All language subtitles for (Putih) Oryus.Passion.Bondage.Skin.1975.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,302 --> 00:00:11,577 Diproduksi oleh Nikkatsu Inc. 2 00:00:12,601 --> 00:00:25,601 Diterjemahkan oleh: Huda D.S 3 00:00:53,954 --> 00:00:55,888 Apa kau telah membunuhnya? 4 00:01:01,261 --> 00:01:02,462 Ginjiro! 5 00:01:03,397 --> 00:01:05,131 Ayo kita lari bersama. 6 00:01:05,966 --> 00:01:07,300 Melarikan diri? 7 00:01:08,268 --> 00:01:12,238 Dengar, aku melakukan apa yang harus dilakukan. 8 00:01:16,443 --> 00:01:20,213 Kita tak bisa bersembunyi dari Sindikat. 9 00:01:20,647 --> 00:01:23,149 Aku akan menyerahkan diri ke polisi. 10 00:01:24,218 --> 00:01:26,786 Tidak, jangan. 11 00:01:27,221 --> 00:01:30,790 Jangan tinggalkan aku sendiri, kumohon. 12 00:01:34,094 --> 00:01:38,731 Aku akan meninggalkan ayahku. 13 00:01:43,771 --> 00:01:45,805 Kau seharusnya malu dengan dirimu sendiri. 14 00:01:48,575 --> 00:01:50,643 Aku tak peduli dengan rasa malu. 15 00:01:51,879 --> 00:01:53,679 Aku tak peduli jika terbunuh. 16 00:01:55,015 --> 00:01:57,850 Aku hanya ingin menjadi milikmu. 17 00:01:59,186 --> 00:02:01,787 Dan aku ingin kau menjadi anak yang baik. 18 00:02:06,794 --> 00:02:08,895 Kalau kau masuk penjara... 19 00:02:10,030 --> 00:02:12,064 berapa tahun lagi aku harus menunggu? 20 00:02:27,147 --> 00:02:28,881 Ginjiro. 21 00:03:14,228 --> 00:03:15,505 Keluarga Ishiguro 22 00:03:15,629 --> 00:03:17,073 - Kau tahu, Tatsuzo. - Ya. 23 00:03:17,197 --> 00:03:20,910 Bisnisku adalah perjudian. Aku tidak takut Sindikat. 24 00:03:21,034 --> 00:03:24,781 Aku bisa hidup dimana saja, memulai hidup baru... 25 00:03:24,905 --> 00:03:27,217 melarikan diri ke Shanghai atau Manchu... 26 00:03:27,341 --> 00:03:29,909 Aku tak akan membiarkan mucikari itu lolos begitu saja. 27 00:03:30,110 --> 00:03:34,257 Tapi Boss, kau tak bisa melewati Sindikat. 28 00:03:34,381 --> 00:03:38,050 Aku akan baik-baik saja, jangan terlalu khawatir. 29 00:03:39,720 --> 00:03:43,556 Percayalah padaku, Tatsuzo. Mereka tak akan mendapatkanku. aku tak tersentuh. 30 00:03:45,592 --> 00:03:46,792 Bos! 31 00:03:54,601 --> 00:03:57,269 - Hubungi dokter! - Tetap bertahan! 32 00:03:58,171 --> 00:03:59,749 Bawa ayah ke sini! 33 00:03:59,873 --> 00:04:02,942 Panggil dokter! Ayo, cepat! 34 00:04:04,878 --> 00:04:07,090 Ayah! Ayah! 35 00:04:07,214 --> 00:04:08,514 Sa... 36 00:04:08,882 --> 00:04:10,549 Ini ulah Saburo... 37 00:04:11,585 --> 00:04:13,619 Saburo dari Akabeko. 38 00:04:14,454 --> 00:04:15,231 Sa... 39 00:04:15,255 --> 00:04:17,767 Ayah! Ayah! 40 00:04:17,891 --> 00:04:19,425 Ayah. 41 00:04:19,526 --> 00:04:22,962 Oryu... Matsuo... 42 00:04:23,730 --> 00:04:25,231 Matsuo... 43 00:04:25,566 --> 00:04:29,179 Kau akan menjadi penerusku. 44 00:04:29,303 --> 00:04:31,404 Ayah, tetaplah bertahan! 45 00:04:32,539 --> 00:04:34,206 Matsuo. 46 00:04:34,775 --> 00:04:36,242 Ayah. 47 00:04:37,678 --> 00:04:38,878 Tatsuzo. 48 00:04:38,912 --> 00:04:40,179 Bos. 49 00:04:40,480 --> 00:04:43,115 Kumohon... 50 00:04:44,751 --> 00:04:47,053 Ayah, kau tak boleh mati. 51 00:04:47,187 --> 00:04:51,100 Ayah, kau tak boleh mati! Ayah! 52 00:04:51,224 --> 00:04:54,727 Ayah! 53 00:04:57,164 --> 00:04:58,597 Ayah... 54 00:05:07,441 --> 00:05:09,141 Ayah! 55 00:05:11,411 --> 00:05:14,180 Bos Muda! Nyonya! 56 00:05:15,082 --> 00:05:16,382 Izinkan aku... 57 00:05:18,285 --> 00:05:20,152 menjadi pelindungmu sekarang. 58 00:05:22,489 --> 00:05:36,669 Ayah... 59 00:05:41,274 --> 00:05:43,876 Apa, mereka membunuh Bos? 60 00:05:47,481 --> 00:05:52,151 Kita harus membalas dendam kepada Saburo dari Akabeko. 61 00:05:55,389 --> 00:05:59,291 Dan dia ingin Matsuo mengambil alih. 62 00:05:59,660 --> 00:06:00,904 wasiat terakhirnya. 63 00:06:01,028 --> 00:06:04,730 Bagaimana bisa? 64 00:06:09,202 --> 00:06:10,503 Sekarang... 65 00:06:12,339 --> 00:06:13,539 Aku akan bepergian. 66 00:06:15,942 --> 00:06:17,309 Sindikat... 67 00:06:18,445 --> 00:06:20,546 Kita tahu Sindikat yang melakukannya. 68 00:06:21,882 --> 00:06:24,761 Itu ulah Sindikat! Kita tahu itu! 69 00:06:24,885 --> 00:06:26,763 Oryu, kita tahu Sindikat yang melakukannya. 70 00:06:26,887 --> 00:06:29,499 Lepaskan aku! Itu ulah Sindikat! 71 00:06:29,623 --> 00:06:30,867 Bajingan! Lepaskan aku! 72 00:06:30,991 --> 00:06:33,225 - Ginjiro. - Itu ulah mereka! 73 00:06:34,995 --> 00:06:38,564 Namaku Oryu. 74 00:06:39,032 --> 00:06:41,300 Izinkan aku untuk melanjutkan. 75 00:06:46,673 --> 00:06:48,107 Ini adalah dadu. 76 00:06:48,975 --> 00:06:50,509 Apa kau siap? 77 00:06:51,344 --> 00:06:52,912 Siap? 78 00:06:56,049 --> 00:07:08,160 ORYU'S PASSION: BONDAGE SKIN 79 00:07:08,795 --> 00:07:14,233 Produser: Hiromi Higuchi Novel Asli: Oniroku Dan Skenario: Keiji Kubota 80 00:07:14,468 --> 00:07:19,872 Direktur Fotografi: Shohei Ando Pencahayaan: Makoto Shinkawa Rekaman Audio: Nobumasa Fukushima Desain Produksi: Izuo Tsuchiya Editor: Toyoharu Nishimura 81 00:07:20,140 --> 00:07:25,511 Musik: Hajime Kaburagi Asisten Sutradara: Harumi Kashima 82 00:07:26,413 --> 00:07:29,448 Pemeran: 83 00:07:39,693 --> 00:07:46,332 Naomi Tani Terumi Azuma 84 00:07:46,800 --> 00:07:53,439 Akira Takahashi Morio Kazama Setsuo Mia Toshihiko Oda 85 00:07:53,874 --> 00:08:00,579 Mari Kojima Yasuji Yashiro Keisuke Yukioka Tessen Nakahira Yuki Minami 86 00:08:08,321 --> 00:08:14,960 Wataru Kobayashi Ken Mizoguchi Tadayuki Kitakami Eisuke Izumi Mari Yoshikawa 87 00:08:15,395 --> 00:08:22,101 Saburo Shoji Masayoshi Yamaoka Shuji Kagawa 88 00:08:22,502 --> 00:08:27,750 Disutradarai oleh Katsuhiko Fujii 89 00:08:27,874 --> 00:08:28,684 Taruhanmu. 90 00:08:28,708 --> 00:08:31,710 Tunjukkan taruhanmu. 91 00:08:32,078 --> 00:08:33,723 Kami akan tutup. 92 00:08:33,847 --> 00:08:36,282 Selesai, semua taruhan ditutup. 93 00:08:36,416 --> 00:08:37,650 Ayo kita lihat. 94 00:08:41,154 --> 00:08:42,655 2-6, genap. 95 00:08:49,696 --> 00:08:54,077 Oryu, pria dengan bekas luka yang kau cari... 96 00:08:54,201 --> 00:08:56,579 - Saburo dari Akabeko. - Itu dia. 97 00:08:56,703 --> 00:08:59,571 Aku melihatnya di rumah bordil Ajizawa. 98 00:09:00,073 --> 00:09:01,840 Semua taruhan ditutup. 99 00:09:05,979 --> 00:09:08,624 Apa? Kau tak perlu menahan diri. 100 00:09:08,748 --> 00:09:11,317 Kau bisa berteriak jika kau mau. 101 00:09:48,488 --> 00:09:49,989 Apa yang kau inginkan? 102 00:09:50,290 --> 00:09:51,924 Kau adalah Saburo dari Akabeko. 103 00:09:52,626 --> 00:09:54,760 Siapa yang menyuruhmu membunuh ayahku? 104 00:09:55,328 --> 00:09:56,528 Jalang! 105 00:10:01,167 --> 00:10:02,568 Dasar kau jalang! 106 00:10:28,128 --> 00:10:29,528 Apa kau siap? 107 00:10:30,730 --> 00:10:32,097 Siap? 108 00:10:35,035 --> 00:10:36,235 Ini dia. 109 00:10:36,736 --> 00:10:38,147 - Silakan taruhan. - Genap. 110 00:10:38,271 --> 00:10:39,872 Genap. 111 00:10:40,106 --> 00:10:41,940 - Ganjil. - Genap. 112 00:10:42,776 --> 00:10:43,976 Taruhan ditutup. 113 00:10:44,244 --> 00:10:45,444 Ayo kita lihat. 114 00:10:48,448 --> 00:10:49,681 2-6, genap. 115 00:10:52,652 --> 00:10:53,852 Ayo kita lihat. 116 00:10:56,356 --> 00:10:57,923 3-5, genap. 117 00:10:58,391 --> 00:11:01,960 Betapa ruginya. 118 00:11:02,462 --> 00:11:04,930 Aku kurang beruntung hari ini. 119 00:11:08,935 --> 00:11:10,369 Ronde selanjutnya. 120 00:11:15,642 --> 00:11:17,042 Apa kau siap? 121 00:11:17,744 --> 00:11:19,111 Siap? 122 00:11:24,184 --> 00:11:24,927 Ini dia. 123 00:11:24,951 --> 00:11:26,452 Taruhan di atas meja. 124 00:11:26,653 --> 00:11:27,797 - Genap. - Ganjil. 125 00:11:27,821 --> 00:11:28,698 Genap. 126 00:11:28,722 --> 00:11:29,465 Silakan bertaruh. 127 00:11:29,489 --> 00:11:31,457 Ganjil, Ganjil. 128 00:11:31,624 --> 00:11:33,325 Semua taruhan ditutup. 129 00:11:33,593 --> 00:11:34,793 Ayo kita lihat. 130 00:11:37,931 --> 00:11:39,131 2-6, genap. 131 00:11:39,299 --> 00:11:41,867 Oh, ayolah, jangan lagi. 132 00:11:41,968 --> 00:11:43,702 Sungguh hari yang sial. 133 00:11:43,903 --> 00:11:47,072 Apa kau mendengar berita? 134 00:11:47,173 --> 00:11:50,953 Bos Keluarga Ishiguro telah jatuh... 135 00:11:51,077 --> 00:11:55,057 karena dia mulai menangani wanita. 136 00:11:55,181 --> 00:11:58,650 Pewaris Ishiguro, putranya, adalah seorang pengecut. 137 00:11:59,986 --> 00:12:02,988 Distrik Lampu Merah Numada 138 00:12:07,427 --> 00:12:08,994 Oh ayolah. 139 00:12:10,864 --> 00:12:12,931 Hai selamat pagi. 140 00:12:14,334 --> 00:12:17,269 Selamat pagi. Kapten ada di sini! 141 00:12:25,078 --> 00:12:27,212 Ah, selamat datang Kapten. 142 00:12:27,614 --> 00:12:30,493 Komplotan telah menangkap Hana. 143 00:12:30,617 --> 00:12:31,884 - Mereka berhasil? - Ya. 144 00:12:38,224 --> 00:12:40,603 Katakan pada mereka untuk tak menyakitinya. 145 00:12:40,727 --> 00:12:44,229 Kita tahu. Hana masih bisa melayani. 146 00:12:54,741 --> 00:12:57,509 Dasar kau pelacur sialan! 147 00:13:05,151 --> 00:13:06,451 Sekali lagi. 148 00:13:07,987 --> 00:13:09,555 Bagus. 149 00:13:22,836 --> 00:13:24,937 Tenanglah, Shokichi. 150 00:13:25,638 --> 00:13:30,119 Jangan merusak wajah atau asetnya. Kita masih membutuhkannya. 151 00:13:30,243 --> 00:13:31,443 Baik. 152 00:13:40,120 --> 00:13:43,288 Hana, sudahkah kau belajar sesuatu? 153 00:13:44,257 --> 00:13:47,893 Sial, dia jatuh cinta pada Ginjiro. 154 00:13:48,094 --> 00:13:49,428 Kapten. 155 00:13:50,263 --> 00:13:52,397 - Oh, Kenji. - Ya. 156 00:13:58,972 --> 00:14:00,172 Jadi, Sindikat? 157 00:14:00,273 --> 00:14:04,543 Berikut adalah penghasilan untuk bulan ini. 158 00:14:07,680 --> 00:14:08,891 Kapten. 159 00:14:09,015 --> 00:14:12,551 Pendapatan kita tak cukup besar untuk Sindikat. 160 00:14:12,685 --> 00:14:14,864 Kalau begitu mari kita rekrut lebih banyak gadis. 161 00:14:14,988 --> 00:14:18,190 Tentu, dengan cara itu kau dapat menunjukkan pengaruhmu. 162 00:14:21,294 --> 00:14:23,528 Bodoh, bukan itu maksudku. 163 00:14:26,299 --> 00:14:28,200 Jika aku bisa menjadi layak... 164 00:14:29,002 --> 00:14:32,704 Aku ingin mendapatkan cinta wanita itu. 165 00:14:33,973 --> 00:14:35,841 Tetap di sini malam ini. 166 00:14:38,144 --> 00:14:39,811 Apa kau mencintaiku? 167 00:14:40,413 --> 00:14:41,713 Aku mencintaimu. 168 00:14:43,983 --> 00:14:48,587 Aku hanya bisa menemukan sedikit kelegaan jika aku bersamamu. 169 00:15:03,469 --> 00:15:07,639 Kapan kau akan memberitahu ayahku tentang aku? 170 00:15:14,247 --> 00:15:17,883 Matsuo, lebih baik kita kabur. 171 00:15:20,620 --> 00:15:22,220 Apa kau serius? 172 00:15:28,561 --> 00:15:29,861 Aku menyukaimu. 173 00:15:34,701 --> 00:15:36,935 Yamamura 174 00:15:41,307 --> 00:15:45,510 Kau berjalan-jalan dengannya sepanjang malam dan kembali saat fajar. 175 00:15:45,845 --> 00:15:50,248 Kau membawa aib bagi keluarga Yamamura. 176 00:15:50,483 --> 00:15:53,963 Dengan putra Ishiguro... 177 00:15:54,087 --> 00:15:57,055 Kau membungkuk ke tingkat pelacur mereka. 178 00:15:57,890 --> 00:16:00,592 Omitsu, menurutmu apa yang sedang kau lakukan? 179 00:16:07,367 --> 00:16:10,335 Tatsuzo, tak bisakah kita melakukan sesuatu? 180 00:16:11,137 --> 00:16:12,871 Maafkan aku. 181 00:16:13,406 --> 00:16:17,209 Yamamura menentangnya dan dia punya teman di kepolisian. 182 00:16:18,611 --> 00:16:21,880 - Apa yang bisa kita lakukan, Bos Muda? - Aku bukan Bos! 183 00:16:23,116 --> 00:16:29,265 Kau tahu, Tatsuzo, aku ingin hidup sederhana dengan Omitsu. 184 00:16:29,389 --> 00:16:31,523 Kau dapat memiliki sisanya. 185 00:16:31,658 --> 00:16:33,892 Kau adalah kasus tanpa harapan. 186 00:16:35,261 --> 00:16:37,529 Kau perlu mendinginkan diri. 187 00:16:38,264 --> 00:16:41,600 Aku yakin kita akan menemukan solusi. 188 00:16:42,835 --> 00:16:44,436 Kau sungguh konyol. 189 00:16:50,510 --> 00:16:51,910 Jangan mencubitku. 190 00:16:53,613 --> 00:16:56,214 Jangan berteriak di siang bolong! 191 00:16:57,450 --> 00:17:00,886 Apa yang kau katakan? 192 00:17:02,689 --> 00:17:05,791 Tolong, masukkan dari belakang. 193 00:17:29,215 --> 00:17:30,949 Orang ini tak kenal lelah. 194 00:17:32,018 --> 00:17:33,251 Momoko. 195 00:17:34,520 --> 00:17:36,721 Aku membutuhkanmu untuk melakukan sesuatu. 196 00:17:38,191 --> 00:17:39,858 Melakukan sesuatu? 197 00:17:49,502 --> 00:17:50,869 Cepat. 198 00:17:56,943 --> 00:17:58,510 Lewat sini! Cepat! 199 00:18:04,751 --> 00:18:06,251 Cepat. 200 00:18:16,729 --> 00:18:18,029 Omitsu. 201 00:18:19,899 --> 00:18:21,366 Matsuo. 202 00:18:25,037 --> 00:18:28,817 Dasar bodoh, kita tak punya waktu untuk berpelukan. 203 00:18:28,941 --> 00:18:31,877 Bagaimana jika kau telah diikuti? 204 00:18:49,295 --> 00:18:51,062 Itu kabinnya. 205 00:18:55,701 --> 00:18:57,680 Tempat itu dalam kondisi yang baik... 206 00:18:57,804 --> 00:19:00,482 dan kau akan menemukan semua yang kau butuhkan di dalamnya. 207 00:19:00,606 --> 00:19:02,040 Terima kasih. 208 00:19:06,012 --> 00:19:08,613 Kuharap kau bahagia, Bos Muda. 209 00:19:16,055 --> 00:19:18,723 Oh ayolah. Hentikan. 210 00:19:19,025 --> 00:19:21,459 Tidak, ayolah. 211 00:19:24,931 --> 00:19:27,499 - Kau menggelitikku. - Kena kau! 212 00:21:35,061 --> 00:21:36,461 Matsuo. 213 00:21:45,538 --> 00:21:47,939 Distrik Lampu Merah Numada 214 00:21:49,141 --> 00:21:51,509 Tentu, tentu, aku bersenang-senang. 215 00:21:51,978 --> 00:21:53,311 Sampai jumpa lagi. 216 00:21:54,513 --> 00:21:57,649 Silakan masuk pak. 217 00:21:58,351 --> 00:22:00,051 Kami punya wanita yang baik. 218 00:22:12,965 --> 00:22:14,165 Nyonya. 219 00:22:14,433 --> 00:22:15,700 Tatsuzo. 220 00:22:16,769 --> 00:22:18,670 Bisakah kau menjelaskan ini padaku? 221 00:22:19,271 --> 00:22:22,040 Sekarang Ishiguro menangani wanita? 222 00:22:22,308 --> 00:22:24,253 Nah, kau lihat... 223 00:22:24,377 --> 00:22:25,910 Aku tahu apa yang sedang terjadi. 224 00:22:26,078 --> 00:22:28,457 Dimana Matsuo? Dia adalah pewaris sah. 225 00:22:28,581 --> 00:22:30,949 Nah, tentang itu... 226 00:22:31,917 --> 00:22:34,897 Kenji, cepat! Katakan pada Nyonya. 227 00:22:35,021 --> 00:22:36,221 Ya. 228 00:22:36,255 --> 00:22:39,935 Nyonya, aku senang melihatmu lagi. 229 00:22:40,059 --> 00:22:41,726 Kenji. 230 00:22:42,128 --> 00:22:44,429 Kapan kau berubah menjadi germo? 231 00:22:46,699 --> 00:22:47,899 Dimana Matsu? 232 00:22:47,933 --> 00:22:50,568 Ah, ini kau Nyonya. 233 00:22:50,670 --> 00:22:53,482 Jangan berdiri disini. Silakan masuk. 234 00:22:53,606 --> 00:22:55,250 Silakan masuk. 235 00:22:55,374 --> 00:22:56,808 Silakan. 236 00:23:00,713 --> 00:23:02,914 Nyonya, maafkan aku. 237 00:23:05,251 --> 00:23:09,053 Matsuo mulai menangani gadis-gadis dengan Sindikat. 238 00:23:11,891 --> 00:23:15,460 Mengapa kau harus mengambil bisnis itu? 239 00:23:16,162 --> 00:23:18,029 Katakan padaku, Tatsuzo. 240 00:23:19,298 --> 00:23:23,234 Jika kau tak mengambil begitu banyak kekuatan, dia tak akan menunjukkan kelemahan seperti itu. 241 00:23:25,971 --> 00:23:30,208 Matsuo telah berubah sejak kau pergi. 242 00:23:32,478 --> 00:23:35,046 Dia tak mendengarkanku lagi. 243 00:23:36,082 --> 00:23:39,584 Dia bahkan mengembangkan hubungan pribadi dengan Sindikat. 244 00:23:44,890 --> 00:23:49,260 Dia meninggalkan rumah dengan seenaknya. 245 00:23:50,362 --> 00:23:51,963 Apa? 246 00:23:52,064 --> 00:23:56,244 Dia tak menghormati putri keluarga Yamamura... 247 00:23:56,368 --> 00:23:58,770 dan kemudian dia melarikan diri bersamanya. 248 00:23:59,405 --> 00:24:03,975 Yamamura belum mengatakan apa-apa, takut akan reputasi mereka. 249 00:24:04,810 --> 00:24:07,345 Dia sedang melakukan penyelidikan pribadi. 250 00:24:07,813 --> 00:24:09,747 Bagaimana bisa Matsuo... 251 00:24:10,850 --> 00:24:12,083 Kapten. 252 00:24:12,351 --> 00:24:13,585 Apa? 253 00:24:16,922 --> 00:24:19,958 Kau ada pertemuan dengan Sindikat. 254 00:24:21,494 --> 00:24:23,127 Pergilah. 255 00:24:23,696 --> 00:24:26,197 Itu adalah tugas seorang Kapten. 256 00:24:26,432 --> 00:24:28,867 Dengan persetujuanmu. 257 00:24:28,968 --> 00:24:31,803 Aku akan pergi, permisi. 258 00:24:37,643 --> 00:24:39,655 Oryu, kumohon. 259 00:24:39,779 --> 00:24:41,757 Biarkan aku belajar di Tokyo. 260 00:24:41,881 --> 00:24:43,815 Matsuo... 261 00:24:45,751 --> 00:24:49,387 Kau tak pernah peduli dengan perasaan ayah, kan? 262 00:24:50,389 --> 00:24:53,958 Dia punya rencana besar terhadapmu untuk mengambil alih suksesinya. 263 00:24:54,426 --> 00:24:56,905 Dia membesarkanmu dengan sangat hati-hati. 264 00:24:57,029 --> 00:24:58,429 Sekarang apa? 265 00:24:59,365 --> 00:25:01,332 Tentu saja aku adalah anak ayahku. 266 00:25:01,967 --> 00:25:06,371 Dan tentu saja darah yakuza mengalir di nadiku. 267 00:25:06,906 --> 00:25:08,639 Aku mencintainya. 268 00:25:09,608 --> 00:25:11,709 Tapi itu cerita lain. 269 00:25:12,111 --> 00:25:15,313 Kau sungguh berpikiran Aku cocok untuk suksesi ini? 270 00:25:15,614 --> 00:25:17,749 Ayolah, Oryu. 271 00:25:18,918 --> 00:25:21,019 Kau sempurna untuk posisi itu. 272 00:25:21,620 --> 00:25:24,789 Kau akan menjunjung tinggi kehormatan keluarga Ishiguro. 273 00:25:25,191 --> 00:25:28,993 Bahkan ayah punya rencana besar untukmu. 274 00:25:30,296 --> 00:25:31,863 Dasar bodoh. 275 00:25:36,402 --> 00:25:40,138 Bahkan Tatsuzo dan Ginjiro akan setuju denganku. 276 00:25:40,306 --> 00:25:42,040 Aku yakin mereka akan melakukannya. 277 00:25:49,582 --> 00:25:51,449 Permisi. 278 00:25:52,418 --> 00:25:55,486 Hei, Nyonya, di sini sangat gelap. 279 00:26:00,059 --> 00:26:03,528 Makan malam segera disajikan. Aku akan menuangkan secangkir untukmu. 280 00:26:10,603 --> 00:26:13,315 Mungkin kau lebih suka minum sake? 281 00:26:13,439 --> 00:26:15,006 Tidak, ini tidak apa-apa. 282 00:26:16,742 --> 00:26:19,121 Kau mungkin sangat lelah dengan perjalanmu. 283 00:26:19,245 --> 00:26:21,379 Kau juga mengkhawatirkan Bos Muda. 284 00:26:32,224 --> 00:26:34,725 Ceritakan tentang putri Yamamura. 285 00:26:36,428 --> 00:26:37,572 Siapa dia? 286 00:26:37,596 --> 00:26:40,375 Aku tidak benar-benar mengenalnya. 287 00:26:40,499 --> 00:26:43,378 Kudengar dia sangat cantik. 288 00:26:43,502 --> 00:26:48,239 Orang-orang sudah tidak terkejut lagi bahwa Bos Muda sangat mencintainya. 289 00:26:55,614 --> 00:27:00,729 Dia adalah gadis yang manja tetapi dia tahu cara memainkan kartunya. 290 00:27:00,853 --> 00:27:04,232 Itu adalah kisah yang biasa tentang seorang pria dan wanita. 291 00:27:04,356 --> 00:27:07,158 Dia bertanggung jawab sebagai Bos Muda. 292 00:27:13,832 --> 00:27:15,933 Ada apa, Nyonya? 293 00:28:29,074 --> 00:28:30,608 Apa kau menyukainya? 294 00:28:31,443 --> 00:28:34,378 Kau menyadari obat bius tak akan membiarkanmu berbicara. 295 00:28:40,252 --> 00:28:44,121 Tapi tetap saja, kau bisa mendesah jika kau mau. 296 00:34:17,589 --> 00:34:19,823 Aku suka tubuhmu. 297 00:36:19,010 --> 00:36:20,344 Oryu. 298 00:36:21,346 --> 00:36:23,547 Sekarang kau adalah istriku. 299 00:36:24,883 --> 00:36:27,551 Aku tak akan mentolerir perlawanan apa pun. 300 00:36:29,254 --> 00:36:30,487 Dasar pengecut. 301 00:36:30,755 --> 00:36:34,435 Aku ingin Ginjiro mendengar... 302 00:36:34,559 --> 00:36:36,971 bagaimana kau mendesah saat aku menidurimu. 303 00:36:37,095 --> 00:36:41,699 Apakah seorang pria perlu membius seorang wanita? 304 00:36:43,134 --> 00:36:45,513 Sekarang aku harus berurusan dengan kesalahan Matsuo. 305 00:36:45,637 --> 00:36:47,304 Hei, tunggu sebentar. 306 00:36:56,615 --> 00:36:58,048 Kapten! 307 00:36:58,717 --> 00:37:00,984 Ah, ini sakit. 308 00:37:02,554 --> 00:37:03,887 Dasar jalang. 309 00:37:04,155 --> 00:37:05,923 Apa yang harus kita lakukan Kapten? 310 00:37:07,125 --> 00:37:09,059 Aku bukan Kapten lagi. 311 00:37:10,262 --> 00:37:14,308 Kita sudah selesai dengan Ishiguro! Sekarang dengan keluarga Yajima! 312 00:37:14,432 --> 00:37:15,699 Baik. 313 00:37:16,134 --> 00:37:18,112 Temukan Oryu dengan cara apapun. 314 00:37:18,236 --> 00:37:19,570 Baik. 315 00:37:20,038 --> 00:37:21,371 Tunggu. 316 00:37:22,474 --> 00:37:25,420 Jangan sampai meninggalkan bekas di kulit putihnya. 317 00:37:25,544 --> 00:37:26,810 Aku mengerti. 318 00:37:54,539 --> 00:37:56,039 Ginjiro. 319 00:37:59,444 --> 00:38:00,644 Bagaimana kau dibebaskan? 320 00:38:00,745 --> 00:38:02,412 Dengan pembebasan bersyarat, hari ini. 321 00:38:14,993 --> 00:38:18,028 Dia keluar pada waktu yang sangat tidak tepat. 322 00:38:22,801 --> 00:38:25,569 Kita tak punya pilihan selain membuang Ginjiro. 323 00:38:25,737 --> 00:38:26,881 Ya. 324 00:38:26,905 --> 00:38:28,505 Bos Muda... 325 00:38:29,674 --> 00:38:31,542 Adikmu Matsuo... 326 00:38:32,978 --> 00:38:34,578 Bagaimana dia bisa? 327 00:38:36,381 --> 00:38:38,182 Aku tidak percaya ini. 328 00:38:40,485 --> 00:38:42,719 Sekarang Tatsuzo mengambil alih... 329 00:38:43,521 --> 00:38:45,756 Orang itu. 330 00:38:54,899 --> 00:38:58,212 Oryu, sekarang kau adalah istriku. 331 00:38:58,336 --> 00:39:00,437 Aku tak akan mentolerir perlawanan apa pun. 332 00:39:00,939 --> 00:39:02,350 Aku ingin Ginjiro mendengar... 333 00:39:02,474 --> 00:39:05,709 bagaimana kau mendesah saat aku menidurimu. 334 00:39:08,813 --> 00:39:10,280 Oryu. 335 00:39:10,582 --> 00:39:14,351 Aku telah bersumpah di penjara... 336 00:39:15,320 --> 00:39:17,788 Aku akan menangkap Saburo dari Akabeko. 337 00:39:18,056 --> 00:39:20,958 Dia akan memberitahuku siapa yang memerintahkan dia untuk membunuh Boss. 338 00:39:22,260 --> 00:39:24,728 Dan aku akan membalaskan dendam. 339 00:39:25,930 --> 00:39:27,231 Ginjiro. 340 00:39:30,669 --> 00:39:33,170 Aku ingin pergi bersamamu. 341 00:39:38,677 --> 00:39:39,977 Tidak. 342 00:39:40,412 --> 00:39:42,757 Kau tak punya bagian dalam hal itu. 343 00:39:42,881 --> 00:39:45,816 Kau salah! Aku yakin bisa membantu. 344 00:39:45,984 --> 00:39:51,789 Kau tahu itu... 345 00:39:58,229 --> 00:40:00,130 aku harus bertahan... 346 00:40:01,066 --> 00:40:02,733 kau tahu itu... 347 00:40:04,536 --> 00:40:08,338 Aku membuat begitu banyak kesalahan dalam hidupku... 348 00:40:08,540 --> 00:40:11,074 Kulitku menanggung noda jiwaku. 349 00:44:25,463 --> 00:44:29,643 Adikmu ada di kabin di Oigami... 350 00:44:29,767 --> 00:44:32,069 dengan putri Yamamura. 351 00:44:42,080 --> 00:44:44,881 Letnan, Oryu akan datang ke sini. 352 00:44:50,054 --> 00:44:51,588 Apa yang harus kita lakukan? 353 00:44:51,756 --> 00:44:53,534 Shokichi, ikuti dia. 354 00:44:53,658 --> 00:44:54,858 Baik. 355 00:44:55,727 --> 00:44:57,972 Tenang, Ginjiro mungkin sudah dekat juga. 356 00:44:58,096 --> 00:44:59,296 Baik. 357 00:45:23,187 --> 00:45:24,988 Dasar tak tahu malu. 358 00:45:28,292 --> 00:45:30,060 Apa yang kau lakukan pada ayah kita... 359 00:45:30,862 --> 00:45:33,997 Kau membawa aib bagi keluarga Ishiguro kita yang bergengsi. 360 00:45:34,766 --> 00:45:36,333 Aku tak punya pilihan. 361 00:45:36,901 --> 00:45:40,036 Jika aku menolak, Sindikat akan melarangku. 362 00:45:40,872 --> 00:45:42,172 Melarangmu? 363 00:45:43,541 --> 00:45:44,741 Tentu saja. 364 00:45:45,076 --> 00:45:49,779 Tatsuzo membuat kesepakatan. Mereka ingin aku keluar. 365 00:45:50,615 --> 00:45:52,115 Tatsuzo? 366 00:46:00,091 --> 00:46:01,291 Katakan padaku... 367 00:46:02,360 --> 00:46:05,996 Apakah Tatsuzo membujukmu untuk memulai bisnis wanita? 368 00:46:07,265 --> 00:46:08,899 Dan putri Yamamura? 369 00:46:09,233 --> 00:46:11,902 Apakah dia menjebakmu ke dalam perangkap ini bersamanya? 370 00:46:12,804 --> 00:46:14,104 Apa itu benar? 371 00:46:19,043 --> 00:46:20,410 Bukan begitu. 372 00:46:20,878 --> 00:46:25,348 Aku mencintai Matsuo dan kami memutuskan untuk kawin lari! 373 00:46:28,953 --> 00:46:32,355 Kau tak bisa menyalahkan Tatsuzo atas kesalahan kami. 374 00:46:33,691 --> 00:46:36,560 Kau pikir keluarga terhormat seperti miliknya... 375 00:46:37,462 --> 00:46:39,829 mau menerima Ishiguro sebagai anak menantunya? 376 00:46:40,298 --> 00:46:42,643 Matsuo, bagaimana bisa kau mengatakan... 377 00:46:42,767 --> 00:46:44,868 Aku berterima kasih kepada Tatsuzo! 378 00:46:46,204 --> 00:46:50,273 Mungkin kau akan membenci kami... 379 00:46:50,808 --> 00:46:52,776 tapi ini adalah surga kami. 380 00:46:55,046 --> 00:46:56,313 Oryu. 381 00:46:56,414 --> 00:46:58,949 Kau berhati dingin dan keras kepala. 382 00:46:59,617 --> 00:47:02,029 Kau meninggalkanku yang bertanggung jawab atas suksesi... 383 00:47:02,153 --> 00:47:04,321 dan kau menghilang tanpa pemberitahuan. 384 00:47:04,822 --> 00:47:06,967 Pergilah sekarang! Menjauh dari pandanganku! 385 00:47:06,991 --> 00:47:07,801 Hentikan. 386 00:47:07,825 --> 00:47:09,025 Pergilah dari hidup kami. 387 00:47:09,127 --> 00:47:10,927 Tolong hentikan, Matsuo! 388 00:47:12,163 --> 00:47:16,099 Aku yakin kakakmu benar-benar ingin membantu. 389 00:47:16,901 --> 00:47:19,536 Kalian memiliki darah yang sama. 390 00:47:23,641 --> 00:47:24,985 Seperti yang Matsuo katakan... 391 00:47:25,109 --> 00:47:27,811 kami ingin dibiarkan dengan kehidupan yang kami pilih 392 00:47:29,480 --> 00:47:31,948 Kami sangat bahagia. 393 00:47:38,389 --> 00:47:39,623 Oryu. 394 00:47:40,558 --> 00:47:43,126 Omitsu sedang mengandung anakku. 395 00:47:45,062 --> 00:47:46,429 Matsuo. 396 00:48:01,679 --> 00:48:03,146 Itu benar... 397 00:48:04,182 --> 00:48:08,184 Aku selalu menginginkan dia untuk menyesuaikan diri dengan cara kami dan mengabaikan hatinya. 398 00:48:09,954 --> 00:48:12,466 Aku memang kakak yang buruk. 399 00:48:12,590 --> 00:48:13,857 Tentu saja tidak. 400 00:48:14,125 --> 00:48:18,228 Baik kau dan saudaramu dengan berani mengikuti takdirmu. 401 00:48:19,430 --> 00:48:21,164 Secepat yang kau bisa... 402 00:48:21,766 --> 00:48:25,035 kau harus meminta pengampunan dari ayahmu. 403 00:48:25,536 --> 00:48:28,338 Kurasa dia tak akan pernah memaafkanku. 404 00:48:29,507 --> 00:48:31,741 Tapi aku baik-baik saja seperti ini. 405 00:48:32,310 --> 00:48:36,613 Kuharap kau selalu diberi kesehatan dan anak yang cantik. 406 00:48:39,917 --> 00:48:43,953 Jaga Matsuo dengan baik. 407 00:48:45,089 --> 00:48:46,289 Baik. 408 00:48:47,525 --> 00:48:50,026 Aku akan pergi sekarang. 409 00:49:44,815 --> 00:49:47,317 Bisakah kita bicara? 410 00:49:47,752 --> 00:49:50,130 Tatsuzo ingin bertemu denganmu. 411 00:49:50,254 --> 00:49:52,288 Sekarang Tatsuzo adalah bosnya? 412 00:49:52,957 --> 00:49:55,335 Waktu telah berubah. 413 00:49:55,459 --> 00:49:57,070 Aku mengerti. 414 00:49:57,194 --> 00:49:59,429 Aku ingin kau memberitahu Tatsuzo: 415 00:49:59,697 --> 00:50:02,476 Dia tak perlu mencariku. Aku akan mengunjunginya segera. 416 00:50:02,600 --> 00:50:04,344 Sekarang menyingkirlah dariku. 417 00:50:04,468 --> 00:50:05,668 Tunggu! 418 00:50:06,137 --> 00:50:08,872 Bos tak ingin dia terluka. 419 00:50:09,874 --> 00:50:11,141 Oryu. 420 00:50:11,575 --> 00:50:13,987 Dia bilang pada kami untuk tidak membuat kulit putihmu memar. 421 00:50:14,011 --> 00:50:15,956 Karena perintah Bos adalah... 422 00:50:15,980 --> 00:50:18,782 menangkapmu tanpa terluka... 423 00:50:21,152 --> 00:50:23,430 Apa kau akan pulang dengan tenang? 424 00:50:23,554 --> 00:50:25,555 Kekerasan tak diperlukan. 425 00:50:27,992 --> 00:50:32,262 Apalagi sekarang Ginjiro telah menerima pelurunya. 426 00:50:32,496 --> 00:50:33,897 Ginjiro? 427 00:50:34,298 --> 00:50:35,765 Dasar kejam! 428 00:50:39,637 --> 00:50:41,638 Dasar jalang! 429 00:50:57,955 --> 00:51:00,089 Oryu, lihat. 430 00:51:02,426 --> 00:51:03,626 Omitsu. 431 00:51:06,364 --> 00:51:08,398 - Omitsu! - Jangan bergerak! 432 00:51:08,666 --> 00:51:10,166 Jatuhkan belatimu... 433 00:51:10,534 --> 00:51:13,369 jika kau tak ingin dia mati. 434 00:51:13,471 --> 00:51:15,138 Trik Kotor. 435 00:51:15,473 --> 00:51:17,751 Pilih belati atau Omitsu. 436 00:51:17,875 --> 00:51:19,309 Pilih sekarang. 437 00:51:19,944 --> 00:51:21,144 Bunuh dia. 438 00:51:21,412 --> 00:51:22,645 Hentikan! 439 00:51:23,180 --> 00:51:24,324 Jatuhkan belati. 440 00:51:24,348 --> 00:51:26,560 Oryu, tolong aku! 441 00:51:26,684 --> 00:51:28,952 Tolong aku! 442 00:51:36,193 --> 00:51:38,695 Saburo, keluar. 443 00:51:43,601 --> 00:51:45,702 Sudah lama tak bertemu, Oryu. 444 00:51:46,137 --> 00:51:47,737 Ikat dia. 445 00:51:53,577 --> 00:51:55,745 Kalian telah bersekongkol. 446 00:52:02,520 --> 00:52:03,820 Masuk! 447 00:52:17,334 --> 00:52:19,479 Shokichi, bawa dia ke sana. 448 00:52:19,503 --> 00:52:20,703 Baik. 449 00:52:27,912 --> 00:52:29,879 Jalan. 450 00:52:40,124 --> 00:52:43,393 Dia adalah wanita dengan banyak bakat. 451 00:52:47,565 --> 00:52:48,984 Ini mengerikan. 452 00:53:07,885 --> 00:53:09,830 Kenapa kau melakukan itu? 453 00:53:09,954 --> 00:53:13,523 Oryu, kau mungkin mengingatnya... 454 00:53:14,024 --> 00:53:15,101 Apa? 455 00:53:15,125 --> 00:53:17,471 Bos Tatsuzo akan menikmatinya juga. 456 00:53:17,595 --> 00:53:21,097 Biarkan dia mengajari Oryu cara melakukannya. 457 00:53:21,499 --> 00:53:24,267 Hei, bagaimana penampilan Nona Omitsu? 458 00:53:24,668 --> 00:53:26,169 Nona Omitsu? 459 00:53:27,471 --> 00:53:29,939 Apa hubungannya dia denganmu? 460 00:53:31,275 --> 00:53:38,125 Sialan! 461 00:53:38,249 --> 00:53:39,860 Ikat dia. 462 00:53:39,984 --> 00:53:43,652 Kurang ajar kau! Jangan sentuh Nona Omitsu! Atau aku tak akan memaafkanmu! 463 00:53:53,831 --> 00:53:55,031 Bagus. 464 00:54:00,771 --> 00:54:04,707 Jadi Oryu, apa kau ingin menulis? 465 00:54:08,345 --> 00:54:11,581 Besok Oryu akan mengambil kuas. Kau akan terus berlatih. 466 00:54:11,749 --> 00:54:15,418 Shokichi, kau harus memberi hadiah pada Hana. 467 00:54:25,396 --> 00:54:28,097 Hana, ini hadiahmu. 468 00:54:47,751 --> 00:54:48,985 Lihat. 469 00:54:53,290 --> 00:54:56,426 Ayolah, Oryu! Lihat! 470 00:55:24,288 --> 00:55:25,488 Bos. 471 00:55:26,557 --> 00:55:29,025 Apakah kita akan segera menggunakannya? 472 00:55:30,294 --> 00:55:31,794 Dasar bodoh. 473 00:55:32,663 --> 00:55:34,697 Aku ingin melakukannya secara perlahan. 474 00:55:36,500 --> 00:55:39,202 Aku harus menjinakkan Oryu untuk menjadi seperti Hana. 475 00:55:40,804 --> 00:55:42,418 Omitsu! 476 00:56:00,324 --> 00:56:02,936 - Ginjiro, itu kau. - Bos Muda! Bos Muda! 477 00:56:03,060 --> 00:56:04,360 Apa yang terjadi? 478 00:58:33,777 --> 00:58:37,380 Oryu, aku ingin mendengarmu mendesah. 479 00:58:37,714 --> 00:58:38,525 Heh. 480 00:58:38,549 --> 00:58:42,418 Tatsuzo, tak peduli seberapa besar kau merendahkanku... 481 00:58:42,686 --> 00:58:45,054 Aku akan bangkit kembali untuk membalaskan dendam ayahku. 482 00:58:49,126 --> 00:58:50,626 Dasar rendahan! 483 00:58:51,161 --> 00:58:52,762 Lepaskan aku! 484 00:59:06,376 --> 00:59:07,576 Saburo. 485 00:59:11,982 --> 00:59:14,249 Lakukan apapun sesuai keinginanmu terhadapnya. 486 00:59:20,757 --> 00:59:22,358 Tidak, sialan kau! 487 00:59:25,762 --> 00:59:28,297 Dasar rendahan! Kasar! 488 00:59:30,334 --> 00:59:31,867 Kurang ajar kau! 489 00:59:32,135 --> 00:59:36,872 Kita lihat saja seberapa lama kau menyimpan keinginanmu untuk balas dendam. 490 00:59:39,910 --> 00:59:41,644 Aku sangat bersemangat. 491 00:59:43,914 --> 00:59:45,414 Kurang ajar kau... 492 00:59:47,618 --> 00:59:49,452 Oryu! 493 00:59:51,288 --> 00:59:52,788 Omitsu. 494 00:59:54,024 --> 00:59:55,335 Bawa dia kembali ke sana. 495 00:59:55,459 --> 00:59:57,637 Kenji, ini bukan yang kau janjikan. 496 00:59:57,761 --> 00:59:59,606 Tidak, jangan! 497 00:59:59,730 --> 01:00:02,465 Tatsuzo, apa yang kau lakukan pada Omitsu? 498 01:00:02,966 --> 01:00:06,379 Kami akan bermain dengannya di depanmu. 499 01:00:06,403 --> 01:00:08,604 Kurang ajar kau! Dasar binatang! 500 01:00:10,374 --> 01:00:12,986 Buka pakaian Omitsu. 501 01:00:13,110 --> 01:00:14,310 Siap. 502 01:00:14,544 --> 01:00:16,045 Kenji, jangan! 503 01:00:16,480 --> 01:00:20,016 Tidak, tolong jangan! Lepaskan aku! 504 01:00:20,417 --> 01:00:22,985 Atau haruskah kami menggunakanmu sebagai gantinya? 505 01:00:31,929 --> 01:00:33,162 Tunggu! 506 01:00:35,098 --> 01:00:37,166 Aku ingin menggantikannya. 507 01:00:37,801 --> 01:00:39,502 Kau akhirnya menyerah? 508 01:00:40,537 --> 01:00:42,338 Kenji, berhenti! 509 01:00:43,340 --> 01:00:48,411 Oryu! 510 01:00:48,712 --> 01:00:51,647 Maafkan aku kau ikut terlibat. 511 01:00:52,082 --> 01:00:55,117 Mereka menggunakanmu untuk menyerangku. 512 01:00:55,385 --> 01:00:57,953 Cukup merengek! Buka pakaianmu! 513 01:00:59,856 --> 01:01:01,957 Saburo, lepaskan dia! 514 01:01:07,664 --> 01:01:08,741 Omitsu... 515 01:01:08,765 --> 01:01:12,034 Tidak! Jangan, Oryu! 516 01:01:12,469 --> 01:01:13,969 Tidak! 517 01:01:38,929 --> 01:01:41,975 Oryu, lepaskan pakaianmu. 518 01:01:42,099 --> 01:01:44,667 Oryu, lepaskan semuanya! 519 01:01:46,470 --> 01:01:47,670 Kakak! 520 01:01:49,106 --> 01:01:50,306 Oryu! 521 01:01:50,340 --> 01:01:54,276 Pergilah dan bergabung dengan Matsuo! Ayo, cepat! 522 01:01:54,578 --> 01:01:57,023 Nona, sebentar lagi kau akan bertemu Matsuo. 523 01:01:57,147 --> 01:01:59,281 Ayolah, Nona! 524 01:02:02,352 --> 01:02:03,853 Kakak! 525 01:02:04,621 --> 01:02:06,188 Ikat dia kembali. 526 01:02:11,661 --> 01:02:12,861 Kakak... 527 01:02:41,224 --> 01:02:42,958 Tidak! Hentikan! Tidak! 528 01:03:05,882 --> 01:03:11,387 Kakak! 529 01:03:11,621 --> 01:03:15,969 Kakak! Kakak! 530 01:03:16,093 --> 01:03:19,128 Cukup! Buka pakaian Omitsu juga! 531 01:03:19,296 --> 01:03:22,765 Tatsuzo, kau telah berjanji padaku! 532 01:03:23,066 --> 01:03:25,868 Kau bilang tak akan menyentuh Omitsu! 533 01:03:28,538 --> 01:03:31,006 Tidak, Oryu! 534 01:03:31,308 --> 01:03:34,843 Saburo, aku ingin dia mendesah. 535 01:03:35,979 --> 01:03:38,747 Lakukan tanpa henti sampai dia berteriak. 536 01:03:40,484 --> 01:03:42,484 Baiklah. 537 01:04:50,654 --> 01:04:51,887 Hei. 538 01:04:59,095 --> 01:05:00,473 Oryu. 539 01:05:00,597 --> 01:05:02,731 Lihat betapa bersemangatnya dirimu. 540 01:05:10,807 --> 01:05:12,708 Hei, lihat itu. 541 01:05:59,422 --> 01:06:00,723 Momoko. 542 01:06:01,591 --> 01:06:03,959 Apakah kita akan melanjutkan ke langkah berikutnya? 543 01:06:10,333 --> 01:06:11,667 Ayo! 544 01:06:13,370 --> 01:06:16,238 Ayo jalan! 545 01:06:16,640 --> 01:06:18,173 Ayo! 546 01:06:18,275 --> 01:06:21,320 Bagaimana menurutmu fundoshi kecilku? 547 01:06:21,444 --> 01:06:23,478 Dia tak akan masuk angin di sana. 548 01:06:36,092 --> 01:06:37,292 Masuk. 549 01:06:51,641 --> 01:06:56,478 fundoshi kecil ini sangat cocok untukmu. 550 01:07:01,718 --> 01:07:04,686 Jadi kau yakin sudah cukup tersiksa? 551 01:07:04,821 --> 01:07:06,388 Nyonya Oryu... 552 01:07:20,136 --> 01:07:24,206 Jangan beri kami tatapan dendam. 553 01:07:24,374 --> 01:07:27,376 Sekarang kau bisa minta maaf pada Bos. 554 01:07:27,977 --> 01:07:29,378 Tatsuzo. 555 01:07:30,480 --> 01:07:32,948 Untuk apa aku harus minta maaf? 556 01:07:33,316 --> 01:07:36,952 Jalang, jangan terlalu kasar! 557 01:07:37,854 --> 01:07:42,357 Oryu, bukankah aku menyuruhmu untuk bersikap baik? 558 01:07:43,226 --> 01:07:46,806 Jika tidak, Omitsu akan punya alasan untuk menangis. 559 01:07:46,930 --> 01:07:48,397 Apa kau mengerti? 560 01:07:55,372 --> 01:07:57,005 Tatsuzo. 561 01:07:58,541 --> 01:08:02,578 Bos Tatsuzo, aku minta maaf... 562 01:08:03,580 --> 01:08:05,424 karena tidak menghormatimu. 563 01:08:05,548 --> 01:08:07,716 Itu tak akan berhasil! 564 01:08:09,819 --> 01:08:13,388 Aku memintamu... 565 01:08:14,524 --> 01:08:16,758 untuk memperlakukanku sesukamu. 566 01:08:17,527 --> 01:08:19,161 Baiklah kalau begitu 567 01:08:20,230 --> 01:08:23,365 Kami akan menginjak-injak seluruh kehormatanmu. 568 01:08:38,882 --> 01:08:40,359 Berdiri. 569 01:08:40,483 --> 01:08:43,085 Kurang ajar kau! Ini menjijikkan. 570 01:08:43,553 --> 01:08:45,721 Apakah itu sopan santun keluarga Yajima? 571 01:08:47,123 --> 01:08:50,325 - Hei, lepaskan fundoshi. - Baik! 572 01:08:51,394 --> 01:08:53,695 Jadi kita bisa memuja kuil dengan benar. 573 01:08:57,100 --> 01:08:59,001 Baiklah, lepaskan. 574 01:09:06,743 --> 01:09:09,111 Berhenti menggeliat! 575 01:09:13,416 --> 01:09:14,616 Tidak! 576 01:09:21,624 --> 01:09:22,701 Kau menyukainya? 577 01:09:22,725 --> 01:09:25,371 Jadilah gadis yang baik dan bentangkan itu. 578 01:09:25,495 --> 01:09:27,796 Jika kau ingin Omitsu terhindar. 579 01:09:29,732 --> 01:09:32,768 Jika kau menyentuhnya, Aku tak akan memaafkanmu. 580 01:09:36,272 --> 01:09:38,884 Kami akan membawamu ke sana, oke. 581 01:09:39,008 --> 01:09:40,375 Ayo. 582 01:09:42,145 --> 01:09:43,589 Baik? Duduk. 583 01:09:43,713 --> 01:09:46,248 Tidak! Hentikan! 584 01:09:46,816 --> 01:09:48,984 - Ini enak. - Tidak! 585 01:09:52,455 --> 01:09:54,189 Tak perlu malu. 586 01:09:54,858 --> 01:09:55,768 Kau bisa lakukan itu. 587 01:09:55,792 --> 01:09:58,738 Keluarkan semuanya. Kau akan merasa lega. 588 01:09:58,862 --> 01:10:01,663 Ayo, keluarkan saja. 589 01:10:50,580 --> 01:10:52,881 Haruskah kita menggunakan adonan ubi? 590 01:10:54,751 --> 01:10:56,051 Bos. 591 01:10:56,686 --> 01:10:58,954 Hah? Tentu. 592 01:13:09,385 --> 01:13:12,287 Matsuo! Matsuo! 593 01:13:12,789 --> 01:13:14,022 Omitsu! 594 01:13:35,645 --> 01:13:37,245 Ginjiro! 595 01:13:41,451 --> 01:13:42,827 Ginjiro! 596 01:14:01,237 --> 01:14:02,470 Saburo! 597 01:14:04,207 --> 01:14:05,407 Bajingan! 598 01:14:08,911 --> 01:14:11,012 Kenji, ini untuk Bos! 599 01:14:12,915 --> 01:14:14,115 Sialan! 600 01:14:22,525 --> 01:14:24,960 Aku tak melakukan apa-apa! Aku tidak... 601 01:14:29,866 --> 01:14:31,233 Tatsuzo... 602 01:14:31,567 --> 01:14:33,935 Kemarilah dan rasakan ini. 603 01:14:34,804 --> 01:14:36,137 Bajingan! 604 01:14:44,013 --> 01:14:45,447 Ginjiro! 605 01:14:59,128 --> 01:15:02,898 Kau telah membunuh ayahku, dan sekarang Ginjiro. 606 01:15:16,913 --> 01:15:18,213 Tatsuzo! 607 01:15:20,349 --> 01:15:21,549 Matsuo! 608 01:15:47,376 --> 01:15:49,377 - Kakak! - Matsuo! 609 01:15:51,401 --> 01:16:04,401 Diterjemahkan oleh: Huda D.S 610 01:16:09,565 --> 01:16:16,604 TAMAT 40734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.