Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,120 --> 00:00:51,830
A long long time ago
2
00:00:52,500 --> 00:00:56,250
there was chaos in heaven and on earth.
3
00:00:59,790 --> 00:01:01,500
Life was precarious.
4
00:01:02,250 --> 00:01:04,500
Battles raged, there was slaughter.
5
00:01:07,460 --> 00:01:10,210
Finally, the Shang and Zhou fought for supremacy
6
00:01:11,000 --> 00:01:12,420
and humans and gods united
7
00:01:13,000 --> 00:01:14,750
to get through the catastrophe.
8
00:01:15,290 --> 00:01:17,920
The Order of the Gods was set.
9
00:01:18,960 --> 00:01:21,790
Each one in its place.
10
00:01:21,790 --> 00:01:24,040
Each carved a home in rock.
11
00:01:24,500 --> 00:01:27,420
The world returned to peace.
12
00:02:38,000 --> 00:02:39,880
That was our last bag of Cosmic Gas.
13
00:02:40,160 --> 00:02:41,660
Erlang, without more jobs
14
00:02:41,660 --> 00:02:43,410
we won't be going anywhere.
15
00:02:52,410 --> 00:02:53,660
Listen, Boss -
16
00:02:53,660 --> 00:02:55,080
Without work
17
00:02:55,290 --> 00:02:57,290
we can't buy gas.
18
00:03:03,460 --> 00:03:04,210
Yao -
19
00:03:04,580 --> 00:03:07,080
In the past, we all danced in the clouds.
20
00:03:07,370 --> 00:03:08,910
But since the Catastrophe,
21
00:03:09,160 --> 00:03:10,660
except for those with wings,
22
00:03:10,870 --> 00:03:11,910
immortals and demons,
23
00:03:12,040 --> 00:03:13,580
we've had to rely on flying boats.
24
00:03:15,000 --> 00:03:16,250
That Catastrophe
25
00:03:16,500 --> 00:03:17,830
When was that exactly?
26
00:03:20,250 --> 00:03:21,250
Too many.
27
00:03:21,410 --> 00:03:22,200
So true.
28
00:03:22,210 --> 00:03:24,420
I even forgot how to fly.
29
00:03:24,710 --> 00:03:27,460
It's like listening to fairy tales.
30
00:03:44,710 --> 00:03:45,880
Job notice
31
00:03:46,620 --> 00:03:47,870
for Penglai, Home of the Gods.
32
00:03:49,210 --> 00:03:50,250
Finally, our luck's changing.
33
00:03:50,330 --> 00:03:51,540
We're already in Penglai.
34
00:03:52,620 --> 00:03:54,830
We have to beat other bounty hunters to it.
35
00:03:56,910 --> 00:03:59,120
Only 20 strings of Three Realms cash?
36
00:04:01,540 --> 00:04:03,830
The guy looks pretty ruthless.
37
00:04:04,620 --> 00:04:06,160
Even the Penglai gods are poor.
38
00:04:06,160 --> 00:04:07,790
If we don't work soon,
39
00:04:08,540 --> 00:04:10,080
we won't eat.
40
00:04:20,210 --> 00:04:21,790
Well, let's try our luck then.
41
00:05:15,080 --> 00:05:17,290
It's that time of morning.
42
00:05:17,290 --> 00:05:19,000
Red Bird Gate is open.
43
00:05:19,500 --> 00:05:21,710
Carefree and harmonious
44
00:05:21,710 --> 00:05:23,590
Penglai welcomes
45
00:05:24,160 --> 00:05:26,240
all gods and spirits
46
00:05:26,250 --> 00:05:27,880
with security and good fortune.
47
00:05:28,660 --> 00:05:30,740
Be safe in place,
48
00:05:30,750 --> 00:05:32,540
stay in your lane.
49
00:06:20,750 --> 00:06:22,250
Want the Elixir of Life?
50
00:06:22,790 --> 00:06:23,620
Show me the money.
51
00:06:24,540 --> 00:06:25,710
Or get lost.
52
00:06:27,540 --> 00:06:28,830
Not interested in fake meds.
53
00:06:29,000 --> 00:06:30,500
If that's the case, get lost.
54
00:06:32,160 --> 00:06:33,370
One immortal,
55
00:06:33,540 --> 00:06:34,620
one demon.
56
00:06:35,160 --> 00:06:36,740
Weird combo you got there.
57
00:06:37,210 --> 00:06:38,340
When you're hard up,
58
00:06:38,660 --> 00:06:39,990
any combo will do.
59
00:06:40,330 --> 00:06:43,210
Better a dog than a hard-up god, right?
60
00:06:44,080 --> 00:06:44,870
True.
61
00:06:45,580 --> 00:06:47,250
My dog has an easier life than me.
62
00:06:49,370 --> 00:06:51,500
See, it got its smell all over me.
63
00:07:05,500 --> 00:07:06,540
Twenty strings of cash.
64
00:07:10,500 --> 00:07:13,830
You looked like some kind of sherrif.
65
00:07:14,080 --> 00:07:16,830
You're just a bounty hunter.
66
00:07:47,120 --> 00:07:48,200
Ow, ow, ow.
67
00:07:48,750 --> 00:07:50,250
Your head's still pretty hard.
68
00:07:55,710 --> 00:07:56,630
Where are you going?
69
00:07:57,000 --> 00:07:58,580
I'm after money, not your life.
70
00:08:00,960 --> 00:08:02,170
Don't trip!
71
00:08:38,620 --> 00:08:39,410
What the...
72
00:09:43,290 --> 00:09:45,830
Funny time to run out of gas.
73
00:09:46,910 --> 00:09:48,160
Want to catch me?
74
00:09:58,000 --> 00:09:58,750
Excellent timing.
75
00:09:59,710 --> 00:10:00,880
It's her nose.
76
00:10:01,040 --> 00:10:01,920
You know how it is.
77
00:10:02,120 --> 00:10:04,540
She caught your scent, we chased you up.
78
00:10:08,290 --> 00:10:09,830
You're back!
79
00:10:13,410 --> 00:10:14,450
Enough, enough.
80
00:10:15,370 --> 00:10:16,700
What's this then?
81
00:10:17,040 --> 00:10:18,370
An offence to public decency.
82
00:10:21,410 --> 00:10:22,040
I like it.
83
00:10:22,040 --> 00:10:23,120
You jealous?
84
00:10:23,120 --> 00:10:23,750
Bro -
85
00:10:23,750 --> 00:10:25,630
you're in it for the money, yeah?
86
00:10:25,870 --> 00:10:26,450
Let me go.
87
00:10:26,500 --> 00:10:27,670
I'll pay five times the reward.
88
00:10:28,250 --> 00:10:29,460
100 strings of cash.
89
00:10:30,210 --> 00:10:31,840
You little snake oil peddlar.
90
00:10:31,960 --> 00:10:32,750
Who'd believe you?
91
00:10:32,750 --> 00:10:34,000
It's true. Really.
92
00:10:34,160 --> 00:10:35,160
It's buried by the bridge.
93
00:10:35,540 --> 00:10:36,870
Only I know about it.
94
00:10:37,790 --> 00:10:38,540
Boss,
95
00:10:39,160 --> 00:10:40,370
sounds good.
96
00:10:42,330 --> 00:10:43,370
Let's see -
97
00:10:43,370 --> 00:10:44,330
I'll pose the question.
98
00:10:45,330 --> 00:10:46,660
What's that?
99
00:10:47,580 --> 00:10:49,370
I'm asking the cosmos -
100
00:10:49,660 --> 00:10:51,330
do I release you or not?
101
00:10:51,660 --> 00:10:52,370
How's that sound?
102
00:11:03,830 --> 00:11:04,870
Twenty strings of cash.
103
00:11:16,290 --> 00:11:16,750
Boss -
104
00:11:17,040 --> 00:11:18,210
When you threw the harmonica -
105
00:11:18,210 --> 00:11:19,710
was it heads up you let him go
106
00:11:19,710 --> 00:11:21,000
or tails up you let him go?
107
00:11:21,000 --> 00:11:22,250
You didn't say.
108
00:11:41,540 --> 00:11:42,460
Enough.
109
00:11:43,580 --> 00:11:45,080
Money!
110
00:11:45,540 --> 00:11:46,710
Someone's asking for you.
111
00:11:47,040 --> 00:11:48,080
We've got a customer.
112
00:11:48,160 --> 00:11:50,990
Yes, and it's a pretty lady.
113
00:11:51,410 --> 00:11:52,540
Really pretty.
114
00:11:52,540 --> 00:11:53,960
Coming here to see me?
115
00:11:58,870 --> 00:11:59,790
You're Erlang Mu?
116
00:12:03,120 --> 00:12:05,040
Yes, the second-born son of Mu -
117
00:12:05,250 --> 00:12:06,330
Mu Erlang, that's me.
118
00:12:07,330 --> 00:12:08,210
I want to find someone.
119
00:12:09,120 --> 00:12:10,200
We're bounty hunters.
120
00:12:10,910 --> 00:12:12,700
We catch people, we don't look for them.
121
00:12:14,160 --> 00:12:15,290
I want you to catch someone.
122
00:12:16,620 --> 00:12:18,250
That fits the job description.
123
00:12:19,330 --> 00:12:21,910
He stole a treasure. It was my sister's.
124
00:12:22,290 --> 00:12:23,540
What was it?
125
00:12:25,790 --> 00:12:27,250
I can't tell you.
126
00:12:29,080 --> 00:12:29,830
Cool.
127
00:12:30,830 --> 00:12:31,790
Me -
128
00:12:32,040 --> 00:12:33,460
I think too much, my head hurts.
129
00:12:34,660 --> 00:12:36,870
My head hurts. So don't tell me.
130
00:12:39,710 --> 00:12:40,460
Have a cup.
131
00:12:42,080 --> 00:12:44,620
My sister and I were always so close.
132
00:12:45,750 --> 00:12:49,000
She disappeared after the upheaval 12 years ago.
133
00:12:49,870 --> 00:12:51,370
All she left behind was that treasure.
134
00:12:52,000 --> 00:12:53,420
It's a family heirloom.
135
00:12:54,460 --> 00:12:55,630
Can you help me?
136
00:12:56,040 --> 00:12:58,420
At your service, but it'll cost.
137
00:13:05,620 --> 00:13:07,290
This is all I have. Take it.
138
00:13:32,960 --> 00:13:35,500
Okay, I'll tell you.
139
00:13:36,290 --> 00:13:37,960
It's the Lamp of Universal Contentment.
140
00:13:39,750 --> 00:13:43,130
It contains all that other vessels cannot.
141
00:13:44,080 --> 00:13:45,210
That's the treasure he stole.
142
00:13:45,660 --> 00:13:46,990
He fled to Square Pot Fairy Island.
143
00:13:47,790 --> 00:13:49,250
This person you seek -
144
00:13:49,710 --> 00:13:50,790
he has a name, right?
145
00:13:51,160 --> 00:13:51,910
Chenxiang.
146
00:13:52,750 --> 00:13:54,040
Chenxiang.
147
00:13:54,330 --> 00:13:56,580
What, have you heard of him?
148
00:13:59,290 --> 00:14:00,370
It's an unusual name.
149
00:14:06,460 --> 00:14:07,590
Take care!
150
00:14:08,290 --> 00:14:11,170
I'm Wanluo. I'll wait in Yingzhou for news.
151
00:14:16,750 --> 00:14:17,790
There's a story there.
152
00:14:17,870 --> 00:14:19,410
Definitely.
153
00:14:19,620 --> 00:14:21,620
Her way of dressing, this ship,
154
00:14:22,000 --> 00:14:23,040
and those manners.
155
00:14:24,620 --> 00:14:26,790
But why'd she come to us?
156
00:14:27,160 --> 00:14:30,120
Our only drawcard is we're cheap.
157
00:14:33,040 --> 00:14:34,910
Next 15 days only!
158
00:14:34,910 --> 00:14:34,920
While stocks last.
Next 15 days only!
159
00:14:34,920 --> 00:14:36,580
While stocks last.
160
00:14:37,580 --> 00:14:39,710
Highest quality,
161
00:14:39,710 --> 00:14:41,540
smoothest flying.
162
00:14:42,120 --> 00:14:44,120
Number 'Yin'. Payment received. Three bags.
163
00:14:45,160 --> 00:14:46,370
Collect it over there, sir.
164
00:14:46,710 --> 00:14:48,000
Number 'Yin'. Three bags.
165
00:15:24,040 --> 00:15:25,080
Good, you can go.
166
00:15:37,790 --> 00:15:40,000
You're in my way, squirt.
167
00:15:40,000 --> 00:15:40,960
No fighting!
168
00:15:40,960 --> 00:15:41,710
You got a nerve!
169
00:15:43,330 --> 00:15:44,830
No fighting! Stop it!
170
00:15:50,290 --> 00:15:51,870
Who's making trouble? No fighting allowed.
171
00:15:53,160 --> 00:15:53,990
Do it!
172
00:16:29,580 --> 00:16:31,790
You're asking for trouble.
173
00:16:33,330 --> 00:16:34,210
Get outta there!
174
00:16:34,580 --> 00:16:36,210
Shut up and don't move.
175
00:18:07,120 --> 00:18:08,370
Boss, Heaven's Army is coming.
176
00:18:09,160 --> 00:18:10,370
Who raised the alarm?
177
00:18:14,620 --> 00:18:15,450
Run!
178
00:18:25,000 --> 00:18:25,460
Over there!
179
00:18:27,830 --> 00:18:28,790
You guys, get them!
180
00:18:42,330 --> 00:18:43,290
Get on the boat!
181
00:19:23,910 --> 00:19:25,870
Start it up!
182
00:19:29,370 --> 00:19:30,580
Wait for me.
183
00:19:30,580 --> 00:19:31,120
You little jerk, you -
184
00:19:31,120 --> 00:19:31,790
Halt!
185
00:20:18,660 --> 00:20:20,080
Ready for take-off.
186
00:20:26,000 --> 00:20:26,960
All systems go.
187
00:20:27,290 --> 00:20:30,370
Next station - Square Pot.
188
00:20:31,370 --> 00:20:34,080
Estimated time of arrival, 7:45 pm.
189
00:20:34,410 --> 00:20:36,410
Please be securely seated.
190
00:20:36,410 --> 00:20:38,540
Wishing you safe soaring.
191
00:21:01,410 --> 00:21:03,040
Welcome, sir.
192
00:21:04,830 --> 00:21:06,290
This way, please.
193
00:21:08,080 --> 00:21:10,500
Beat it. No money, no play.
194
00:21:27,830 --> 00:21:28,210
Here goes!
195
00:21:30,540 --> 00:21:32,670
Place your bets.
196
00:21:36,960 --> 00:21:37,670
Erlang.
197
00:21:39,160 --> 00:21:40,580
Erlang, you're back.
198
00:21:42,000 --> 00:21:42,500
Gao.
199
00:21:42,790 --> 00:21:43,830
What can I do for you?
200
00:21:44,410 --> 00:21:45,450
I need to ask you something.
201
00:21:46,120 --> 00:21:47,290
These ears of mine -
202
00:21:47,500 --> 00:21:48,420
not hearing so well these days.
203
00:21:50,120 --> 00:21:53,330
Even deaf you'd still be Big Ears.
204
00:21:55,210 --> 00:21:56,750
Well, I do owe you.
205
00:21:57,000 --> 00:21:58,250
What do you want to know?
206
00:21:58,500 --> 00:22:00,460
I'm looking for someone. Chenxiang.
207
00:22:00,870 --> 00:22:01,500
Chenxiang?
208
00:22:03,160 --> 00:22:04,120
Never heard of him.
209
00:22:11,500 --> 00:22:12,250
I'll be off.
210
00:22:18,620 --> 00:22:19,620
Hello gentlemen.
211
00:22:21,210 --> 00:22:23,170
What a surprise.
212
00:22:26,960 --> 00:22:28,960
Let me get a good look at you.
213
00:22:38,290 --> 00:22:40,500
Don't be so rough.
214
00:22:44,790 --> 00:22:45,710
Blind!
215
00:22:46,160 --> 00:22:47,490
It's really blind!
216
00:22:50,120 --> 00:22:51,870
"Mu Erlang,
217
00:22:52,830 --> 00:22:54,790
bounty hunter."
218
00:22:55,250 --> 00:22:57,330
I say, Mu-mu, no -
219
00:22:57,710 --> 00:22:58,840
Brother Mu.
220
00:22:58,910 --> 00:23:00,990
So your triple-tip double-blade sword
221
00:23:01,250 --> 00:23:04,170
and silver-bullet slingshot -
222
00:23:05,040 --> 00:23:06,420
all gone!
223
00:23:08,580 --> 00:23:09,830
Everyone -
224
00:23:10,080 --> 00:23:13,790
This is the legendary Yang Jian.
225
00:23:13,790 --> 00:23:14,960
That's Erlang?
226
00:23:14,960 --> 00:23:16,290
How'd he fall so low?
227
00:23:18,120 --> 00:23:19,450
Exactly - How did you fall so low?
228
00:23:20,500 --> 00:23:22,920
No problem. I'll tell them for you.
229
00:23:26,410 --> 00:23:29,200
They say that 12 years ago
230
00:23:29,210 --> 00:23:32,000
the Goddess Yang Chan
231
00:23:32,000 --> 00:23:34,120
fell in love with a mortal,
232
00:23:34,120 --> 00:23:34,130
breaking Heaven's laws.
fell in love with a mortal,
233
00:23:34,130 --> 00:23:35,500
breaking Heaven's laws.
234
00:23:35,500 --> 00:23:38,920
So Yang Jian trapped her under Mount Hua.
235
00:23:40,040 --> 00:23:42,420
But she's his own sister.
236
00:23:45,250 --> 00:23:49,710
Before she was trapped, Yang Chan fought back hard,
237
00:23:49,710 --> 00:23:52,750
using Mt Hua's Precious Lotus Lamp
238
00:23:52,750 --> 00:23:54,250
to blind his Third Eye
239
00:23:54,250 --> 00:23:55,620
and destroy his magic powers.
240
00:23:55,620 --> 00:23:55,630
Since then his superpowers have disappeared.
and destroy his magic powers.
241
00:23:55,630 --> 00:24:00,580
Since then his superpowers have disappeared.
242
00:24:04,460 --> 00:24:05,290
I ask you -
243
00:24:05,750 --> 00:24:06,920
what kind of person
244
00:24:07,000 --> 00:24:09,210
on account of some dumb laws
245
00:24:09,410 --> 00:24:12,490
would trap his own sister under a mountain
246
00:24:12,960 --> 00:24:16,920
wrecking a marriage and family.
247
00:24:20,120 --> 00:24:21,160
Yang Jian -
248
00:24:21,620 --> 00:24:24,330
Back then when you arrested us three
249
00:24:24,410 --> 00:24:26,200
you were so high and mighty.
250
00:24:26,870 --> 00:24:27,910
Today,
251
00:24:28,330 --> 00:24:31,500
I'm going to give you a good beating.
252
00:24:43,500 --> 00:24:44,670
Keep playing.
253
00:24:50,790 --> 00:24:51,920
The Mo Bros?
254
00:24:52,290 --> 00:24:54,500
Mo Lihong, Mo Lihai?
255
00:25:05,120 --> 00:25:07,410
Yang Jian - I never imagined
256
00:25:07,410 --> 00:25:10,620
it would be me saving you one day.
257
00:25:12,330 --> 00:25:15,750
For 12 years, since Mount Hua
258
00:25:16,210 --> 00:25:18,500
there's been no news of you.
259
00:25:19,080 --> 00:25:22,160
And here you are, a bounty hunter.
260
00:25:22,580 --> 00:25:24,000
I have to eat.
261
00:25:24,290 --> 00:25:25,750
Just now, from over there
262
00:25:26,040 --> 00:25:28,040
I heard you ask about someone.
263
00:25:28,460 --> 00:25:29,460
There's a reward.
264
00:25:29,460 --> 00:25:30,290
Don't go looking for him.
265
00:25:30,710 --> 00:25:32,500
It's him we're after.
266
00:25:32,830 --> 00:25:34,500
Do not get involved.
267
00:25:34,710 --> 00:25:35,840
Otherwise -
268
00:25:36,040 --> 00:25:38,120
Are you really threatening Yang Jian?
269
00:25:39,710 --> 00:25:42,710
Yang Jian - you really aren't the old Erlang.
270
00:25:42,710 --> 00:25:44,170
Thanks, gentlemen.
271
00:25:56,710 --> 00:25:57,540
Come back here!
272
00:26:04,210 --> 00:26:05,130
Move!
273
00:26:07,000 --> 00:26:08,420
Just try and get away!
274
00:26:28,330 --> 00:26:32,210
At last, I've got you. There's no escape.
275
00:26:33,580 --> 00:26:36,710
Boss Hai, are these your new men?
276
00:26:37,660 --> 00:26:41,120
You killed the others on that boat.
277
00:26:42,040 --> 00:26:43,210
Hand it over.
278
00:26:43,410 --> 00:26:44,540
What?
279
00:26:45,120 --> 00:26:47,700
What you stole from the hold.
280
00:26:48,120 --> 00:26:49,700
Who said?
281
00:26:49,710 --> 00:26:50,840
Me.
282
00:26:52,540 --> 00:26:54,500
I went and got Boss Hai.
283
00:26:55,620 --> 00:26:57,450
Boss Hai - your new pet?
284
00:26:59,910 --> 00:27:02,910
The most valuable thing on that boat
285
00:27:02,910 --> 00:27:05,450
was the thing you stole.
286
00:27:06,080 --> 00:27:07,290
Hand it over.
287
00:27:07,290 --> 00:27:12,040
Or maybe I'll take an arm and a leg.
288
00:27:18,870 --> 00:27:21,120
Blindy, stay out of it.
289
00:27:23,290 --> 00:27:24,210
Excuse me.
290
00:27:26,460 --> 00:27:28,460
Boss Hai - you have your men
291
00:27:28,710 --> 00:27:29,880
I have mine.
292
00:27:32,910 --> 00:27:34,410
Take this. Now, fight!
293
00:27:36,460 --> 00:27:37,710
No, you got it wrong.
294
00:27:39,540 --> 00:27:40,330
You got it wrong.
295
00:27:40,330 --> 00:27:43,160
I'll kill you all today.
296
00:27:43,160 --> 00:27:44,700
I don't even know him!
297
00:27:46,830 --> 00:27:47,750
Do it!
298
00:28:17,790 --> 00:28:18,620
Thank you for your help.
299
00:28:18,960 --> 00:28:21,130
Later, I'll repay you in spades.
300
00:28:22,620 --> 00:28:24,870
Did you have to be so violent?
301
00:28:25,750 --> 00:28:27,290
If I'd fallen into their hands
302
00:28:27,790 --> 00:28:30,330
I'd have been 10 times worse
303
00:28:39,160 --> 00:28:40,240
What is this?
304
00:28:40,620 --> 00:28:43,160
You actually gave me your treasure.
305
00:28:43,500 --> 00:28:45,460
So they'd think you were on my side.
306
00:28:46,330 --> 00:28:47,790
You didn't worry I'd keep it?
307
00:28:47,790 --> 00:28:48,960
I'd kill you then.
308
00:28:50,410 --> 00:28:51,490
You talk big.
309
00:28:52,160 --> 00:28:53,290
Do you know who I am?
310
00:28:54,660 --> 00:28:57,330
Who cares. I'd still kill you.
311
00:29:03,120 --> 00:29:04,620
I'm Yang Jian, from Mount Plum.
312
00:29:07,960 --> 00:29:08,840
Chenxiang.
313
00:29:10,250 --> 00:29:11,630
How do you know my name?
314
00:29:13,120 --> 00:29:14,120
So it's true.
315
00:29:15,330 --> 00:29:17,710
Someone asked me to find you.
316
00:29:33,410 --> 00:29:35,950
Yang Jian - you again?
317
00:29:35,960 --> 00:29:37,540
And you, what's this about?
318
00:29:40,160 --> 00:29:40,990
You actually -
319
00:29:42,410 --> 00:29:43,660
Listen,
320
00:29:43,830 --> 00:29:46,080
I just bumped into him.
321
00:29:48,250 --> 00:29:51,580
Knifed to death. That's not Yang Jian.
322
00:29:52,210 --> 00:29:53,380
Of course not.
323
00:29:54,040 --> 00:29:57,670
The guy who ran off is your Chenxiang.
324
00:29:57,870 --> 00:29:59,410
Really? What a coincidence.
325
00:30:00,410 --> 00:30:01,830
A little thief.
326
00:30:02,040 --> 00:30:04,210
Is he worth all that fuss?
327
00:30:05,000 --> 00:30:07,660
You really don't know who he is?
328
00:30:07,660 --> 00:30:07,670
He is from your Master's school.
You really don't know who he is?
329
00:30:07,670 --> 00:30:08,990
He is from your Master's school.
330
00:30:09,040 --> 00:30:10,250
A disciple of the younger generation.
331
00:30:13,660 --> 00:30:16,040
Since you're already involved,
332
00:30:16,370 --> 00:30:17,450
ask about him
333
00:30:17,540 --> 00:30:21,080
from your Spiritual Master Yuding.
334
00:31:18,370 --> 00:31:19,910
Good sir, that was amazing!
335
00:31:23,660 --> 00:31:25,080
Please ask the Master
336
00:31:25,460 --> 00:31:26,790
if he'd receive his disciple Yang Jian.
337
00:31:28,120 --> 00:31:29,540
Elder Disciple Yang!
338
00:31:30,330 --> 00:31:31,710
Elder Disciple, follow me!
339
00:32:12,000 --> 00:32:15,000
Jian, you're here.
340
00:32:23,120 --> 00:32:26,660
Your Third Eye is still closed?
341
00:32:27,210 --> 00:32:28,040
Yes.
342
00:32:29,040 --> 00:32:30,670
It's that bad.
343
00:32:32,460 --> 00:32:34,630
If I try hard I can open it a crack.
344
00:32:35,250 --> 00:32:37,290
But I only see bright flashing gold light.
345
00:32:37,830 --> 00:32:39,210
Nothing else.
346
00:32:42,500 --> 00:32:43,710
Hard to remedy.
347
00:32:44,790 --> 00:32:50,040
Maybe something could force it open
348
00:32:50,910 --> 00:32:54,330
but it might make the wound worse.
349
00:32:54,790 --> 00:32:55,330
True.
350
00:32:56,460 --> 00:32:58,840
You came here as a child.
351
00:32:59,250 --> 00:33:01,460
I treated you like a son.
352
00:33:03,790 --> 00:33:05,210
12 years ago,
353
00:33:05,660 --> 00:33:08,040
you sealed Lotus Peak.
354
00:33:09,040 --> 00:33:11,920
But the disasters rolled on.
355
00:33:13,210 --> 00:33:15,500
The godly realm weakened by the day
356
00:33:16,210 --> 00:33:19,540
and demons and monsters arose.
357
00:33:21,080 --> 00:33:22,580
Maybe I was wrong.
358
00:33:24,330 --> 00:33:29,960
Catastrophe will return to the world.
359
00:33:31,370 --> 00:33:33,790
Master, you teach us:
360
00:33:33,910 --> 00:33:35,160
"Do everything you can."
361
00:33:36,040 --> 00:33:36,830
Yes.
362
00:33:37,660 --> 00:33:39,370
Do everything you can
363
00:33:40,370 --> 00:33:42,370
To restore the righteous order.
364
00:33:43,290 --> 00:33:46,420
Shouldn't one try to heal the world?
365
00:33:47,330 --> 00:33:48,290
I understand.
366
00:33:54,870 --> 00:33:55,660
Master -
367
00:33:56,210 --> 00:33:58,250
Down there, I met a boy.
368
00:33:58,540 --> 00:34:00,330
They say he's your disciple.
369
00:34:00,620 --> 00:34:01,500
He's called Chenxiang.
370
00:34:01,710 --> 00:34:02,840
Chenxiang?!
371
00:34:04,040 --> 00:34:05,670
He's your nephew. You brought him here.
372
00:34:07,250 --> 00:34:10,790
You wouldn't know that.
373
00:34:12,080 --> 00:34:14,210
When you brought him here
374
00:34:14,210 --> 00:34:17,500
he was just a squalling infant.
375
00:34:17,750 --> 00:34:21,080
You haven't seen him in years.
376
00:34:22,910 --> 00:34:25,660
I called him Chenxiang, "Agarwood"
377
00:34:26,540 --> 00:34:32,210
so he'd be as serene and steady as a tree.
378
00:34:33,040 --> 00:34:34,540
Who'd have thought
379
00:34:37,790 --> 00:34:39,290
my school
380
00:34:39,660 --> 00:34:42,870
produced a murderous traitor.
381
00:34:46,080 --> 00:34:48,210
Go have a look.
382
00:34:54,210 --> 00:34:55,840
The Master sealed his corpse
383
00:34:56,330 --> 00:34:57,500
until he can treat it.
384
00:34:59,910 --> 00:35:01,330
Why would Chenxiang do that?
385
00:35:02,500 --> 00:35:03,290
I saw it coming.
386
00:35:03,790 --> 00:35:04,920
He's a born troublemaker.
387
00:35:04,960 --> 00:35:06,170
An uneducable, sinful creature.
388
00:35:07,790 --> 00:35:09,540
But because of your deeds at Lotus Peak
389
00:35:09,540 --> 00:35:10,290
Master wasn't willing to expel him.
390
00:35:10,830 --> 00:35:12,540
So he asked Head Disciple
391
00:35:12,910 --> 00:35:14,200
to teach and raise him well.
392
00:35:15,790 --> 00:35:17,170
Head Disciple had a bad temper.
393
00:35:21,660 --> 00:35:22,910
What is this wound?
394
00:35:23,250 --> 00:35:24,580
Together with Shen Gongbao
395
00:35:25,080 --> 00:35:27,250
they ambushed and killed Head Disciple.
396
00:35:27,250 --> 00:35:28,290
Shen Gongbao -
397
00:35:29,040 --> 00:35:29,960
He's back?
398
00:35:30,410 --> 00:35:31,120
Yes.
399
00:35:31,540 --> 00:35:33,920
No idea how the kid joined up with him.
400
00:35:35,370 --> 00:35:38,540
Shen Gongbao is a master of doubling.
401
00:35:38,910 --> 00:35:41,240
And they took Head Disciple's new magic treasure.
402
00:35:41,960 --> 00:35:42,670
What was that?
403
00:35:42,960 --> 00:35:44,170
The Lamp of Universal Contentment.
404
00:36:20,580 --> 00:36:22,830
Bravo!
405
00:36:24,540 --> 00:36:25,920
Bravo!
406
00:36:27,620 --> 00:36:28,120
Next step?
407
00:36:30,910 --> 00:36:33,040
You have the Precious Lotus Lamp oil.
408
00:36:33,040 --> 00:36:37,210
Next, of course, you need the lamp cover.
409
00:36:38,330 --> 00:36:40,500
Bravo!
410
00:36:40,660 --> 00:36:41,950
I ran into someone.
411
00:36:42,750 --> 00:36:43,750
Who?
412
00:36:44,710 --> 00:36:46,960
Yang Jian. An older disciple of my master.
413
00:36:48,290 --> 00:36:49,170
Him!
414
00:36:49,540 --> 00:36:50,580
He said he's looking for me.
415
00:36:52,080 --> 00:36:53,500
Because of your master?
416
00:36:54,330 --> 00:36:55,160
No.
417
00:36:55,370 --> 00:36:56,700
He seems not to know about that.
418
00:37:03,000 --> 00:37:03,710
Come.
419
00:37:15,910 --> 00:37:17,160
Come.
420
00:37:18,080 --> 00:37:20,250
Come.
421
00:37:22,460 --> 00:37:25,880
You know him as an older disciple.
422
00:37:26,210 --> 00:37:29,290
He's actually your uncle.
423
00:37:30,710 --> 00:37:32,250
He... he's my uncle?
424
00:37:32,710 --> 00:37:34,040
It's also him
425
00:37:34,040 --> 00:37:37,790
who trapped your mother under Lotus Peak.
426
00:37:40,460 --> 00:37:42,960
Yang Jian has natural powers.
427
00:37:42,960 --> 00:37:45,750
He repelled the force of the Lotus Lamp
428
00:37:45,750 --> 00:37:47,540
and it shattered into pieces.
429
00:37:48,040 --> 00:37:50,330
If you put it back together
430
00:37:50,540 --> 00:37:52,670
it'll be as new.
431
00:37:52,870 --> 00:37:55,870
You can use its force
432
00:37:55,870 --> 00:37:57,870
to crack open Lotus Peak
433
00:37:58,040 --> 00:37:59,670
and save your mother.
434
00:38:07,370 --> 00:38:08,250
Yang Jian,
435
00:38:08,540 --> 00:38:09,580
your Master,
436
00:38:10,500 --> 00:38:12,080
the lot of them,
437
00:38:12,250 --> 00:38:14,540
they're a pack of wolves.
438
00:38:16,790 --> 00:38:18,250
That group of guys,
439
00:38:18,790 --> 00:38:23,620
they made me, Shen Gongbao General for Splitting the Waters
440
00:38:24,080 --> 00:38:27,370
and stuck me in a blue hole in the East Sea.
441
00:38:29,290 --> 00:38:31,330
They talk benevolence and morality
442
00:38:32,040 --> 00:38:34,790
but they're such hypocrites.
443
00:38:39,120 --> 00:38:41,870
So I grit my teeth and put up with it.
444
00:38:44,580 --> 00:38:47,120
So many years have passed.
445
00:38:47,710 --> 00:38:49,710
The chance for revenge
446
00:38:50,290 --> 00:38:53,370
is mine at last.
447
00:39:04,750 --> 00:39:07,080
Why is Yang Jian after me?
448
00:39:08,460 --> 00:39:10,840
The Precious Lotus Lamp of course.
449
00:39:11,830 --> 00:39:13,120
That lamp -
450
00:39:13,830 --> 00:39:17,660
only your mother's flesh and blood can activate it.
451
00:39:19,460 --> 00:39:20,710
You.
452
00:39:36,330 --> 00:39:38,790
They also stole Head Disciple's new magic weapon.
453
00:39:39,290 --> 00:39:40,830
The Lamp of Universal Contentment.
454
00:39:42,790 --> 00:39:45,420
He stole a treasure. It was my sister's.
455
00:39:46,080 --> 00:39:47,750
It's the Lamp of Universal Contentment.
456
00:39:48,460 --> 00:39:51,500
Wanluo will wait in Yingzhou for news.
457
00:40:32,250 --> 00:40:32,710
It's starting!
458
00:40:36,830 --> 00:40:39,660
Cosmic Gas really lets people fly.
459
00:40:39,660 --> 00:40:41,410
It's marvellous.
460
00:40:46,790 --> 00:40:52,750
Her modest beauty charms me
461
00:40:52,750 --> 00:40:58,750
But my trembling heart is sad
462
00:40:58,870 --> 00:41:04,870
For there is no go-between here for us
463
00:41:10,750 --> 00:41:22,290
So I offer my jade belt as a pledge
464
00:41:22,290 --> 00:41:36,790
To this refined and learned lady
465
00:41:40,330 --> 00:41:46,000
She gives me a garnet in return
466
00:41:46,000 --> 00:41:52,000
And points me to the river
467
00:41:52,000 --> 00:42:01,960
But I hesitate, unable to go
468
00:42:04,000 --> 00:42:06,830
Strings and drums, music with no player.
469
00:42:39,580 --> 00:42:41,580
Come, bring my tea.
470
00:42:46,710 --> 00:42:47,540
Bring my tea.
471
00:42:58,910 --> 00:43:00,490
Erlang, coming in like that
472
00:43:01,370 --> 00:43:02,580
you gave me a fright.
473
00:43:04,460 --> 00:43:05,090
My apologies.
474
00:43:05,790 --> 00:43:07,330
I was lost in thought
475
00:43:07,540 --> 00:43:09,580
about your beautiful performance
476
00:43:09,750 --> 00:43:12,460
and forget myself.It was rude of me.
477
00:43:16,830 --> 00:43:19,290
You liked my song?
478
00:43:20,000 --> 00:43:21,040
The ethereal sound
479
00:43:21,500 --> 00:43:22,460
still lingers in the air.
480
00:43:24,040 --> 00:43:26,250
Cao Zhi's "Goddess of the Luo River"
481
00:43:26,710 --> 00:43:28,460
has such sorrowful lyrics.
482
00:43:34,080 --> 00:43:35,500
Such inexpressible pain
483
00:43:35,830 --> 00:43:37,040
and anguish -
484
00:43:38,500 --> 00:43:40,000
it's so melancholic.
485
00:43:58,500 --> 00:44:00,130
Why are you staring, Erlang?
486
00:44:02,040 --> 00:44:03,370
I don't know.
487
00:44:03,790 --> 00:44:05,290
The last time I saw you
488
00:44:05,460 --> 00:44:07,420
I felt like I'd met you before.
489
00:44:07,960 --> 00:44:09,710
But I had no idea where.
490
00:44:11,790 --> 00:44:14,710
Maybe it was in your dreams.
491
00:44:18,000 --> 00:44:19,630
Maybe...
492
00:44:20,040 --> 00:44:20,830
I
493
00:44:22,000 --> 00:44:24,040
am the woman of your dreams.
494
00:44:27,000 --> 00:44:28,630
Maybe.
495
00:44:31,410 --> 00:44:32,790
I found Chenxiang.
496
00:44:33,830 --> 00:44:34,580
The little thief.
497
00:44:36,910 --> 00:44:38,080
Where is he?
498
00:44:38,250 --> 00:44:39,750
He got away again.
499
00:44:40,460 --> 00:44:42,290
Chenxiang was also at my school.
500
00:44:42,460 --> 00:44:43,880
A younger generation.
501
00:44:44,500 --> 00:44:46,500
Mu Erlang, you -
502
00:44:46,790 --> 00:44:49,460
My real name is Yang Jian.
503
00:44:49,960 --> 00:44:51,250
You're Yang Jian!
504
00:44:51,620 --> 00:44:53,080
That Lamp of Universal Contentment
505
00:44:53,330 --> 00:44:55,330
belonged to Chenxiang's master.
506
00:44:56,250 --> 00:44:57,540
So, I'd like to ask
507
00:44:57,660 --> 00:44:59,160
why you lied,
508
00:44:59,160 --> 00:45:00,490
saying it was your sister's.
509
00:45:03,370 --> 00:45:04,290
Yang Jian -
510
00:45:04,830 --> 00:45:05,710
There are some things
511
00:45:06,620 --> 00:45:08,160
it's better not to know.
512
00:45:17,370 --> 00:45:18,540
Jian
513
00:45:21,250 --> 00:45:22,710
Mother,
514
00:45:23,540 --> 00:45:25,170
Mother!
515
00:45:26,500 --> 00:45:27,670
Jian
516
00:45:27,910 --> 00:45:28,790
Mother,
517
00:45:29,370 --> 00:45:30,000
mother
518
00:45:30,000 --> 00:45:31,130
Jian,
519
00:45:32,160 --> 00:45:32,990
split open the mountain.
520
00:45:33,000 --> 00:45:34,000
Don't go.
521
00:45:34,120 --> 00:45:35,160
Split open the mountain.
522
00:45:35,160 --> 00:45:37,120
Mother
523
00:45:50,290 --> 00:45:51,460
Mother
524
00:47:30,290 --> 00:47:31,790
Not a bad defensive move.
525
00:47:32,160 --> 00:47:33,990
Bit over the top, though.
526
00:47:38,660 --> 00:47:39,240
This...
527
00:47:41,370 --> 00:47:42,870
You're after the Lotus Lamp?
528
00:47:44,410 --> 00:47:45,540
What's it to you?
529
00:47:47,910 --> 00:47:49,410
I think you already know.
530
00:47:49,410 --> 00:47:50,620
I'm your uncle.
531
00:47:51,960 --> 00:47:54,540
It's true, I took you to Golden Sunset Cave.
532
00:47:55,080 --> 00:47:56,250
You'd only just been born.
533
00:47:56,830 --> 00:47:58,500
You didn't even have a name.
534
00:47:58,960 --> 00:47:59,710
You were only -
535
00:48:00,460 --> 00:48:02,000
only a tiny little thing.
536
00:48:03,330 --> 00:48:04,580
That Head Disciple.
537
00:48:05,000 --> 00:48:06,670
I knew he had a nasty temper.
538
00:48:07,620 --> 00:48:09,910
I don't know why Master put you in his care.
539
00:48:11,330 --> 00:48:13,160
Was it hard for you there?
540
00:48:14,540 --> 00:48:15,580
It was fantastic.
541
00:48:16,080 --> 00:48:17,460
Except he didn't teach me anything.
542
00:48:17,460 --> 00:48:18,750
He beat me every day
543
00:48:19,000 --> 00:48:20,080
and starved me.
544
00:48:20,660 --> 00:48:22,450
Called me a motherless, fatherless bastard.
545
00:48:26,620 --> 00:48:29,040
I'm so sorry. I'd no idea.
546
00:48:31,250 --> 00:48:32,330
But even so
547
00:48:32,580 --> 00:48:33,750
you didn't have to kill him.
548
00:48:33,750 --> 00:48:36,290
And you didn't have to bury my mother under Lotus Peak.
549
00:48:41,370 --> 00:48:42,450
Let me go.
550
00:48:44,500 --> 00:48:46,380
Yang Jian - well done!
551
00:48:48,040 --> 00:48:51,370
Chenxiang, you killed your teacher.
552
00:48:52,290 --> 00:48:53,910
We're arresting you on Heaven's orders.
553
00:48:53,910 --> 00:48:53,920
You -
We're arresting you on Heaven's orders.
554
00:48:53,920 --> 00:48:54,700
You -
555
00:48:54,710 --> 00:48:56,210
Give yourself up.
556
00:49:26,960 --> 00:49:29,710
Yang Jian, this time we caught you -
557
00:49:29,870 --> 00:49:31,580
you let him go.
558
00:49:32,460 --> 00:49:34,710
We have to take you in.
559
00:49:35,370 --> 00:49:36,370
Don't trouble yourselves.
560
00:49:36,910 --> 00:49:38,620
Once I'm done with this job
561
00:49:38,620 --> 00:49:40,910
I'll come to you and surrender.
562
00:50:04,410 --> 00:50:07,120
Yang Jian, you did wrong.
563
00:50:26,790 --> 00:50:28,370
Release the fiery winds!
564
00:50:54,080 --> 00:50:55,580
Heavenly strings, bind him!
565
00:51:06,250 --> 00:51:08,040
So Number Four is here too.
566
00:51:08,160 --> 00:51:10,580
That was pretty sneaky.
567
00:51:10,790 --> 00:51:12,170
It's not really your style.
568
00:51:13,910 --> 00:51:15,950
During the Pantheonic War
569
00:51:15,960 --> 00:51:17,880
you defeated the four of us
570
00:51:17,960 --> 00:51:22,130
using pretty sneaky methods too, right?
571
00:51:22,580 --> 00:51:23,750
I suppose.
572
00:51:25,750 --> 00:51:28,790
Yang Jian, I told them
573
00:51:29,000 --> 00:51:31,290
that you weren't involved.
574
00:51:31,290 --> 00:51:32,000
But -
575
00:51:34,290 --> 00:51:36,460
Just admit your guilt.
576
00:51:36,620 --> 00:51:38,580
If you run into trouble
577
00:51:38,580 --> 00:51:41,080
I'll support you at the Celestial Court.
578
00:51:41,910 --> 00:51:43,540
But what did I do?
579
00:51:43,540 --> 00:51:44,710
What did you do?
580
00:51:44,710 --> 00:51:46,290
You conspired with Chenxiang
581
00:51:46,290 --> 00:51:48,710
in murder and harm to your school.
582
00:51:49,160 --> 00:51:49,870
Me?
583
00:51:49,870 --> 00:51:50,540
No, this is -
584
00:51:59,210 --> 00:52:01,330
Newbie, cut the racket.
585
00:52:01,330 --> 00:52:01,340
What's your problem?
Newbie, cut the racket.
586
00:52:01,340 --> 00:52:02,540
What's your problem?
587
00:52:02,540 --> 00:52:04,540
First time in the clink?
588
00:52:05,960 --> 00:52:07,290
Yang Jian?
589
00:52:10,160 --> 00:52:11,740
Well if it isn't Yang Jian.
590
00:52:13,830 --> 00:52:14,660
Who are you?
591
00:52:16,290 --> 00:52:17,170
Me?
592
00:52:19,330 --> 00:52:20,080
You, you, you
593
00:52:20,410 --> 00:52:21,990
The gourd, the Elixir of Life.
594
00:52:22,290 --> 00:52:23,920
The tall guy, the tall guy next to me -
595
00:52:24,000 --> 00:52:26,120
You two - DUANG! Then DONGDONGDONG
596
00:52:26,120 --> 00:52:26,130
I was like DOODOODOO
You two - DUANG! Then DONGDONGDONG
597
00:52:26,130 --> 00:52:27,330
I was like DOODOODOO
598
00:52:27,330 --> 00:52:28,910
You came from behind and SHUA
599
00:52:28,910 --> 00:52:30,370
Then you -
600
00:52:37,870 --> 00:52:38,910
Twenty strings of cash.
601
00:52:48,160 --> 00:52:49,660
You might be Yang Jian
602
00:52:50,210 --> 00:52:52,670
but you're a nobody to me.
603
00:52:53,080 --> 00:52:56,250
Grease my palm or cop my beating.
604
00:52:58,000 --> 00:52:59,290
Take it easy, bro.
605
00:53:00,290 --> 00:53:00,750
Watch out.
606
00:53:00,830 --> 00:53:02,120
Cut the noise.
607
00:53:02,460 --> 00:53:03,170
Stop yelling.
608
00:53:08,790 --> 00:53:11,500
Yang Jian, although I caught you -
609
00:53:11,500 --> 00:53:13,000
you caught me.
610
00:53:13,290 --> 00:53:15,420
But no biggie, no vengeance.
611
00:53:15,960 --> 00:53:17,130
I'm a generous guy.
612
00:53:22,710 --> 00:53:23,590
You don't know -
613
00:53:25,290 --> 00:53:27,040
If you ignore the screws like that
614
00:53:27,040 --> 00:53:29,000
they'll punish you bad next time.
615
00:53:30,910 --> 00:53:32,160
You listening?
616
00:54:18,750 --> 00:54:19,750
A fight!
617
00:54:20,080 --> 00:54:21,080
It's on!
618
00:54:21,460 --> 00:54:23,000
This will be fun.
619
00:54:23,000 --> 00:54:24,500
Maybe it's a breakout?
620
00:54:25,750 --> 00:54:27,380
Yang Jian, won't you even look?
621
00:54:30,830 --> 00:54:33,540
Do you think they've come for you?
622
00:54:37,790 --> 00:54:39,080
Behave you two.
623
00:54:39,290 --> 00:54:40,500
Don't give me any trouble.
624
00:54:40,750 --> 00:54:41,630
You got me?
625
00:54:53,790 --> 00:54:54,290
Coming?
626
00:54:56,790 --> 00:54:57,830
Coming!
627
00:55:13,500 --> 00:55:14,420
Back in your cells!
628
00:55:15,660 --> 00:55:18,240
what medicine were you selling?
629
00:55:18,580 --> 00:55:19,000
What,
630
00:55:19,210 --> 00:55:20,340
is that important?
631
00:55:21,040 --> 00:55:22,330
What's important is our next move.
632
00:55:26,370 --> 00:55:27,660
Xiaotian, where is he?
633
00:55:28,870 --> 00:55:29,410
Over there!
634
00:55:33,500 --> 00:55:34,540
This is the next move.
635
00:55:55,160 --> 00:55:56,290
Yang Jian!
636
00:55:56,500 --> 00:55:58,080
Help me!
637
00:56:13,870 --> 00:56:14,660
ErLang
638
00:56:18,500 --> 00:56:19,830
Yang Jian!
639
00:56:25,620 --> 00:56:27,450
From generals on Mount Plum
640
00:56:28,040 --> 00:56:30,330
to itinerant bounty hunters
641
00:56:31,750 --> 00:56:33,130
and then fugitives in Penglai -
642
00:56:42,000 --> 00:56:42,790
Brothers,
643
00:56:42,830 --> 00:56:43,960
following me
644
00:56:43,960 --> 00:56:45,460
has left you worse and worse off.
645
00:56:46,540 --> 00:56:47,920
But we're happy and free.
646
00:56:48,040 --> 00:56:48,790
Free.
647
00:56:49,000 --> 00:56:51,000
Free!
648
00:57:00,870 --> 00:57:01,870
Xiaotian.
649
00:57:28,160 --> 00:57:29,660
Hot! Hot! Hot!
650
00:57:30,040 --> 00:57:32,460
Young master, where to now?
651
00:57:44,750 --> 00:57:47,250
The lamp's lid is in the pagoda.
652
00:57:50,120 --> 00:57:53,500
The light comes from the lamp's lid.
653
00:57:54,580 --> 00:57:57,160
No idea who found that lid
654
00:57:57,410 --> 00:57:59,700
but they use it to guide the ships.
655
00:58:03,910 --> 00:58:04,990
Must you drink so much?
656
00:58:07,460 --> 00:58:09,250
The cosmos in a day
657
00:58:10,040 --> 00:58:12,460
A lifetime in moments.
658
00:58:13,080 --> 00:58:15,000
Drink is my only concern.
659
00:58:15,500 --> 00:58:18,380
What else can one know?
660
00:58:41,870 --> 00:58:43,790
Mo Liqing -
661
00:58:44,830 --> 00:58:47,120
Long time no see.
662
00:58:49,750 --> 00:58:51,420
I've been waiting.
663
00:58:52,540 --> 00:58:53,620
Well met.
664
00:58:55,210 --> 00:58:56,960
This must be Chenxiang.
665
00:58:57,410 --> 00:58:59,200
Murderer and fugitive.
666
00:59:00,370 --> 00:59:02,160
Mo Liqing -
667
00:59:04,580 --> 00:59:06,290
Of course you know
668
00:59:06,290 --> 00:59:10,210
The Fenixes will escape one day.
669
00:59:11,580 --> 00:59:15,330
We Mo brothers dread the day
670
00:59:15,710 --> 00:59:17,130
for chaos will erupt.
671
00:59:17,960 --> 00:59:19,540
But the Fenixes
672
00:59:19,540 --> 00:59:23,500
cannot be suppressed forever.
673
00:59:24,710 --> 00:59:26,290
This Mount Hua
674
00:59:26,290 --> 00:59:29,330
may look on the verge of collapse
675
00:59:29,710 --> 00:59:34,170
but we risked life and limb for this.
676
00:59:34,620 --> 00:59:36,160
If it can hold on another day
677
00:59:36,540 --> 00:59:38,370
it should hold on another day.
678
00:59:41,410 --> 00:59:42,490
Mo Liqing -
679
00:59:43,040 --> 00:59:44,500
then this time
680
00:59:44,790 --> 00:59:47,460
you're my enemy, not my friend.
681
01:01:33,790 --> 01:01:35,710
So, we're doing this for real.
682
01:02:13,370 --> 01:02:14,290
Duplication trick.
683
01:02:49,210 --> 01:02:51,340
You can do split-body magic too.
684
01:03:05,580 --> 01:03:07,370
So young
685
01:03:07,830 --> 01:03:10,580
to have mastered Shen Gongbao's
686
01:03:10,580 --> 01:03:12,790
God Body black magic.
687
01:03:13,620 --> 01:03:16,290
If I can win,I'll do anything.
688
01:03:52,460 --> 01:03:54,000
Silly kid, run!
689
01:04:09,290 --> 01:04:09,920
Chenxiang!
690
01:05:11,410 --> 01:05:12,830
Go!
691
01:05:27,000 --> 01:05:28,630
Go!
692
01:06:07,000 --> 01:06:08,580
My fellow disciple -
693
01:06:08,710 --> 01:06:10,840
we meet again.
694
01:06:11,460 --> 01:06:14,000
You're as elegant as ever.
695
01:07:47,290 --> 01:07:48,290
Shen Gongbao.
696
01:07:51,410 --> 01:07:52,740
Yang Jian.
697
01:07:54,000 --> 01:07:55,830
It's been a long time.
698
01:07:56,370 --> 01:07:58,790
I heard you fell on hard times.
699
01:07:59,290 --> 01:08:01,620
Your Third Eye went blind.
700
01:08:04,080 --> 01:08:09,290
Pity. That Yang Jian who split Mount Peach -
701
01:08:10,410 --> 01:08:13,200
I like that Yang Jian.
702
01:08:15,040 --> 01:08:17,210
Shen Gongbao - where's Chenxiang?
703
01:08:21,000 --> 01:08:23,420
He ran off.
704
01:08:26,500 --> 01:08:29,580
That's one heartless, ruthless kid.
705
01:08:29,910 --> 01:08:32,450
Just like me at that age.
706
01:08:34,910 --> 01:08:37,790
My true successor.
707
01:08:40,540 --> 01:08:42,000
Do you know where he went?
708
01:08:43,250 --> 01:08:45,630
That little secret of his.
709
01:08:49,750 --> 01:08:51,000
Mt. Li,
710
01:08:51,870 --> 01:08:53,580
Cross-Moon Pool.
711
01:09:11,250 --> 01:09:12,290
These wounds -
712
01:09:12,710 --> 01:09:13,340
who did that?
713
01:09:15,710 --> 01:09:18,170
Life is short
714
01:09:20,160 --> 01:09:22,740
And full of sorrow
715
01:09:25,000 --> 01:09:27,960
Today I'm unhappy
716
01:09:29,500 --> 01:09:32,080
Yet time
717
01:09:32,500 --> 01:09:35,460
flows on.
718
01:10:09,870 --> 01:10:11,200
Is this reliable?
719
01:10:14,660 --> 01:10:15,620
It's taken care of.
720
01:10:16,160 --> 01:10:17,950
Relax, I've done it before.
721
01:10:18,290 --> 01:10:19,370
It's very safe.
722
01:10:20,790 --> 01:10:22,420
But it's a little machine.
723
01:10:22,580 --> 01:10:24,330
He can only send him over.
724
01:10:41,660 --> 01:10:42,910
Tight-ass.
725
01:11:14,870 --> 01:11:16,120
I wanna go too!
726
01:11:18,620 --> 01:11:20,000
I forgot to say -
727
01:11:20,000 --> 01:11:20,880
the trip can make you
728
01:11:20,960 --> 01:11:22,090
a bit dizzy.
729
01:11:22,330 --> 01:11:23,160
What?
730
01:11:23,870 --> 01:11:26,370
Mortal realm, Chang'an!
731
01:12:17,620 --> 01:12:19,160
This is Chang'an?
732
01:12:43,160 --> 01:12:44,990
The Mortal Realm is at war.
733
01:13:29,710 --> 01:13:30,840
You've come.
734
01:13:39,160 --> 01:13:40,540
A new lamp,
735
01:13:41,250 --> 01:13:42,210
lamp oil,
736
01:13:43,040 --> 01:13:44,540
the old lampshade
737
01:13:45,790 --> 01:13:47,170
The Precious Lotus lamp.
738
01:13:59,830 --> 01:14:01,160
What's this?
739
01:14:04,040 --> 01:14:04,750
Yang Jian -
740
01:14:05,960 --> 01:14:07,080
Since you're here
741
01:14:07,080 --> 01:14:07,090
don't hide.
Since you're here
742
01:14:07,090 --> 01:14:07,910
don't hide.
743
01:14:08,460 --> 01:14:09,790
Tell Chenxiang
744
01:14:09,790 --> 01:14:11,790
the true use of the Precious Lotus Lamp.
745
01:14:14,710 --> 01:14:15,750
How'd you get here?
746
01:14:25,000 --> 01:14:26,580
Mount Hua's Lotus Peak
747
01:14:26,910 --> 01:14:28,370
sits atop a nest of Fenixes.
748
01:14:29,210 --> 01:14:30,750
As the Spirit of Great Fire
749
01:14:31,250 --> 01:14:32,880
they have world-destroying powers.
750
01:14:33,660 --> 01:14:35,990
If they break out, the cosmos splinters.
751
01:14:36,790 --> 01:14:39,080
Goddess Nรผwa gave your mother the lamp
752
01:14:39,460 --> 01:14:41,880
so she could keep watch on the peak.
753
01:14:43,160 --> 01:14:44,660
But 12 years ago
754
01:14:44,660 --> 01:14:46,200
the Fenixes grew restless.
755
01:14:46,210 --> 01:14:48,590
The lamp couldn't seem to keep them down.
756
01:14:49,160 --> 01:14:51,540
My master told me to help her.
757
01:14:52,500 --> 01:14:54,460
But the Fenix Force was too strong.
758
01:14:55,750 --> 01:14:57,330
The Precious Lamp broke.
759
01:15:03,210 --> 01:15:04,210
At the last minute,
760
01:15:04,500 --> 01:15:06,290
your mother leapt off
761
01:15:06,290 --> 01:15:08,080
to try to hold them down herself.
762
01:15:08,790 --> 01:15:11,330
Brother, look after my son!
763
01:15:11,580 --> 01:15:13,540
Sister!
764
01:15:13,540 --> 01:15:15,250
You must seal Lotus Peak.
765
01:15:33,080 --> 01:15:35,000
Turning the axe, I drove it into the rock.
766
01:15:42,210 --> 01:15:44,920
Finally the Fenixes were sealed in.
767
01:15:46,080 --> 01:15:47,290
Your Third Eye
768
01:15:48,710 --> 01:15:50,250
hasn't opened since.
769
01:15:59,870 --> 01:16:03,500
That's why my mother is under Lotus Peak.
770
01:16:03,500 --> 01:16:05,170
Not because she married a mortal.
771
01:16:07,750 --> 01:16:08,460
Chenxiang!
772
01:16:09,210 --> 01:16:11,290
My mother also married a mortal
773
01:16:11,960 --> 01:16:13,420
and had me and your mom.
774
01:16:14,870 --> 01:16:17,580
I was wounded and couldn't look after you.
775
01:16:18,000 --> 01:16:19,410
So I took you to Golden Sunsets Cave.
776
01:16:19,410 --> 01:16:19,420
But you never came to see me.
So I took you to Golden Sunsets Cave.
777
01:16:19,420 --> 01:16:21,490
But you never came to see me.
778
01:16:21,500 --> 01:16:22,880
You're my uncle.
779
01:16:26,710 --> 01:16:29,340
My master said until you grew up, I couldn't.
780
01:16:32,750 --> 01:16:35,380
Is he telling the truth Granny Wanluo?
781
01:16:36,040 --> 01:16:37,250
Granny Wanluo?
782
01:16:38,620 --> 01:16:39,330
Yes,
783
01:16:40,250 --> 01:16:41,920
it's true.
784
01:16:43,330 --> 01:16:44,580
Yang Jian -
785
01:16:44,580 --> 01:16:46,830
Your mother, Yaoji, was my best friend.
786
01:16:48,330 --> 01:16:49,710
I have another name -
787
01:16:49,710 --> 01:16:51,090
Goddess of Mount Wu.
788
01:16:53,000 --> 01:16:55,460
There's more to this matter as well.
789
01:16:57,500 --> 01:16:58,380
Come with me.
790
01:17:13,330 --> 01:17:14,330
Mount Hua.
791
01:17:15,500 --> 01:17:16,500
That's Lotus Peak.
792
01:17:17,870 --> 01:17:18,660
Those rays of light
793
01:17:19,210 --> 01:17:20,790
are the agitation of the Fenixe
794
01:17:20,790 --> 01:17:22,120
confined under the mountain.
795
01:17:22,790 --> 01:17:25,620
My mother is trapped underneath.
796
01:17:33,040 --> 01:17:35,370
At this beacon tower on Mount Li
797
01:17:36,210 --> 01:17:38,750
King You amused his concubine
798
01:17:38,750 --> 01:17:40,460
and court with false alarms.
799
01:17:40,830 --> 01:17:41,620
As a result
800
01:17:42,370 --> 01:17:45,000
he perished with his kingdom.
801
01:17:48,000 --> 01:17:49,920
It's always the woman's fault.
802
01:17:52,210 --> 01:17:53,790
Yang Jian -
803
01:17:53,790 --> 01:17:57,250
Know why the lamp suppresses the Fenixes?
804
01:17:59,460 --> 01:18:01,460
It's for Gold Sunset Cave
805
01:18:03,710 --> 01:18:07,040
your Master tapped the Fenix Force
806
01:18:07,040 --> 01:18:08,870
that keeps the cave standing.
807
01:18:09,580 --> 01:18:10,660
When they get free
808
01:18:10,660 --> 01:18:12,450
Gold Sunset Cave will collapse.
809
01:18:13,660 --> 01:18:14,910
The suppression of the Fenixes
810
01:18:14,910 --> 01:18:16,580
keeps Gold Sunset Cave standing.
811
01:18:17,080 --> 01:18:20,330
That's really why your Master told you to suppress them.
812
01:18:21,330 --> 01:18:22,620
My Master only told me
813
01:18:22,910 --> 01:18:24,740
that this would save lives
814
01:18:24,750 --> 01:18:25,960
and prevent Cosmic Catastrophe.
815
01:18:25,960 --> 01:18:27,790
He said nothing about the cave.
816
01:18:28,000 --> 01:18:29,540
He thought only of himself.
817
01:18:32,370 --> 01:18:33,830
Cycles rule heaven and earth.
818
01:18:33,830 --> 01:18:35,460
The Fenixes will fly again.
819
01:18:36,620 --> 01:18:37,700
Can you stop that?
820
01:18:47,660 --> 01:18:48,410
Yang Jian
821
01:18:48,870 --> 01:18:50,160
do you remember when
822
01:18:50,460 --> 01:18:51,460
you broke open Peach Mountain?
823
01:18:52,500 --> 01:18:53,960
I split Mount Peach...
824
01:18:55,910 --> 01:18:57,040
The last Cosmic Catastrophe.
825
01:18:57,120 --> 01:19:00,500
Your Master only cared about his own interests.
826
01:19:00,910 --> 01:19:02,540
Your Master tricked you.
827
01:19:04,250 --> 01:19:05,540
We'll break open Mount Hua
828
01:19:05,540 --> 01:19:06,920
and rescue Yang Chan.
829
01:19:28,750 --> 01:19:31,290
Miss Wanluo, assuming that's all true
830
01:19:31,710 --> 01:19:32,710
but for something this big -
831
01:19:33,040 --> 01:19:34,250
I want to take you to see my Master
832
01:19:34,540 --> 01:19:35,290
and confront him face to face.
833
01:19:37,960 --> 01:19:39,840
Chenxiang, you'll come too
834
01:19:40,620 --> 01:19:42,500
Who wants to go with you?
835
01:19:42,500 --> 01:19:44,460
You're like the others from the mountain.
836
01:19:44,580 --> 01:19:46,830
If you don't go, I'll go myself.
837
01:19:47,580 --> 01:19:48,330
Chenxiang!
838
01:19:50,710 --> 01:19:51,670
With things as they are
839
01:19:51,910 --> 01:19:53,200
you still want to talk to your Master?
840
01:20:59,210 --> 01:21:00,380
Goddess of Mount Wu -
841
01:21:01,000 --> 01:21:03,000
I fear that if Chenxiang stays with you
842
01:21:03,000 --> 01:21:04,670
he'll share the fate of Shen Gongbao.
843
01:21:09,250 --> 01:21:10,580
How can you say that?
844
01:21:12,210 --> 01:21:13,460
At Symphonia Palace in Yingzhou
845
01:21:13,460 --> 01:21:14,790
I was enchanted into a dream
846
01:21:15,710 --> 01:21:17,420
where Mother told me to split the mountain.
847
01:21:17,500 --> 01:21:18,170
Jian -
848
01:21:18,710 --> 01:21:19,840
split the mountain!
849
01:21:20,080 --> 01:21:21,750
But it wasn't my mother.
850
01:21:22,290 --> 01:21:23,210
It was you.
851
01:21:23,750 --> 01:21:25,040
The Goddess of Mount Wu.
852
01:21:26,160 --> 01:21:27,950
Confusing people through dreams
853
01:21:28,410 --> 01:21:29,330
is what you do.
854
01:21:32,120 --> 01:21:33,370
Chenxiang's master
855
01:21:33,500 --> 01:21:35,170
was definitely not killed by him.
856
01:21:35,620 --> 01:21:37,370
Nor by Shen Gongbao.
857
01:21:38,370 --> 01:21:39,870
The wounds on his body
858
01:21:39,910 --> 01:21:41,410
resembled a silken web.
859
01:21:42,710 --> 01:21:44,090
When I found Shen Gongbao
860
01:21:44,250 --> 01:21:45,460
he was still alive.
861
01:21:46,210 --> 01:21:48,750
A powerful magic weapon dealt the first blow,
862
01:21:49,290 --> 01:21:50,580
but what really killed him
863
01:21:51,040 --> 01:21:52,750
was the wound from a silken web.
864
01:21:54,500 --> 01:21:55,580
Just now
865
01:21:55,750 --> 01:21:57,830
you flung out your web in a fury.
866
01:21:58,830 --> 01:22:00,330
That silken web
867
01:22:00,620 --> 01:22:02,370
is your special magic weapon.
868
01:22:03,580 --> 01:22:04,580
Chenxiang's master
869
01:22:04,870 --> 01:22:05,910
and Shen Gongbao
870
01:22:08,120 --> 01:22:09,370
were murdered by you.
871
01:22:13,830 --> 01:22:14,830
You?
872
01:22:21,960 --> 01:22:23,210
Yang Jian -
873
01:22:23,750 --> 01:22:24,790
you're smart.
874
01:22:25,750 --> 01:22:27,380
why did you have to kill them?
875
01:22:27,660 --> 01:22:28,910
If your master didn't die
876
01:22:29,210 --> 01:22:30,920
you'd never leave Golden Sunset Cave.
877
01:22:31,960 --> 01:22:33,750
Shen Gongbao, a real shame.
878
01:22:34,540 --> 01:22:36,420
We agreed to work together.
879
01:22:37,000 --> 01:22:38,620
I never thought he'd get hurt so badly.
880
01:22:38,620 --> 01:22:38,630
Death was oreferable.
I never thought he'd get hurt so badly.
881
01:22:38,630 --> 01:22:39,870
Death was oreferable.
882
01:22:41,410 --> 01:22:42,700
I just helped him along.
883
01:22:43,250 --> 01:22:44,710
Why did you do that?
884
01:22:45,330 --> 01:22:47,080
Chenxiang, these things I did
885
01:22:47,290 --> 01:22:48,660
were all to split the mountain
886
01:22:48,660 --> 01:22:48,670
and release your mother.
were all to split the mountain
887
01:22:48,670 --> 01:22:50,040
and release your mother.
888
01:22:50,790 --> 01:22:52,170
Different from you.
889
01:22:53,710 --> 01:22:56,500
But whatever the case, you shouldn't kill them.
890
01:23:05,870 --> 01:23:08,580
Stop!
891
01:24:36,210 --> 01:24:37,090
My...
892
01:24:37,660 --> 01:24:38,540
Give it back.
893
01:24:42,370 --> 01:24:43,120
It was too hot.
894
01:24:43,580 --> 01:24:44,580
I removed it for you.
895
01:24:46,790 --> 01:24:48,290
It's always been on my wrist.
896
01:24:48,790 --> 01:24:49,790
No one could get it off.
897
01:24:50,870 --> 01:24:51,700
How did you do it?
898
01:24:52,960 --> 01:24:54,170
Maybe
899
01:24:54,910 --> 01:24:56,660
it's because I'm your blood uncle.
900
01:24:59,830 --> 01:25:02,460
Your mother wove it from her own hair.
901
01:25:04,210 --> 01:25:05,540
Before she made the leap
902
01:25:06,290 --> 01:25:07,540
she told me to give it to you.
903
01:25:14,580 --> 01:25:16,290
This rope of hair is a wick
904
01:25:17,210 --> 01:25:18,920
for lighting the Precious Lotus Lamp.
905
01:25:27,750 --> 01:25:29,500
I really miss my mother.
906
01:25:38,250 --> 01:25:39,420
Let's go to Mount Hua
907
01:25:43,250 --> 01:25:44,920
and get to the bottom of all this.
908
01:26:07,910 --> 01:26:09,250
Attacks come low and high
909
01:26:09,250 --> 01:26:10,500
Nine-Turns Kungfu!
Attacks come low and high
910
01:26:10,500 --> 01:26:11,200
Attacks come low and high
911
01:26:12,210 --> 01:26:14,420
Untruths so hard to defy
912
01:26:14,750 --> 01:26:17,170
People's thoughts dark as night
913
01:26:21,580 --> 01:26:24,910
Yet in me the moon shines bright.
914
01:26:25,870 --> 01:26:28,120
So even if on this path I die
915
01:26:28,500 --> 01:26:31,080
I'll break through to clear sky.
916
01:26:45,580 --> 01:26:47,000
Such is joy!
917
01:26:51,580 --> 01:26:54,500
Bring on your armies, I'm not afraid.
918
01:26:57,080 --> 01:26:57,870
Let them say
919
01:26:57,870 --> 01:27:00,160
I'm just a gadfly -
920
01:27:05,120 --> 01:27:07,790
Amidst the fear and hatred
921
01:27:10,410 --> 01:27:11,620
I look back.
922
01:27:11,620 --> 01:27:13,950
You are there for me.
923
01:28:02,370 --> 01:28:03,410
Your home.
924
01:28:05,000 --> 01:28:06,170
This is my home?
925
01:29:24,870 --> 01:29:25,870
Mother.
926
01:29:43,830 --> 01:29:44,540
Let's go.
927
01:30:40,040 --> 01:30:41,750
These all belong to the Order of the Gods.
928
01:30:43,160 --> 01:30:44,620
How'd I never notice it before?
929
01:30:45,460 --> 01:30:48,670
There really is an Order on Mount Hua.
930
01:31:14,210 --> 01:31:15,630
That's my mountain-splitting axe.
931
01:31:16,160 --> 01:31:18,790
It's stuck in the peak you split.
932
01:31:20,540 --> 01:31:21,670
It hasn't sealed it off completely.
933
01:31:22,250 --> 01:31:23,790
The Fenix Force spilling out -
934
01:31:23,790 --> 01:31:25,500
You've seen it too.
935
01:31:52,250 --> 01:31:53,330
Yang Jian
936
01:31:53,580 --> 01:31:54,870
run!
937
01:31:59,460 --> 01:32:00,170
The Celestial Rope.
938
01:32:00,410 --> 01:32:01,290
Chenxiang, run!
939
01:32:13,500 --> 01:32:14,080
Uncle!
940
01:32:50,250 --> 01:32:52,790
Finally, got you, you traitor!
941
01:32:54,040 --> 01:32:56,960
This Yin-Yang Scroll is such a treasure.
942
01:32:57,540 --> 01:33:01,080
It makes manifest your desires.
943
01:33:01,080 --> 01:33:05,040
And resolves your anxieties.
944
01:33:06,120 --> 01:33:11,040
Only the Scroll can trap Yang Jian.
945
01:33:37,460 --> 01:33:38,130
Jian!
946
01:33:45,330 --> 01:33:46,000
Jian!
947
01:33:48,750 --> 01:33:51,170
Mother!
948
01:33:51,460 --> 01:33:52,000
Jian!
949
01:33:55,960 --> 01:33:56,790
Jian!
950
01:33:56,790 --> 01:33:58,290
Split the mountain.
951
01:34:22,500 --> 01:34:23,330
Jian!
952
01:34:24,500 --> 01:34:26,620
Mother!
953
01:34:31,080 --> 01:34:31,870
Jian,
954
01:34:31,870 --> 01:34:32,950
Mother!
955
01:34:34,540 --> 01:34:36,250
the mountain is open,
956
01:34:36,710 --> 01:34:38,040
I should go.
957
01:34:38,830 --> 01:34:39,870
Why?
958
01:34:41,120 --> 01:34:42,790
It's fated.
959
01:34:43,660 --> 01:34:45,410
The destiny of the women in our family
960
01:34:45,620 --> 01:34:47,250
is to hold down the mountain
961
01:34:48,000 --> 01:34:50,250
and secure peace in the world.
962
01:34:55,080 --> 01:34:56,330
Mother.
963
01:34:57,500 --> 01:34:58,750
Jian.
964
01:34:59,710 --> 01:35:00,960
You mustn't cry.
965
01:35:02,290 --> 01:35:03,250
See?
966
01:35:04,330 --> 01:35:06,370
These sparks -
967
01:35:06,960 --> 01:35:08,130
they're all me.
968
01:35:09,870 --> 01:35:11,540
All things live forever.
969
01:35:12,410 --> 01:35:14,580
I live in all things of this world.
970
01:35:14,660 --> 01:35:15,120
No!
971
01:35:15,500 --> 01:35:17,370
If you miss me
972
01:35:17,370 --> 01:35:17,380
Look at the lamps burning in every window
If you miss me
973
01:35:17,380 --> 01:35:19,870
Look at the lamps burning in every window
974
01:35:20,960 --> 01:35:22,500
and you'll see me there.
975
01:35:22,830 --> 01:35:24,830
Mother!
976
01:35:26,120 --> 01:35:27,000
Mother!
977
01:35:29,040 --> 01:35:30,660
I've already split Mount Peach!
978
01:35:30,660 --> 01:35:30,670
Mother!
I've already split Mount Peach!
979
01:35:30,670 --> 01:35:31,740
Mother!
980
01:35:31,750 --> 01:35:33,130
Where's my mother?
981
01:35:36,250 --> 01:35:38,380
Secure Mount Hua.
982
01:35:39,000 --> 01:35:40,210
Secure Mount Hua.
983
01:35:40,540 --> 01:35:42,460
Peace will prevail under heaven.
984
01:35:42,460 --> 01:35:44,290
Secure Mount Hua.
985
01:35:44,290 --> 01:35:45,580
Peace will prevail under heaven.
986
01:35:46,540 --> 01:35:48,040
Brother, look after my son.
987
01:35:48,040 --> 01:35:49,290
Sister!
Brother, look after my son.
988
01:36:18,040 --> 01:36:21,790
Your Third Eye is still closed?
989
01:36:27,160 --> 01:36:27,700
Yes.
990
01:36:30,460 --> 01:36:31,960
12 years ago,
991
01:36:32,660 --> 01:36:34,990
You sealed Lotus Peak.
992
01:36:36,370 --> 01:36:37,120
But
993
01:36:37,620 --> 01:36:39,500
the disasters rolled on.
994
01:36:40,290 --> 01:36:42,580
Maybe I was wrong.
995
01:36:42,830 --> 01:36:47,460
Catastrophe will return to the world.
996
01:36:48,830 --> 01:36:49,620
Master.
997
01:36:52,160 --> 01:36:56,410
To restore righteousness.
998
01:37:00,790 --> 01:37:04,040
Shouldn't I try to repair the Heavens?
999
01:37:39,540 --> 01:37:40,250
Master -
1000
01:37:44,000 --> 01:37:45,130
This is the Yin-Yang Scroll.
1001
01:37:45,710 --> 01:37:47,420
It's you who trapped me inside it.
1002
01:37:50,370 --> 01:37:52,120
My excellent disciple.
1003
01:37:53,040 --> 01:37:57,500
You can even slow down the Scroll's magic.
1004
01:37:57,910 --> 01:37:58,790
I remember -
1005
01:37:59,210 --> 01:38:00,540
I remember the Yin-Yang Scroll.
1006
01:38:01,540 --> 01:38:02,790
I remember Yin Hong's master
1007
01:38:02,790 --> 01:38:04,790
turning him to ashes inside the Scroll.
1008
01:38:06,160 --> 01:38:09,040
Master - what crime did I commit?
1009
01:38:10,500 --> 01:38:11,710
Yang Jian -
1010
01:38:12,830 --> 01:38:15,410
I can't let Chenxiang split Mount Hua.
1011
01:38:15,870 --> 01:38:19,120
So this was all for Gold Sunset Cave.
1012
01:38:20,750 --> 01:38:21,960
You know
1013
01:38:23,870 --> 01:38:25,910
Gold Sunset Cave mustn't fall.
1014
01:38:27,000 --> 01:38:31,960
I do all I can to preserve Gold Sunset Cave.
1015
01:38:32,710 --> 01:38:33,790
So -
1016
01:38:34,460 --> 01:38:36,250
Yang Chan is trapped under Mount Hua -
1017
01:38:36,250 --> 01:38:37,830
because it's her fate.
1018
01:38:43,620 --> 01:38:45,000
Jian -
1019
01:38:45,410 --> 01:38:47,160
you didn't know
1020
01:38:47,160 --> 01:38:48,950
that in your family
1021
01:38:49,290 --> 01:38:50,580
mother and son
1022
01:38:50,870 --> 01:38:54,790
are linked by fate to the cyclical crises.
1023
01:38:55,790 --> 01:38:57,960
To preserve the peace
1024
01:38:58,370 --> 01:39:00,620
the mothers hold down the mountains.
1025
01:39:02,410 --> 01:39:03,410
As for the sons,
1026
01:39:03,830 --> 01:39:05,290
to save their mothers
1027
01:39:05,710 --> 01:39:07,500
they try to split the mountains.
1028
01:39:08,790 --> 01:39:09,960
You aren't aware
1029
01:39:10,120 --> 01:39:11,160
if you split the mountain
1030
01:39:11,160 --> 01:39:13,540
The Fenixes fly, the cave collapses.
1031
01:39:13,910 --> 01:39:18,620
bringing catastrophe and chaos.
1032
01:39:24,160 --> 01:39:26,660
Only after that,
1033
01:39:26,830 --> 01:39:29,830
can peace return under Heaven.
1034
01:39:31,330 --> 01:39:32,410
Jian
1035
01:39:33,870 --> 01:39:35,200
Jian
1036
01:39:37,370 --> 01:39:40,870
Last time, you split the mountain.
1037
01:39:42,210 --> 01:39:46,290
This time, it's Chenxiang's turn.
1038
01:39:54,500 --> 01:39:55,710
Master -
1039
01:39:57,120 --> 01:39:59,000
When I was an orphan
1040
01:39:59,580 --> 01:40:02,660
you raised me, made me your disciple,
1041
01:40:02,660 --> 01:40:04,990
and taught me all kinds of magic.
1042
01:40:05,660 --> 01:40:07,490
You used me so that one day
1043
01:40:07,960 --> 01:40:10,090
I'd be able to split Mount Peach
1044
01:40:11,910 --> 01:40:13,910
Meanwhile, you kept Chenxiang
1045
01:40:14,370 --> 01:40:17,540
ignorant of his superpowers, origins, everything
1046
01:40:17,790 --> 01:40:20,670
so he'd be unable to split Mount Hua.
1047
01:40:20,910 --> 01:40:22,200
That's right.
1048
01:40:22,790 --> 01:40:24,250
Jian -
1049
01:40:24,960 --> 01:40:26,670
Like your mother
1050
01:40:27,160 --> 01:40:29,540
I only want to preserve the peace.
1051
01:40:30,120 --> 01:40:32,660
While the Fenixes remain under the mountain
1052
01:40:33,040 --> 01:40:35,710
Gold Sunset Cave will remain.
1053
01:40:37,080 --> 01:40:39,290
Your Gold Sunset Cave is doomed.
1054
01:40:39,790 --> 01:40:42,120
Suppress Fenixes and their force grows.
1055
01:40:42,500 --> 01:40:44,000
They will break out in the end.
1056
01:40:44,500 --> 01:40:46,040
Protecting Gold Sunset Cave,
1057
01:40:46,370 --> 01:40:49,410
is all about protecting yourself.
1058
01:40:49,790 --> 01:40:54,000
Gold Sunset Cave is our life's work.
1059
01:40:55,330 --> 01:40:56,870
Its glory belongs to all.
1060
01:40:57,910 --> 01:41:00,790
Harm to it is harm to all.
1061
01:41:02,660 --> 01:41:04,200
Say I'm wrong
1062
01:41:04,910 --> 01:41:07,200
then I'll be wrong to the end.
1063
01:41:14,790 --> 01:41:15,960
Master
1064
01:41:17,500 --> 01:41:20,630
So I was only ever a pawn in your game.
1065
01:41:22,120 --> 01:41:23,160
Jian -
1066
01:41:24,160 --> 01:41:26,410
For the sake of my Gold Sunset Cave
1067
01:41:27,410 --> 01:41:30,330
I have to let you all
1068
01:41:30,330 --> 01:41:33,000
be turned to ash by the Scroll.
1069
01:42:12,460 --> 01:42:14,670
The Celestial Rope and Yin-Yang Scroll
1070
01:42:15,250 --> 01:42:18,710
are magic weapons of the older masters.
1071
01:42:19,580 --> 01:42:21,620
We all want the same thing,
1072
01:42:22,250 --> 01:42:24,750
to prevent another outbreak of chaos.
1073
01:42:51,080 --> 01:42:51,500
Chenxiang
1074
01:42:52,660 --> 01:42:53,160
Chenxiang
1075
01:42:53,370 --> 01:42:54,250
Protect yourself with the Lamp!
1076
01:43:06,660 --> 01:43:07,740
The Precious Lotus Lamp!
1077
01:43:31,250 --> 01:43:32,120
Your Nine-Turns Kungfu
1078
01:43:32,120 --> 01:43:32,130
has improved.
Your Nine-Turns Kungfu
1079
01:43:32,130 --> 01:43:33,120
has improved.
1080
01:44:07,000 --> 01:44:08,910
Fenix Force is so fierce
1081
01:44:08,910 --> 01:44:08,920
can tear the Yin-Yang Scroll.
Fenix Force is so fierce
1082
01:44:08,920 --> 01:44:10,910
can tear the Yin-Yang Scroll.
1083
01:45:21,580 --> 01:45:22,620
Uncle!
1084
01:45:42,410 --> 01:45:43,740
He used the Fenix Force
1085
01:45:43,750 --> 01:45:45,130
to force open his Third Eye.
1086
01:46:02,580 --> 01:46:03,910
Master -
1087
01:46:04,540 --> 01:46:06,790
You can't hold on to your mistakes.
1088
01:46:13,290 --> 01:46:15,290
Great I grow!
1089
01:46:58,870 --> 01:46:59,410
This is bad.
1090
01:46:59,710 --> 01:47:00,590
Hurry, stop him.
1091
01:48:45,830 --> 01:48:46,870
Master -
1092
01:48:47,500 --> 01:48:49,130
What my mother wanted to protect
1093
01:48:49,790 --> 01:48:51,790
wasn't your Gold Sunset Cave.
1094
01:48:52,120 --> 01:48:54,580
but to preserve life on earth.
1095
01:51:01,410 --> 01:51:02,540
Uncle!
1096
01:51:12,580 --> 01:51:13,830
Lotus Peak can't hold,
1097
01:51:14,500 --> 01:51:15,620
if this continues,
1098
01:51:15,620 --> 01:51:15,630
everything will fall apart.
if this continues,
1099
01:51:15,630 --> 01:51:16,540
everything will fall apart.
1100
01:51:17,790 --> 01:51:18,710
Chen Xiang -
1101
01:51:19,710 --> 01:51:21,790
your mother and I wanted to preserve peace
1102
01:51:22,500 --> 01:51:23,580
not the Gold Sunset Cave.
1103
01:51:25,460 --> 01:51:27,000
Split open the mountain.
1104
01:52:55,580 --> 01:52:56,460
Mother!
1105
01:52:58,120 --> 01:52:59,040
Mother!
1106
01:53:03,000 --> 01:53:03,960
Mother!
1107
01:53:10,910 --> 01:53:12,080
Son!
1108
01:53:22,710 --> 01:53:23,710
Mother.
1109
01:53:28,040 --> 01:53:28,830
Son -
1110
01:53:30,540 --> 01:53:31,750
you're all grown up.
1111
01:53:35,040 --> 01:53:35,830
Mother!
1112
01:53:44,660 --> 01:53:45,580
Mother!
1113
01:54:07,830 --> 01:54:09,000
Why?
1114
01:54:15,830 --> 01:54:16,710
Son.
1115
01:54:50,000 --> 01:54:50,880
Brother.
1116
01:54:52,290 --> 01:54:54,330
I still need you to look after him.
1117
01:55:07,870 --> 01:55:08,540
Mother -
1118
01:55:08,540 --> 01:55:09,460
where are you going?
1119
01:55:10,870 --> 01:55:12,750
The Fenixes and I
1120
01:55:13,370 --> 01:55:14,950
will look after the world,
1121
01:55:15,410 --> 01:55:16,580
and you.
1122
01:55:22,000 --> 01:55:22,750
Mother -
1123
01:55:23,250 --> 01:55:24,170
don't go!
1124
01:55:26,460 --> 01:55:27,170
Mother
1125
01:55:28,210 --> 01:55:29,500
Mother
1126
01:55:31,160 --> 01:55:32,080
Mother
1127
01:55:41,160 --> 01:55:42,240
Mother
1128
01:55:48,160 --> 01:55:50,740
Mother
1129
01:56:04,660 --> 01:56:06,040
Why?
1130
01:56:07,290 --> 01:56:09,370
Why?
1131
01:56:17,120 --> 01:56:19,790
Your mother is already one with the Fenixes.
1132
01:56:20,830 --> 01:56:22,000
The mountain has split.
1133
01:56:22,290 --> 01:56:23,290
The Fenixes have flown
1134
01:56:24,330 --> 01:56:25,790
and she has followed them.
1135
01:56:29,750 --> 01:56:31,000
So long as you're here
1136
01:56:32,210 --> 01:56:34,040
and there's life on earth
1137
01:56:35,040 --> 01:56:36,290
she'll be back.
1138
01:57:03,790 --> 01:57:09,120
As a boy I went to the woods
1139
01:57:09,460 --> 01:57:14,460
To hear the wind in the trees
1140
01:57:15,870 --> 01:57:21,620
Standing there, I'd sing to you
1141
01:57:21,830 --> 01:57:27,710
The wind was your smile
1142
01:57:27,910 --> 01:57:33,330
As a boy I sat by the stream
1143
01:57:33,330 --> 01:57:39,080
To watch the wind ripple the grass
1144
01:57:39,830 --> 01:57:45,660
Running, I'd sing to you
1145
01:57:46,000 --> 01:57:51,750
Your breath in the wind
1146
01:57:54,500 --> 01:58:00,420
All my memories
1147
01:58:00,580 --> 01:58:06,370
Suddenly return to me
1148
01:58:06,500 --> 01:58:12,170
The rustling wind
1149
01:58:12,580 --> 01:58:18,500
So warm and familiar
1150
01:58:18,660 --> 01:58:24,450
It's me embracing the wind
1151
01:58:24,580 --> 01:58:30,370
It's me embracing you
1152
01:58:30,540 --> 01:58:36,330
I still want to hear the wind's voice
1153
01:58:37,330 --> 01:58:42,750
Halalala...
1154
01:58:42,750 --> 01:58:52,250
So lovely and clear
1155
01:59:35,830 --> 01:59:40,870
Yesterday's memories feel like today
1156
01:59:41,120 --> 01:59:45,830
The wind on my heartstrings plays
1157
01:59:47,210 --> 01:59:52,670
Hidden in the wind, I talk to you
1158
01:59:52,910 --> 01:59:58,450
The wind is me gazing your way
1159
01:59:58,750 --> 02:00:04,210
My sole wish, never forgotten
1160
02:00:04,210 --> 02:00:10,250
Is to wait for the rippling wind
1161
02:00:10,250 --> 02:00:15,790
To scatter my words to you
1162
02:00:16,120 --> 02:00:21,250
The wind is your answer
1163
02:00:24,460 --> 02:00:30,250
It's me embracing the wind
1164
02:00:30,370 --> 02:00:36,040
It's me embracing you
1165
02:00:36,210 --> 02:00:41,910
The rustling wind
1166
02:00:41,910 --> 02:00:41,920
So warm and familiar
The rustling wind
1167
02:00:41,920 --> 02:00:47,330
So warm and familiar
1168
02:00:47,830 --> 02:00:52,960
Those sparks that fill the sky
1169
02:00:53,410 --> 02:00:58,830
Are your smiling face
1170
02:00:59,120 --> 02:01:04,830
I still want to hear your laugh
1171
02:01:04,830 --> 02:01:10,250
So lovely and clear
1172
02:01:10,910 --> 02:01:15,870
The warm breeze enfolds me
1173
02:01:16,460 --> 02:01:21,880
In your embrace
1174
02:01:22,210 --> 02:01:27,910
I yearn to hear your song
1175
02:01:27,910 --> 02:01:27,920
Hualalala...
I yearn to hear your song
1176
02:01:27,920 --> 02:01:33,330
Hualalala...
1177
02:01:34,000 --> 02:01:42,580
The rustling wind so lovely
1178
02:01:58,460 --> 02:02:01,250
The Monkey King came out of Waterbead Cave,
1179
02:02:01,500 --> 02:02:02,750
looked up - and who did he see?
1180
02:02:03,710 --> 02:02:06,170
A most handsome youth!
1181
02:02:06,330 --> 02:02:09,080
None other than the Jade Emperor's nephew -
1182
02:02:09,410 --> 02:02:14,540
Erlang, who split Mount Peach and overpowered the Fenixes!
1183
02:02:19,160 --> 02:02:19,700
Yang Jian!
1184
02:02:21,460 --> 02:02:22,790
Yang Jian... what about him?
1185
02:02:25,290 --> 02:02:26,870
Wow, that Erlang was really something!
1186
02:02:32,750 --> 02:02:34,210
You couldn't beat him?
1187
02:02:36,750 --> 02:02:39,750
That's just a story.
1188
02:02:40,500 --> 02:02:43,040
Listen, what really happened
1189
02:02:43,040 --> 02:02:43,830
was this...
1190
02:03:07,710 --> 02:03:10,710
I was banished to far-off Changsha.
1191
02:03:12,750 --> 02:03:15,750
My gaze strains westward towards Chang'an and home
1192
02:03:18,710 --> 02:03:21,420
I play my melancholy flute in the Yellow Crane tower
1193
02:03:55,160 --> 02:03:57,990
I fear this big world
1194
02:03:58,620 --> 02:04:01,950
Has no place for me
1195
02:04:02,540 --> 02:04:05,370
I fear that the lights
1196
02:04:05,870 --> 02:04:09,160
Will be blown out by the wind
1197
02:04:09,410 --> 02:04:13,120
What can stop me from living easy
1198
02:04:13,120 --> 02:04:16,620
Let them gossip, let them talk
1199
02:04:17,120 --> 02:04:21,870
Fame and fortune are grains of sand
1200
02:04:22,250 --> 02:04:24,000
Why worry if they flee
1201
02:04:24,330 --> 02:04:26,370
I have my joys and sorrows
1202
02:04:26,370 --> 02:04:27,910
Others can think what they like
1203
02:04:27,910 --> 02:04:31,490
My heart is as big as the sky
1204
02:04:31,870 --> 02:04:33,620
Life is full of surprises
1205
02:04:33,620 --> 02:04:35,160
My hope, for peace
1206
02:04:35,160 --> 02:04:39,330
The lamps burn brightly
1207
02:04:40,660 --> 02:04:43,660
Protect the simple things in life
1208
02:04:43,660 --> 02:04:47,950
Courage when darkness closes in
1209
02:04:47,960 --> 02:04:50,710
Disperse the cold
1210
02:04:50,710 --> 02:04:54,920
Light up the night
1211
02:04:55,160 --> 02:04:58,160
Protect every romantic notion
1212
02:04:58,160 --> 02:05:02,330
Every face, every connection
1213
02:05:02,460 --> 02:05:05,540
Let troubles come
1214
02:05:05,540 --> 02:05:11,330
I'll bravely let fly my dreams
1215
02:05:25,660 --> 02:05:29,410
Seasons pass in an instant
1216
02:05:29,580 --> 02:05:32,830
Chasing sunsets, the world my home
1217
02:05:33,500 --> 02:05:38,710
In the Three Realms, my legend lies
1218
02:05:38,710 --> 02:05:40,910
Full of righteousness
1219
02:05:40,910 --> 02:05:40,920
I have my joys and sorrows
Full of righteousness
1220
02:05:40,920 --> 02:05:42,740
I have my joys and sorrows
1221
02:05:42,750 --> 02:05:44,330
Others can think what they like
1222
02:05:44,330 --> 02:05:48,210
My heart is as big as the sky.
1223
02:05:48,210 --> 02:05:49,910
The world is full of surprises
1224
02:05:49,910 --> 02:05:49,920
My hope, for peace
The world is full of surprises
1225
02:05:49,920 --> 02:05:51,620
My hope, for peace
1226
02:05:51,620 --> 02:05:56,000
The lamps burn brightly
1227
02:05:57,000 --> 02:06:00,040
Protect the simple things in life
1228
02:06:00,040 --> 02:06:04,330
Courage when darkness closes in
1229
02:06:04,330 --> 02:06:07,330
Disperse the cold
1230
02:06:07,330 --> 02:06:11,620
Light up the night
1231
02:06:11,620 --> 02:06:14,450
Protect every romantic notion
1232
02:06:14,460 --> 02:06:18,750
Every face, every connection
1233
02:06:18,750 --> 02:06:21,910
Let troubles come
1234
02:06:21,910 --> 02:06:21,920
I'll bravely let fly my dreams
Let troubles come
1235
02:06:21,920 --> 02:06:28,160
I'll bravely let fly my dreams
1236
02:06:42,500 --> 02:06:45,500
Protect the simple things in life
1237
02:06:45,500 --> 02:06:49,710
Courage when darkness closes in
1238
02:06:49,710 --> 02:06:52,750
Disperse the cold
1239
02:06:52,750 --> 02:06:56,830
Light up the night
1240
02:06:56,830 --> 02:07:00,080
Protect every romantic notion
1241
02:07:00,080 --> 02:07:04,290
Every face, every connection
1242
02:07:04,290 --> 02:07:07,330
Let troubles come
1243
02:07:07,330 --> 02:07:13,870
I'll bravely let fly my dreams
78900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.