 --> 00:20:53,983 N�o, Nora! 294 00:21:01,073 --> 00:21:03,253 Acalme-se, certo? 295 00:21:06,313 --> 00:21:07,748 Isso mesmo 296 00:21:08,682 --> 00:21:10,014 Fique calmo. 297 00:21:10,416 --> 00:21:11,716 Josh? 298 00:21:14,243 --> 00:21:15,547 Isso. 299 00:21:16,338 --> 00:21:17,944 Sinto muito. 300 00:21:34,523 --> 00:21:38,443 N�o, Josh. O que houve? 301 00:21:38,444 --> 00:21:40,078 Cad� voc�? 302 00:21:40,079 --> 00:21:42,580 Por favor, por favor! Volte, Josh. 303 00:21:42,581 --> 00:21:44,698 Sally, por que n�o est� funcionando? 304 00:21:45,751 --> 00:21:48,934 Por favor, n�o me diga que matei meu melhor amigo. 305 00:21:50,807 --> 00:21:52,107 Sally? 306 00:21:53,842 --> 00:21:55,259 Pessoal? 307 00:21:55,866 --> 00:21:57,845 Pessoal, onde est�o voc�s? 308 00:21:58,580 --> 00:22:00,000 O que houve? Onde ela est�? 309 00:22:00,001 --> 00:22:02,264 Se foi de novo. Ela n�o consegue controlar! 310 00:22:02,265 --> 00:22:04,094 Por que a deixei fazer isso? 311 00:22:04,095 --> 00:22:06,440 - Vamos ach�-la. Sally! - Sally! 312 00:22:07,472 --> 00:22:09,723 - Sally! - Pessoal? 313 00:22:22,011 --> 00:22:25,491 Com certeza deu uma melhorada. 314 00:22:27,495 --> 00:22:28,795 Aidan? 315 00:22:29,823 --> 00:22:31,245 Aidan, o que houve? 316 00:22:31,246 --> 00:22:32,983 Onde est� o Josh? Aidan! 317 00:22:33,548 --> 00:22:35,083 Est� dormindo? 318 00:22:35,084 --> 00:22:39,392 Essa camada de espuma na cozinha � �pica. 319 00:22:39,393 --> 00:22:41,806 Josh. Josh! 320 00:22:43,142 --> 00:22:45,125 Disse que limparia as janelas. 321 00:22:45,609 --> 00:22:47,983 Foi mal, machuquei voc�? 322 00:22:47,984 --> 00:22:51,741 Certo, voc� come pessoas, provavelmente est� bem. 323 00:22:51,742 --> 00:22:54,174 Minha ideia de limpar, n�o � a mesma que a sua. 324 00:22:54,175 --> 00:22:58,305 Porque cresceu em um barraco americano com um ch�o podre. 325 00:22:58,306 --> 00:22:59,650 N�o, porque na �poca, 326 00:22:59,651 --> 00:23:02,638 adotamos a madeira como material de constru��o. 327 00:23:02,639 --> 00:23:06,005 - Isso j� aconteceu. - Isso pode ser um grande erro. 328 00:23:06,748 --> 00:23:09,500 Tudo isso, j� aconteceu. 329 00:23:09,501 --> 00:23:12,417 - Temos as chaves por 7 horas. - N�o estamos nos dando bem. 330 00:23:12,418 --> 00:23:13,735 - Estamos... - N�o estamos! 331 00:23:13,736 --> 00:23:15,595 Eu preciso de algu�m que me dou bem. 332 00:23:15,596 --> 00:23:18,416 - Limparei as janelas. - �timo, foi isso que pedi! 333 00:23:18,417 --> 00:23:19,717 Com uma condi��o... 334 00:23:19,718 --> 00:23:22,009 Deixe meu suplemento de sangue em paz. 335 00:23:22,010 --> 00:23:24,465 - N�o estou bebendo. - Est� organizando! 336 00:23:24,466 --> 00:23:25,766 Precisamos de um sistema! 337 00:23:25,767 --> 00:23:27,218 Por qu�? � sangue empacotado! 338 00:23:27,219 --> 00:23:29,854 Martha Stewart n�o tem nada a ver com isso. 339 00:23:29,855 --> 00:23:32,691 � algo que gosto. Isso me relaxa! 340 00:23:44,315 --> 00:23:46,705 Estou viajando no tempo. 341 00:23:59,137 --> 00:24:00,537 Sinto muito. 342 00:24:07,866 --> 00:24:09,314 Nora? 343 00:24:09,315 --> 00:24:11,385 Nora! 344 00:24:19,191 --> 00:24:22,877 - Nora! Nora! - Meu Deus, Josh! 345 00:24:22,878 --> 00:24:26,270 N�o. Meu Deus, Josh! 346 00:24:46,558 --> 00:24:47,993 Meu Deus. 347 00:24:48,743 --> 00:24:50,980 Tudo bem, estou aqui. 348 00:24:52,015 --> 00:24:53,947 Est� seguro agora. Est� me ouvindo? 349 00:24:56,233 --> 00:24:58,470 Vamos sempre te manter seguro. 350 00:25:18,221 --> 00:25:19,737 Aqui est�! 351 00:25:20,547 --> 00:25:23,694 Sua prote�na, com muito mel. 352 00:25:23,695 --> 00:25:25,377 Do jeito que voc� gosta. 353 00:25:27,398 --> 00:25:29,848 N�o tem comida nessa casa. 354 00:25:29,849 --> 00:25:32,895 S� durmo aqui quando preciso voltar para o hospital. 355 00:25:32,896 --> 00:25:35,824 N�s temos uma agenda flex�vel. 356 00:25:35,825 --> 00:25:37,714 Mas posso sair e comprar alguma coisa. 357 00:25:37,715 --> 00:25:39,303 O que voc� quiser. 358 00:25:39,304 --> 00:25:42,596 At� aquele charque cheio de Nitrato, 359 00:25:42,597 --> 00:25:44,696 que pode ser perigoso para consumo humano. 360 00:25:44,697 --> 00:25:46,599 Se quiser. 361 00:25:48,765 --> 00:25:50,869 N�o quero comer agora. 362 00:25:51,601 --> 00:25:54,970 Certo. Tudo bem. 363 00:25:55,481 --> 00:25:58,423 Voc� quer dormir? 364 00:26:01,396 --> 00:26:03,021 � hora de dormir? 365 00:26:05,270 --> 00:26:08,966 Desculpe. N�o sei o que fazer. 366 00:26:08,967 --> 00:26:13,092 Estou feliz por estar aqui, quero cuidar de voc�. 367 00:26:13,093 --> 00:26:15,788 Sim, eu sei. Voc� est� feliz. 368 00:26:18,811 --> 00:26:20,913 Nora, � que... 369 00:26:23,490 --> 00:26:25,968 - Sally! - Est�o aqui! 370 00:26:25,969 --> 00:26:28,095 O que aconteceu com voc�? 371 00:26:28,096 --> 00:26:31,340 Bem, n�o posso... Por que est�o aqui? 372 00:26:31,341 --> 00:26:34,385 Deixei voc�s na floresta com um lobo empalado. 373 00:26:34,386 --> 00:26:36,820 Voc� desapareceu, n�o sab�amos o que fazer. 374 00:26:36,821 --> 00:26:40,135 Quando Aidan descobriu que Josh estava no lobo, 375 00:26:40,136 --> 00:26:43,150 tiramos ele de l�. 376 00:26:43,896 --> 00:26:45,855 - Voc�s o tiraram? - Tiramos. 377 00:26:45,856 --> 00:26:48,723 Foi nojento, se quiser saber. 378 00:26:48,724 --> 00:26:51,213 N�o tinha terminado. O feiti�o estava inacabado. 379 00:26:51,214 --> 00:26:53,301 N�o deveriam ter feito nada. Por qu�... 380 00:26:53,302 --> 00:26:54,752 N�o sab�amos onde voc� estava. 381 00:26:54,753 --> 00:26:57,900 Depois de tudo que ele passou, n�o pod�amos esperar. 382 00:26:58,723 --> 00:27:02,712 Mesmo que tivesse mais a fazer, ele est� aqui. 383 00:27:02,713 --> 00:27:06,116 Ele est� em casa gra�as a voc�. 384 00:27:06,117 --> 00:27:08,920 N�o sei, essa coisa de m�gica � nova. 385 00:27:08,921 --> 00:27:11,623 Estou agindo por instinto. E se Aidan tiver raz�o? 386 00:27:11,624 --> 00:27:13,929 Talvez n�o devesse mexer com isso. 387 00:27:13,930 --> 00:27:18,173 Voc� estava certa. Voc� o salvou. 388 00:27:19,218 --> 00:27:21,107 Desculpe por ter duvidado. 389 00:27:29,935 --> 00:27:33,293 - Voc� est� bem? - Estou aqui. 390 00:27:34,719 --> 00:27:37,793 Acho que dever�amos celebrar com algo mais forte que ch�. 391 00:27:37,794 --> 00:27:39,176 Sim! 392 00:27:40,509 --> 00:27:42,847 Bem-vindo! 393 00:28:10,336 --> 00:28:13,091 - Aidan? - Oi, sei que est� tarde. 394 00:28:13,092 --> 00:28:15,029 Como me encontrou aqui? 395 00:28:15,729 --> 00:28:18,280 S� precisei ligar em alguns hot�is. 396 00:28:18,281 --> 00:28:21,161 Sabia que viria para um lugar com hist�ria. 397 00:28:21,985 --> 00:28:25,483 N�o terminamos nossa conversa. 398 00:28:25,484 --> 00:28:27,615 H� muito para conversarmos. 399 00:28:29,625 --> 00:28:31,877 Desculpe, entre. 400 00:28:34,483 --> 00:28:39,568 N�o recebo muitas visitas, n�o levo muito jeito com isso. 401 00:28:47,939 --> 00:28:51,494 Est� tudo bem com o seu amigo? 402 00:28:51,495 --> 00:28:55,791 Est�, parece que as coisas est�o progredindo. 403 00:28:55,792 --> 00:28:57,114 Obrigado por perguntar. 404 00:29:00,267 --> 00:29:04,716 - Preciso perguntar... - Por que n�o voltei? 405 00:29:04,717 --> 00:29:06,921 Sei que n�o tenho o direito de perguntar. 406 00:29:06,922 --> 00:29:08,801 N�o � verdade. 407 00:29:10,194 --> 00:29:13,307 Tem sim, fiz promessas para voc�. 408 00:29:14,362 --> 00:29:16,026 Ent�o por qu�... 409 00:29:16,690 --> 00:29:20,225 Poder�amos ter tentado construir uma vida juntos. 410 00:29:20,226 --> 00:29:24,110 N�o importa qu�o perverso poderia ter sido. 411 00:29:24,576 --> 00:29:27,754 Mesmo assim, estar�amos juntos. 412 00:29:29,041 --> 00:29:30,688 N�o. 413 00:29:31,320 --> 00:29:33,845 N�o com o Bishop do seu lado. 414 00:29:35,926 --> 00:29:37,715 Quando ele me transformou, 415 00:29:37,716 --> 00:29:40,696 falou que era um presente, 416 00:29:40,697 --> 00:29:42,189 para voc�. 417 00:29:44,293 --> 00:29:46,946 Sabe que o Bishop � bruto. 418 00:29:48,009 --> 00:29:53,045 Ele me maltratou, mas prefiro n�o falar disso. 419 00:29:53,624 --> 00:29:57,888 Ele decidiu que eu n�o era digna do filho dele. 420 00:29:59,320 --> 00:30:02,020 Ent�o, n�o tive escolha, a n�o ser acreditar nele. 421 00:30:02,824 --> 00:30:06,765 Sentia que um filho valia mais do que uma filha para ele. 422 00:30:10,855 --> 00:30:14,335 Foi um relacionamento complicado. 423 00:30:15,138 --> 00:30:16,999 Foi assim at� acabar. 424 00:30:18,238 --> 00:30:23,118 N�o acreditei quando ouvi que ele estava morto, 425 00:30:24,092 --> 00:30:26,928 at� dizerem que voc� o matou. 426 00:30:31,087 --> 00:30:33,388 Eu sei que isso... 427 00:30:33,389 --> 00:30:37,094 Voc� e eu, � muito para processar. 428 00:30:37,687 --> 00:30:41,299 Mas com Bishop morto e o v�rus nos exterminando, 429 00:30:42,334 --> 00:30:44,357 precisava voltar para casa. 430 00:30:45,593 --> 00:30:49,332 H� tantas perguntas sem respostas. 431 00:30:50,154 --> 00:30:53,846 Eu falei a verdade, 432 00:30:54,561 --> 00:30:57,087 todos aqueles anos. 433 00:30:57,088 --> 00:30:59,500 Queria que continuasse a viver. 434 00:30:59,501 --> 00:31:03,653 S� n�o sabia que a morte me separaria de voc� logo. 435 00:31:03,654 --> 00:31:05,691 Espere, o que est� acontecendo? 436 00:31:05,692 --> 00:31:07,467 N�o entendi. 437 00:31:07,468 --> 00:31:10,065 Vamos morar na mesma cidade. 438 00:31:10,066 --> 00:31:13,460 Teremos eventualmente, 439 00:31:13,461 --> 00:31:16,663 jantares plat�nicos juntos 440 00:31:16,664 --> 00:31:18,554 ou sei l� quantos caf�s da manh� leve 441 00:31:18,555 --> 00:31:20,920 para colocarmos a conversa em dia? 442 00:31:20,921 --> 00:31:22,347 Isso... 443 00:31:23,415 --> 00:31:26,723 Acho que vamos deixar o passado no passado. 444 00:31:28,257 --> 00:31:30,315 Voc� tem amigos. 445 00:31:30,316 --> 00:31:33,376 Voc� tem uma casa, uma vida. 446 00:31:34,856 --> 00:31:36,524 Algo seu. 447 00:31:38,983 --> 00:31:40,599 Estou muito feliz. 448 00:31:47,396 --> 00:31:48,924 Boa noite, Aidan. 449 00:32:23,911 --> 00:32:26,217 - Oi. - Oi. 450 00:32:27,001 --> 00:32:28,971 Muito trabalho. 451 00:32:28,972 --> 00:32:31,534 Percebi. Desculpe por te acordar. 452 00:32:32,236 --> 00:32:34,808 Mas voc� est� na minha cama, ent�o... 453 00:32:35,856 --> 00:32:37,624 Nora me deixou entrar. 454 00:32:38,279 --> 00:32:40,047 Eu vi o Josh. 455 00:32:40,048 --> 00:32:42,527 Nora pareceu estar feliz. 456 00:32:43,537 --> 00:32:46,334 �tima not�cia, a m�e est� bem. 457 00:32:46,335 --> 00:32:48,586 Meu Deus, sim. Muito bom. 458 00:32:49,655 --> 00:32:51,336 Queria fazer uma surpresa. 459 00:32:54,795 --> 00:32:56,296 O que foi? 460 00:32:59,399 --> 00:33:01,602 Certo, n�o foi t�o impressionante, 461 00:33:01,603 --> 00:33:05,231 estou toda grifada na barriga. 462 00:33:07,047 --> 00:33:09,758 Onde voc� estava? Nora n�o soube falar. 463 00:33:09,759 --> 00:33:12,753 Eu fui caminhar. 464 00:33:12,754 --> 00:33:15,226 Pensei em deixar os rec�m-casados 465 00:33:15,227 --> 00:33:16,599 terem um pouco de espa�o. 466 00:33:16,600 --> 00:33:18,985 - Isso mesmo. - E... 467 00:33:20,226 --> 00:33:22,325 Kat, estava pensando... 468 00:33:24,446 --> 00:33:28,850 Essa rotina que temos, 469 00:33:28,851 --> 00:33:32,758 eu indo para casa com voc�, lendo na cama. 470 00:33:32,759 --> 00:33:34,332 Eu preparando teu caf� de manh�, 471 00:33:34,333 --> 00:33:37,787 - est� se tornando... - N�o, chegamos l�. 472 00:33:37,788 --> 00:33:40,231 Foi mais r�pido do que previ, 473 00:33:40,232 --> 00:33:42,190 passamos de "casal sexy e ador�vel", 474 00:33:42,191 --> 00:33:45,838 para "ler o jornal em sil�ncio na mesa". 475 00:33:45,839 --> 00:33:48,936 Estou tentando falar que gosto disso. 476 00:33:51,752 --> 00:33:53,839 N�s dois dando certo. 477 00:33:54,354 --> 00:33:56,326 Isso j� parece uma vida. 478 00:33:57,057 --> 00:34:02,085 N�o uma chata, mas incr�vel e extraordin�ria, 479 00:34:02,959 --> 00:34:04,280 vida. 480 00:34:04,836 --> 00:34:06,780 Sim, com as reviravoltas. 481 00:34:06,781 --> 00:34:08,188 Kat, eu te amo. 482 00:34:10,856 --> 00:34:12,171 Reviravoltas. 483 00:35:20,511 --> 00:35:22,363 Suzanna, voc� deve se alimentar. 484 00:35:23,043 --> 00:35:24,356 Aidan? 485 00:35:27,756 --> 00:35:32,568 Aceite sua natureza, como aceitou a minha. 486 00:35:32,569 --> 00:35:34,477 Alimente-se, meu amor. 487 00:35:35,982 --> 00:35:37,407 S� dessa vez. 488 00:36:41,421 --> 00:36:42,722 Isaac? 489 00:36:45,392 --> 00:36:47,610 N�o! N�o! 490 00:36:50,710 --> 00:36:53,018 Santo Deus, n�o. 491 00:37:08,354 --> 00:37:10,037 Ele era �rf�o. 492 00:37:11,137 --> 00:37:13,500 Pode ter sido o melhor para ele. 493 00:37:13,501 --> 00:37:15,598 Ele � s� um garoto. 494 00:37:18,365 --> 00:37:22,279 Salve-o. Sei que pode. 495 00:37:22,863 --> 00:37:25,104 Ele ainda pode ser meu filho. 496 00:37:25,105 --> 00:37:28,145 N�o posso conden�-lo a ser crian�a a vida toda. 497 00:37:29,376 --> 00:37:31,279 Ent�o, me mate. 498 00:37:32,417 --> 00:37:36,409 Mate-me agora. N�o posso viver assim. 499 00:37:38,685 --> 00:37:40,974 Por tudo que mais prezo. 500 00:37:41,433 --> 00:37:45,534 Nossa exist�ncia, voc� deve entender... 501 00:37:46,459 --> 00:37:49,764 N�o h� esperan�a para essa vida. 502 00:37:50,554 --> 00:37:53,523 Por isso devemos beber o m�ximo que pudermos. 503 00:37:53,524 --> 00:37:56,306 Esse � o nosso dom. 504 00:37:56,307 --> 00:38:00,895 Al�m disso, n�o h� nada, a n�o ser condena��o. 505 00:38:00,896 --> 00:38:02,511 Voc� entende? 506 00:38:04,103 --> 00:38:06,469 Que tipo de vida eu poderia ter? 507 00:38:10,304 --> 00:38:12,752 N�o foi isso que planejei para voc�. 508 00:38:15,606 --> 00:38:19,359 Deve ir embora e nunca mais voltar. 509 00:38:21,154 --> 00:38:22,818 Essa � a minha casa. 510 00:38:23,936 --> 00:38:25,366 Meu marido... 511 00:38:25,367 --> 00:38:27,951 Ainda pensa que est� morta e honrosa. 512 00:38:28,649 --> 00:38:30,876 Aidan est� destinado � grandeza, 513 00:38:30,877 --> 00:38:35,128 mas isso o arruinaria. 514 00:38:38,889 --> 00:38:41,082 N�o consegui me controlar. 515 00:38:43,556 --> 00:38:46,675 H� uma escurid�o dentro de mim. 516 00:38:46,676 --> 00:38:50,562 Qual seria a rea��o do Aidan ao saber que seu filho morreu? 517 00:38:56,313 --> 00:38:58,722 Que esse sangue seja nosso eterno segredo. 518 00:38:58,723 --> 00:39:03,067 � a �nica forma do Aidan n�o sofrer assim. 519 00:39:15,456 --> 00:39:17,907 - J� vem deitar? - Em um minuto. 520 00:39:17,908 --> 00:39:21,957 Quero que tenha um sono inesquec�vel. 521 00:39:22,799 --> 00:39:25,969 S� me importo em acordar ao seu lado. 522 00:39:26,876 --> 00:39:29,394 Ent�o, vou tomar banho. 523 00:39:31,798 --> 00:39:33,348 Cinco minutos. 524 00:39:33,349 --> 00:39:36,401 Ele n�o dorme em um colch�o h� 3 meses. 525 00:39:36,402 --> 00:39:37,703 Capit�o! 526 00:39:40,476 --> 00:39:43,249 Ent�o, como est�? 527 00:39:46,913 --> 00:39:50,632 Honestamente, nem sei como te responder. 528 00:39:50,633 --> 00:39:52,108 Certo. 529 00:39:52,969 --> 00:39:54,836 Por exemplo... 530 00:39:54,837 --> 00:39:59,174 Est� cansado de todos perguntarem como est�? 531 00:40:01,456 --> 00:40:03,461 Sinto n�useas com a ideia 532 00:40:03,462 --> 00:40:07,330 de mais uma brincadeira bem-intencionada. 533 00:40:08,246 --> 00:40:09,927 Mas n�o fale para minha esposa. 534 00:40:09,928 --> 00:40:11,978 Esposa! Eba! 535 00:40:12,773 --> 00:40:14,667 � uma palavra legal. 536 00:40:17,260 --> 00:40:19,772 Sabe porque andei... 537 00:40:21,325 --> 00:40:26,479 Longe, em outros lugares, outras dimens�es, na verdade. 538 00:40:26,480 --> 00:40:27,894 Umas duas vezes agora. 539 00:40:28,857 --> 00:40:31,046 Josh, nem posso... 540 00:40:31,656 --> 00:40:34,420 Nem posso imaginar como foi para voc�, 541 00:40:34,421 --> 00:40:36,644 quando o lobo assumiu. 542 00:40:37,170 --> 00:40:39,567 Mas sei por mim, 543 00:40:39,568 --> 00:40:44,207 havia muita dor. 544 00:40:44,208 --> 00:40:46,833 Do tipo que n�o pode... 545 00:40:48,130 --> 00:40:50,293 explicar a algu�m. 546 00:40:51,928 --> 00:40:56,380 Pode demorar um pouco, mas tudo bem. 547 00:40:57,329 --> 00:40:58,904 Porque vamos esperar. 548 00:41:03,326 --> 00:41:06,082 Voc� me diria se houvesse algo errado? 549 00:41:06,704 --> 00:41:08,746 Sabe que pode conversar. 550 00:41:16,519 --> 00:41:19,813 - Estou muito cansado. - Tudo bem. 551 00:41:20,813 --> 00:41:23,840 - S� preciso de uma noite. - Tudo bem. 552 00:41:26,105 --> 00:41:27,484 Sally! 553 00:41:29,149 --> 00:41:31,427 Obrigado por me trazer de volta. 554 00:41:31,428 --> 00:41:33,852 Voc� me salvou antes. 555 00:41:34,965 --> 00:41:36,956 � o que os irm�os fazem. 556 00:42:33,474 --> 00:42:37,475 @BeingHBrasil fb.com/BeingHumanBrasil39848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.