Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,013 --> 00:00:15,853
(Shin Ye Eun)
2
00:00:21,062 --> 00:00:23,613
(Ryeo Un)
3
00:00:28,692 --> 00:00:31,133
(Kang Hoon)
4
00:00:36,093 --> 00:00:38,453
(Jung Gun Joo)
5
00:00:40,373 --> 00:00:44,092
(The Secret Romantic Guesthouse)
6
00:00:44,093 --> 00:00:46,851
(All people, organizations,
locations, and incidents...)
7
00:00:46,852 --> 00:00:48,973
(in this drama are fictitious.)
8
00:00:56,373 --> 00:00:59,093
Show your face.
9
00:01:03,733 --> 00:01:04,812
That is an order.
10
00:01:45,092 --> 00:01:46,173
It is my pleasure...
11
00:01:47,893 --> 00:01:48,973
to greet my king.
12
00:02:00,852 --> 00:02:01,932
Kim Si Yeol.
13
00:02:03,893 --> 00:02:05,012
You are...
14
00:02:06,413 --> 00:02:07,452
the watchman?
15
00:02:14,012 --> 00:02:15,533
You were so close and yet...
16
00:02:17,533 --> 00:02:18,892
I did not recognize you.
17
00:02:22,253 --> 00:02:23,452
We must get out of here.
18
00:02:31,663 --> 00:02:34,413
(Episode 11)
19
00:02:37,693 --> 00:02:39,612
Then Snowflake is among us?
20
00:02:40,373 --> 00:02:42,092
It was not just a rumor?
21
00:02:42,093 --> 00:02:43,292
It is the truth.
22
00:02:52,052 --> 00:02:53,373
Listen, everyone.
23
00:02:55,612 --> 00:02:58,533
Snowflake is among us.
24
00:02:58,973 --> 00:03:01,052
Snowflake is here?
25
00:03:22,332 --> 00:03:23,933
If you are Snowflake,
26
00:03:24,452 --> 00:03:26,732
why did you hide your identity?
27
00:03:27,813 --> 00:03:29,452
People were killed.
28
00:03:29,813 --> 00:03:31,852
Why did you not appear sooner?
29
00:03:44,493 --> 00:03:45,732
It has been eight years.
30
00:03:47,093 --> 00:03:48,413
I have been curious...
31
00:03:49,892 --> 00:03:50,892
ever since...
32
00:03:52,172 --> 00:03:53,533
I first met you.
33
00:03:56,572 --> 00:03:59,012
Have you followed me since then?
34
00:03:59,572 --> 00:04:00,572
Yes.
35
00:04:01,612 --> 00:04:03,093
I have lived my life...
36
00:04:04,292 --> 00:04:05,653
shadowing yours.
37
00:04:13,093 --> 00:04:15,093
- Over there. Go after him!
- Yes, sir.
38
00:04:53,092 --> 00:04:54,863
I caged you in.
39
00:04:56,532 --> 00:04:58,743
You could never have strayed far from me.
40
00:04:59,373 --> 00:05:01,183
That is the fate of a watchman.
41
00:05:02,572 --> 00:05:03,933
Do not concern yourself.
42
00:05:05,452 --> 00:05:08,412
I heard a watchman is freed
when his master becomes king.
43
00:05:09,743 --> 00:05:11,412
That will happen soon.
44
00:05:11,933 --> 00:05:13,012
For that to happen,
45
00:05:13,972 --> 00:05:17,532
you must stay alive and safe.
46
00:05:17,863 --> 00:05:18,933
I know that.
47
00:05:20,743 --> 00:05:21,933
If I fall,
48
00:05:23,572 --> 00:05:24,813
so will you.
49
00:05:32,813 --> 00:05:33,853
I am not here...
50
00:05:34,652 --> 00:05:36,813
as the deposed heir.
51
00:05:37,532 --> 00:05:39,252
What is he saying?
52
00:05:39,253 --> 00:05:41,052
Why is he here, then?
53
00:05:41,053 --> 00:05:43,253
- What does he want?
- What will he do?
54
00:05:43,613 --> 00:05:45,253
Just because I have royal blood,
55
00:05:45,572 --> 00:05:47,613
I will not rule over you.
56
00:05:49,332 --> 00:05:50,892
It is not one's birth...
57
00:05:51,613 --> 00:05:54,693
but one's will that changes the world.
58
00:05:57,332 --> 00:06:00,652
So that your resolve to
end the King's tyranny...
59
00:06:01,173 --> 00:06:02,373
will not break,
60
00:06:03,493 --> 00:06:06,933
I will lead the way and take
the brunt of the attacks.
61
00:06:08,092 --> 00:06:09,212
That is...
62
00:06:10,092 --> 00:06:11,652
the reason...
63
00:06:14,133 --> 00:06:15,212
I stand here today.
64
00:07:09,293 --> 00:07:12,532
The watchman. He did this.
65
00:07:21,772 --> 00:07:25,532
Simple, sharp strikes to the vital points.
66
00:07:36,813 --> 00:07:38,853
What did Jong Soo say before he left?
67
00:07:39,092 --> 00:07:40,772
That he would find someone.
68
00:07:41,772 --> 00:07:43,092
The deposed heir, maybe?
69
00:07:52,293 --> 00:07:54,412
I cannot tell how much...
70
00:07:55,412 --> 00:07:56,733
Jang Tae Hwa knows.
71
00:07:59,293 --> 00:08:02,892
I took care of the friend who reported you.
72
00:08:04,493 --> 00:08:05,772
You knew?
73
00:08:07,772 --> 00:08:08,772
Yes.
74
00:08:09,493 --> 00:08:10,772
I had been...
75
00:08:12,173 --> 00:08:13,733
watching him in secret.
76
00:08:20,853 --> 00:08:22,532
- Come along.
- Yes, sir.
77
00:08:37,812 --> 00:08:38,812
Who are you?
78
00:08:47,223 --> 00:08:48,253
Who are you?
79
00:08:53,973 --> 00:08:57,253
(Garden of Flowers)
80
00:08:57,692 --> 00:08:59,692
Act as usual when we are here.
81
00:09:00,613 --> 00:09:02,652
You cannot let them realize who you are.
82
00:09:04,172 --> 00:09:05,892
- Of course.
- Especially...
83
00:09:07,093 --> 00:09:08,583
Dan O.
84
00:09:09,093 --> 00:09:12,093
Do not worry. Hiding
things is my specialty.
85
00:09:26,853 --> 00:09:28,772
Did the deposed heir show himself?
86
00:09:38,052 --> 00:09:41,493
Lord Sin. How did you find
out and decide to come here?
87
00:09:42,223 --> 00:09:44,772
Nothing in Hanyang happens
without my knowing.
88
00:09:45,172 --> 00:09:46,853
Even more so about the deposed heir.
89
00:09:51,223 --> 00:09:52,812
Did the watchman do this?
90
00:09:54,343 --> 00:09:55,373
Yes.
91
00:09:56,373 --> 00:09:58,093
It is the same as eight years ago.
92
00:09:59,052 --> 00:10:00,612
All these men are dead,
93
00:10:00,613 --> 00:10:03,343
so yet again, no one is left who knows...
94
00:10:05,343 --> 00:10:06,652
Snowflake's face.
95
00:10:13,093 --> 00:10:15,853
(Garden of Flowers)
96
00:10:20,772 --> 00:10:23,092
It is still very early. Where did Yu Ha go?
97
00:10:23,093 --> 00:10:25,093
He left in a rush, saying
that he had to study.
98
00:10:25,932 --> 00:10:27,692
He surely is a model student.
99
00:10:29,692 --> 00:10:31,093
I should study harder to catch up.
100
00:10:33,692 --> 00:10:36,583
Before that, eat well first.
You need energy to study.
101
00:10:45,012 --> 00:10:46,223
San, are you all right?
102
00:10:47,892 --> 00:10:50,343
Dan O was hungover all day.
103
00:10:51,172 --> 00:10:52,651
I know you two are close,
104
00:10:52,652 --> 00:10:54,891
but it is not appropriate for a man
and a woman to get drunk together.
105
00:10:54,892 --> 00:10:56,853
I did not drink with San.
106
00:10:57,292 --> 00:10:58,292
You did not?
107
00:10:59,172 --> 00:11:02,532
Then what did the two of you do together?
108
00:11:14,853 --> 00:11:17,892
I just assumed you two had drinks together.
109
00:11:18,453 --> 00:11:21,532
My gosh. He carefully carried
you home on his back...
110
00:11:21,853 --> 00:11:24,133
as if you were a newborn baby.
111
00:11:26,093 --> 00:11:28,732
No, I was not that careful.
112
00:11:28,733 --> 00:11:31,573
Come on. You were very careful, as
if she were a precious baby girl.
113
00:11:32,052 --> 00:11:33,652
San is very strong.
114
00:11:34,373 --> 00:11:36,812
Besides, she is much
heavier than a newborn baby.
115
00:11:38,453 --> 00:11:41,811
Well, I will go and get more side dishes.
116
00:11:41,812 --> 00:11:44,333
- Oh, but...
- We have plenty of food here.
117
00:11:44,652 --> 00:11:47,692
If you bring too much food,
the table will collapse, Dan O!
118
00:11:49,973 --> 00:11:52,853
Your legs will break before
that happens, Si Yeol.
119
00:12:04,733 --> 00:12:05,892
San.
120
00:12:08,652 --> 00:12:10,613
Please leave.
121
00:12:13,532 --> 00:12:15,692
Leave and go far away.
122
00:12:19,532 --> 00:12:20,532
No.
123
00:12:23,012 --> 00:12:24,532
Do not go anywhere.
124
00:12:26,652 --> 00:12:28,812
Do not leave. Just stay by my side.
125
00:12:50,412 --> 00:12:52,253
I cannot enter the palace easily.
126
00:12:52,412 --> 00:12:53,891
I am trying to figure out a way,
127
00:12:53,892 --> 00:12:55,453
so you must be very careful until then.
128
00:12:55,812 --> 00:12:56,812
I know.
129
00:12:57,692 --> 00:13:00,292
Oh, right. Dan O already knows everything.
130
00:13:01,292 --> 00:13:02,292
She knows who you are.
131
00:13:03,733 --> 00:13:06,692
I overheard your conversation in
the bamboo grove the other day.
132
00:13:08,692 --> 00:13:10,373
"I still cannot believe it."
133
00:13:11,532 --> 00:13:13,573
"That you are Lee Seol, the deposed heir."
134
00:13:15,772 --> 00:13:17,172
That is what Dan O said.
135
00:13:19,412 --> 00:13:20,652
No matter the circumstances,
136
00:13:21,333 --> 00:13:23,292
do not hurt Dan O.
137
00:13:23,532 --> 00:13:25,892
I will never dare to hurt the
lady my king is in love with.
138
00:13:26,373 --> 00:13:28,052
I am not that foolish.
139
00:13:30,133 --> 00:13:31,133
Hold on.
140
00:13:31,613 --> 00:13:34,532
What did you say? "Love?"
141
00:13:34,772 --> 00:13:35,772
Am I wrong?
142
00:13:36,613 --> 00:13:38,732
That night, Your Highness
and Dan O, who was drunk...
143
00:13:38,733 --> 00:13:40,213
Do not tell me you saw that too!
144
00:13:40,453 --> 00:13:42,012
How could I not have seen it?
145
00:13:42,772 --> 00:13:44,373
In that open yard,
146
00:13:45,093 --> 00:13:46,332
you two expressed love for each other.
147
00:13:46,333 --> 00:13:48,253
From now on, you should keep your distance.
148
00:13:49,532 --> 00:13:52,333
Your eyes are as quick as your mouth.
149
00:13:53,532 --> 00:13:55,908
If I keep my distance, I cannot
protect Your Highness properly.
150
00:13:55,932 --> 00:13:57,332
I cannot allow that.
151
00:13:57,333 --> 00:13:59,253
What, then? You will keep watching me?
152
00:13:59,853 --> 00:14:00,932
And everything I do?
153
00:14:02,652 --> 00:14:03,652
I suppose...
154
00:14:04,812 --> 00:14:06,531
you plan to do a lot of things.
155
00:14:06,532 --> 00:14:09,372
No, that is not what I meant.
156
00:14:09,373 --> 00:14:11,573
All right. I will leave you
alone when the need arises.
157
00:14:51,093 --> 00:14:52,532
You need not explain what happened.
158
00:14:54,573 --> 00:14:56,932
When you are drunk, you
cannot think straight,
159
00:14:57,652 --> 00:14:59,213
and it is natural to do silly things.
160
00:15:00,133 --> 00:15:01,133
Oh...
161
00:15:01,493 --> 00:15:04,292
If you wish to pretend nothing
ever happened, sure. I do not care.
162
00:15:20,532 --> 00:15:21,532
I do not want that.
163
00:15:22,412 --> 00:15:23,412
No.
164
00:15:25,932 --> 00:15:27,573
I cannot pretend...
165
00:15:29,012 --> 00:15:31,012
that nothing ever happened.
166
00:15:44,892 --> 00:15:45,892
What did you say?
167
00:15:46,172 --> 00:15:47,892
Seol has been arrested?
168
00:15:48,172 --> 00:15:50,453
They are interrogating him now.
169
00:15:51,772 --> 00:15:52,772
Your Highness.
170
00:16:08,292 --> 00:16:11,373
The precious grandson of yours
you have been waiting for.
171
00:16:13,772 --> 00:16:15,493
Are you here to check if it truly is him?
172
00:16:26,052 --> 00:16:27,372
Have a look at him, Chief Eunuch.
173
00:16:28,412 --> 00:16:29,412
Is this man...
174
00:16:29,932 --> 00:16:31,172
truly Lee Seol?
175
00:16:47,253 --> 00:16:48,253
No, he is not.
176
00:16:49,613 --> 00:16:52,093
I have seen Lee Seol as
an adult, and this man...
177
00:16:52,692 --> 00:16:53,692
looks nothing like him.
178
00:17:00,292 --> 00:17:01,292
Your Majesty.
179
00:17:02,453 --> 00:17:04,973
Lee Seol was spotted by the west riverside.
180
00:17:06,453 --> 00:17:07,453
What did you say?
181
00:17:19,093 --> 00:17:22,492
Would Your Majesty like me to
return to the palace as a eunuch?
182
00:17:22,932 --> 00:17:25,452
There is no way of knowing
how Lee Seol will approach me.
183
00:17:25,692 --> 00:17:27,783
Your task is to identify him.
184
00:17:28,212 --> 00:17:30,303
I will do my utmost, Your Majesty.
185
00:17:30,813 --> 00:17:34,093
The Palace Guards will be sure to
protect you inside the palace walls.
186
00:17:35,093 --> 00:17:36,933
Please put your worries
to rest, Your Majesty.
187
00:17:41,783 --> 00:17:43,732
(Inner Military Office)
188
00:18:08,093 --> 00:18:10,543
I keep missing the mark for
I have too much on my mind.
189
00:18:14,023 --> 00:18:15,412
You should take a shot.
190
00:19:06,333 --> 00:19:07,652
What are you waiting for?
191
00:19:08,783 --> 00:19:09,783
Take a shot.
192
00:19:10,093 --> 00:19:11,303
Yes, Your Majesty.
193
00:19:22,573 --> 00:19:25,783
This is what I expect to see if Lee
Seol were to return to the palace.
194
00:19:27,252 --> 00:19:28,892
Besides, he is around your age.
195
00:19:33,972 --> 00:19:34,972
Your Majesty.
196
00:19:35,212 --> 00:19:37,573
Master Jang Tae Hwa is here.
197
00:19:51,133 --> 00:19:53,093
I heard you lost Lee Seol yet again.
198
00:19:54,412 --> 00:19:57,023
I must take your life to quell my anger.
199
00:20:00,492 --> 00:20:04,053
I, Jang Tae Hwa, dare ask
Your Majesty for a favor.
200
00:20:05,373 --> 00:20:08,093
Until I rip Lee Seol to
pieces with my own two hands,
201
00:20:08,892 --> 00:20:11,133
I cannot rest in peace even if I die.
202
00:20:12,023 --> 00:20:13,853
While chasing the deposed heir,
203
00:20:14,492 --> 00:20:15,972
I lost my only son...
204
00:20:17,172 --> 00:20:19,023
and all my men.
205
00:20:19,892 --> 00:20:22,783
Your Majesty, please allow me...
206
00:20:24,333 --> 00:20:26,333
a chance to redeem myself.
207
00:20:40,373 --> 00:20:42,412
Do not tell me you are back as a eunuch.
208
00:20:43,492 --> 00:20:45,491
Who am I to object...
209
00:20:45,492 --> 00:20:49,023
when I am powerless against His Majesty?
210
00:20:50,543 --> 00:20:51,543
Chief Eunuch,
211
00:20:52,692 --> 00:20:54,692
do you find this situation amusing?
212
00:20:54,783 --> 00:20:58,023
Being of lowly birth means
I can die at any second.
213
00:20:58,573 --> 00:21:01,452
I would feel less wronged if
I were at least entertained.
214
00:21:04,023 --> 00:21:05,452
Do you regret it?
215
00:21:06,252 --> 00:21:09,652
When I informed against you
to Yukinhoe decades ago,
216
00:21:09,692 --> 00:21:12,133
if you had found and killed me,
217
00:21:13,492 --> 00:21:15,931
I would not have been an issue for you.
218
00:21:15,932 --> 00:21:16,932
No.
219
00:21:18,212 --> 00:21:20,053
You are the one...
220
00:21:21,212 --> 00:21:22,732
who brought about this situation.
221
00:21:24,543 --> 00:21:27,412
When you and Master Jang
came to Garden of Flowers,
222
00:21:28,412 --> 00:21:30,813
I figured I would be captured. However...
223
00:21:31,543 --> 00:21:33,303
You did not identify me.
224
00:21:34,813 --> 00:21:36,452
Why you chose not to...
225
00:21:38,333 --> 00:21:39,543
does not matter to me.
226
00:21:39,972 --> 00:21:43,652
But could one ask you to assist
me like you did that day?
227
00:21:49,783 --> 00:21:51,783
(Buyounggak)
228
00:21:55,133 --> 00:21:57,252
It has been so long, Scholar Kang.
229
00:21:59,613 --> 00:22:02,613
You seem gaunter than before.
230
00:22:02,892 --> 00:22:04,212
I have been busy.
231
00:22:14,853 --> 00:22:16,293
Are you going to keep following me?
232
00:22:16,932 --> 00:22:19,533
You suggested before...
233
00:22:20,813 --> 00:22:22,573
that I come to you for help.
234
00:22:23,573 --> 00:22:27,333
Do tell, then. What matter can
you not resolve on your own?
235
00:22:29,373 --> 00:22:30,492
I am lonely.
236
00:22:32,373 --> 00:22:35,652
Could you perhaps share it with me?
237
00:22:37,053 --> 00:22:38,252
A day of yours, that is.
238
00:22:40,813 --> 00:22:42,813
For some reason, when I am with you,
239
00:22:43,692 --> 00:22:44,892
even Buyounggak...
240
00:22:46,293 --> 00:22:47,932
becomes bearable.
241
00:22:52,093 --> 00:22:53,412
I see you are already here.
242
00:23:11,333 --> 00:23:14,972
The kisaeng earlier is the
daughter of Lord Im Ji Guk?
243
00:23:15,452 --> 00:23:17,411
I heard he was a compiler at
the Office of Royal Decrees.
244
00:23:17,412 --> 00:23:18,652
Did you know him?
245
00:23:18,932 --> 00:23:19,932
I did.
246
00:23:20,373 --> 00:23:23,212
After you escaped Yukinhoe alive,
247
00:23:23,773 --> 00:23:25,172
the royal court was in shambles.
248
00:23:25,972 --> 00:23:28,171
Scholars appealed to His Majesty...
249
00:23:28,172 --> 00:23:30,093
for your execution to be revoked.
250
00:23:31,093 --> 00:23:34,212
Lord Im Ji Guk was the
one who led the movement.
251
00:23:40,252 --> 00:23:42,853
Does the lady weigh on your mind?
252
00:23:46,212 --> 00:23:47,732
Unbeknownst to my knowledge,
253
00:23:49,252 --> 00:23:51,333
I have done another person wrong.
254
00:23:52,853 --> 00:23:55,172
I am afraid there is a more
pressing matter to discuss.
255
00:23:56,853 --> 00:23:59,013
Mokinhoe's recent activity
has been raising red flags.
256
00:23:59,373 --> 00:24:02,452
The leader of Mokinhoe
announced himself as Lee Seol...
257
00:24:03,212 --> 00:24:04,613
and stood before the scholars.
258
00:24:32,373 --> 00:24:35,773
Chief Eunuch has found the
deposed heir's watchman?
259
00:24:36,613 --> 00:24:37,812
I told him that the watchmen...
260
00:24:37,813 --> 00:24:40,692
are not aware of who they are serving.
261
00:24:42,573 --> 00:24:45,013
I am now too old for this.
262
00:24:45,892 --> 00:24:47,212
If only...
263
00:24:49,013 --> 00:24:51,491
you could teach the students like before.
264
00:24:51,492 --> 00:24:54,093
I would not be satisfied
teaching other children.
265
00:24:55,452 --> 00:24:57,892
It is all due to the fact I met
my greatest student too soon.
266
00:24:59,972 --> 00:25:02,252
I thought you said I was
fussy and bothersome?
267
00:25:03,972 --> 00:25:07,892
His Majesty who stands before
me was the fussiest, was he not?
268
00:25:09,252 --> 00:25:11,492
I am sick of you calling me that.
269
00:25:13,333 --> 00:25:17,013
You should catch up since
it has been a while.
270
00:25:40,252 --> 00:25:41,853
Do you still train with these swords?
271
00:25:42,652 --> 00:25:43,732
It is too heavy.
272
00:25:44,932 --> 00:25:46,412
Who may you be?
273
00:25:47,652 --> 00:25:50,133
When I was your age, I spent
my days trapped at the temple.
274
00:25:51,212 --> 00:25:52,452
It was depressing.
275
00:25:57,013 --> 00:25:59,452
Well, I am in a generous mood today.
276
00:26:00,412 --> 00:26:03,533
I will let one of you come
to the marketplace with me.
277
00:26:05,133 --> 00:26:06,293
Really?
278
00:26:06,932 --> 00:26:09,492
Me! I want to go.
279
00:26:09,652 --> 00:26:10,731
- No, me.
- Me!
280
00:26:10,732 --> 00:26:11,932
- Me.
- I want to go as well.
281
00:26:13,013 --> 00:26:15,652
The first one to successfully attack me...
282
00:26:16,813 --> 00:26:17,853
will win.
283
00:26:19,252 --> 00:26:21,293
Do you mean that?
284
00:27:19,573 --> 00:27:20,773
I won, did I not?
285
00:27:26,613 --> 00:27:29,133
Yes, this time around,
you will be His Majesty.
286
00:27:30,252 --> 00:27:31,293
Do you mean that?
287
00:27:32,813 --> 00:27:35,533
Your Majesty, shall we
head to the marketplace?
288
00:27:35,813 --> 00:27:36,892
Sure.
289
00:27:44,412 --> 00:27:46,732
More men have been
guarding the palace lately.
290
00:27:47,732 --> 00:27:49,013
His Majesty must be agitated.
291
00:27:49,412 --> 00:27:51,052
The public has been aroused...
292
00:27:51,053 --> 00:27:52,973
by the prophecy of a new
king replacing the old.
293
00:27:53,093 --> 00:27:54,612
The Governor of Pyeongan Province...
294
00:27:54,613 --> 00:27:56,533
and the Army Commander
of Gyeongsang Province...
295
00:27:56,652 --> 00:27:58,092
voluntarily stepped down...
296
00:27:58,093 --> 00:28:00,013
not being able to cope
with outrageous commands.
297
00:28:00,293 --> 00:28:02,451
What if we contacted those two first?
298
00:28:02,452 --> 00:28:03,853
It is a smart plan.
299
00:28:04,212 --> 00:28:05,532
We need their support...
300
00:28:05,533 --> 00:28:07,013
if we are to fight His Majesty's men.
301
00:28:07,333 --> 00:28:09,451
As soon as they hear you are alive,
302
00:28:09,452 --> 00:28:11,452
they will bow down to you in a heartbeat.
303
00:28:12,452 --> 00:28:14,333
We are choosing to flip the sky.
304
00:28:15,212 --> 00:28:17,293
It is not a task one can easily engage in.
305
00:28:25,652 --> 00:28:26,692
Here.
306
00:28:27,412 --> 00:28:28,492
It is a hat.
307
00:28:28,932 --> 00:28:31,613
Please try it on and see if it fits.
308
00:28:32,813 --> 00:28:34,573
But this was not necessary.
309
00:28:47,093 --> 00:28:48,252
I am glad.
310
00:28:49,172 --> 00:28:52,133
I only guessed your size and
was worried it would not fit.
311
00:28:52,333 --> 00:28:53,492
Did you make it yourself?
312
00:28:55,853 --> 00:28:57,692
The weather has gotten chillier.
313
00:29:00,613 --> 00:29:01,892
I am sure it will help.
314
00:29:15,252 --> 00:29:16,613
What did I tell you?
315
00:29:16,813 --> 00:29:18,892
I said His Majesty might
show his affection.
316
00:29:19,892 --> 00:29:21,853
My warning was sincere.
317
00:29:22,533 --> 00:29:24,492
I did not want you to
become a royal concubine.
318
00:29:24,892 --> 00:29:26,053
It is not like that.
319
00:29:27,373 --> 00:29:30,053
Who could be spreading all these rumors?
320
00:29:31,053 --> 00:29:32,732
We are living in a tumultuous time.
321
00:29:33,492 --> 00:29:35,972
There is also a rumor about
the deposed heir becoming king.
322
00:29:36,252 --> 00:29:37,931
Affairs of the palace...
323
00:29:37,932 --> 00:29:39,812
have been piquing everyone's interest.
324
00:29:39,813 --> 00:29:43,053
Of course. Even a poster
went up in the marketplace.
325
00:29:44,492 --> 00:29:47,972
Do you wish for the deposed
heir to be crowned as king?
326
00:29:48,573 --> 00:29:50,133
You are seeking trouble.
327
00:29:50,452 --> 00:29:51,732
What if someone heard you?
328
00:29:52,252 --> 00:29:55,452
The deposed heir has stayed
away all these years,
329
00:29:56,412 --> 00:29:57,772
so would he actually show himself?
330
00:30:01,892 --> 00:30:03,652
I cannot turn away from them...
331
00:30:04,732 --> 00:30:06,573
just to save my own skin.
332
00:30:07,652 --> 00:30:09,172
You saved my life.
333
00:30:10,613 --> 00:30:12,652
I will not waste it in vain.
334
00:30:14,093 --> 00:30:15,172
Do not worry.
335
00:30:24,252 --> 00:30:25,492
- Scholar Jung.
- Scholar Jung.
336
00:30:27,412 --> 00:30:29,813
It is time you moved to Buyounggak.
337
00:30:31,412 --> 00:30:33,372
When Lady Dan O marries the King,
338
00:30:33,373 --> 00:30:35,212
she can no longer run Garden of Flowers.
339
00:30:35,452 --> 00:30:37,931
What did you say? She will do what?
340
00:30:37,932 --> 00:30:39,053
Have you not heard?
341
00:30:39,172 --> 00:30:41,412
The word has spread
right through Buyounggak.
342
00:30:42,053 --> 00:30:43,252
Do not worry.
343
00:30:43,412 --> 00:30:45,293
This Mae Wol will take her place...
344
00:30:45,773 --> 00:30:47,491
and serve you every night.
345
00:30:47,492 --> 00:30:49,892
That will not happen. You
can return to your work.
346
00:30:54,613 --> 00:30:56,692
You come to places like this also?
347
00:30:56,932 --> 00:30:57,932
Oh, well...
348
00:30:59,892 --> 00:31:00,892
I had a reason.
349
00:31:01,212 --> 00:31:02,773
What is that hood you are wearing?
350
00:31:04,172 --> 00:31:07,652
I am having a hard time
keeping up with the new you.
351
00:31:11,972 --> 00:31:13,013
Me, marry the King?
352
00:31:13,573 --> 00:31:14,813
That is not true.
353
00:31:16,492 --> 00:31:17,492
Are you sure?
354
00:31:18,412 --> 00:31:20,853
Did the King not drop any hints?
355
00:31:21,533 --> 00:31:26,333
No. He is not the type to open up easily.
356
00:31:28,853 --> 00:31:30,613
He will not last much longer.
357
00:31:31,172 --> 00:31:33,053
He will be brought down soon.
358
00:31:40,932 --> 00:31:41,932
Have you...
359
00:31:42,892 --> 00:31:44,613
joined those who read...
360
00:31:45,773 --> 00:31:47,172
"The Secret Records of Samhan?"
361
00:31:49,573 --> 00:31:51,333
Yes, I have.
362
00:31:52,212 --> 00:31:53,732
I joined Mokinhoe.
363
00:31:56,732 --> 00:31:57,732
So you must not...
364
00:31:58,053 --> 00:32:00,133
get too close with the King.
365
00:32:01,813 --> 00:32:02,813
Mokinhoe?
366
00:32:05,412 --> 00:32:06,972
So that was it.
367
00:32:28,053 --> 00:32:29,652
Leave, if you have nothing to say.
368
00:32:29,932 --> 00:32:32,093
I have so much to say,
I know not where to start.
369
00:32:34,333 --> 00:32:36,732
I heard there is talk that
Lee Seol leads Mokinhoe.
370
00:32:37,972 --> 00:32:39,172
Do you believe that?
371
00:32:41,373 --> 00:32:43,773
I wonder if they are just
confusing the public.
372
00:32:44,373 --> 00:32:47,932
Would I share my thoughts with
a member of the Palace Guard?
373
00:32:48,013 --> 00:32:50,813
If we were not friends, you would
be at the Department of Justice now.
374
00:32:54,813 --> 00:32:56,613
You could all be arrested.
375
00:32:56,892 --> 00:32:58,773
Keep your voices down.
376
00:32:59,053 --> 00:33:00,533
We were whispering.
377
00:33:10,212 --> 00:33:11,212
You got into...
378
00:33:11,613 --> 00:33:13,813
something that dangerous and kept quiet?
379
00:33:14,853 --> 00:33:15,853
What if...
380
00:33:16,692 --> 00:33:19,013
Dan O were to end up in danger?
381
00:33:20,212 --> 00:33:22,212
I see a pot is calling a kettle...
382
00:33:29,932 --> 00:33:30,932
So hot.
383
00:33:31,692 --> 00:33:33,972
Dan O, I know how you feel.
384
00:33:34,452 --> 00:33:35,932
A Palace Guard who protects a tyrant,
385
00:33:37,172 --> 00:33:38,612
is worse than an ambitious reformer.
386
00:33:39,972 --> 00:33:42,093
Do not fight each other.
387
00:33:42,972 --> 00:33:45,412
You are all doing your
own thing for a reason.
388
00:33:45,692 --> 00:33:47,613
Since when were you so accepting?
389
00:33:47,813 --> 00:33:49,093
You tried to stop me.
390
00:33:51,212 --> 00:33:52,212
Do not worry.
391
00:33:52,813 --> 00:33:56,293
No one at Garden of Flowers
will suffer for what I do.
392
00:34:23,292 --> 00:34:25,462
Your room is close to the other scholars',
393
00:34:26,493 --> 00:34:27,852
so I thought we could...
394
00:34:28,652 --> 00:34:30,093
speak in private in my room.
395
00:34:30,902 --> 00:34:33,172
In private, just us two?
396
00:34:35,422 --> 00:34:36,422
So...
397
00:34:37,652 --> 00:34:38,652
San.
398
00:34:38,653 --> 00:34:39,732
Whatever the topic is,
399
00:34:40,212 --> 00:34:41,462
we can talk during the day.
400
00:34:41,902 --> 00:34:44,613
You seem to think I am easy prey, but...
401
00:34:45,013 --> 00:34:46,013
No.
402
00:34:46,462 --> 00:34:48,013
This must be done today.
403
00:34:48,772 --> 00:34:52,212
What is it you want to do?
404
00:34:55,332 --> 00:34:56,462
I heard...
405
00:34:58,212 --> 00:35:00,372
many people wish for the deposed heir...
406
00:35:01,172 --> 00:35:02,172
to take the throne.
407
00:35:07,013 --> 00:35:09,053
If even Yu Ha joined the cause,
408
00:35:10,372 --> 00:35:12,252
it must not be far-fetched.
409
00:35:14,732 --> 00:35:15,732
Dan O.
410
00:35:17,172 --> 00:35:19,332
I know what you are worried about.
411
00:35:21,732 --> 00:35:25,493
But I cannot promise I will not
do anything to put you at ease.
412
00:35:27,172 --> 00:35:28,573
I will fail to keep it.
413
00:35:31,692 --> 00:35:32,692
I know that.
414
00:35:34,652 --> 00:35:36,212
What right do I have...
415
00:35:37,613 --> 00:35:39,613
to stand in the way of the deposed heir?
416
00:35:50,133 --> 00:35:51,213
I will put my faith in you.
417
00:35:55,372 --> 00:35:57,852
You said you would not
waste your life in vain.
418
00:35:58,332 --> 00:36:00,013
Keep that promise at least.
419
00:36:03,332 --> 00:36:05,292
Why did you change your mind?
420
00:36:06,462 --> 00:36:07,852
You told me to leave.
421
00:36:08,462 --> 00:36:11,292
If you have no choice
but to go down that path,
422
00:36:13,902 --> 00:36:15,533
I hope you will not be lonely at least.
423
00:36:20,573 --> 00:36:22,053
I will be with you,
424
00:36:24,013 --> 00:36:25,252
by your side.
425
00:36:44,292 --> 00:36:45,462
Say it again.
426
00:36:46,292 --> 00:36:50,292
The person the Queen Dowager met
in secret was the Chief Eunuch?
427
00:36:50,852 --> 00:36:53,692
Yes. I saw with my own eyes.
428
00:36:55,013 --> 00:36:57,652
Did you hear what they said?
429
00:36:58,652 --> 00:37:00,053
We had been sent away.
430
00:37:01,093 --> 00:37:04,212
Oh, but when he left the
Queen Dowager's presence,
431
00:37:05,093 --> 00:37:08,732
he had something that
looked like a bag of money.
432
00:37:11,732 --> 00:37:12,732
You are excused.
433
00:37:20,652 --> 00:37:23,093
The King beheaded Court Lady Kim who was...
434
00:37:23,372 --> 00:37:24,942
the Queen Dowager's trusted servant.
435
00:37:26,573 --> 00:37:28,422
She would have needed a replacement.
436
00:37:28,772 --> 00:37:30,462
A bag of money...
437
00:37:31,613 --> 00:37:35,772
Could she have put the Chief Eunuch
in charge of funding the watchman?
438
00:37:38,013 --> 00:37:40,372
To find Lee Seol through the watchman?
439
00:37:42,573 --> 00:37:45,093
Only the Queen Dowager could
come up with such an idea.
440
00:37:47,093 --> 00:37:48,093
The watchman.
441
00:37:48,942 --> 00:37:51,462
It is the perfect opportunity to catch you.
442
00:38:01,692 --> 00:38:02,692
My lady.
443
00:38:21,692 --> 00:38:22,973
Why are we here?
444
00:38:24,332 --> 00:38:26,093
There are no scholars at all.
445
00:38:27,772 --> 00:38:29,252
Today, forget touting...
446
00:38:31,652 --> 00:38:32,942
and enjoy the scenery.
447
00:38:37,372 --> 00:38:39,172
The beautiful view of just one season...
448
00:38:41,372 --> 00:38:43,053
that you have been missing.
449
00:39:20,942 --> 00:39:22,772
The splashing sound is so clear.
450
00:39:26,212 --> 00:39:27,852
Not as clear as your voice.
451
00:39:29,292 --> 00:39:31,013
You have not used it much,
452
00:39:32,613 --> 00:39:33,812
so it is clear...
453
00:39:37,212 --> 00:39:38,212
and beautiful.
454
00:39:55,212 --> 00:39:56,942
Fallen leaves are prettier than flowers.
455
00:39:58,942 --> 00:39:59,942
Do you not agree?
456
00:40:13,942 --> 00:40:15,093
Write it all down.
457
00:40:16,493 --> 00:40:17,853
Everything you have missed out on.
458
00:40:19,172 --> 00:40:20,172
What for?
459
00:40:22,772 --> 00:40:23,942
Will you make them happen?
460
00:40:25,133 --> 00:40:27,013
There are many things I
have never done either.
461
00:40:29,332 --> 00:40:32,573
It will be very fun to do them together.
462
00:40:46,013 --> 00:40:49,252
I understand the watchman
is guarding Lee Seol,
463
00:40:50,422 --> 00:40:52,973
but he is bound to get caught by you.
464
00:40:53,613 --> 00:40:55,172
Do not be too disappointed.
465
00:40:59,812 --> 00:41:03,462
As for Lady Dan O, I bet
she has found something.
466
00:41:05,493 --> 00:41:06,902
What do you mean?
467
00:41:07,172 --> 00:41:08,892
I hear she has been frequenting the palace.
468
00:41:10,172 --> 00:41:11,972
A while back,
469
00:41:11,973 --> 00:41:14,573
she came to Buyounggak looking
for a man with a red spot.
470
00:41:14,942 --> 00:41:18,093
So I was wondering if
she found out something.
471
00:41:20,652 --> 00:41:24,902
I did not know that you were so
immensely interested in Lee Seol.
472
00:41:25,812 --> 00:41:28,533
I apologize if I overstepped my bounds.
473
00:41:34,942 --> 00:41:36,053
I apologize, my lord.
474
00:41:36,613 --> 00:41:37,942
I will go and get a dry cloth.
475
00:42:01,613 --> 00:42:04,332
No way. Could Scholar Kang San be...
476
00:42:20,652 --> 00:42:22,462
Why the long face?
477
00:42:23,372 --> 00:42:24,533
I bet it is because of Dan O.
478
00:42:25,292 --> 00:42:26,332
Right, Your Highness?
479
00:42:27,652 --> 00:42:30,812
You told me to keep talking
to you casually at home.
480
00:42:32,902 --> 00:42:33,942
Your Highness.
481
00:42:39,493 --> 00:42:40,573
Do you think...
482
00:42:41,973 --> 00:42:43,973
I can truly protect Dan O?
483
00:42:45,493 --> 00:42:48,172
Even if war broke out, she would
sell porridge and earn money.
484
00:42:48,292 --> 00:42:49,612
Why are you so worried about her?
485
00:42:52,053 --> 00:42:54,212
It seems that you and Hong
Ju have gotten very close.
486
00:42:54,973 --> 00:42:56,013
Yes.
487
00:42:57,093 --> 00:42:58,893
I have never met a woman
like her in my life.
488
00:42:59,462 --> 00:43:00,742
I want to do everything for her.
489
00:43:02,652 --> 00:43:04,332
Have you had a deep conversation with her?
490
00:43:05,692 --> 00:43:07,332
It looks like she has been through a lot.
491
00:43:07,973 --> 00:43:09,942
She is confined to the annex, all alone.
492
00:43:11,053 --> 00:43:12,573
I am waiting for her to open up to me.
493
00:43:13,292 --> 00:43:15,812
I am certain that she will tell
me once she begins to trust me.
494
00:43:19,292 --> 00:43:21,093
In any case, do not tell Dan O.
495
00:43:21,493 --> 00:43:22,972
She will worry about Hong Ju going out.
496
00:43:22,973 --> 00:43:24,771
I know. I can read the room.
497
00:43:24,772 --> 00:43:27,013
Is that so? Yet you had no
idea that I was the watchman.
498
00:43:27,652 --> 00:43:29,731
How many times have we eaten
together at the same table?
499
00:43:29,732 --> 00:43:31,902
You are awfully slow-witted...
500
00:43:33,772 --> 00:43:35,132
Your words are your weapons.
501
00:43:35,133 --> 00:43:36,732
Spoken like a warrior with no fear.
502
00:43:41,212 --> 00:43:43,612
My dear Lady Dan O said to come out
and have some roasted chestnuts.
503
00:43:43,613 --> 00:43:45,732
"My dear Lady Dan O?"
504
00:43:45,933 --> 00:43:47,093
Do not call her like that.
505
00:43:49,252 --> 00:43:50,972
It has been bothering me for some time now.
506
00:43:51,252 --> 00:43:53,652
Your Dan O said to come out and
have some roasted chestnuts.
507
00:43:54,252 --> 00:43:55,332
Happy now?
508
00:43:55,973 --> 00:43:57,013
Yes, let us go.
509
00:43:59,252 --> 00:44:00,772
Oh, hurry up and join us.
510
00:44:05,573 --> 00:44:07,252
Try this. It is very sweet.
511
00:44:18,013 --> 00:44:20,053
It is still steaming hot. Be careful.
512
00:44:27,093 --> 00:44:29,973
Sweet and steamy.
513
00:44:33,372 --> 00:44:35,133
Those darn chestnuts.
514
00:44:42,973 --> 00:44:46,453
Yu Ha, your studies must be
keeping you very busy these days.
515
00:44:46,573 --> 00:44:48,133
Yes, indeed.
516
00:44:51,933 --> 00:44:55,212
Your room is filled with
books that are hard to get.
517
00:44:55,893 --> 00:44:57,013
Hello?
518
00:44:58,973 --> 00:45:00,053
Who is here at this hour?
519
00:45:04,772 --> 00:45:06,093
Who might you be?
520
00:45:11,493 --> 00:45:14,613
His Majesty has ordered you
to visit the palace tomorrow.
521
00:45:17,372 --> 00:45:18,413
My goodness.
522
00:45:18,613 --> 00:45:20,852
(Garden of Flowers)
523
00:45:27,533 --> 00:45:29,093
I am already excited,
524
00:45:29,692 --> 00:45:32,172
thinking about us passing the
exam and starting work together.
525
00:45:32,292 --> 00:45:34,212
Yes, that would be fantastic.
526
00:45:34,973 --> 00:45:37,053
Anyway, did you want to
talk to me about something?
527
00:45:39,973 --> 00:45:41,453
Oh, are you heading out to study?
528
00:45:43,133 --> 00:45:44,532
If you are leaving,
529
00:45:44,533 --> 00:45:47,013
your books will be so
lonely in this empty room.
530
00:45:48,893 --> 00:45:51,493
If there are books that you
need, you can borrow them.
531
00:45:52,093 --> 00:45:55,372
I appreciate that. I will
take good care of them.
532
00:45:57,252 --> 00:45:58,252
See you.
533
00:46:23,893 --> 00:46:25,732
(Book of Documents)
534
00:46:46,852 --> 00:46:48,533
Yuk Ho, this book is...
535
00:46:50,493 --> 00:46:53,053
This drawing. Did you draw this?
536
00:46:54,013 --> 00:46:55,093
No, I did not.
537
00:46:55,332 --> 00:46:56,533
Are you telling me the truth?
538
00:46:56,933 --> 00:46:58,251
What is the matter?
539
00:46:58,252 --> 00:46:59,692
This is very important.
540
00:47:01,013 --> 00:47:02,533
What is this?
541
00:47:02,933 --> 00:47:05,413
I asked a physician I know
to get me this rare tonic.
542
00:47:14,613 --> 00:47:15,773
I will see you in the palace.
543
00:47:16,772 --> 00:47:19,732
We shall find out why the
King summoned you this time.
544
00:47:20,172 --> 00:47:21,493
Do not worry.
545
00:47:22,053 --> 00:47:25,133
I will get out safe and sound,
just like I did last time.
546
00:47:30,013 --> 00:47:31,893
You and Dan O talked for a while,
547
00:47:33,692 --> 00:47:34,692
Your Highness.
548
00:47:36,332 --> 00:47:37,372
San.
549
00:47:39,332 --> 00:47:40,732
Spare me a moment.
550
00:47:41,013 --> 00:47:42,652
Could we talk when I get home later?
551
00:47:43,453 --> 00:47:44,972
I have to go in early today.
552
00:47:44,973 --> 00:47:46,093
It will only take a moment.
553
00:47:50,493 --> 00:47:51,533
(Book of Documents)
554
00:48:04,852 --> 00:48:06,292
Dan O told me...
555
00:48:08,493 --> 00:48:09,652
that she saved...
556
00:48:10,772 --> 00:48:14,133
a royal heir who hid in a
kennel over a decade ago.
557
00:48:18,453 --> 00:48:19,893
Did you draw this?
558
00:48:21,573 --> 00:48:22,772
Are you truly...
559
00:48:23,692 --> 00:48:25,332
Lee Seol, the deposed heir?
560
00:48:36,413 --> 00:48:38,612
Yuk Ho, why are you being like this?
561
00:48:38,613 --> 00:48:40,413
Dan O is like a daughter to me.
562
00:48:40,933 --> 00:48:43,093
I cannot let her get hurt.
563
00:48:44,573 --> 00:48:47,692
Your Highness, all of this
happened because of you.
564
00:48:49,212 --> 00:48:50,332
Your Highness.
565
00:48:51,133 --> 00:48:52,453
Please, I beg you.
566
00:48:54,292 --> 00:48:56,613
Please leave Garden of Flowers.
567
00:49:06,453 --> 00:49:07,692
Yuk Ho is right.
568
00:49:08,933 --> 00:49:10,493
It is all my fault.
569
00:49:16,973 --> 00:49:18,692
From time to time, I wonder...
570
00:49:20,933 --> 00:49:23,214
what would have happened had
I never returned to Hanyang.
571
00:49:24,093 --> 00:49:25,093
Do not tell me...
572
00:49:26,093 --> 00:49:28,372
you wish to give up now.
573
00:49:49,573 --> 00:49:51,852
I suppose you wanted to leave
early today to come here.
574
00:49:53,533 --> 00:49:55,852
But what is this place?
575
00:49:56,852 --> 00:49:59,133
A safehouse, which I bought many years ago.
576
00:50:02,652 --> 00:50:04,652
If something happens to me,
577
00:50:07,413 --> 00:50:09,573
bring Dan O and everyone
else at Garden of Flowers...
578
00:50:09,933 --> 00:50:11,573
to this house, safe and sound.
579
00:50:12,413 --> 00:50:14,732
As your watchman, my job is
to protect you at all times.
580
00:50:15,252 --> 00:50:17,092
I am afraid I must decline your request.
581
00:50:17,093 --> 00:50:18,652
It is an order, not a request.
582
00:50:19,772 --> 00:50:23,613
You should never put my
safety before your own life.
583
00:50:26,332 --> 00:50:28,413
Protect everyone at Garden
of Flowers at all costs.
584
00:50:30,212 --> 00:50:31,732
That also includes you.
585
00:50:34,533 --> 00:50:35,533
Also,
586
00:50:38,053 --> 00:50:39,172
if by any chance...
587
00:50:41,133 --> 00:50:42,613
someone shadows Dan O...
588
00:50:50,573 --> 00:50:54,573
The awakened one will appear with
the blizzard from the north...
589
00:50:55,372 --> 00:50:57,613
painting our world in pure white.
590
00:51:01,093 --> 00:51:02,413
Are you adding a line...
591
00:51:02,893 --> 00:51:04,652
to the "The Secret Records of Samhan?"
592
00:51:04,973 --> 00:51:06,893
The rumors are already spreading,
593
00:51:08,332 --> 00:51:09,533
so we only need proof...
594
00:51:10,053 --> 00:51:13,252
that the awakened one is the deposed heir.
595
00:51:13,652 --> 00:51:16,772
What will you do if the real Lee Seol...
596
00:51:17,292 --> 00:51:18,851
chooses to appear?
597
00:51:18,852 --> 00:51:21,093
I believe our Lee Seol is fit to be king.
598
00:51:22,292 --> 00:51:24,732
Unless the real Lee Seol
proves to be better,
599
00:51:25,533 --> 00:51:27,613
I will not change my mind.
600
00:51:29,812 --> 00:51:32,252
So you wish to compare the two.
601
00:51:34,852 --> 00:51:35,852
Lord Sin.
602
00:51:37,453 --> 00:51:38,453
Please enter.
603
00:51:49,252 --> 00:51:50,573
Hwa Ryung, you were here as well.
604
00:51:54,292 --> 00:51:55,372
Let us sit.
605
00:51:58,212 --> 00:51:59,692
The hat suits you.
606
00:52:05,053 --> 00:52:06,733
You must be busy planning for the big day.
607
00:52:07,413 --> 00:52:10,212
If you need anything,
do not hesitate to ask.
608
00:52:10,852 --> 00:52:12,172
I will help you in any way I can.
609
00:52:12,453 --> 00:52:13,453
Thank you.
610
00:52:14,332 --> 00:52:15,332
Your Highness,
611
00:52:16,252 --> 00:52:17,932
how close of a relationship...
612
00:52:17,933 --> 00:52:19,572
do you have with the innkeeper
at Garden of Flowers?
613
00:52:19,573 --> 00:52:21,452
Why would you suddenly ask me that?
614
00:52:21,453 --> 00:52:24,893
His Majesty has been summoning
her to the palace often.
615
00:52:26,093 --> 00:52:28,172
She was summoned today as well.
616
00:52:28,732 --> 00:52:29,772
Do you know why?
617
00:52:31,332 --> 00:52:33,893
His Majesty has his eyes
on Garden of Flowers.
618
00:52:34,493 --> 00:52:36,413
It could generate problems for you,
619
00:52:36,732 --> 00:52:38,732
so please keep your distance from her.
620
00:53:03,013 --> 00:53:04,013
Your Majesty,
621
00:53:04,533 --> 00:53:06,893
I was hoping to ask you something.
622
00:53:07,933 --> 00:53:08,933
Speak.
623
00:53:09,332 --> 00:53:12,613
What are your intentions with Yoon Dan O?
624
00:53:13,692 --> 00:53:14,772
Tonight,
625
00:53:15,453 --> 00:53:19,013
I hope to have some fun with her.
626
00:53:37,133 --> 00:53:38,133
Right.
627
00:53:38,652 --> 00:53:39,652
Have a seat.
628
00:53:51,692 --> 00:53:53,212
I will ask you this...
629
00:53:54,372 --> 00:53:55,933
for the first and last time.
630
00:53:58,212 --> 00:54:00,933
Do you not intend to
reveal Lee Seol's identity?
631
00:54:02,652 --> 00:54:03,973
Reveal his identity?
632
00:54:05,852 --> 00:54:07,852
Are you suggesting that I know who he is?
633
00:54:09,053 --> 00:54:11,533
Even now, you choose to deceive me.
634
00:54:11,973 --> 00:54:14,093
How could I possibly dare
to deceive His Majesty?
635
00:54:15,292 --> 00:54:18,372
You may question me numerous
times, but all I will say...
636
00:54:22,093 --> 00:54:23,893
is that I do not know...
637
00:54:24,973 --> 00:54:26,053
who Lee Seol is.
638
00:54:33,573 --> 00:54:34,773
Whether you know him or not...
639
00:54:36,172 --> 00:54:37,533
does not matter.
640
00:54:40,292 --> 00:54:43,332
All that matters is
that Lee Seol knows you.
641
00:54:48,493 --> 00:54:49,852
So enjoy.
642
00:54:50,453 --> 00:54:51,573
Where else would you see...
643
00:54:52,453 --> 00:54:54,013
a banquet this entertaining?
644
00:55:29,332 --> 00:55:31,811
Change into plain clothes
and follow me out.
645
00:55:31,812 --> 00:55:33,093
May I ask why?
646
00:55:33,772 --> 00:55:34,772
You are to follow me.
647
00:55:43,573 --> 00:55:46,332
A palanquin has been prepared for you.
648
00:55:46,613 --> 00:55:48,413
I would at least like
for the journey back...
649
00:55:48,933 --> 00:55:50,252
to be comfortable.
650
00:56:13,372 --> 00:56:15,172
An attempt on Yoon Dan O's life...
651
00:56:15,413 --> 00:56:17,852
will force Lee Seol to appear.
652
00:56:18,332 --> 00:56:19,573
If he does not,
653
00:56:20,133 --> 00:56:21,252
just kill the girl.
654
00:56:29,652 --> 00:56:32,053
(Bamboo Goods)
655
00:56:43,973 --> 00:56:44,973
Who are you?
656
00:56:46,093 --> 00:56:47,093
Why are you doing this?
657
00:56:48,172 --> 00:56:49,172
He is the watchman.
658
00:56:57,573 --> 00:56:58,573
Attack!
659
00:57:37,292 --> 00:57:38,292
Halt!
660
00:57:51,573 --> 00:57:53,093
Why was the watchman after me?
661
00:57:53,533 --> 00:57:54,732
Do not worry.
662
00:57:55,053 --> 00:57:58,613
I designed the attack to save
you from His Majesty's trap.
663
00:58:01,053 --> 00:58:02,053
I see.
664
00:58:21,772 --> 00:58:23,933
I do not wish to lose more of my people.
665
00:58:27,732 --> 00:58:29,933
It is the only reason...
666
00:58:32,212 --> 00:58:33,453
I wish to take the throne.
667
00:58:42,933 --> 00:58:44,533
It is why nothing can be accomplished...
668
00:58:46,652 --> 00:58:48,413
without you.
669
00:58:57,332 --> 00:58:58,332
Just for a short while,
670
00:58:59,493 --> 00:59:01,212
let us be together.
671
00:59:35,613 --> 00:59:38,533
(The Secret Romantic Guesthouse)
672
00:59:56,332 --> 00:59:59,012
Your fate as well as your
family's rest in my hands.
673
00:59:59,013 --> 01:00:00,932
Dan O, you have to side with His Majesty.
674
01:00:00,933 --> 01:00:02,612
Whenever my life is in danger,
675
01:00:02,613 --> 01:00:05,092
you will be the one to protect me.
676
01:00:05,093 --> 01:00:06,892
Your beauty is surely an issue.
677
01:00:06,893 --> 01:00:08,731
What I truly want is you.
678
01:00:08,732 --> 01:00:10,532
I wish you to be safe, Dan O.
679
01:00:10,533 --> 01:00:12,972
His Highness will slay
at least one of the two.
680
01:00:12,973 --> 01:00:14,771
Are you sure this is a path you can handle?
681
01:00:14,772 --> 01:00:16,572
If Dan O is ever in danger,
682
01:00:16,573 --> 01:00:18,811
reveal my identity.
683
01:00:18,812 --> 01:00:21,453
Allow your grandson to greet you.
684
01:00:23,093 --> 01:00:24,171
Seol, is that you?
685
01:00:24,172 --> 01:00:26,212
Yes, Grandmother.
48073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.