All language subtitles for [G-RAW] New Gods - Yang Jian (2022) [4K DOVI].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,120 --> 00:00:51,830 A long long time ago 2 00:00:52,500 --> 00:00:56,250 there was chaos in heaven and on earth. 3 00:00:59,790 --> 00:01:01,500 Life was precarious. 4 00:01:02,250 --> 00:01:04,500 Battles raged, there was slaughter. 5 00:01:07,460 --> 00:01:10,210 Finally, the Shang and Zhou fought for supremacy 6 00:01:11,000 --> 00:01:12,420 and humans and gods united 7 00:01:13,000 --> 00:01:14,750 to get through the catastrophe. 8 00:01:15,290 --> 00:01:17,920 The Order of the Gods was set. 9 00:01:18,960 --> 00:01:21,790 Each one in its place. 10 00:01:21,790 --> 00:01:24,040 Each carved a home in rock. 11 00:01:24,500 --> 00:01:27,420 The world returned to peace. 12 00:02:38,000 --> 00:02:39,880 That was our last bag of Cosmic Gas. 13 00:02:40,160 --> 00:02:41,660 Erlang, without more jobs 14 00:02:41,660 --> 00:02:43,410 we won't be going anywhere. 15 00:02:52,410 --> 00:02:53,660 Listen, Boss - 16 00:02:53,660 --> 00:02:55,080 Without work 17 00:02:55,290 --> 00:02:57,290 we can't buy gas. 18 00:03:03,460 --> 00:03:04,210 Yao - 19 00:03:04,580 --> 00:03:07,080 In the past, we all danced in the clouds. 20 00:03:07,370 --> 00:03:08,910 But since the Catastrophe, 21 00:03:09,160 --> 00:03:10,660 except for those with wings, 22 00:03:10,870 --> 00:03:11,910 immortals and demons, 23 00:03:12,040 --> 00:03:13,580 we've had to rely on flying boats. 24 00:03:15,000 --> 00:03:16,250 That Catastrophe 25 00:03:16,500 --> 00:03:17,830 When was that exactly? 26 00:03:20,250 --> 00:03:21,250 Too many. 27 00:03:21,410 --> 00:03:22,200 So true. 28 00:03:22,210 --> 00:03:24,420 I even forgot how to fly. 29 00:03:24,710 --> 00:03:27,460 It's like listening to fairy tales. 30 00:03:44,710 --> 00:03:45,880 Job notice 31 00:03:46,620 --> 00:03:47,870 for Penglai, Home of the Gods. 32 00:03:49,210 --> 00:03:50,250 Finally, our luck's changing. 33 00:03:50,330 --> 00:03:51,540 We're already in Penglai. 34 00:03:52,620 --> 00:03:54,830 We have to beat other bounty hunters to it. 35 00:03:56,910 --> 00:03:59,120 Only 20 strings of Three Realms cash? 36 00:04:01,540 --> 00:04:03,830 The guy looks pretty ruthless. 37 00:04:04,620 --> 00:04:06,160 Even the Penglai gods are poor. 38 00:04:06,160 --> 00:04:07,790 If we don't work soon, 39 00:04:08,540 --> 00:04:10,080 we won't eat. 40 00:04:20,210 --> 00:04:21,790 Well, let's try our luck then. 41 00:05:15,080 --> 00:05:17,290 It's that time of morning. 42 00:05:17,290 --> 00:05:19,000 Red Bird Gate is open. 43 00:05:19,500 --> 00:05:21,710 Carefree and harmonious 44 00:05:21,710 --> 00:05:23,590 Penglai welcomes 45 00:05:24,160 --> 00:05:26,240 all gods and spirits 46 00:05:26,250 --> 00:05:27,880 with security and good fortune. 47 00:05:28,660 --> 00:05:30,740 Be safe in place, 48 00:05:30,750 --> 00:05:32,540 stay in your lane. 49 00:06:20,750 --> 00:06:22,250 Want the Elixir of Life? 50 00:06:22,790 --> 00:06:23,620 Show me the money. 51 00:06:24,540 --> 00:06:25,710 Or get lost. 52 00:06:27,540 --> 00:06:28,830 Not interested in fake meds. 53 00:06:29,000 --> 00:06:30,500 If that's the case, get lost. 54 00:06:32,160 --> 00:06:33,370 One immortal, 55 00:06:33,540 --> 00:06:34,620 one demon. 56 00:06:35,160 --> 00:06:36,740 Weird combo you got there. 57 00:06:37,210 --> 00:06:38,340 When you're hard up, 58 00:06:38,660 --> 00:06:39,990 any combo will do. 59 00:06:40,330 --> 00:06:43,210 Better a dog than a hard-up god, right? 60 00:06:44,080 --> 00:06:44,870 True. 61 00:06:45,580 --> 00:06:47,250 My dog has an easier life than me. 62 00:06:49,370 --> 00:06:51,500 See, it got its smell all over me. 63 00:07:05,500 --> 00:07:06,540 Twenty strings of cash. 64 00:07:10,500 --> 00:07:13,830 You looked like some kind of sherrif. 65 00:07:14,080 --> 00:07:16,830 You're just a bounty hunter. 66 00:07:47,120 --> 00:07:48,200 Ow, ow, ow. 67 00:07:48,750 --> 00:07:50,250 Your head's still pretty hard. 68 00:07:55,710 --> 00:07:56,630 Where are you going? 69 00:07:57,000 --> 00:07:58,580 I'm after money, not your life. 70 00:08:00,960 --> 00:08:02,170 Don't trip! 71 00:08:38,620 --> 00:08:39,410 What the... 72 00:09:43,290 --> 00:09:45,830 Funny time to run out of gas. 73 00:09:46,910 --> 00:09:48,160 Want to catch me? 74 00:09:58,000 --> 00:09:58,750 Excellent timing. 75 00:09:59,710 --> 00:10:00,880 It's her nose. 76 00:10:01,040 --> 00:10:01,920 You know how it is. 77 00:10:02,120 --> 00:10:04,540 She caught your scent, we chased you up. 78 00:10:08,290 --> 00:10:09,830 You're back! 79 00:10:13,410 --> 00:10:14,450 Enough, enough. 80 00:10:15,370 --> 00:10:16,700 What's this then? 81 00:10:17,040 --> 00:10:18,370 An offence to public decency. 82 00:10:21,410 --> 00:10:22,040 I like it. 83 00:10:22,040 --> 00:10:23,120 You jealous? 84 00:10:23,120 --> 00:10:23,750 Bro - 85 00:10:23,750 --> 00:10:25,630 you're in it for the money, yeah? 86 00:10:25,870 --> 00:10:26,450 Let me go. 87 00:10:26,500 --> 00:10:27,670 I'll pay five times the reward. 88 00:10:28,250 --> 00:10:29,460 100 strings of cash. 89 00:10:30,210 --> 00:10:31,840 You little snake oil peddlar. 90 00:10:31,960 --> 00:10:32,750 Who'd believe you? 91 00:10:32,750 --> 00:10:34,000 It's true. Really. 92 00:10:34,160 --> 00:10:35,160 It's buried by the bridge. 93 00:10:35,540 --> 00:10:36,870 Only I know about it. 94 00:10:37,790 --> 00:10:38,540 Boss, 95 00:10:39,160 --> 00:10:40,370 sounds good. 96 00:10:42,330 --> 00:10:43,370 Let's see - 97 00:10:43,370 --> 00:10:44,330 I'll pose the question. 98 00:10:45,330 --> 00:10:46,660 What's that? 99 00:10:47,580 --> 00:10:49,370 I'm asking the cosmos - 100 00:10:49,660 --> 00:10:51,330 do I release you or not? 101 00:10:51,660 --> 00:10:52,370 How's that sound? 102 00:11:03,830 --> 00:11:04,870 Twenty strings of cash. 103 00:11:16,290 --> 00:11:16,750 Boss - 104 00:11:17,040 --> 00:11:18,210 When you threw the harmonica - 105 00:11:18,210 --> 00:11:19,710 was it heads up you let him go 106 00:11:19,710 --> 00:11:21,000 or tails up you let him go? 107 00:11:21,000 --> 00:11:22,250 You didn't say. 108 00:11:41,540 --> 00:11:42,460 Enough. 109 00:11:43,580 --> 00:11:45,080 Money! 110 00:11:45,540 --> 00:11:46,710 Someone's asking for you. 111 00:11:47,040 --> 00:11:48,080 We've got a customer. 112 00:11:48,160 --> 00:11:50,990 Yes, and it's a pretty lady. 113 00:11:51,410 --> 00:11:52,540 Really pretty. 114 00:11:52,540 --> 00:11:53,960 Coming here to see me? 115 00:11:58,870 --> 00:11:59,790 You're Erlang Mu? 116 00:12:03,120 --> 00:12:05,040 Yes, the second-born son of Mu - 117 00:12:05,250 --> 00:12:06,330 Mu Erlang, that's me. 118 00:12:07,330 --> 00:12:08,210 I want to find someone. 119 00:12:09,120 --> 00:12:10,200 We're bounty hunters. 120 00:12:10,910 --> 00:12:12,700 We catch people, we don't look for them. 121 00:12:14,160 --> 00:12:15,290 I want you to catch someone. 122 00:12:16,620 --> 00:12:18,250 That fits the job description. 123 00:12:19,330 --> 00:12:21,910 He stole a treasure. It was my sister's. 124 00:12:22,290 --> 00:12:23,540 What was it? 125 00:12:25,790 --> 00:12:27,250 I can't tell you. 126 00:12:29,080 --> 00:12:29,830 Cool. 127 00:12:30,830 --> 00:12:31,790 Me - 128 00:12:32,040 --> 00:12:33,460 I think too much, my head hurts. 129 00:12:34,660 --> 00:12:36,870 My head hurts. So don't tell me. 130 00:12:39,710 --> 00:12:40,460 Have a cup. 131 00:12:42,080 --> 00:12:44,620 My sister and I were always so close. 132 00:12:45,750 --> 00:12:49,000 She disappeared after the upheaval 12 years ago. 133 00:12:49,870 --> 00:12:51,370 All she left behind was that treasure. 134 00:12:52,000 --> 00:12:53,420 It's a family heirloom. 135 00:12:54,460 --> 00:12:55,630 Can you help me? 136 00:12:56,040 --> 00:12:58,420 At your service, but it'll cost. 137 00:13:05,620 --> 00:13:07,290 This is all I have. Take it. 138 00:13:32,960 --> 00:13:35,500 Okay, I'll tell you. 139 00:13:36,290 --> 00:13:37,960 It's the Lamp of Universal Contentment. 140 00:13:39,750 --> 00:13:43,130 It contains all that other vessels cannot. 141 00:13:44,080 --> 00:13:45,210 That's the treasure he stole. 142 00:13:45,660 --> 00:13:46,990 He fled to Square Pot Fairy Island. 143 00:13:47,790 --> 00:13:49,250 This person you seek - 144 00:13:49,710 --> 00:13:50,790 he has a name, right? 145 00:13:51,160 --> 00:13:51,910 Chenxiang. 146 00:13:52,750 --> 00:13:54,040 Chenxiang. 147 00:13:54,330 --> 00:13:56,580 What, have you heard of him? 148 00:13:59,290 --> 00:14:00,370 It's an unusual name. 149 00:14:06,460 --> 00:14:07,590 Take care! 150 00:14:08,290 --> 00:14:11,170 I'm Wanluo. I'll wait in Yingzhou for news. 151 00:14:16,750 --> 00:14:17,790 There's a story there. 152 00:14:17,870 --> 00:14:19,410 Definitely. 153 00:14:19,620 --> 00:14:21,620 Her way of dressing, this ship, 154 00:14:22,000 --> 00:14:23,040 and those manners. 155 00:14:24,620 --> 00:14:26,790 But why'd she come to us? 156 00:14:27,160 --> 00:14:30,120 Our only drawcard is we're cheap. 157 00:14:33,040 --> 00:14:34,910 Next 15 days only! 158 00:14:34,910 --> 00:14:34,920 While stocks last. Next 15 days only! 159 00:14:34,920 --> 00:14:36,580 While stocks last. 160 00:14:37,580 --> 00:14:39,710 Highest quality, 161 00:14:39,710 --> 00:14:41,540 smoothest flying. 162 00:14:42,120 --> 00:14:44,120 Number 'Yin'. Payment received. Three bags. 163 00:14:45,160 --> 00:14:46,370 Collect it over there, sir. 164 00:14:46,710 --> 00:14:48,000 Number 'Yin'. Three bags. 165 00:15:24,040 --> 00:15:25,080 Good, you can go. 166 00:15:37,790 --> 00:15:40,000 You're in my way, squirt. 167 00:15:40,000 --> 00:15:40,960 No fighting! 168 00:15:40,960 --> 00:15:41,710 You got a nerve! 169 00:15:43,330 --> 00:15:44,830 No fighting! Stop it! 170 00:15:50,290 --> 00:15:51,870 Who's making trouble? No fighting allowed. 171 00:15:53,160 --> 00:15:53,990 Do it! 172 00:16:29,580 --> 00:16:31,790 You're asking for trouble. 173 00:16:33,330 --> 00:16:34,210 Get outta there! 174 00:16:34,580 --> 00:16:36,210 Shut up and don't move. 175 00:18:07,120 --> 00:18:08,370 Boss, Heaven's Army is coming. 176 00:18:09,160 --> 00:18:10,370 Who raised the alarm? 177 00:18:14,620 --> 00:18:15,450 Run! 178 00:18:25,000 --> 00:18:25,460 Over there! 179 00:18:27,830 --> 00:18:28,790 You guys, get them! 180 00:18:42,330 --> 00:18:43,290 Get on the boat! 181 00:19:23,910 --> 00:19:25,870 Start it up! 182 00:19:29,370 --> 00:19:30,580 Wait for me. 183 00:19:30,580 --> 00:19:31,120 You little jerk, you - 184 00:19:31,120 --> 00:19:31,790 Halt! 185 00:20:18,660 --> 00:20:20,080 Ready for take-off. 186 00:20:26,000 --> 00:20:26,960 All systems go. 187 00:20:27,290 --> 00:20:30,370 Next station - Square Pot. 188 00:20:31,370 --> 00:20:34,080 Estimated time of arrival, 7:45 pm. 189 00:20:34,410 --> 00:20:36,410 Please be securely seated. 190 00:20:36,410 --> 00:20:38,540 Wishing you safe soaring. 191 00:21:01,410 --> 00:21:03,040 Welcome, sir. 192 00:21:04,830 --> 00:21:06,290 This way, please. 193 00:21:08,080 --> 00:21:10,500 Beat it. No money, no play. 194 00:21:27,830 --> 00:21:28,210 Here goes! 195 00:21:30,540 --> 00:21:32,670 Place your bets. 196 00:21:36,960 --> 00:21:37,670 Erlang. 197 00:21:39,160 --> 00:21:40,580 Erlang, you're back. 198 00:21:42,000 --> 00:21:42,500 Gao. 199 00:21:42,790 --> 00:21:43,830 What can I do for you? 200 00:21:44,410 --> 00:21:45,450 I need to ask you something. 201 00:21:46,120 --> 00:21:47,290 These ears of mine - 202 00:21:47,500 --> 00:21:48,420 not hearing so well these days. 203 00:21:50,120 --> 00:21:53,330 Even deaf you'd still be Big Ears. 204 00:21:55,210 --> 00:21:56,750 Well, I do owe you. 205 00:21:57,000 --> 00:21:58,250 What do you want to know? 206 00:21:58,500 --> 00:22:00,460 I'm looking for someone. Chenxiang. 207 00:22:00,870 --> 00:22:01,500 Chenxiang? 208 00:22:03,160 --> 00:22:04,120 Never heard of him. 209 00:22:11,500 --> 00:22:12,250 I'll be off. 210 00:22:18,620 --> 00:22:19,620 Hello gentlemen. 211 00:22:21,210 --> 00:22:23,170 What a surprise. 212 00:22:26,960 --> 00:22:28,960 Let me get a good look at you. 213 00:22:38,290 --> 00:22:40,500 Don't be so rough. 214 00:22:44,790 --> 00:22:45,710 Blind! 215 00:22:46,160 --> 00:22:47,490 It's really blind! 216 00:22:50,120 --> 00:22:51,870 "Mu Erlang, 217 00:22:52,830 --> 00:22:54,790 bounty hunter." 218 00:22:55,250 --> 00:22:57,330 I say, Mu-mu, no - 219 00:22:57,710 --> 00:22:58,840 Brother Mu. 220 00:22:58,910 --> 00:23:00,990 So your triple-tip double-blade sword 221 00:23:01,250 --> 00:23:04,170 and silver-bullet slingshot - 222 00:23:05,040 --> 00:23:06,420 all gone! 223 00:23:08,580 --> 00:23:09,830 Everyone - 224 00:23:10,080 --> 00:23:13,790 This is the legendary Yang Jian. 225 00:23:13,790 --> 00:23:14,960 That's Erlang? 226 00:23:14,960 --> 00:23:16,290 How'd he fall so low? 227 00:23:18,120 --> 00:23:19,450 Exactly - How did you fall so low? 228 00:23:20,500 --> 00:23:22,920 No problem. I'll tell them for you. 229 00:23:26,410 --> 00:23:29,200 They say that 12 years ago 230 00:23:29,210 --> 00:23:32,000 the Goddess Yang Chan 231 00:23:32,000 --> 00:23:34,120 fell in love with a mortal, 232 00:23:34,120 --> 00:23:34,130 breaking Heaven's laws. fell in love with a mortal, 233 00:23:34,130 --> 00:23:35,500 breaking Heaven's laws. 234 00:23:35,500 --> 00:23:38,920 So Yang Jian trapped her under Mount Hua. 235 00:23:40,040 --> 00:23:42,420 But she's his own sister. 236 00:23:45,250 --> 00:23:49,710 Before she was trapped, Yang Chan fought back hard, 237 00:23:49,710 --> 00:23:52,750 using Mt Hua's Precious Lotus Lamp 238 00:23:52,750 --> 00:23:54,250 to blind his Third Eye 239 00:23:54,250 --> 00:23:55,620 and destroy his magic powers. 240 00:23:55,620 --> 00:23:55,630 Since then his superpowers have disappeared. and destroy his magic powers. 241 00:23:55,630 --> 00:24:00,580 Since then his superpowers have disappeared. 242 00:24:04,460 --> 00:24:05,290 I ask you - 243 00:24:05,750 --> 00:24:06,920 what kind of person 244 00:24:07,000 --> 00:24:09,210 on account of some dumb laws 245 00:24:09,410 --> 00:24:12,490 would trap his own sister under a mountain 246 00:24:12,960 --> 00:24:16,920 wrecking a marriage and family. 247 00:24:20,120 --> 00:24:21,160 Yang Jian - 248 00:24:21,620 --> 00:24:24,330 Back then when you arrested us three 249 00:24:24,410 --> 00:24:26,200 you were so high and mighty. 250 00:24:26,870 --> 00:24:27,910 Today, 251 00:24:28,330 --> 00:24:31,500 I'm going to give you a good beating. 252 00:24:43,500 --> 00:24:44,670 Keep playing. 253 00:24:50,790 --> 00:24:51,920 The Mo Bros? 254 00:24:52,290 --> 00:24:54,500 Mo Lihong, Mo Lihai? 255 00:25:05,120 --> 00:25:07,410 Yang Jian - I never imagined 256 00:25:07,410 --> 00:25:10,620 it would be me saving you one day. 257 00:25:12,330 --> 00:25:15,750 For 12 years, since Mount Hua 258 00:25:16,210 --> 00:25:18,500 there's been no news of you. 259 00:25:19,080 --> 00:25:22,160 And here you are, a bounty hunter. 260 00:25:22,580 --> 00:25:24,000 I have to eat. 261 00:25:24,290 --> 00:25:25,750 Just now, from over there 262 00:25:26,040 --> 00:25:28,040 I heard you ask about someone. 263 00:25:28,460 --> 00:25:29,460 There's a reward. 264 00:25:29,460 --> 00:25:30,290 Don't go looking for him. 265 00:25:30,710 --> 00:25:32,500 It's him we're after. 266 00:25:32,830 --> 00:25:34,500 Do not get involved. 267 00:25:34,710 --> 00:25:35,840 Otherwise - 268 00:25:36,040 --> 00:25:38,120 Are you really threatening Yang Jian? 269 00:25:39,710 --> 00:25:42,710 Yang Jian - you really aren't the old Erlang. 270 00:25:42,710 --> 00:25:44,170 Thanks, gentlemen. 271 00:25:56,710 --> 00:25:57,540 Come back here! 272 00:26:04,210 --> 00:26:05,130 Move! 273 00:26:07,000 --> 00:26:08,420 Just try and get away! 274 00:26:28,330 --> 00:26:32,210 At last, I've got you. There's no escape. 275 00:26:33,580 --> 00:26:36,710 Boss Hai, are these your new men? 276 00:26:37,660 --> 00:26:41,120 You killed the others on that boat. 277 00:26:42,040 --> 00:26:43,210 Hand it over. 278 00:26:43,410 --> 00:26:44,540 What? 279 00:26:45,120 --> 00:26:47,700 What you stole from the hold. 280 00:26:48,120 --> 00:26:49,700 Who said? 281 00:26:49,710 --> 00:26:50,840 Me. 282 00:26:52,540 --> 00:26:54,500 I went and got Boss Hai. 283 00:26:55,620 --> 00:26:57,450 Boss Hai - your new pet? 284 00:26:59,910 --> 00:27:02,910 The most valuable thing on that boat 285 00:27:02,910 --> 00:27:05,450 was the thing you stole. 286 00:27:06,080 --> 00:27:07,290 Hand it over. 287 00:27:07,290 --> 00:27:12,040 Or maybe I'll take an arm and a leg. 288 00:27:18,870 --> 00:27:21,120 Blindy, stay out of it. 289 00:27:23,290 --> 00:27:24,210 Excuse me. 290 00:27:26,460 --> 00:27:28,460 Boss Hai - you have your men 291 00:27:28,710 --> 00:27:29,880 I have mine. 292 00:27:32,910 --> 00:27:34,410 Take this. Now, fight! 293 00:27:36,460 --> 00:27:37,710 No, you got it wrong. 294 00:27:39,540 --> 00:27:40,330 You got it wrong. 295 00:27:40,330 --> 00:27:43,160 I'll kill you all today. 296 00:27:43,160 --> 00:27:44,700 I don't even know him! 297 00:27:46,830 --> 00:27:47,750 Do it! 298 00:28:17,790 --> 00:28:18,620 Thank you for your help. 299 00:28:18,960 --> 00:28:21,130 Later, I'll repay you in spades. 300 00:28:22,620 --> 00:28:24,870 Did you have to be so violent? 301 00:28:25,750 --> 00:28:27,290 If I'd fallen into their hands 302 00:28:27,790 --> 00:28:30,330 I'd have been 10 times worse 303 00:28:39,160 --> 00:28:40,240 What is this? 304 00:28:40,620 --> 00:28:43,160 You actually gave me your treasure. 305 00:28:43,500 --> 00:28:45,460 So they'd think you were on my side. 306 00:28:46,330 --> 00:28:47,790 You didn't worry I'd keep it? 307 00:28:47,790 --> 00:28:48,960 I'd kill you then. 308 00:28:50,410 --> 00:28:51,490 You talk big. 309 00:28:52,160 --> 00:28:53,290 Do you know who I am? 310 00:28:54,660 --> 00:28:57,330 Who cares. I'd still kill you. 311 00:29:03,120 --> 00:29:04,620 I'm Yang Jian, from Mount Plum. 312 00:29:07,960 --> 00:29:08,840 Chenxiang. 313 00:29:10,250 --> 00:29:11,630 How do you know my name? 314 00:29:13,120 --> 00:29:14,120 So it's true. 315 00:29:15,330 --> 00:29:17,710 Someone asked me to find you. 316 00:29:33,410 --> 00:29:35,950 Yang Jian - you again? 317 00:29:35,960 --> 00:29:37,540 And you, what's this about? 318 00:29:40,160 --> 00:29:40,990 You actually - 319 00:29:42,410 --> 00:29:43,660 Listen, 320 00:29:43,830 --> 00:29:46,080 I just bumped into him. 321 00:29:48,250 --> 00:29:51,580 Knifed to death. That's not Yang Jian. 322 00:29:52,210 --> 00:29:53,380 Of course not. 323 00:29:54,040 --> 00:29:57,670 The guy who ran off is your Chenxiang. 324 00:29:57,870 --> 00:29:59,410 Really? What a coincidence. 325 00:30:00,410 --> 00:30:01,830 A little thief. 326 00:30:02,040 --> 00:30:04,210 Is he worth all that fuss? 327 00:30:05,000 --> 00:30:07,660 You really don't know who he is? 328 00:30:07,660 --> 00:30:07,670 He is from your Master's school. You really don't know who he is? 329 00:30:07,670 --> 00:30:08,990 He is from your Master's school. 330 00:30:09,040 --> 00:30:10,250 A disciple of the younger generation. 331 00:30:13,660 --> 00:30:16,040 Since you're already involved, 332 00:30:16,370 --> 00:30:17,450 ask about him 333 00:30:17,540 --> 00:30:21,080 from your Spiritual Master Yuding. 334 00:31:18,370 --> 00:31:19,910 Good sir, that was amazing! 335 00:31:23,660 --> 00:31:25,080 Please ask the Master 336 00:31:25,460 --> 00:31:26,790 if he'd receive his disciple Yang Jian. 337 00:31:28,120 --> 00:31:29,540 Elder Disciple Yang! 338 00:31:30,330 --> 00:31:31,710 Elder Disciple, follow me! 339 00:32:12,000 --> 00:32:15,000 Jian, you're here. 340 00:32:23,120 --> 00:32:26,660 Your Third Eye is still closed? 341 00:32:27,210 --> 00:32:28,040 Yes. 342 00:32:29,040 --> 00:32:30,670 It's that bad. 343 00:32:32,460 --> 00:32:34,630 If I try hard I can open it a crack. 344 00:32:35,250 --> 00:32:37,290 But I only see bright flashing gold light. 345 00:32:37,830 --> 00:32:39,210 Nothing else. 346 00:32:42,500 --> 00:32:43,710 Hard to remedy. 347 00:32:44,790 --> 00:32:50,040 Maybe something could force it open 348 00:32:50,910 --> 00:32:54,330 but it might make the wound worse. 349 00:32:54,790 --> 00:32:55,330 True. 350 00:32:56,460 --> 00:32:58,840 You came here as a child. 351 00:32:59,250 --> 00:33:01,460 I treated you like a son. 352 00:33:03,790 --> 00:33:05,210 12 years ago, 353 00:33:05,660 --> 00:33:08,040 you sealed Lotus Peak. 354 00:33:09,040 --> 00:33:11,920 But the disasters rolled on. 355 00:33:13,210 --> 00:33:15,500 The godly realm weakened by the day 356 00:33:16,210 --> 00:33:19,540 and demons and monsters arose. 357 00:33:21,080 --> 00:33:22,580 Maybe I was wrong. 358 00:33:24,330 --> 00:33:29,960 Catastrophe will return to the world. 359 00:33:31,370 --> 00:33:33,790 Master, you teach us: 360 00:33:33,910 --> 00:33:35,160 "Do everything you can." 361 00:33:36,040 --> 00:33:36,830 Yes. 362 00:33:37,660 --> 00:33:39,370 Do everything you can 363 00:33:40,370 --> 00:33:42,370 To restore the righteous order. 364 00:33:43,290 --> 00:33:46,420 Shouldn't one try to heal the world? 365 00:33:47,330 --> 00:33:48,290 I understand. 366 00:33:54,870 --> 00:33:55,660 Master - 367 00:33:56,210 --> 00:33:58,250 Down there, I met a boy. 368 00:33:58,540 --> 00:34:00,330 They say he's your disciple. 369 00:34:00,620 --> 00:34:01,500 He's called Chenxiang. 370 00:34:01,710 --> 00:34:02,840 Chenxiang?! 371 00:34:04,040 --> 00:34:05,670 He's your nephew. You brought him here. 372 00:34:07,250 --> 00:34:10,790 You wouldn't know that. 373 00:34:12,080 --> 00:34:14,210 When you brought him here 374 00:34:14,210 --> 00:34:17,500 he was just a squalling infant. 375 00:34:17,750 --> 00:34:21,080 You haven't seen him in years. 376 00:34:22,910 --> 00:34:25,660 I called him Chenxiang, "Agarwood" 377 00:34:26,540 --> 00:34:32,210 so he'd be as serene and steady as a tree. 378 00:34:33,040 --> 00:34:34,540 Who'd have thought 379 00:34:37,790 --> 00:34:39,290 my school 380 00:34:39,660 --> 00:34:42,870 produced a murderous traitor. 381 00:34:46,080 --> 00:34:48,210 Go have a look. 382 00:34:54,210 --> 00:34:55,840 The Master sealed his corpse 383 00:34:56,330 --> 00:34:57,500 until he can treat it. 384 00:34:59,910 --> 00:35:01,330 Why would Chenxiang do that? 385 00:35:02,500 --> 00:35:03,290 I saw it coming. 386 00:35:03,790 --> 00:35:04,920 He's a born troublemaker. 387 00:35:04,960 --> 00:35:06,170 An uneducable, sinful creature. 388 00:35:07,790 --> 00:35:09,540 But because of your deeds at Lotus Peak 389 00:35:09,540 --> 00:35:10,290 Master wasn't willing to expel him. 390 00:35:10,830 --> 00:35:12,540 So he asked Head Disciple 391 00:35:12,910 --> 00:35:14,200 to teach and raise him well. 392 00:35:15,790 --> 00:35:17,170 Head Disciple had a bad temper. 393 00:35:21,660 --> 00:35:22,910 What is this wound? 394 00:35:23,250 --> 00:35:24,580 Together with Shen Gongbao 395 00:35:25,080 --> 00:35:27,250 they ambushed and killed Head Disciple. 396 00:35:27,250 --> 00:35:28,290 Shen Gongbao - 397 00:35:29,040 --> 00:35:29,960 He's back? 398 00:35:30,410 --> 00:35:31,120 Yes. 399 00:35:31,540 --> 00:35:33,920 No idea how the kid joined up with him. 400 00:35:35,370 --> 00:35:38,540 Shen Gongbao is a master of doubling. 401 00:35:38,910 --> 00:35:41,240 And they took Head Disciple's new magic treasure. 402 00:35:41,960 --> 00:35:42,670 What was that? 403 00:35:42,960 --> 00:35:44,170 The Lamp of Universal Contentment. 404 00:36:20,580 --> 00:36:22,830 Bravo! 405 00:36:24,540 --> 00:36:25,920 Bravo! 406 00:36:27,620 --> 00:36:28,120 Next step? 407 00:36:30,910 --> 00:36:33,040 You have the Precious Lotus Lamp oil. 408 00:36:33,040 --> 00:36:37,210 Next, of course, you need the lamp cover. 409 00:36:38,330 --> 00:36:40,500 Bravo! 410 00:36:40,660 --> 00:36:41,950 I ran into someone. 411 00:36:42,750 --> 00:36:43,750 Who? 412 00:36:44,710 --> 00:36:46,960 Yang Jian. An older disciple of my master. 413 00:36:48,290 --> 00:36:49,170 Him! 414 00:36:49,540 --> 00:36:50,580 He said he's looking for me. 415 00:36:52,080 --> 00:36:53,500 Because of your master? 416 00:36:54,330 --> 00:36:55,160 No. 417 00:36:55,370 --> 00:36:56,700 He seems not to know about that. 418 00:37:03,000 --> 00:37:03,710 Come. 419 00:37:15,910 --> 00:37:17,160 Come. 420 00:37:18,080 --> 00:37:20,250 Come. 421 00:37:22,460 --> 00:37:25,880 You know him as an older disciple. 422 00:37:26,210 --> 00:37:29,290 He's actually your uncle. 423 00:37:30,710 --> 00:37:32,250 He... he's my uncle? 424 00:37:32,710 --> 00:37:34,040 It's also him 425 00:37:34,040 --> 00:37:37,790 who trapped your mother under Lotus Peak. 426 00:37:40,460 --> 00:37:42,960 Yang Jian has natural powers. 427 00:37:42,960 --> 00:37:45,750 He repelled the force of the Lotus Lamp 428 00:37:45,750 --> 00:37:47,540 and it shattered into pieces. 429 00:37:48,040 --> 00:37:50,330 If you put it back together 430 00:37:50,540 --> 00:37:52,670 it'll be as new. 431 00:37:52,870 --> 00:37:55,870 You can use its force 432 00:37:55,870 --> 00:37:57,870 to crack open Lotus Peak 433 00:37:58,040 --> 00:37:59,670 and save your mother. 434 00:38:07,370 --> 00:38:08,250 Yang Jian, 435 00:38:08,540 --> 00:38:09,580 your Master, 436 00:38:10,500 --> 00:38:12,080 the lot of them, 437 00:38:12,250 --> 00:38:14,540 they're a pack of wolves. 438 00:38:16,790 --> 00:38:18,250 That group of guys, 439 00:38:18,790 --> 00:38:23,620 they made me, Shen Gongbao General for Splitting the Waters 440 00:38:24,080 --> 00:38:27,370 and stuck me in a blue hole in the East Sea. 441 00:38:29,290 --> 00:38:31,330 They talk benevolence and morality 442 00:38:32,040 --> 00:38:34,790 but they're such hypocrites. 443 00:38:39,120 --> 00:38:41,870 So I grit my teeth and put up with it. 444 00:38:44,580 --> 00:38:47,120 So many years have passed. 445 00:38:47,710 --> 00:38:49,710 The chance for revenge 446 00:38:50,290 --> 00:38:53,370 is mine at last. 447 00:39:04,750 --> 00:39:07,080 Why is Yang Jian after me? 448 00:39:08,460 --> 00:39:10,840 The Precious Lotus Lamp of course. 449 00:39:11,830 --> 00:39:13,120 That lamp - 450 00:39:13,830 --> 00:39:17,660 only your mother's flesh and blood can activate it. 451 00:39:19,460 --> 00:39:20,710 You. 452 00:39:36,330 --> 00:39:38,790 They also stole Head Disciple's new magic weapon. 453 00:39:39,290 --> 00:39:40,830 The Lamp of Universal Contentment. 454 00:39:42,790 --> 00:39:45,420 He stole a treasure. It was my sister's. 455 00:39:46,080 --> 00:39:47,750 It's the Lamp of Universal Contentment. 456 00:39:48,460 --> 00:39:51,500 Wanluo will wait in Yingzhou for news. 457 00:40:32,250 --> 00:40:32,710 It's starting! 458 00:40:36,830 --> 00:40:39,660 Cosmic Gas really lets people fly. 459 00:40:39,660 --> 00:40:41,410 It's marvellous. 460 00:40:46,790 --> 00:40:52,750 Her modest beauty charms me 461 00:40:52,750 --> 00:40:58,750 But my trembling heart is sad 462 00:40:58,870 --> 00:41:04,870 For there is no go-between here for us 463 00:41:10,750 --> 00:41:22,290 So I offer my jade belt as a pledge 464 00:41:22,290 --> 00:41:36,790 To this refined and learned lady 465 00:41:40,330 --> 00:41:46,000 She gives me a garnet in return 466 00:41:46,000 --> 00:41:52,000 And points me to the river 467 00:41:52,000 --> 00:42:01,960 But I hesitate, unable to go 468 00:42:04,000 --> 00:42:06,830 Strings and drums, music with no player. 469 00:42:39,580 --> 00:42:41,580 Come, bring my tea. 470 00:42:46,710 --> 00:42:47,540 Bring my tea. 471 00:42:58,910 --> 00:43:00,490 Erlang, coming in like that 472 00:43:01,370 --> 00:43:02,580 you gave me a fright. 473 00:43:04,460 --> 00:43:05,090 My apologies. 474 00:43:05,790 --> 00:43:07,330 I was lost in thought 475 00:43:07,540 --> 00:43:09,580 about your beautiful performance 476 00:43:09,750 --> 00:43:12,460 and forget myself.It was rude of me. 477 00:43:16,830 --> 00:43:19,290 You liked my song? 478 00:43:20,000 --> 00:43:21,040 The ethereal sound 479 00:43:21,500 --> 00:43:22,460 still lingers in the air. 480 00:43:24,040 --> 00:43:26,250 Cao Zhi's "Goddess of the Luo River" 481 00:43:26,710 --> 00:43:28,460 has such sorrowful lyrics. 482 00:43:34,080 --> 00:43:35,500 Such inexpressible pain 483 00:43:35,830 --> 00:43:37,040 and anguish - 484 00:43:38,500 --> 00:43:40,000 it's so melancholic. 485 00:43:58,500 --> 00:44:00,130 Why are you staring, Erlang? 486 00:44:02,040 --> 00:44:03,370 I don't know. 487 00:44:03,790 --> 00:44:05,290 The last time I saw you 488 00:44:05,460 --> 00:44:07,420 I felt like I'd met you before. 489 00:44:07,960 --> 00:44:09,710 But I had no idea where. 490 00:44:11,790 --> 00:44:14,710 Maybe it was in your dreams. 491 00:44:18,000 --> 00:44:19,630 Maybe... 492 00:44:20,040 --> 00:44:20,830 I 493 00:44:22,000 --> 00:44:24,040 am the woman of your dreams. 494 00:44:27,000 --> 00:44:28,630 Maybe. 495 00:44:31,410 --> 00:44:32,790 I found Chenxiang. 496 00:44:33,830 --> 00:44:34,580 The little thief. 497 00:44:36,910 --> 00:44:38,080 Where is he? 498 00:44:38,250 --> 00:44:39,750 He got away again. 499 00:44:40,460 --> 00:44:42,290 Chenxiang was also at my school. 500 00:44:42,460 --> 00:44:43,880 A younger generation. 501 00:44:44,500 --> 00:44:46,500 Mu Erlang, you - 502 00:44:46,790 --> 00:44:49,460 My real name is Yang Jian. 503 00:44:49,960 --> 00:44:51,250 You're Yang Jian! 504 00:44:51,620 --> 00:44:53,080 That Lamp of Universal Contentment 505 00:44:53,330 --> 00:44:55,330 belonged to Chenxiang's master. 506 00:44:56,250 --> 00:44:57,540 So, I'd like to ask 507 00:44:57,660 --> 00:44:59,160 why you lied, 508 00:44:59,160 --> 00:45:00,490 saying it was your sister's. 509 00:45:03,370 --> 00:45:04,290 Yang Jian - 510 00:45:04,830 --> 00:45:05,710 There are some things 511 00:45:06,620 --> 00:45:08,160 it's better not to know. 512 00:45:17,370 --> 00:45:18,540 Jian 513 00:45:21,250 --> 00:45:22,710 Mother, 514 00:45:23,540 --> 00:45:25,170 Mother! 515 00:45:26,500 --> 00:45:27,670 Jian 516 00:45:27,910 --> 00:45:28,790 Mother, 517 00:45:29,370 --> 00:45:30,000 mother 518 00:45:30,000 --> 00:45:31,130 Jian, 519 00:45:32,160 --> 00:45:32,990 split open the mountain. 520 00:45:33,000 --> 00:45:34,000 Don't go. 521 00:45:34,120 --> 00:45:35,160 Split open the mountain. 522 00:45:35,160 --> 00:45:37,120 Mother 523 00:45:50,290 --> 00:45:51,460 Mother 524 00:47:30,290 --> 00:47:31,790 Not a bad defensive move. 525 00:47:32,160 --> 00:47:33,990 Bit over the top, though. 526 00:47:38,660 --> 00:47:39,240 This... 527 00:47:41,370 --> 00:47:42,870 You're after the Lotus Lamp? 528 00:47:44,410 --> 00:47:45,540 What's it to you? 529 00:47:47,910 --> 00:47:49,410 I think you already know. 530 00:47:49,410 --> 00:47:50,620 I'm your uncle. 531 00:47:51,960 --> 00:47:54,540 It's true, I took you to Golden Sunset Cave. 532 00:47:55,080 --> 00:47:56,250 You'd only just been born. 533 00:47:56,830 --> 00:47:58,500 You didn't even have a name. 534 00:47:58,960 --> 00:47:59,710 You were only - 535 00:48:00,460 --> 00:48:02,000 only a tiny little thing. 536 00:48:03,330 --> 00:48:04,580 That Head Disciple. 537 00:48:05,000 --> 00:48:06,670 I knew he had a nasty temper. 538 00:48:07,620 --> 00:48:09,910 I don't know why Master put you in his care. 539 00:48:11,330 --> 00:48:13,160 Was it hard for you there? 540 00:48:14,540 --> 00:48:15,580 It was fantastic. 541 00:48:16,080 --> 00:48:17,460 Except he didn't teach me anything. 542 00:48:17,460 --> 00:48:18,750 He beat me every day 543 00:48:19,000 --> 00:48:20,080 and starved me. 544 00:48:20,660 --> 00:48:22,450 Called me a motherless, fatherless bastard. 545 00:48:26,620 --> 00:48:29,040 I'm so sorry. I'd no idea. 546 00:48:31,250 --> 00:48:32,330 But even so 547 00:48:32,580 --> 00:48:33,750 you didn't have to kill him. 548 00:48:33,750 --> 00:48:36,290 And you didn't have to bury my mother under Lotus Peak. 549 00:48:41,370 --> 00:48:42,450 Let me go. 550 00:48:44,500 --> 00:48:46,380 Yang Jian - well done! 551 00:48:48,040 --> 00:48:51,370 Chenxiang, you killed your teacher. 552 00:48:52,290 --> 00:48:53,910 We're arresting you on Heaven's orders. 553 00:48:53,910 --> 00:48:53,920 You - We're arresting you on Heaven's orders. 554 00:48:53,920 --> 00:48:54,700 You - 555 00:48:54,710 --> 00:48:56,210 Give yourself up. 556 00:49:26,960 --> 00:49:29,710 Yang Jian, this time we caught you - 557 00:49:29,870 --> 00:49:31,580 you let him go. 558 00:49:32,460 --> 00:49:34,710 We have to take you in. 559 00:49:35,370 --> 00:49:36,370 Don't trouble yourselves. 560 00:49:36,910 --> 00:49:38,620 Once I'm done with this job 561 00:49:38,620 --> 00:49:40,910 I'll come to you and surrender. 562 00:50:04,410 --> 00:50:07,120 Yang Jian, you did wrong. 563 00:50:26,790 --> 00:50:28,370 Release the fiery winds! 564 00:50:54,080 --> 00:50:55,580 Heavenly strings, bind him! 565 00:51:06,250 --> 00:51:08,040 So Number Four is here too. 566 00:51:08,160 --> 00:51:10,580 That was pretty sneaky. 567 00:51:10,790 --> 00:51:12,170 It's not really your style. 568 00:51:13,910 --> 00:51:15,950 During the Pantheonic War 569 00:51:15,960 --> 00:51:17,880 you defeated the four of us 570 00:51:17,960 --> 00:51:22,130 using pretty sneaky methods too, right? 571 00:51:22,580 --> 00:51:23,750 I suppose. 572 00:51:25,750 --> 00:51:28,790 Yang Jian, I told them 573 00:51:29,000 --> 00:51:31,290 that you weren't involved. 574 00:51:31,290 --> 00:51:32,000 But - 575 00:51:34,290 --> 00:51:36,460 Just admit your guilt. 576 00:51:36,620 --> 00:51:38,580 If you run into trouble 577 00:51:38,580 --> 00:51:41,080 I'll support you at the Celestial Court. 578 00:51:41,910 --> 00:51:43,540 But what did I do? 579 00:51:43,540 --> 00:51:44,710 What did you do? 580 00:51:44,710 --> 00:51:46,290 You conspired with Chenxiang 581 00:51:46,290 --> 00:51:48,710 in murder and harm to your school. 582 00:51:49,160 --> 00:51:49,870 Me? 583 00:51:49,870 --> 00:51:50,540 No, this is - 584 00:51:59,210 --> 00:52:01,330 Newbie, cut the racket. 585 00:52:01,330 --> 00:52:01,340 What's your problem? Newbie, cut the racket. 586 00:52:01,340 --> 00:52:02,540 What's your problem? 587 00:52:02,540 --> 00:52:04,540 First time in the clink? 588 00:52:05,960 --> 00:52:07,290 Yang Jian? 589 00:52:10,160 --> 00:52:11,740 Well if it isn't Yang Jian. 590 00:52:13,830 --> 00:52:14,660 Who are you? 591 00:52:16,290 --> 00:52:17,170 Me? 592 00:52:19,330 --> 00:52:20,080 You, you, you 593 00:52:20,410 --> 00:52:21,990 The gourd, the Elixir of Life. 594 00:52:22,290 --> 00:52:23,920 The tall guy, the tall guy next to me - 595 00:52:24,000 --> 00:52:26,120 You two - DUANG! Then DONGDONGDONG 596 00:52:26,120 --> 00:52:26,130 I was like DOODOODOO You two - DUANG! Then DONGDONGDONG 597 00:52:26,130 --> 00:52:27,330 I was like DOODOODOO 598 00:52:27,330 --> 00:52:28,910 You came from behind and SHUA 599 00:52:28,910 --> 00:52:30,370 Then you - 600 00:52:37,870 --> 00:52:38,910 Twenty strings of cash. 601 00:52:48,160 --> 00:52:49,660 You might be Yang Jian 602 00:52:50,210 --> 00:52:52,670 but you're a nobody to me. 603 00:52:53,080 --> 00:52:56,250 Grease my palm or cop my beating. 604 00:52:58,000 --> 00:52:59,290 Take it easy, bro. 605 00:53:00,290 --> 00:53:00,750 Watch out. 606 00:53:00,830 --> 00:53:02,120 Cut the noise. 607 00:53:02,460 --> 00:53:03,170 Stop yelling. 608 00:53:08,790 --> 00:53:11,500 Yang Jian, although I caught you - 609 00:53:11,500 --> 00:53:13,000 you caught me. 610 00:53:13,290 --> 00:53:15,420 But no biggie, no vengeance. 611 00:53:15,960 --> 00:53:17,130 I'm a generous guy. 612 00:53:22,710 --> 00:53:23,590 You don't know - 613 00:53:25,290 --> 00:53:27,040 If you ignore the screws like that 614 00:53:27,040 --> 00:53:29,000 they'll punish you bad next time. 615 00:53:30,910 --> 00:53:32,160 You listening? 616 00:54:18,750 --> 00:54:19,750 A fight! 617 00:54:20,080 --> 00:54:21,080 It's on! 618 00:54:21,460 --> 00:54:23,000 This will be fun. 619 00:54:23,000 --> 00:54:24,500 Maybe it's a breakout? 620 00:54:25,750 --> 00:54:27,380 Yang Jian, won't you even look? 621 00:54:30,830 --> 00:54:33,540 Do you think they've come for you? 622 00:54:37,790 --> 00:54:39,080 Behave you two. 623 00:54:39,290 --> 00:54:40,500 Don't give me any trouble. 624 00:54:40,750 --> 00:54:41,630 You got me? 625 00:54:53,790 --> 00:54:54,290 Coming? 626 00:54:56,790 --> 00:54:57,830 Coming! 627 00:55:13,500 --> 00:55:14,420 Back in your cells! 628 00:55:15,660 --> 00:55:18,240 what medicine were you selling? 629 00:55:18,580 --> 00:55:19,000 What, 630 00:55:19,210 --> 00:55:20,340 is that important? 631 00:55:21,040 --> 00:55:22,330 What's important is our next move. 632 00:55:26,370 --> 00:55:27,660 Xiaotian, where is he? 633 00:55:28,870 --> 00:55:29,410 Over there! 634 00:55:33,500 --> 00:55:34,540 This is the next move. 635 00:55:55,160 --> 00:55:56,290 Yang Jian! 636 00:55:56,500 --> 00:55:58,080 Help me! 637 00:56:13,870 --> 00:56:14,660 ErLang 638 00:56:18,500 --> 00:56:19,830 Yang Jian! 639 00:56:25,620 --> 00:56:27,450 From generals on Mount Plum 640 00:56:28,040 --> 00:56:30,330 to itinerant bounty hunters 641 00:56:31,750 --> 00:56:33,130 and then fugitives in Penglai - 642 00:56:42,000 --> 00:56:42,790 Brothers, 643 00:56:42,830 --> 00:56:43,960 following me 644 00:56:43,960 --> 00:56:45,460 has left you worse and worse off. 645 00:56:46,540 --> 00:56:47,920 But we're happy and free. 646 00:56:48,040 --> 00:56:48,790 Free. 647 00:56:49,000 --> 00:56:51,000 Free! 648 00:57:00,870 --> 00:57:01,870 Xiaotian. 649 00:57:28,160 --> 00:57:29,660 Hot! Hot! Hot! 650 00:57:30,040 --> 00:57:32,460 Young master, where to now? 651 00:57:44,750 --> 00:57:47,250 The lamp's lid is in the pagoda. 652 00:57:50,120 --> 00:57:53,500 The light comes from the lamp's lid. 653 00:57:54,580 --> 00:57:57,160 No idea who found that lid 654 00:57:57,410 --> 00:57:59,700 but they use it to guide the ships. 655 00:58:03,910 --> 00:58:04,990 Must you drink so much? 656 00:58:07,460 --> 00:58:09,250 The cosmos in a day 657 00:58:10,040 --> 00:58:12,460 A lifetime in moments. 658 00:58:13,080 --> 00:58:15,000 Drink is my only concern. 659 00:58:15,500 --> 00:58:18,380 What else can one know? 660 00:58:41,870 --> 00:58:43,790 Mo Liqing - 661 00:58:44,830 --> 00:58:47,120 Long time no see. 662 00:58:49,750 --> 00:58:51,420 I've been waiting. 663 00:58:52,540 --> 00:58:53,620 Well met. 664 00:58:55,210 --> 00:58:56,960 This must be Chenxiang. 665 00:58:57,410 --> 00:58:59,200 Murderer and fugitive. 666 00:59:00,370 --> 00:59:02,160 Mo Liqing - 667 00:59:04,580 --> 00:59:06,290 Of course you know 668 00:59:06,290 --> 00:59:10,210 The Fenixes will escape one day. 669 00:59:11,580 --> 00:59:15,330 We Mo brothers dread the day 670 00:59:15,710 --> 00:59:17,130 for chaos will erupt. 671 00:59:17,960 --> 00:59:19,540 But the Fenixes 672 00:59:19,540 --> 00:59:23,500 cannot be suppressed forever. 673 00:59:24,710 --> 00:59:26,290 This Mount Hua 674 00:59:26,290 --> 00:59:29,330 may look on the verge of collapse 675 00:59:29,710 --> 00:59:34,170 but we risked life and limb for this. 676 00:59:34,620 --> 00:59:36,160 If it can hold on another day 677 00:59:36,540 --> 00:59:38,370 it should hold on another day. 678 00:59:41,410 --> 00:59:42,490 Mo Liqing - 679 00:59:43,040 --> 00:59:44,500 then this time 680 00:59:44,790 --> 00:59:47,460 you're my enemy, not my friend. 681 01:01:33,790 --> 01:01:35,710 So, we're doing this for real. 682 01:02:13,370 --> 01:02:14,290 Duplication trick. 683 01:02:49,210 --> 01:02:51,340 You can do split-body magic too. 684 01:03:05,580 --> 01:03:07,370 So young 685 01:03:07,830 --> 01:03:10,580 to have mastered Shen Gongbao's 686 01:03:10,580 --> 01:03:12,790 God Body black magic. 687 01:03:13,620 --> 01:03:16,290 If I can win,I'll do anything. 688 01:03:52,460 --> 01:03:54,000 Silly kid, run! 689 01:04:09,290 --> 01:04:09,920 Chenxiang! 690 01:05:11,410 --> 01:05:12,830 Go! 691 01:05:27,000 --> 01:05:28,630 Go! 692 01:06:07,000 --> 01:06:08,580 My fellow disciple - 693 01:06:08,710 --> 01:06:10,840 we meet again. 694 01:06:11,460 --> 01:06:14,000 You're as elegant as ever. 695 01:07:47,290 --> 01:07:48,290 Shen Gongbao. 696 01:07:51,410 --> 01:07:52,740 Yang Jian. 697 01:07:54,000 --> 01:07:55,830 It's been a long time. 698 01:07:56,370 --> 01:07:58,790 I heard you fell on hard times. 699 01:07:59,290 --> 01:08:01,620 Your Third Eye went blind. 700 01:08:04,080 --> 01:08:09,290 Pity. That Yang Jian who split Mount Peach - 701 01:08:10,410 --> 01:08:13,200 I like that Yang Jian. 702 01:08:15,040 --> 01:08:17,210 Shen Gongbao - where's Chenxiang? 703 01:08:21,000 --> 01:08:23,420 He ran off. 704 01:08:26,500 --> 01:08:29,580 That's one heartless, ruthless kid. 705 01:08:29,910 --> 01:08:32,450 Just like me at that age. 706 01:08:34,910 --> 01:08:37,790 My true successor. 707 01:08:40,540 --> 01:08:42,000 Do you know where he went? 708 01:08:43,250 --> 01:08:45,630 That little secret of his. 709 01:08:49,750 --> 01:08:51,000 Mt. Li, 710 01:08:51,870 --> 01:08:53,580 Cross-Moon Pool. 711 01:09:11,250 --> 01:09:12,290 These wounds - 712 01:09:12,710 --> 01:09:13,340 who did that? 713 01:09:15,710 --> 01:09:18,170 Life is short 714 01:09:20,160 --> 01:09:22,740 And full of sorrow 715 01:09:25,000 --> 01:09:27,960 Today I'm unhappy 716 01:09:29,500 --> 01:09:32,080 Yet time 717 01:09:32,500 --> 01:09:35,460 flows on. 718 01:10:09,870 --> 01:10:11,200 Is this reliable? 719 01:10:14,660 --> 01:10:15,620 It's taken care of. 720 01:10:16,160 --> 01:10:17,950 Relax, I've done it before. 721 01:10:18,290 --> 01:10:19,370 It's very safe. 722 01:10:20,790 --> 01:10:22,420 But it's a little machine. 723 01:10:22,580 --> 01:10:24,330 He can only send him over. 724 01:10:41,660 --> 01:10:42,910 Tight-ass. 725 01:11:14,870 --> 01:11:16,120 I wanna go too! 726 01:11:18,620 --> 01:11:20,000 I forgot to say - 727 01:11:20,000 --> 01:11:20,880 the trip can make you 728 01:11:20,960 --> 01:11:22,090 a bit dizzy. 729 01:11:22,330 --> 01:11:23,160 What? 730 01:11:23,870 --> 01:11:26,370 Mortal realm, Chang'an! 731 01:12:17,620 --> 01:12:19,160 This is Chang'an? 732 01:12:43,160 --> 01:12:44,990 The Mortal Realm is at war. 733 01:13:29,710 --> 01:13:30,840 You've come. 734 01:13:39,160 --> 01:13:40,540 A new lamp, 735 01:13:41,250 --> 01:13:42,210 lamp oil, 736 01:13:43,040 --> 01:13:44,540 the old lampshade 737 01:13:45,790 --> 01:13:47,170 The Precious Lotus lamp. 738 01:13:59,830 --> 01:14:01,160 What's this? 739 01:14:04,040 --> 01:14:04,750 Yang Jian - 740 01:14:05,960 --> 01:14:07,080 Since you're here 741 01:14:07,080 --> 01:14:07,090 don't hide. Since you're here 742 01:14:07,090 --> 01:14:07,910 don't hide. 743 01:14:08,460 --> 01:14:09,790 Tell Chenxiang 744 01:14:09,790 --> 01:14:11,790 the true use of the Precious Lotus Lamp. 745 01:14:14,710 --> 01:14:15,750 How'd you get here? 746 01:14:25,000 --> 01:14:26,580 Mount Hua's Lotus Peak 747 01:14:26,910 --> 01:14:28,370 sits atop a nest of Fenixes. 748 01:14:29,210 --> 01:14:30,750 As the Spirit of Great Fire 749 01:14:31,250 --> 01:14:32,880 they have world-destroying powers. 750 01:14:33,660 --> 01:14:35,990 If they break out, the cosmos splinters. 751 01:14:36,790 --> 01:14:39,080 Goddess Nรผwa gave your mother the lamp 752 01:14:39,460 --> 01:14:41,880 so she could keep watch on the peak. 753 01:14:43,160 --> 01:14:44,660 But 12 years ago 754 01:14:44,660 --> 01:14:46,200 the Fenixes grew restless. 755 01:14:46,210 --> 01:14:48,590 The lamp couldn't seem to keep them down. 756 01:14:49,160 --> 01:14:51,540 My master told me to help her. 757 01:14:52,500 --> 01:14:54,460 But the Fenix Force was too strong. 758 01:14:55,750 --> 01:14:57,330 The Precious Lamp broke. 759 01:15:03,210 --> 01:15:04,210 At the last minute, 760 01:15:04,500 --> 01:15:06,290 your mother leapt off 761 01:15:06,290 --> 01:15:08,080 to try to hold them down herself. 762 01:15:08,790 --> 01:15:11,330 Brother, look after my son! 763 01:15:11,580 --> 01:15:13,540 Sister! 764 01:15:13,540 --> 01:15:15,250 You must seal Lotus Peak. 765 01:15:33,080 --> 01:15:35,000 Turning the axe, I drove it into the rock. 766 01:15:42,210 --> 01:15:44,920 Finally the Fenixes were sealed in. 767 01:15:46,080 --> 01:15:47,290 Your Third Eye 768 01:15:48,710 --> 01:15:50,250 hasn't opened since. 769 01:15:59,870 --> 01:16:03,500 That's why my mother is under Lotus Peak. 770 01:16:03,500 --> 01:16:05,170 Not because she married a mortal. 771 01:16:07,750 --> 01:16:08,460 Chenxiang! 772 01:16:09,210 --> 01:16:11,290 My mother also married a mortal 773 01:16:11,960 --> 01:16:13,420 and had me and your mom. 774 01:16:14,870 --> 01:16:17,580 I was wounded and couldn't look after you. 775 01:16:18,000 --> 01:16:19,410 So I took you to Golden Sunsets Cave. 776 01:16:19,410 --> 01:16:19,420 But you never came to see me. So I took you to Golden Sunsets Cave. 777 01:16:19,420 --> 01:16:21,490 But you never came to see me. 778 01:16:21,500 --> 01:16:22,880 You're my uncle. 779 01:16:26,710 --> 01:16:29,340 My master said until you grew up, I couldn't. 780 01:16:32,750 --> 01:16:35,380 Is he telling the truth Granny Wanluo? 781 01:16:36,040 --> 01:16:37,250 Granny Wanluo? 782 01:16:38,620 --> 01:16:39,330 Yes, 783 01:16:40,250 --> 01:16:41,920 it's true. 784 01:16:43,330 --> 01:16:44,580 Yang Jian - 785 01:16:44,580 --> 01:16:46,830 Your mother, Yaoji, was my best friend. 786 01:16:48,330 --> 01:16:49,710 I have another name - 787 01:16:49,710 --> 01:16:51,090 Goddess of Mount Wu. 788 01:16:53,000 --> 01:16:55,460 There's more to this matter as well. 789 01:16:57,500 --> 01:16:58,380 Come with me. 790 01:17:13,330 --> 01:17:14,330 Mount Hua. 791 01:17:15,500 --> 01:17:16,500 That's Lotus Peak. 792 01:17:17,870 --> 01:17:18,660 Those rays of light 793 01:17:19,210 --> 01:17:20,790 are the agitation of the Fenixe 794 01:17:20,790 --> 01:17:22,120 confined under the mountain. 795 01:17:22,790 --> 01:17:25,620 My mother is trapped underneath. 796 01:17:33,040 --> 01:17:35,370 At this beacon tower on Mount Li 797 01:17:36,210 --> 01:17:38,750 King You amused his concubine 798 01:17:38,750 --> 01:17:40,460 and court with false alarms. 799 01:17:40,830 --> 01:17:41,620 As a result 800 01:17:42,370 --> 01:17:45,000 he perished with his kingdom. 801 01:17:48,000 --> 01:17:49,920 It's always the woman's fault. 802 01:17:52,210 --> 01:17:53,790 Yang Jian - 803 01:17:53,790 --> 01:17:57,250 Know why the lamp suppresses the Fenixes? 804 01:17:59,460 --> 01:18:01,460 It's for Gold Sunset Cave 805 01:18:03,710 --> 01:18:07,040 your Master tapped the Fenix Force 806 01:18:07,040 --> 01:18:08,870 that keeps the cave standing. 807 01:18:09,580 --> 01:18:10,660 When they get free 808 01:18:10,660 --> 01:18:12,450 Gold Sunset Cave will collapse. 809 01:18:13,660 --> 01:18:14,910 The suppression of the Fenixes 810 01:18:14,910 --> 01:18:16,580 keeps Gold Sunset Cave standing. 811 01:18:17,080 --> 01:18:20,330 That's really why your Master told you to suppress them. 812 01:18:21,330 --> 01:18:22,620 My Master only told me 813 01:18:22,910 --> 01:18:24,740 that this would save lives 814 01:18:24,750 --> 01:18:25,960 and prevent Cosmic Catastrophe. 815 01:18:25,960 --> 01:18:27,790 He said nothing about the cave. 816 01:18:28,000 --> 01:18:29,540 He thought only of himself. 817 01:18:32,370 --> 01:18:33,830 Cycles rule heaven and earth. 818 01:18:33,830 --> 01:18:35,460 The Fenixes will fly again. 819 01:18:36,620 --> 01:18:37,700 Can you stop that? 820 01:18:47,660 --> 01:18:48,410 Yang Jian 821 01:18:48,870 --> 01:18:50,160 do you remember when 822 01:18:50,460 --> 01:18:51,460 you broke open Peach Mountain? 823 01:18:52,500 --> 01:18:53,960 I split Mount Peach... 824 01:18:55,910 --> 01:18:57,040 The last Cosmic Catastrophe. 825 01:18:57,120 --> 01:19:00,500 Your Master only cared about his own interests. 826 01:19:00,910 --> 01:19:02,540 Your Master tricked you. 827 01:19:04,250 --> 01:19:05,540 We'll break open Mount Hua 828 01:19:05,540 --> 01:19:06,920 and rescue Yang Chan. 829 01:19:28,750 --> 01:19:31,290 Miss Wanluo, assuming that's all true 830 01:19:31,710 --> 01:19:32,710 but for something this big - 831 01:19:33,040 --> 01:19:34,250 I want to take you to see my Master 832 01:19:34,540 --> 01:19:35,290 and confront him face to face. 833 01:19:37,960 --> 01:19:39,840 Chenxiang, you'll come too 834 01:19:40,620 --> 01:19:42,500 Who wants to go with you? 835 01:19:42,500 --> 01:19:44,460 You're like the others from the mountain. 836 01:19:44,580 --> 01:19:46,830 If you don't go, I'll go myself. 837 01:19:47,580 --> 01:19:48,330 Chenxiang! 838 01:19:50,710 --> 01:19:51,670 With things as they are 839 01:19:51,910 --> 01:19:53,200 you still want to talk to your Master? 840 01:20:59,210 --> 01:21:00,380 Goddess of Mount Wu - 841 01:21:01,000 --> 01:21:03,000 I fear that if Chenxiang stays with you 842 01:21:03,000 --> 01:21:04,670 he'll share the fate of Shen Gongbao. 843 01:21:09,250 --> 01:21:10,580 How can you say that? 844 01:21:12,210 --> 01:21:13,460 At Symphonia Palace in Yingzhou 845 01:21:13,460 --> 01:21:14,790 I was enchanted into a dream 846 01:21:15,710 --> 01:21:17,420 where Mother told me to split the mountain. 847 01:21:17,500 --> 01:21:18,170 Jian - 848 01:21:18,710 --> 01:21:19,840 split the mountain! 849 01:21:20,080 --> 01:21:21,750 But it wasn't my mother. 850 01:21:22,290 --> 01:21:23,210 It was you. 851 01:21:23,750 --> 01:21:25,040 The Goddess of Mount Wu. 852 01:21:26,160 --> 01:21:27,950 Confusing people through dreams 853 01:21:28,410 --> 01:21:29,330 is what you do. 854 01:21:32,120 --> 01:21:33,370 Chenxiang's master 855 01:21:33,500 --> 01:21:35,170 was definitely not killed by him. 856 01:21:35,620 --> 01:21:37,370 Nor by Shen Gongbao. 857 01:21:38,370 --> 01:21:39,870 The wounds on his body 858 01:21:39,910 --> 01:21:41,410 resembled a silken web. 859 01:21:42,710 --> 01:21:44,090 When I found Shen Gongbao 860 01:21:44,250 --> 01:21:45,460 he was still alive. 861 01:21:46,210 --> 01:21:48,750 A powerful magic weapon dealt the first blow, 862 01:21:49,290 --> 01:21:50,580 but what really killed him 863 01:21:51,040 --> 01:21:52,750 was the wound from a silken web. 864 01:21:54,500 --> 01:21:55,580 Just now 865 01:21:55,750 --> 01:21:57,830 you flung out your web in a fury. 866 01:21:58,830 --> 01:22:00,330 That silken web 867 01:22:00,620 --> 01:22:02,370 is your special magic weapon. 868 01:22:03,580 --> 01:22:04,580 Chenxiang's master 869 01:22:04,870 --> 01:22:05,910 and Shen Gongbao 870 01:22:08,120 --> 01:22:09,370 were murdered by you. 871 01:22:13,830 --> 01:22:14,830 You? 872 01:22:21,960 --> 01:22:23,210 Yang Jian - 873 01:22:23,750 --> 01:22:24,790 you're smart. 874 01:22:25,750 --> 01:22:27,380 why did you have to kill them? 875 01:22:27,660 --> 01:22:28,910 If your master didn't die 876 01:22:29,210 --> 01:22:30,920 you'd never leave Golden Sunset Cave. 877 01:22:31,960 --> 01:22:33,750 Shen Gongbao, a real shame. 878 01:22:34,540 --> 01:22:36,420 We agreed to work together. 879 01:22:37,000 --> 01:22:38,620 I never thought he'd get hurt so badly. 880 01:22:38,620 --> 01:22:38,630 Death was oreferable. I never thought he'd get hurt so badly. 881 01:22:38,630 --> 01:22:39,870 Death was oreferable. 882 01:22:41,410 --> 01:22:42,700 I just helped him along. 883 01:22:43,250 --> 01:22:44,710 Why did you do that? 884 01:22:45,330 --> 01:22:47,080 Chenxiang, these things I did 885 01:22:47,290 --> 01:22:48,660 were all to split the mountain 886 01:22:48,660 --> 01:22:48,670 and release your mother. were all to split the mountain 887 01:22:48,670 --> 01:22:50,040 and release your mother. 888 01:22:50,790 --> 01:22:52,170 Different from you. 889 01:22:53,710 --> 01:22:56,500 But whatever the case, you shouldn't kill them. 890 01:23:05,870 --> 01:23:08,580 Stop! 891 01:24:36,210 --> 01:24:37,090 My... 892 01:24:37,660 --> 01:24:38,540 Give it back. 893 01:24:42,370 --> 01:24:43,120 It was too hot. 894 01:24:43,580 --> 01:24:44,580 I removed it for you. 895 01:24:46,790 --> 01:24:48,290 It's always been on my wrist. 896 01:24:48,790 --> 01:24:49,790 No one could get it off. 897 01:24:50,870 --> 01:24:51,700 How did you do it? 898 01:24:52,960 --> 01:24:54,170 Maybe 899 01:24:54,910 --> 01:24:56,660 it's because I'm your blood uncle. 900 01:24:59,830 --> 01:25:02,460 Your mother wove it from her own hair. 901 01:25:04,210 --> 01:25:05,540 Before she made the leap 902 01:25:06,290 --> 01:25:07,540 she told me to give it to you. 903 01:25:14,580 --> 01:25:16,290 This rope of hair is a wick 904 01:25:17,210 --> 01:25:18,920 for lighting the Precious Lotus Lamp. 905 01:25:27,750 --> 01:25:29,500 I really miss my mother. 906 01:25:38,250 --> 01:25:39,420 Let's go to Mount Hua 907 01:25:43,250 --> 01:25:44,920 and get to the bottom of all this. 908 01:26:07,910 --> 01:26:09,250 Attacks come low and high 909 01:26:09,250 --> 01:26:10,500 Nine-Turns Kungfu! Attacks come low and high 910 01:26:10,500 --> 01:26:11,200 Attacks come low and high 911 01:26:12,210 --> 01:26:14,420 Untruths so hard to defy 912 01:26:14,750 --> 01:26:17,170 People's thoughts dark as night 913 01:26:21,580 --> 01:26:24,910 Yet in me the moon shines bright. 914 01:26:25,870 --> 01:26:28,120 So even if on this path I die 915 01:26:28,500 --> 01:26:31,080 I'll break through to clear sky. 916 01:26:45,580 --> 01:26:47,000 Such is joy! 917 01:26:51,580 --> 01:26:54,500 Bring on your armies, I'm not afraid. 918 01:26:57,080 --> 01:26:57,870 Let them say 919 01:26:57,870 --> 01:27:00,160 I'm just a gadfly - 920 01:27:05,120 --> 01:27:07,790 Amidst the fear and hatred 921 01:27:10,410 --> 01:27:11,620 I look back. 922 01:27:11,620 --> 01:27:13,950 You are there for me. 923 01:28:02,370 --> 01:28:03,410 Your home. 924 01:28:05,000 --> 01:28:06,170 This is my home? 925 01:29:24,870 --> 01:29:25,870 Mother. 926 01:29:43,830 --> 01:29:44,540 Let's go. 927 01:30:40,040 --> 01:30:41,750 These all belong to the Order of the Gods. 928 01:30:43,160 --> 01:30:44,620 How'd I never notice it before? 929 01:30:45,460 --> 01:30:48,670 There really is an Order on Mount Hua. 930 01:31:14,210 --> 01:31:15,630 That's my mountain-splitting axe. 931 01:31:16,160 --> 01:31:18,790 It's stuck in the peak you split. 932 01:31:20,540 --> 01:31:21,670 It hasn't sealed it off completely. 933 01:31:22,250 --> 01:31:23,790 The Fenix Force spilling out - 934 01:31:23,790 --> 01:31:25,500 You've seen it too. 935 01:31:52,250 --> 01:31:53,330 Yang Jian 936 01:31:53,580 --> 01:31:54,870 run! 937 01:31:59,460 --> 01:32:00,170 The Celestial Rope. 938 01:32:00,410 --> 01:32:01,290 Chenxiang, run! 939 01:32:13,500 --> 01:32:14,080 Uncle! 940 01:32:50,250 --> 01:32:52,790 Finally, got you, you traitor! 941 01:32:54,040 --> 01:32:56,960 This Yin-Yang Scroll is such a treasure. 942 01:32:57,540 --> 01:33:01,080 It makes manifest your desires. 943 01:33:01,080 --> 01:33:05,040 And resolves your anxieties. 944 01:33:06,120 --> 01:33:11,040 Only the Scroll can trap Yang Jian. 945 01:33:37,460 --> 01:33:38,130 Jian! 946 01:33:45,330 --> 01:33:46,000 Jian! 947 01:33:48,750 --> 01:33:51,170 Mother! 948 01:33:51,460 --> 01:33:52,000 Jian! 949 01:33:55,960 --> 01:33:56,790 Jian! 950 01:33:56,790 --> 01:33:58,290 Split the mountain. 951 01:34:22,500 --> 01:34:23,330 Jian! 952 01:34:24,500 --> 01:34:26,620 Mother! 953 01:34:31,080 --> 01:34:31,870 Jian, 954 01:34:31,870 --> 01:34:32,950 Mother! 955 01:34:34,540 --> 01:34:36,250 the mountain is open, 956 01:34:36,710 --> 01:34:38,040 I should go. 957 01:34:38,830 --> 01:34:39,870 Why? 958 01:34:41,120 --> 01:34:42,790 It's fated. 959 01:34:43,660 --> 01:34:45,410 The destiny of the women in our family 960 01:34:45,620 --> 01:34:47,250 is to hold down the mountain 961 01:34:48,000 --> 01:34:50,250 and secure peace in the world. 962 01:34:55,080 --> 01:34:56,330 Mother. 963 01:34:57,500 --> 01:34:58,750 Jian. 964 01:34:59,710 --> 01:35:00,960 You mustn't cry. 965 01:35:02,290 --> 01:35:03,250 See? 966 01:35:04,330 --> 01:35:06,370 These sparks - 967 01:35:06,960 --> 01:35:08,130 they're all me. 968 01:35:09,870 --> 01:35:11,540 All things live forever. 969 01:35:12,410 --> 01:35:14,580 I live in all things of this world. 970 01:35:14,660 --> 01:35:15,120 No! 971 01:35:15,500 --> 01:35:17,370 If you miss me 972 01:35:17,370 --> 01:35:17,380 Look at the lamps burning in every window If you miss me 973 01:35:17,380 --> 01:35:19,870 Look at the lamps burning in every window 974 01:35:20,960 --> 01:35:22,500 and you'll see me there. 975 01:35:22,830 --> 01:35:24,830 Mother! 976 01:35:26,120 --> 01:35:27,000 Mother! 977 01:35:29,040 --> 01:35:30,660 I've already split Mount Peach! 978 01:35:30,660 --> 01:35:30,670 Mother! I've already split Mount Peach! 979 01:35:30,670 --> 01:35:31,740 Mother! 980 01:35:31,750 --> 01:35:33,130 Where's my mother? 981 01:35:36,250 --> 01:35:38,380 Secure Mount Hua. 982 01:35:39,000 --> 01:35:40,210 Secure Mount Hua. 983 01:35:40,540 --> 01:35:42,460 Peace will prevail under heaven. 984 01:35:42,460 --> 01:35:44,290 Secure Mount Hua. 985 01:35:44,290 --> 01:35:45,580 Peace will prevail under heaven. 986 01:35:46,540 --> 01:35:48,040 Brother, look after my son. 987 01:35:48,040 --> 01:35:49,290 Sister! Brother, look after my son. 988 01:36:18,040 --> 01:36:21,790 Your Third Eye is still closed? 989 01:36:27,160 --> 01:36:27,700 Yes. 990 01:36:30,460 --> 01:36:31,960 12 years ago, 991 01:36:32,660 --> 01:36:34,990 You sealed Lotus Peak. 992 01:36:36,370 --> 01:36:37,120 But 993 01:36:37,620 --> 01:36:39,500 the disasters rolled on. 994 01:36:40,290 --> 01:36:42,580 Maybe I was wrong. 995 01:36:42,830 --> 01:36:47,460 Catastrophe will return to the world. 996 01:36:48,830 --> 01:36:49,620 Master. 997 01:36:52,160 --> 01:36:56,410 To restore righteousness. 998 01:37:00,790 --> 01:37:04,040 Shouldn't I try to repair the Heavens? 999 01:37:39,540 --> 01:37:40,250 Master - 1000 01:37:44,000 --> 01:37:45,130 This is the Yin-Yang Scroll. 1001 01:37:45,710 --> 01:37:47,420 It's you who trapped me inside it. 1002 01:37:50,370 --> 01:37:52,120 My excellent disciple. 1003 01:37:53,040 --> 01:37:57,500 You can even slow down the Scroll's magic. 1004 01:37:57,910 --> 01:37:58,790 I remember - 1005 01:37:59,210 --> 01:38:00,540 I remember the Yin-Yang Scroll. 1006 01:38:01,540 --> 01:38:02,790 I remember Yin Hong's master 1007 01:38:02,790 --> 01:38:04,790 turning him to ashes inside the Scroll. 1008 01:38:06,160 --> 01:38:09,040 Master - what crime did I commit? 1009 01:38:10,500 --> 01:38:11,710 Yang Jian - 1010 01:38:12,830 --> 01:38:15,410 I can't let Chenxiang split Mount Hua. 1011 01:38:15,870 --> 01:38:19,120 So this was all for Gold Sunset Cave. 1012 01:38:20,750 --> 01:38:21,960 You know 1013 01:38:23,870 --> 01:38:25,910 Gold Sunset Cave mustn't fall. 1014 01:38:27,000 --> 01:38:31,960 I do all I can to preserve Gold Sunset Cave. 1015 01:38:32,710 --> 01:38:33,790 So - 1016 01:38:34,460 --> 01:38:36,250 Yang Chan is trapped under Mount Hua - 1017 01:38:36,250 --> 01:38:37,830 because it's her fate. 1018 01:38:43,620 --> 01:38:45,000 Jian - 1019 01:38:45,410 --> 01:38:47,160 you didn't know 1020 01:38:47,160 --> 01:38:48,950 that in your family 1021 01:38:49,290 --> 01:38:50,580 mother and son 1022 01:38:50,870 --> 01:38:54,790 are linked by fate to the cyclical crises. 1023 01:38:55,790 --> 01:38:57,960 To preserve the peace 1024 01:38:58,370 --> 01:39:00,620 the mothers hold down the mountains. 1025 01:39:02,410 --> 01:39:03,410 As for the sons, 1026 01:39:03,830 --> 01:39:05,290 to save their mothers 1027 01:39:05,710 --> 01:39:07,500 they try to split the mountains. 1028 01:39:08,790 --> 01:39:09,960 You aren't aware 1029 01:39:10,120 --> 01:39:11,160 if you split the mountain 1030 01:39:11,160 --> 01:39:13,540 The Fenixes fly, the cave collapses. 1031 01:39:13,910 --> 01:39:18,620 bringing catastrophe and chaos. 1032 01:39:24,160 --> 01:39:26,660 Only after that, 1033 01:39:26,830 --> 01:39:29,830 can peace return under Heaven. 1034 01:39:31,330 --> 01:39:32,410 Jian 1035 01:39:33,870 --> 01:39:35,200 Jian 1036 01:39:37,370 --> 01:39:40,870 Last time, you split the mountain. 1037 01:39:42,210 --> 01:39:46,290 This time, it's Chenxiang's turn. 1038 01:39:54,500 --> 01:39:55,710 Master - 1039 01:39:57,120 --> 01:39:59,000 When I was an orphan 1040 01:39:59,580 --> 01:40:02,660 you raised me, made me your disciple, 1041 01:40:02,660 --> 01:40:04,990 and taught me all kinds of magic. 1042 01:40:05,660 --> 01:40:07,490 You used me so that one day 1043 01:40:07,960 --> 01:40:10,090 I'd be able to split Mount Peach 1044 01:40:11,910 --> 01:40:13,910 Meanwhile, you kept Chenxiang 1045 01:40:14,370 --> 01:40:17,540 ignorant of his superpowers, origins, everything 1046 01:40:17,790 --> 01:40:20,670 so he'd be unable to split Mount Hua. 1047 01:40:20,910 --> 01:40:22,200 That's right. 1048 01:40:22,790 --> 01:40:24,250 Jian - 1049 01:40:24,960 --> 01:40:26,670 Like your mother 1050 01:40:27,160 --> 01:40:29,540 I only want to preserve the peace. 1051 01:40:30,120 --> 01:40:32,660 While the Fenixes remain under the mountain 1052 01:40:33,040 --> 01:40:35,710 Gold Sunset Cave will remain. 1053 01:40:37,080 --> 01:40:39,290 Your Gold Sunset Cave is doomed. 1054 01:40:39,790 --> 01:40:42,120 Suppress Fenixes and their force grows. 1055 01:40:42,500 --> 01:40:44,000 They will break out in the end. 1056 01:40:44,500 --> 01:40:46,040 Protecting Gold Sunset Cave, 1057 01:40:46,370 --> 01:40:49,410 is all about protecting yourself. 1058 01:40:49,790 --> 01:40:54,000 Gold Sunset Cave is our life's work. 1059 01:40:55,330 --> 01:40:56,870 Its glory belongs to all. 1060 01:40:57,910 --> 01:41:00,790 Harm to it is harm to all. 1061 01:41:02,660 --> 01:41:04,200 Say I'm wrong 1062 01:41:04,910 --> 01:41:07,200 then I'll be wrong to the end. 1063 01:41:14,790 --> 01:41:15,960 Master 1064 01:41:17,500 --> 01:41:20,630 So I was only ever a pawn in your game. 1065 01:41:22,120 --> 01:41:23,160 Jian - 1066 01:41:24,160 --> 01:41:26,410 For the sake of my Gold Sunset Cave 1067 01:41:27,410 --> 01:41:30,330 I have to let you all 1068 01:41:30,330 --> 01:41:33,000 be turned to ash by the Scroll. 1069 01:42:12,460 --> 01:42:14,670 The Celestial Rope and Yin-Yang Scroll 1070 01:42:15,250 --> 01:42:18,710 are magic weapons of the older masters. 1071 01:42:19,580 --> 01:42:21,620 We all want the same thing, 1072 01:42:22,250 --> 01:42:24,750 to prevent another outbreak of chaos. 1073 01:42:51,080 --> 01:42:51,500 Chenxiang 1074 01:42:52,660 --> 01:42:53,160 Chenxiang 1075 01:42:53,370 --> 01:42:54,250 Protect yourself with the Lamp! 1076 01:43:06,660 --> 01:43:07,740 The Precious Lotus Lamp! 1077 01:43:31,250 --> 01:43:32,120 Your Nine-Turns Kungfu 1078 01:43:32,120 --> 01:43:32,130 has improved. Your Nine-Turns Kungfu 1079 01:43:32,130 --> 01:43:33,120 has improved. 1080 01:44:07,000 --> 01:44:08,910 Fenix Force is so fierce 1081 01:44:08,910 --> 01:44:08,920 can tear the Yin-Yang Scroll. Fenix Force is so fierce 1082 01:44:08,920 --> 01:44:10,910 can tear the Yin-Yang Scroll. 1083 01:45:21,580 --> 01:45:22,620 Uncle! 1084 01:45:42,410 --> 01:45:43,740 He used the Fenix Force 1085 01:45:43,750 --> 01:45:45,130 to force open his Third Eye. 1086 01:46:02,580 --> 01:46:03,910 Master - 1087 01:46:04,540 --> 01:46:06,790 You can't hold on to your mistakes. 1088 01:46:13,290 --> 01:46:15,290 Great I grow! 1089 01:46:58,870 --> 01:46:59,410 This is bad. 1090 01:46:59,710 --> 01:47:00,590 Hurry, stop him. 1091 01:48:45,830 --> 01:48:46,870 Master - 1092 01:48:47,500 --> 01:48:49,130 What my mother wanted to protect 1093 01:48:49,790 --> 01:48:51,790 wasn't your Gold Sunset Cave. 1094 01:48:52,120 --> 01:48:54,580 but to preserve life on earth. 1095 01:51:01,410 --> 01:51:02,540 Uncle! 1096 01:51:12,580 --> 01:51:13,830 Lotus Peak can't hold, 1097 01:51:14,500 --> 01:51:15,620 if this continues, 1098 01:51:15,620 --> 01:51:15,630 everything will fall apart. if this continues, 1099 01:51:15,630 --> 01:51:16,540 everything will fall apart. 1100 01:51:17,790 --> 01:51:18,710 Chen Xiang - 1101 01:51:19,710 --> 01:51:21,790 your mother and I wanted to preserve peace 1102 01:51:22,500 --> 01:51:23,580 not the Gold Sunset Cave. 1103 01:51:25,460 --> 01:51:27,000 Split open the mountain. 1104 01:52:55,580 --> 01:52:56,460 Mother! 1105 01:52:58,120 --> 01:52:59,040 Mother! 1106 01:53:03,000 --> 01:53:03,960 Mother! 1107 01:53:10,910 --> 01:53:12,080 Son! 1108 01:53:22,710 --> 01:53:23,710 Mother. 1109 01:53:28,040 --> 01:53:28,830 Son - 1110 01:53:30,540 --> 01:53:31,750 you're all grown up. 1111 01:53:35,040 --> 01:53:35,830 Mother! 1112 01:53:44,660 --> 01:53:45,580 Mother! 1113 01:54:07,830 --> 01:54:09,000 Why? 1114 01:54:15,830 --> 01:54:16,710 Son. 1115 01:54:50,000 --> 01:54:50,880 Brother. 1116 01:54:52,290 --> 01:54:54,330 I still need you to look after him. 1117 01:55:07,870 --> 01:55:08,540 Mother - 1118 01:55:08,540 --> 01:55:09,460 where are you going? 1119 01:55:10,870 --> 01:55:12,750 The Fenixes and I 1120 01:55:13,370 --> 01:55:14,950 will look after the world, 1121 01:55:15,410 --> 01:55:16,580 and you. 1122 01:55:22,000 --> 01:55:22,750 Mother - 1123 01:55:23,250 --> 01:55:24,170 don't go! 1124 01:55:26,460 --> 01:55:27,170 Mother 1125 01:55:28,210 --> 01:55:29,500 Mother 1126 01:55:31,160 --> 01:55:32,080 Mother 1127 01:55:41,160 --> 01:55:42,240 Mother 1128 01:55:48,160 --> 01:55:50,740 Mother 1129 01:56:04,660 --> 01:56:06,040 Why? 1130 01:56:07,290 --> 01:56:09,370 Why? 1131 01:56:17,120 --> 01:56:19,790 Your mother is already one with the Fenixes. 1132 01:56:20,830 --> 01:56:22,000 The mountain has split. 1133 01:56:22,290 --> 01:56:23,290 The Fenixes have flown 1134 01:56:24,330 --> 01:56:25,790 and she has followed them. 1135 01:56:29,750 --> 01:56:31,000 So long as you're here 1136 01:56:32,210 --> 01:56:34,040 and there's life on earth 1137 01:56:35,040 --> 01:56:36,290 she'll be back. 1138 01:57:03,790 --> 01:57:09,120 As a boy I went to the woods 1139 01:57:09,460 --> 01:57:14,460 To hear the wind in the trees 1140 01:57:15,870 --> 01:57:21,620 Standing there, I'd sing to you 1141 01:57:21,830 --> 01:57:27,710 The wind was your smile 1142 01:57:27,910 --> 01:57:33,330 As a boy I sat by the stream 1143 01:57:33,330 --> 01:57:39,080 To watch the wind ripple the grass 1144 01:57:39,830 --> 01:57:45,660 Running, I'd sing to you 1145 01:57:46,000 --> 01:57:51,750 Your breath in the wind 1146 01:57:54,500 --> 01:58:00,420 All my memories 1147 01:58:00,580 --> 01:58:06,370 Suddenly return to me 1148 01:58:06,500 --> 01:58:12,170 The rustling wind 1149 01:58:12,580 --> 01:58:18,500 So warm and familiar 1150 01:58:18,660 --> 01:58:24,450 It's me embracing the wind 1151 01:58:24,580 --> 01:58:30,370 It's me embracing you 1152 01:58:30,540 --> 01:58:36,330 I still want to hear the wind's voice 1153 01:58:37,330 --> 01:58:42,750 Halalala... 1154 01:58:42,750 --> 01:58:52,250 So lovely and clear 1155 01:59:35,830 --> 01:59:40,870 Yesterday's memories feel like today 1156 01:59:41,120 --> 01:59:45,830 The wind on my heartstrings plays 1157 01:59:47,210 --> 01:59:52,670 Hidden in the wind, I talk to you 1158 01:59:52,910 --> 01:59:58,450 The wind is me gazing your way 1159 01:59:58,750 --> 02:00:04,210 My sole wish, never forgotten 1160 02:00:04,210 --> 02:00:10,250 Is to wait for the rippling wind 1161 02:00:10,250 --> 02:00:15,790 To scatter my words to you 1162 02:00:16,120 --> 02:00:21,250 The wind is your answer 1163 02:00:24,460 --> 02:00:30,250 It's me embracing the wind 1164 02:00:30,370 --> 02:00:36,040 It's me embracing you 1165 02:00:36,210 --> 02:00:41,910 The rustling wind 1166 02:00:41,910 --> 02:00:41,920 So warm and familiar The rustling wind 1167 02:00:41,920 --> 02:00:47,330 So warm and familiar 1168 02:00:47,830 --> 02:00:52,960 Those sparks that fill the sky 1169 02:00:53,410 --> 02:00:58,830 Are your smiling face 1170 02:00:59,120 --> 02:01:04,830 I still want to hear your laugh 1171 02:01:04,830 --> 02:01:10,250 So lovely and clear 1172 02:01:10,910 --> 02:01:15,870 The warm breeze enfolds me 1173 02:01:16,460 --> 02:01:21,880 In your embrace 1174 02:01:22,210 --> 02:01:27,910 I yearn to hear your song 1175 02:01:27,910 --> 02:01:27,920 Hualalala... I yearn to hear your song 1176 02:01:27,920 --> 02:01:33,330 Hualalala... 1177 02:01:34,000 --> 02:01:42,580 The rustling wind so lovely 1178 02:01:58,460 --> 02:02:01,250 The Monkey King came out of Waterbead Cave, 1179 02:02:01,500 --> 02:02:02,750 looked up - and who did he see? 1180 02:02:03,710 --> 02:02:06,170 A most handsome youth! 1181 02:02:06,330 --> 02:02:09,080 None other than the Jade Emperor's nephew - 1182 02:02:09,410 --> 02:02:14,540 Erlang, who split Mount Peach and overpowered the Fenixes! 1183 02:02:19,160 --> 02:02:19,700 Yang Jian! 1184 02:02:21,460 --> 02:02:22,790 Yang Jian... what about him? 1185 02:02:25,290 --> 02:02:26,870 Wow, that Erlang was really something! 1186 02:02:32,750 --> 02:02:34,210 You couldn't beat him? 1187 02:02:36,750 --> 02:02:39,750 That's just a story. 1188 02:02:40,500 --> 02:02:43,040 Listen, what really happened 1189 02:02:43,040 --> 02:02:43,830 was this... 1190 02:03:07,710 --> 02:03:10,710 I was banished to far-off Changsha. 1191 02:03:12,750 --> 02:03:15,750 My gaze strains westward towards Chang'an and home 1192 02:03:18,710 --> 02:03:21,420 I play my melancholy flute in the Yellow Crane tower 1193 02:03:55,160 --> 02:03:57,990 I fear this big world 1194 02:03:58,620 --> 02:04:01,950 Has no place for me 1195 02:04:02,540 --> 02:04:05,370 I fear that the lights 1196 02:04:05,870 --> 02:04:09,160 Will be blown out by the wind 1197 02:04:09,410 --> 02:04:13,120 What can stop me from living easy 1198 02:04:13,120 --> 02:04:16,620 Let them gossip, let them talk 1199 02:04:17,120 --> 02:04:21,870 Fame and fortune are grains of sand 1200 02:04:22,250 --> 02:04:24,000 Why worry if they flee 1201 02:04:24,330 --> 02:04:26,370 I have my joys and sorrows 1202 02:04:26,370 --> 02:04:27,910 Others can think what they like 1203 02:04:27,910 --> 02:04:31,490 My heart is as big as the sky 1204 02:04:31,870 --> 02:04:33,620 Life is full of surprises 1205 02:04:33,620 --> 02:04:35,160 My hope, for peace 1206 02:04:35,160 --> 02:04:39,330 The lamps burn brightly 1207 02:04:40,660 --> 02:04:43,660 Protect the simple things in life 1208 02:04:43,660 --> 02:04:47,950 Courage when darkness closes in 1209 02:04:47,960 --> 02:04:50,710 Disperse the cold 1210 02:04:50,710 --> 02:04:54,920 Light up the night 1211 02:04:55,160 --> 02:04:58,160 Protect every romantic notion 1212 02:04:58,160 --> 02:05:02,330 Every face, every connection 1213 02:05:02,460 --> 02:05:05,540 Let troubles come 1214 02:05:05,540 --> 02:05:11,330 I'll bravely let fly my dreams 1215 02:05:25,660 --> 02:05:29,410 Seasons pass in an instant 1216 02:05:29,580 --> 02:05:32,830 Chasing sunsets, the world my home 1217 02:05:33,500 --> 02:05:38,710 In the Three Realms, my legend lies 1218 02:05:38,710 --> 02:05:40,910 Full of righteousness 1219 02:05:40,910 --> 02:05:40,920 I have my joys and sorrows Full of righteousness 1220 02:05:40,920 --> 02:05:42,740 I have my joys and sorrows 1221 02:05:42,750 --> 02:05:44,330 Others can think what they like 1222 02:05:44,330 --> 02:05:48,210 My heart is as big as the sky. 1223 02:05:48,210 --> 02:05:49,910 The world is full of surprises 1224 02:05:49,910 --> 02:05:49,920 My hope, for peace The world is full of surprises 1225 02:05:49,920 --> 02:05:51,620 My hope, for peace 1226 02:05:51,620 --> 02:05:56,000 The lamps burn brightly 1227 02:05:57,000 --> 02:06:00,040 Protect the simple things in life 1228 02:06:00,040 --> 02:06:04,330 Courage when darkness closes in 1229 02:06:04,330 --> 02:06:07,330 Disperse the cold 1230 02:06:07,330 --> 02:06:11,620 Light up the night 1231 02:06:11,620 --> 02:06:14,450 Protect every romantic notion 1232 02:06:14,460 --> 02:06:18,750 Every face, every connection 1233 02:06:18,750 --> 02:06:21,910 Let troubles come 1234 02:06:21,910 --> 02:06:21,920 I'll bravely let fly my dreams Let troubles come 1235 02:06:21,920 --> 02:06:28,160 I'll bravely let fly my dreams 1236 02:06:42,500 --> 02:06:45,500 Protect the simple things in life 1237 02:06:45,500 --> 02:06:49,710 Courage when darkness closes in 1238 02:06:49,710 --> 02:06:52,750 Disperse the cold 1239 02:06:52,750 --> 02:06:56,830 Light up the night 1240 02:06:56,830 --> 02:07:00,080 Protect every romantic notion 1241 02:07:00,080 --> 02:07:04,290 Every face, every connection 1242 02:07:04,290 --> 02:07:07,330 Let troubles come 1243 02:07:07,330 --> 02:07:13,870 I'll bravely let fly my dreams 78900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.