All language subtitles for suriname.2020.subfrench.1080p.web.h264-azr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,046 --> 00:00:17,050
SURINAME, 17E PAYS LE PLUS RICHE
EN RESSOURCES NATURELLES.
2
00:00:17,117 --> 00:00:20,320
MALGRĂ SON ABONDANCE EN OR,
BAUXITE, DIAMANTS, PĂTROLE ET EAU,
3
00:00:20,387 --> 00:00:22,889
SES HABITANTS VIVENT
DANS LA PAUVRETĂ.
4
00:00:22,956 --> 00:00:24,925
DANS L'OMBRE, IL Y A UNE LUTTE
5
00:00:24,992 --> 00:00:28,395
ENTRE LA POLITIQUE, L'ĂLITE,
LA JUSTICE ET LA MAFIA.
6
00:00:28,462 --> 00:00:31,531
CELUI QUI GOUVERNE LE PAYS,
DIVISE LES RICHES
7
00:00:31,598 --> 00:00:33,834
ET TOUT LUI REVIENT.
8
00:01:15,509 --> 00:01:17,177
Repose en paix, Ma Jot.
9
00:02:52,372 --> 00:02:55,041
ENSEMBLE POUR UN SURINAME
PLUS FORT
10
00:02:56,443 --> 00:02:58,612
Les rumeurs persistantes concernant
11
00:02:58,679 --> 00:03:01,314
l'éventuel démission
du président Da Silva continuent.
12
00:03:01,381 --> 00:03:03,784
Le président
quant à lui ne s'est pas exprimé.
13
00:03:04,484 --> 00:03:07,921
Il y a beaucoup de spéculation
concernant son éventuel successeur.
14
00:03:51,665 --> 00:03:52,732
Chéri.
15
00:03:54,034 --> 00:03:55,935
Mia caro, tu es trop sexy.
16
00:04:00,607 --> 00:04:02,008
On a gagné combien d'argent ?
17
00:04:02,709 --> 00:04:05,679
Chérie, je suis allé là -bas,
c'est compliqué avec ces types.
18
00:04:05,746 --> 00:04:07,781
Je ne veux pas faire ça
sans Winston.
19
00:04:07,848 --> 00:04:09,015
Qu'il aille se faire voir lui !
20
00:04:09,649 --> 00:04:12,485
Calme-toi, chérie.
21
00:04:12,552 --> 00:04:14,254
Tu t'es fait une ligne ?
22
00:04:14,321 --> 00:04:15,622
- LĂ , vraiment ?
- Chérie...
23
00:04:15,689 --> 00:04:16,823
- ArrĂȘte.
- Chérie.
24
00:04:17,591 --> 00:04:19,125
Ma poupée, attends.
25
00:04:19,192 --> 00:04:20,427
Ma poupée.
26
00:04:27,100 --> 00:04:28,301
Bon sang !
27
00:04:39,246 --> 00:04:41,982
C'est grĂące Ă Winston
qu'on vit dans cette grande maison.
28
00:04:43,016 --> 00:04:44,984
Il prend soin de nous.
29
00:04:46,053 --> 00:04:49,089
Qui s'est occupé de tes trucs
pendant ton absence ?
30
00:04:51,992 --> 00:04:54,127
J'aime quand tu parles comme ça.
31
00:04:56,596 --> 00:04:58,765
Tu peux aussi t'occuper de ce truc.
32
00:05:32,199 --> 00:05:34,634
Ils t'attendent frĂ©rot. PrĂȘt ?
33
00:05:37,304 --> 00:05:38,405
Allons-y.
34
00:05:39,706 --> 00:05:41,341
Ce fut une période difficile.
35
00:05:43,176 --> 00:05:46,246
Mais aprÚs les derniÚres avancées,
je suis fier d'annoncer
36
00:05:46,847 --> 00:05:50,884
que des jours meilleurs nous attendent.
37
00:05:52,185 --> 00:05:53,520
M. Righter.
38
00:05:54,020 --> 00:05:58,825
Je viens d'apprendre que le ministre
des Ressources naturelles veut parler.
39
00:05:59,593 --> 00:06:03,229
Alors avant que je ne poursuive
et que vous vous endormiez,
40
00:06:04,198 --> 00:06:07,500
je passe la parole au ministre,
M. Righter.
41
00:06:10,670 --> 00:06:12,038
Merci M. le gouverneur.
42
00:06:13,206 --> 00:06:16,142
Un peu plus
et c'est lui qui s'endormait.
43
00:06:18,111 --> 00:06:23,149
Il y a un an, ma soeur voulait créer
une salle de trauma Ă l'hĂŽpital.
44
00:06:25,585 --> 00:06:27,120
Et nous voilĂ ici.
45
00:06:27,821 --> 00:06:29,589
Mais je tiens
Ă clarifier quelque chose.
46
00:06:30,157 --> 00:06:31,958
Les héros de cette histoire
47
00:06:32,025 --> 00:06:33,560
ne sont pas nos généreux donateurs,
48
00:06:34,361 --> 00:06:36,463
ma soeur qui travaille dur
ou moi-mĂȘme,
49
00:06:36,530 --> 00:06:40,033
mais c'est vous,
les héros de l'histoire.
50
00:06:40,100 --> 00:06:42,803
Monte le son. Monte !
51
00:06:46,306 --> 00:06:49,976
Ce pays a besoin de gens
comme vous pour se développer.
52
00:06:50,043 --> 00:06:52,212
Et c'est pour ça
que je crois de tout mon coeur
53
00:06:53,914 --> 00:06:55,849
que vous n'avez pas Ă nous remercier.
54
00:06:57,251 --> 00:06:58,952
La société devrait vous remercier.
55
00:07:02,890 --> 00:07:05,158
Deux-zéro, les gars. Deux-zéro.
56
00:07:05,225 --> 00:07:06,726
Cool.
57
00:07:06,793 --> 00:07:08,394
Salut mec. Quoi ?
58
00:07:09,196 --> 00:07:11,631
- Désolé.
- Je regardais ça.
59
00:07:11,698 --> 00:07:13,633
Oui, peut-ĂȘtre...
60
00:07:13,700 --> 00:07:15,001
Tu voulais voir le match ?
61
00:07:15,068 --> 00:07:17,838
Oui, je voulais voir le foot
avec mes potes.
62
00:07:17,905 --> 00:07:20,707
- Alors change cette merde.
- Oui.
63
00:07:20,774 --> 00:07:23,610
Tu te crois oĂč ?
T'es pas chez toi, tu es au Suriname.
64
00:07:23,677 --> 00:07:25,312
Oui, oui, non.
65
00:07:26,212 --> 00:07:28,915
Non. Et regarde-moi quand je te parle.
66
00:07:28,982 --> 00:07:30,350
Oui, désolé.
67
00:07:32,219 --> 00:07:34,187
- Pardon, je...
- Désolé.
68
00:07:34,254 --> 00:07:35,889
- Je devrais...
- Demander ?
69
00:07:36,456 --> 00:07:37,457
Oui.
70
00:07:37,524 --> 00:07:38,692
Oui...
71
00:07:42,496 --> 00:07:44,164
Je déconne, mec.
72
00:07:45,865 --> 00:07:49,936
Tu es au Suriname, détends-toi.
Regarde ton match.
73
00:07:50,003 --> 00:07:52,338
Stresse pas. Tu étais stressé, non ?
74
00:07:52,405 --> 00:07:54,374
Oui, tu m'as vraiment eu.
75
00:07:55,142 --> 00:07:57,110
Calme-toi ! Relax !
76
00:07:59,112 --> 00:08:01,114
Bon sang, il m'a bien eu !
77
00:08:03,883 --> 00:08:05,252
Sacré Winston.
78
00:08:06,086 --> 00:08:08,554
Sept ans en prison
et il t'a jamais tendu la main,
79
00:08:08,621 --> 00:08:10,256
aprĂšs tout ce que je fais pour lui.
80
00:08:10,323 --> 00:08:11,758
Il n'a aucun respect.
81
00:08:11,825 --> 00:08:14,327
Et là , il étale son argent à la télé.
82
00:08:22,702 --> 00:08:25,171
Oui, sous les palmiers.
83
00:08:27,340 --> 00:08:29,042
Les gars, on se fait un billard ?
84
00:08:29,109 --> 00:08:30,176
Oui, bonne idée.
85
00:08:34,447 --> 00:08:36,215
Tu voulais voir ce match, non ?
86
00:08:36,282 --> 00:08:38,118
Alors, regarde ce match !
87
00:08:40,253 --> 00:08:42,188
Tu le vois ?
88
00:08:58,705 --> 00:09:00,139
Merci.
89
00:09:08,615 --> 00:09:09,816
Merci.
90
00:09:13,020 --> 00:09:16,122
- ContrĂŽle-toi.
- C'est à toi que je devrais dire ça.
91
00:09:19,659 --> 00:09:21,394
- Connie.
- Cleo.
92
00:09:22,228 --> 00:09:24,364
- Tu es superbe.
- Merci.
93
00:09:24,431 --> 00:09:25,832
Félicitations, Milton,
pour épouser Cleo.
94
00:09:25,899 --> 00:09:27,700
Je suis sûre qu'elle est bien avec toi.
95
00:09:27,768 --> 00:09:29,135
Merci Winston.
96
00:09:30,804 --> 00:09:33,673
Chéri, une minute. Winston...
97
00:09:40,280 --> 00:09:42,849
Cet endroit regorge de souvenirs.
98
00:09:42,916 --> 00:09:45,251
Alors, le président démissionne ?
99
00:09:45,852 --> 00:09:47,187
J'ai entendu la rumeur.
100
00:09:49,456 --> 00:09:51,391
Alors ? C'est vrai ?
101
00:09:51,458 --> 00:09:53,459
Tu sais
que je ne peux pas parler de ça.
102
00:09:53,526 --> 00:09:56,029
- Mais tu ne le nies pas.
- Je vais le dire d'une autre maniĂšre.
103
00:09:56,863 --> 00:09:58,898
Il est temps qu'il y ait
un nouveau dirigeant.
104
00:09:59,866 --> 00:10:01,267
Tu vas me soutenir ?
105
00:10:03,303 --> 00:10:04,904
Winston, je connais bien.
106
00:10:05,939 --> 00:10:07,707
- Impossible.
- Pourquoi ?
107
00:10:09,476 --> 00:10:12,211
- Quelqu'un avec ta réputation ?
- Un homme d'affaires.
108
00:10:12,278 --> 00:10:13,479
C'est ce qui tu es ?
109
00:10:13,546 --> 00:10:16,182
Sympa de la part de ta mĂšre
de te donner son pied-a-terre.
110
00:10:17,351 --> 00:10:20,653
Avec Milton,
on n'aurait jamais choisi cet endroit.
111
00:10:21,455 --> 00:10:22,589
Comment elle va ?
112
00:10:25,625 --> 00:10:26,960
Il ne lui reste plus longtemps.
113
00:10:27,961 --> 00:10:32,498
Mesdames messieurs,
je vous présente Mme Belamy.
114
00:10:45,278 --> 00:10:48,381
Maman, comment tu te sens ? Ăa va ?
115
00:10:49,349 --> 00:10:51,784
Tu agis comme si j'étais déjà morte.
116
00:10:53,320 --> 00:10:54,220
Toi.
117
00:10:55,522 --> 00:10:57,190
Prends bien soin d'elle.
118
00:10:57,257 --> 00:10:58,792
Elle est entre de bonnes mains.
119
00:11:01,567 --> 00:11:03,502
Notre meilleur cheval dans la course.
120
00:11:05,866 --> 00:11:08,201
Ma Jot, ça va ?
121
00:11:10,904 --> 00:11:14,474
Pourquoi la musique s'est arrĂȘtĂ©e ?
Mets cette chanson.
122
00:11:19,245 --> 00:11:22,382
Winston, tu vois quoi autour de toi ?
123
00:11:24,484 --> 00:11:27,287
- C'est quoi cette question ?
- Mon Dieu !
124
00:11:28,054 --> 00:11:30,523
Tu es si direct.
125
00:11:37,164 --> 00:11:38,665
Ma vie a signifié quelque chose ?
126
00:11:40,133 --> 00:11:41,334
Je crois.
127
00:11:42,502 --> 00:11:43,770
Tu as travaillé dur.
128
00:11:45,438 --> 00:11:47,106
Regarde tout ce que tu laisses.
129
00:11:47,173 --> 00:11:48,975
Laisser ? Pour quoi ?
130
00:11:49,042 --> 00:11:51,477
- Pour ma fille et le flic ?
- Ton gendre.
131
00:11:51,544 --> 00:11:53,312
Tu vois comment elle me regarde ?
132
00:11:54,013 --> 00:11:56,215
Cleo a le coeur sur la main.
133
00:11:56,282 --> 00:11:58,017
Et ça dépend aussi de toi.
134
00:11:58,785 --> 00:12:01,221
Et toi ? Ton avenir ?
135
00:12:05,725 --> 00:12:07,460
Ne t'en fais pour moi.
136
00:12:08,261 --> 00:12:09,428
Tout ira bien.
137
00:12:11,898 --> 00:12:13,933
On se connaĂźt depuis combien de temps ?
138
00:12:14,000 --> 00:12:16,135
J'avais 14 ans
quand tu nous as accueillis.
139
00:12:16,203 --> 00:12:19,806
Et je me demande toujours qui tu es.
140
00:12:22,442 --> 00:12:24,710
On a beau ĂȘtre grand et puissant,
141
00:12:24,777 --> 00:12:26,946
la mort nous emportera tous.
142
00:12:27,914 --> 00:12:29,515
Tu y as pensé ?
143
00:12:30,550 --> 00:12:31,751
Il me reste peu de temps.
144
00:12:32,819 --> 00:12:34,821
Tu pourrais récupérer ce pouvoir.
145
00:12:36,456 --> 00:12:38,024
J'y ai pensé.
146
00:12:39,158 --> 00:12:40,860
Mais j'ai choisi une voie différente.
147
00:12:41,494 --> 00:12:44,931
J'espĂšre que c'est la bonne.
148
00:12:47,000 --> 00:12:48,668
Je te ramĂšne Ă la fĂȘte.
149
00:12:57,211 --> 00:13:00,947
Qu'allons-nous faire
quand elle ne sera plus lĂ ?
150
00:13:01,014 --> 00:13:03,350
On pourrait peut-ĂȘtre
en faire un collectif.
151
00:13:03,417 --> 00:13:06,452
Un collectif ?
Comme tes trois femmes ?
152
00:13:16,496 --> 00:13:17,998
Salut ma chérie.
153
00:13:28,008 --> 00:13:30,577
Winston,
on devrait vraiment s'en occuper.
154
00:13:30,644 --> 00:13:33,546
On fera quoi
quand cette femme ne sera plus lĂ ?
155
00:13:37,184 --> 00:13:38,918
Messieurs, c'était sympa.
156
00:13:44,458 --> 00:13:46,326
Salut cousin.
157
00:13:48,662 --> 00:13:49,829
Ăa va ?
158
00:13:50,463 --> 00:13:51,664
- Bien ?
- Bien.
159
00:13:52,565 --> 00:13:54,000
Merci pour l'hélico, mec.
160
00:13:57,070 --> 00:13:58,438
Pourquoi tu en avais besoin ?
161
00:13:59,205 --> 00:14:01,440
- Un petit boulot.
- Fais pas de connerie.
162
00:14:01,507 --> 00:14:02,809
ArrĂȘte !
163
00:14:04,077 --> 00:14:05,611
Pourquoi tu as amené cette fille ?
164
00:14:08,648 --> 00:14:10,683
Allons boire un verre.
165
00:14:11,285 --> 00:14:13,353
Ăcoute, je suis attendu.
166
00:14:13,954 --> 00:14:16,622
Vas-y, je vais rejoindre Femke.
167
00:14:16,689 --> 00:14:18,658
Ah oui, l'amoureux ?
168
00:14:20,761 --> 00:14:23,897
Allez vous faire voir.
J'en ai 4 et ça marche quand mĂȘme.
169
00:14:23,964 --> 00:14:27,433
Les bons vivants. Yes, man.
170
00:14:28,569 --> 00:14:29,702
Quoi de neuf ?
171
00:14:34,240 --> 00:14:35,274
Bonsoir mesdames.
172
00:14:37,744 --> 00:14:39,712
- Fem...
- Salut Winnie.
173
00:14:39,779 --> 00:14:41,981
Je peux vous l'emprunter
une minute ?
174
00:14:42,048 --> 00:14:43,549
Bien sûr.
175
00:14:43,616 --> 00:14:45,451
Autant de temps que tu veux.
176
00:14:45,518 --> 00:14:46,819
Viens prendre un verre.
177
00:14:53,093 --> 00:14:54,427
Je n'ai rien dit.
178
00:15:01,234 --> 00:15:02,635
Ăa va et toi ?
179
00:15:09,909 --> 00:15:11,110
DrĂŽle.
180
00:15:11,177 --> 00:15:12,478
Quoi ? Ces gens ?
181
00:15:13,580 --> 00:15:15,715
Tous ces gens t'adorent encore.
182
00:15:18,751 --> 00:15:20,219
Mais pas tout le monde, apparemment.
183
00:15:20,720 --> 00:15:22,254
Un verre de vin blanc et un scotch.
184
00:15:22,321 --> 00:15:23,389
Tout de suite.
185
00:15:26,959 --> 00:15:28,260
Fem...
186
00:15:30,130 --> 00:15:32,365
Tu me manques. Les enfants aussi.
187
00:15:34,367 --> 00:15:36,068
- Tenez.
- Merci.
188
00:15:39,105 --> 00:15:40,506
Tu manques aussi aux enfants.
189
00:15:42,375 --> 00:15:44,244
Seulement aux enfants ?
190
00:15:50,416 --> 00:15:52,418
Pourquoi tu ne viens pas
les chercher demain ?
191
00:15:52,485 --> 00:15:54,053
Viens et fais un plan sympa
avec eux.
192
00:15:59,293 --> 00:16:00,427
OK.
193
00:16:02,062 --> 00:16:03,463
Je retourne voir les filles.
194
00:16:09,235 --> 00:16:10,636
Ăa t'a plu aujourd'hui ?
195
00:16:15,375 --> 00:16:16,676
C'était super.
196
00:16:23,984 --> 00:16:25,952
Je sais que c'était dur
pour toi ce soir.
197
00:16:26,886 --> 00:16:28,254
Je pensais que ça serait pire.
198
00:16:31,825 --> 00:16:35,194
Malheureusement, je viens de lĂ .
C'est une partie de moi.
199
00:16:36,530 --> 00:16:39,999
Cleo, tu n'as rien Ă voir
avec ces gens.
200
00:16:40,734 --> 00:16:44,070
Tu es honnĂȘte, pure. Magnifique.
201
00:16:44,837 --> 00:16:45,973
Et trĂšs intelligente.
202
00:16:46,040 --> 00:16:49,313
Un jour, tu seras
la présidente du Suriname.
203
00:16:50,410 --> 00:16:51,744
"I have a dream..."
204
00:16:55,815 --> 00:16:57,083
Tu peux le réaliser.
205
00:17:07,828 --> 00:17:10,563
Winston a décidé de se présenter
aux présidentielles.
206
00:18:02,015 --> 00:18:03,913
Ăa va ?
207
00:18:03,980 --> 00:18:05,518
Ăa va ?
208
00:18:05,585 --> 00:18:07,887
- Que fais-tu lĂ ?
- Ă ton avis ?
209
00:18:07,954 --> 00:18:10,022
Viens prendre un verre.
210
00:18:10,089 --> 00:18:13,192
Je suis venu te voir car j'ai appris
que ton affaire n'était pas conclue.
211
00:18:15,828 --> 00:18:18,130
Chéri, Virgil est là pour parler.
212
00:18:18,931 --> 00:18:20,266
Ah oui ?
213
00:18:20,700 --> 00:18:21,800
Ăa va ?
214
00:18:21,867 --> 00:18:25,404
Ta femme m'a dit qu'on ne peut pas
faire affaire avec les Colombiens.
215
00:18:25,471 --> 00:18:27,006
Je ne te suis pas.
216
00:18:29,976 --> 00:18:31,177
Viens mon pote.
217
00:18:33,379 --> 00:18:34,747
Il sait quoi faire.
218
00:18:35,382 --> 00:18:37,083
Je ne comprends pas.
219
00:18:37,150 --> 00:18:39,051
Pas besoin que tu comprennes.
220
00:18:39,118 --> 00:18:40,186
Mais tu me connais.
221
00:18:40,988 --> 00:18:42,621
Je vais m'en occuper.
222
00:18:42,688 --> 00:18:45,358
Mais je dois parler Ă Winston.
223
00:18:46,493 --> 00:18:48,094
Tu veux parler Ă Winston ?
224
00:18:48,862 --> 00:18:50,393
Je vais ĂȘtre honnĂȘte avec toi.
225
00:18:50,460 --> 00:18:52,665
Il joue Ă un jeu dangereux.
226
00:18:53,333 --> 00:18:54,600
Alors, ce sera compliqué.
227
00:18:54,667 --> 00:18:57,002
Pourquoi tu me traites
comme ça, Steven ?
228
00:18:57,069 --> 00:18:59,773
J'ai pas dit un mot
Quand j'étais à Santa Boma.
229
00:19:00,874 --> 00:19:02,742
Tout ce que je veux,
c'est parler Ă Winston.
230
00:19:04,178 --> 00:19:06,646
C'est pas un problĂšme,
tu as quoi Ă perdre ?
231
00:19:09,348 --> 00:19:12,151
Ăa va aller, Steven. Tu me connais.
232
00:19:12,218 --> 00:19:13,523
Tu me connais
depuis combien de temps ?
233
00:19:13,590 --> 00:19:14,855
Je vais lui parler.
234
00:19:14,922 --> 00:19:16,653
Ăa, c'est le Steven que je connais.
235
00:19:16,720 --> 00:19:18,457
Mais je ne peux rien promettre.
236
00:19:18,524 --> 00:19:19,693
OK.
237
00:19:20,459 --> 00:19:23,163
Les hommes sages
écoutent leurs femmes.
238
00:19:23,964 --> 00:19:26,465
Regarde, je te la vole.
239
00:19:30,237 --> 00:19:31,637
Je te vois plus tard.
240
00:19:46,252 --> 00:19:49,055
Si vous croyez vous en tirer,
Vous ĂȘtes fou.
241
00:19:50,222 --> 00:19:52,793
C'est encore moi le président
de ce maudit pays !
242
00:19:53,693 --> 00:19:55,828
- Asseyez-vous.
- Pas la peine.
243
00:19:56,362 --> 00:19:57,393
Alors ?
244
00:19:57,460 --> 00:20:00,733
Il y a une rumeur
comme quoi je me retire.
245
00:20:01,434 --> 00:20:02,735
J'ai aussi entendu ça.
246
00:20:02,970 --> 00:20:05,505
Vous avez entendu ou lancé la rumeur ?
247
00:20:05,572 --> 00:20:09,508
Roy, Ă mes yeux,
il est temps de changer de dirigeant.
248
00:20:10,676 --> 00:20:12,673
Et temps d'honorer une vieille dette.
249
00:20:12,740 --> 00:20:13,847
Nous avions un marché.
250
00:20:13,914 --> 00:20:16,313
Et lĂ , j'en fais un nouveau.
251
00:20:19,653 --> 00:20:21,354
J'imagine que vous ferez
ce qu'il y a faire.
252
00:20:22,390 --> 00:20:23,853
Winston.
253
00:20:23,920 --> 00:20:26,593
On va le regarder combien
de temps encore détruire le pays ?
254
00:20:27,226 --> 00:20:28,594
On peut enfin faire de bonnes choses.
255
00:20:32,264 --> 00:20:34,400
Connie, c'est ce qu'on voulait.
256
00:20:35,201 --> 00:20:37,336
On travaille tous les deux
pour un nouveau Suriname.
257
00:20:40,406 --> 00:20:43,573
Mesdames messieurs,
bienvenue à la réunion annuelle du Conseil.
258
00:20:45,444 --> 00:20:47,183
Les rumeurs sont vraies.
259
00:20:47,250 --> 00:20:49,482
J'ai une annonce trĂšs importante
Ă faire aujourd'hui.
260
00:20:51,080 --> 00:20:54,520
Je ne me présenterai pas
pour le prochain mandat.
261
00:20:55,054 --> 00:20:56,288
- Quoi ?
- Non.
262
00:20:56,355 --> 00:21:00,263
M. le président,
c'est une trĂšs mauvaise nouvelle.
263
00:21:01,327 --> 00:21:07,400
On est tous d'accord, je crois
pour reconnaßtre votre dévouement.
264
00:21:07,467 --> 00:21:08,934
Absolument.
265
00:21:09,935 --> 00:21:14,374
Et tout le Parti est reconnaissant
pour ce que vous avez fait pour nous.
266
00:21:14,441 --> 00:21:18,544
Avez-vous pensé à un successeur ?
267
00:21:20,447 --> 00:21:23,449
Le Suriname a traversé
une dure période.
268
00:21:25,080 --> 00:21:28,621
Alors, ce pays a besoin de prospérité.
269
00:21:30,557 --> 00:21:35,423
Ăa fait un moment
qu'on suit un homme brillant...
270
00:21:36,228 --> 00:21:38,798
aussi bien en affaires qu'en politique.
271
00:21:40,533 --> 00:21:42,935
Et mon Parti le nommera
272
00:21:44,303 --> 00:21:45,933
comme mon successeur.
273
00:21:48,108 --> 00:21:49,543
M. Winston Righter.
274
00:21:49,610 --> 00:21:51,613
Excusez-moi ?
275
00:21:57,149 --> 00:21:59,618
Ridicule ! Vous ĂȘtes sĂ©rieux ?!
276
00:22:00,486 --> 00:22:01,583
C'est une honte !
277
00:22:02,589 --> 00:22:06,058
On sait tous qu'il deviendra
membre du Parti
278
00:22:06,125 --> 00:22:08,794
car il a apporté une aide financiÚre
pendant les élections.
279
00:22:09,530 --> 00:22:11,263
Mon Dieu, M. le président.
280
00:22:12,160 --> 00:22:13,733
ArrĂȘtons cette mascarade.
281
00:22:14,801 --> 00:22:20,640
Combien d'argent avez-vous reçu pour
vendre votre Ăąme et le pays au diable ?
282
00:22:20,707 --> 00:22:21,941
Vous ?
283
00:22:23,242 --> 00:22:24,602
Soyons sérieux.
284
00:22:25,277 --> 00:22:28,280
C'est impossible
que le peuple choisisse
285
00:22:29,148 --> 00:22:31,450
un homme avec une réputation
comme la vĂŽtre..
286
00:22:35,487 --> 00:22:39,558
M. le président, je voudrais
vous remercier de m'avoir nommé.
287
00:22:41,260 --> 00:22:43,128
Mais tout le monde n'est pas d'accord.
288
00:22:44,864 --> 00:22:46,503
Je le respecte.
289
00:22:46,570 --> 00:22:50,202
Sachez que je ferai tout
pour gagner votre confiance
290
00:22:51,303 --> 00:22:52,433
et celle du peuple.
291
00:22:52,500 --> 00:22:54,143
Et la vÎtre également.
292
00:22:55,441 --> 00:22:58,511
Tout est possible avec Dieu
et au Suriname.
293
00:23:00,550 --> 00:23:05,252
Aujourd'hui, l'APG a annoncé que le président Da Silva a un motif personnel
294
00:23:05,319 --> 00:23:07,219
pour partir
avant la fin de son mandat.
295
00:23:07,686 --> 00:23:10,289
Ils ont aussi annoncé
que Winston Righter,
296
00:23:10,356 --> 00:23:12,391
actuellement ministre
des Ressources naturelles,
297
00:23:12,458 --> 00:23:14,460
succédera au président.
298
00:23:23,702 --> 00:23:24,873
Contente maintenant ?
299
00:23:26,306 --> 00:23:29,675
Tu es le meilleur cheval de la course.
Président de ce pays.
300
00:23:32,040 --> 00:23:34,046
- Tu aurais pu empĂȘcher ça.
- Mon Dieu...
301
00:23:34,914 --> 00:23:38,017
Vous vous chamaillez comme des enfants.
Quel est le problĂšme ?
302
00:23:42,055 --> 00:23:44,290
Tu te fiches vraiment de ce pays ?
303
00:23:46,859 --> 00:23:49,363
Ă tes yeux, le Suriname
n'est pas assez corrompu ?
304
00:23:50,729 --> 00:23:51,931
Winston...
305
00:23:54,635 --> 00:23:57,033
MĂȘme Ă ce stade de ta vie,
306
00:23:57,100 --> 00:23:59,371
quand tu pourrais enfin faire
de bonnes choses,
307
00:24:00,507 --> 00:24:01,874
tu ne le fais pas.
308
00:24:03,210 --> 00:24:06,945
Ce pays est en train de sâeffondrer.
Tu devrais avoir honte de toi.
309
00:24:07,012 --> 00:24:08,414
De quoi ?
310
00:24:10,716 --> 00:24:12,351
Tout ce que tu es...
311
00:24:15,289 --> 00:24:16,823
c'est grĂące Ă moi.
312
00:24:17,724 --> 00:24:20,893
Tes études aux Pays-Bas.
Tes beaux vĂȘtements.
313
00:24:21,694 --> 00:24:22,593
MĂȘme ton travail.
314
00:24:25,064 --> 00:24:29,735
J'ai tout pour te donner
un meilleur futur.
315
00:24:33,240 --> 00:24:35,608
Tu devrais donner
un meilleur futur Ă ce pays.
316
00:25:18,684 --> 00:25:19,953
Papa.
317
00:25:23,390 --> 00:25:24,953
- Tu me manques.
- Toi aussi.
318
00:25:25,020 --> 00:25:27,194
- Tout va bien ?
- Reza.
319
00:25:27,261 --> 00:25:28,863
- Viens.
- Tes lacets.
320
00:25:31,630 --> 00:25:32,831
M. le président.
321
00:25:34,301 --> 00:25:36,133
Les choses changent.
322
00:25:36,802 --> 00:25:37,736
OK.
323
00:25:39,104 --> 00:25:40,773
Tu ne me crois toujours pas ?
324
00:25:42,508 --> 00:25:45,044
- Tu vas Ă la fĂȘte de Steven ?
- Bien sûr.
325
00:25:46,078 --> 00:25:47,913
- Je t'appellerai.
- OK.
326
00:25:48,849 --> 00:25:50,353
Amusez-vous et faites attention.
327
00:25:51,817 --> 00:25:53,786
- OK. Bye.
- Bye.
328
00:26:05,632 --> 00:26:09,033
- Ăa va, cousin ?
- Oui.
329
00:26:11,071 --> 00:26:14,274
- Salut. Tonton est lĂ .
- Salut tonton.
330
00:26:14,341 --> 00:26:15,543
Ăa va, Guno ?
331
00:26:18,444 --> 00:26:19,645
Salut.
332
00:26:20,410 --> 00:26:21,680
Tu as vu ça ?
333
00:26:22,381 --> 00:26:26,752
Ăa fat partie des trucs
qui me font aimer le Suriname.
334
00:26:28,087 --> 00:26:30,756
- Ăa va ?
- Oui.
335
00:26:33,093 --> 00:26:34,192
Bonjour,
336
00:26:34,259 --> 00:26:36,893
vous n'avez pas encore la carte
Tenez.
337
00:26:36,960 --> 00:26:40,133
Appelez-moi
quand vous voudrez commander.
338
00:26:40,200 --> 00:26:42,134
- M. Winston ?
- Ăa va.
339
00:26:43,504 --> 00:26:45,270
Cool et calme
340
00:26:53,380 --> 00:26:54,548
Steven...
341
00:26:55,747 --> 00:26:57,382
Il est temps de ralentir.
342
00:26:58,050 --> 00:26:58,953
Ralentir ?
343
00:26:59,020 --> 00:27:00,953
Tu me connais,
je prends toujours tout Ă la cool.
344
00:27:03,589 --> 00:27:05,553
Mais ralentis juste un peu.
345
00:27:05,620 --> 00:27:08,827
Pas de folies en public,
avec ta tarée de nana.
346
00:27:10,496 --> 00:27:11,797
Oui papa.
347
00:27:12,598 --> 00:27:14,599
Tu t'inquiĂštes
pour les mauvaises choses.
348
00:27:14,666 --> 00:27:16,168
- Vraiment ?
- Oui.
349
00:27:16,235 --> 00:27:18,003
- C'est un fait.
- Tu as vu les nouvelles ?
350
00:27:18,937 --> 00:27:20,373
Quelle nouvelle ?
351
00:27:21,808 --> 00:27:23,273
Da Silva se retire.
352
00:27:24,711 --> 00:27:27,483
- Je me présente aux présidentielles.
- Vraiment ?
353
00:27:28,614 --> 00:27:29,983
D'accord.
354
00:27:30,050 --> 00:27:31,383
Félicitations.
355
00:27:32,419 --> 00:27:35,654
Mais ça voudrait dire
que je deviens aussi ministre.
356
00:27:36,390 --> 00:27:38,225
- Ministre ?
- Oui.
357
00:27:39,193 --> 00:27:41,993
Excusez-moi. PrĂȘts Ă commander ?
358
00:27:42,996 --> 00:27:46,233
On vous appellera
quand on voudra commander.
359
00:27:49,635 --> 00:27:50,733
Ministre ?
360
00:27:50,800 --> 00:27:53,572
Je ne sais pas. Juste ministre.
361
00:27:53,639 --> 00:27:55,643
- Juste ministre ?
- OK.
362
00:27:57,044 --> 00:28:01,046
Oui, ministre de l'Import-Export.
363
00:28:02,115 --> 00:28:05,818
Je vais bien m'occuper
de ces affaires-lĂ .
364
00:28:09,923 --> 00:28:11,156
Sois un peu sérieux.
365
00:28:11,924 --> 00:28:13,959
- Sérieux ?
- Oui.
366
00:28:15,160 --> 00:28:16,361
Mon garçon...
367
00:28:19,598 --> 00:28:22,134
Ah oui ?
Tu veux que je sois sérieux ?
368
00:28:22,201 --> 00:28:23,302
Eh bien...
369
00:28:26,006 --> 00:28:28,073
Virgil veut te parler.
370
00:28:28,140 --> 00:28:29,274
Virgil qui ?
371
00:28:31,076 --> 00:28:33,013
Virgil... Virgil.
372
00:28:34,446 --> 00:28:36,081
Il était au club hier.
373
00:28:40,385 --> 00:28:42,983
Je l'ai croisé là -bas,
je n'y suis pas allé avec lui.
374
00:28:43,050 --> 00:28:46,258
Il m'a parlé et il m'a dit
qu'il voulait te parler.
375
00:28:47,226 --> 00:28:49,794
Je crois qu'il voulait de l'argent.
376
00:28:49,861 --> 00:28:51,263
Oui.
377
00:28:51,330 --> 00:28:52,766
Bon sang, tu pensais Ă quoi ?
378
00:28:52,833 --> 00:28:55,367
Je l'ai croisé là -bas,
je n'y suis pas allé avec lui.
379
00:28:56,203 --> 00:28:58,436
Et il veut de l'argent,
pour se lancer seul.
380
00:28:58,503 --> 00:28:59,733
- Ah oui ?
- Oui.
381
00:29:01,540 --> 00:29:03,673
Bon sang, tu comprends pas quoi ?
382
00:29:04,243 --> 00:29:06,573
On nous regarde.
383
00:29:09,816 --> 00:29:10,882
Désolé.
384
00:29:15,187 --> 00:29:16,922
On t'appellera quand on sera prĂȘts.
385
00:29:16,989 --> 00:29:17,990
Désolé.
386
00:29:20,360 --> 00:29:22,662
Virgil est un gros taré.
387
00:29:22,729 --> 00:29:26,698
Je ne veux pas qu'il m'approche
et surtout pas ma famille.
388
00:29:27,730 --> 00:29:29,768
Ou sinon,
on va avoir un problĂšme, OK ?
389
00:29:31,870 --> 00:29:32,738
OK ?
390
00:29:33,405 --> 00:29:35,373
Allez, on y va.
391
00:29:37,077 --> 00:29:39,112
Guno, amĂšne-les Ă la voiture.
392
00:29:39,179 --> 00:29:41,079
Tout ce que je veux dire...
393
00:29:42,247 --> 00:29:43,715
il a fait beaucoup pour nous.
394
00:29:44,283 --> 00:29:47,018
Tout ce qu'il veut,
c'est un truc pour s'en sortir seul.
395
00:29:47,085 --> 00:29:48,183
Pas grand-chose.
396
00:29:49,855 --> 00:29:51,190
Laisse-le dans sa merde.
397
00:30:03,130 --> 00:30:07,973
Ăa fait quoi d'ĂȘtre en concurrence
avec celui avec qui on a grandi ?
398
00:30:10,511 --> 00:30:12,613
C'est pas une bataille personnelle.
399
00:30:13,580 --> 00:30:15,949
Il s'agit de la destinée de ce pays.
400
00:30:16,016 --> 00:30:17,313
Et sans parler du pays,
401
00:30:17,380 --> 00:30:20,018
on doit oublier nos anciennes amitiés.
402
00:30:20,921 --> 00:30:23,053
Ce pays a besoin de changements.
403
00:30:23,120 --> 00:30:26,024
On doit lutter contre la corruption
aux plus hauts niveaux.
404
00:30:27,427 --> 00:30:29,261
Et je n'épargnerai personne.
405
00:30:30,497 --> 00:30:34,201
Vous parlez de votre adversaire
en particulier ?
406
00:30:35,202 --> 00:30:38,405
Je parle Ă tous ceux qui
se sentent concernés.
407
00:30:38,472 --> 00:30:40,672
Il est temps que le peuple choisisse
408
00:30:41,408 --> 00:30:44,543
des reprĂ©sentants honnĂȘtes
qui ont une éthique.
409
00:30:45,480 --> 00:30:46,712
Merci.
410
00:30:49,881 --> 00:30:54,152
Mme Righter, c'était des mots durs
envers votre candidat.
411
00:30:54,920 --> 00:30:57,353
Je ne crois pas
que c'était envers notre candidat.
412
00:30:57,420 --> 00:31:00,794
Ce message avait une portée plus large
et ciblait la corruption.
413
00:31:00,861 --> 00:31:03,096
On est entiĂšrement d'accord avec SHV.
414
00:31:03,163 --> 00:31:06,398
La corruption est une maladie
et doit ĂȘtre Ă©radiquĂ©e.
415
00:31:06,465 --> 00:31:09,836
- M. Holtman, vous souriez.-Bien sûr.
416
00:31:09,903 --> 00:31:11,336
C'est du n'importe quoi.
417
00:31:12,139 --> 00:31:16,941
M. Righter est le leader
de la corruption.
418
00:31:17,008 --> 00:31:19,543
Il n'a jamais été accusé de rien.
419
00:31:19,610 --> 00:31:24,449
Alors, on devrait "oublier"
les horreurs qu'on a entendues sur lui ?
420
00:31:25,283 --> 00:31:27,986
Il n'y a pas de fumée sans feu.
421
00:31:28,787 --> 00:31:31,089
M. Righter a fait
beaucoup de bonnes choses.
422
00:31:31,156 --> 00:31:32,993
En tant que ministre
et homme d'affaires.
423
00:31:33,060 --> 00:31:35,794
N'oublions pas les horreurs
qui sont dites
424
00:31:35,861 --> 00:31:37,464
sur la mĂšre de votre candidate.
425
00:31:37,531 --> 00:31:41,600
Vous l'avez dit vous-mĂȘme. "La mĂšre."
426
00:31:43,000 --> 00:31:47,903
Les péchés de la mÚre ne peuvent pas
ĂȘtre reprochĂ©s Ă la fille.
427
00:31:47,970 --> 00:31:50,942
Comme vous aimez les proverbes,
j'en ai un pour vous.
428
00:31:52,077 --> 00:31:53,879
Telle mĂšre tel fille.
429
00:31:59,086 --> 00:32:00,419
- Merci.
- Merci.
430
00:32:04,291 --> 00:32:05,625
AllĂŽ ?
431
00:32:05,692 --> 00:32:07,393
Un instant.
432
00:32:07,460 --> 00:32:09,293
Laisse Ma Jot en dehors de ça.
433
00:32:09,360 --> 00:32:12,597
Winston, on ne peut pas les laisser
nous marcher dessus.
434
00:32:13,265 --> 00:32:15,433
- On trouvera un autre moyen.
- Mais...
435
00:32:15,500 --> 00:32:16,768
Un autre moyen, Connie.
436
00:32:26,513 --> 00:32:28,614
Tu en veux ?
437
00:32:28,681 --> 00:32:30,183
Non.
438
00:32:34,519 --> 00:32:35,754
OĂč tu vas ?
439
00:32:37,589 --> 00:32:40,392
- PrĂ©parer des trucs pour la fĂȘte.
- Tu y vas vraiment ?
440
00:32:41,426 --> 00:32:43,862
Quand on va parler Ă Virgil ?
441
00:32:43,929 --> 00:32:46,263
Winston ne veut pas.
442
00:32:49,402 --> 00:32:51,536
Winston ne veut pas
que tu travailles avec Virgil ?
443
00:32:54,372 --> 00:32:56,009
Vraiment ?
444
00:32:58,743 --> 00:33:00,479
Tu n'as pas ta propre opinion ?
445
00:33:02,814 --> 00:33:05,953
Winston va t'aider avec le deal ?
Non.
446
00:33:06,020 --> 00:33:09,453
Winston, les Colombiens.
Tu en dis quoi ?
447
00:33:09,520 --> 00:33:12,590
- C'est mon deal, OK ?
- C'est notre deal.
448
00:33:12,657 --> 00:33:14,192
Le tien et le mien.
449
00:33:15,126 --> 00:33:17,162
Tu peux arrĂȘter de faire ce bruit ?
450
00:33:17,229 --> 00:33:19,531
Si tu pars lĂ ,
tu verras ce que je ferai.
451
00:33:19,598 --> 00:33:20,663
Tu feras quoi ?
452
00:33:22,434 --> 00:33:23,803
Tu verras bien.
453
00:33:23,870 --> 00:33:25,904
- Ah oui ?
- Oui.
454
00:33:31,011 --> 00:33:32,544
Tu me menaces ?
455
00:34:19,793 --> 00:34:24,329
Que toutes les belles femmes
se fassent entendre.
456
00:34:31,872 --> 00:34:35,475
La famille. Tellement d'amour.
457
00:34:35,542 --> 00:34:38,111
- Salut.
- Bels gens.
458
00:34:38,178 --> 00:34:39,411
Prenez un verre.
459
00:34:40,111 --> 00:34:43,915
Ma famille est lĂ .
Servez-leur quelque chose.
460
00:34:48,050 --> 00:34:50,053
Tu regrettes dĂ©jĂ d'ĂȘtre venue ?
461
00:34:51,590 --> 00:34:54,192
Non, les fĂȘtes de Steven
sont toujours sympas.
462
00:35:00,498 --> 00:35:01,900
Sois tu l'as, soit tu ne l'as pas.
463
00:35:01,967 --> 00:35:03,468
Tu as sûrement quelque chose.
464
00:35:03,535 --> 00:35:05,203
Je sais.
465
00:35:09,209 --> 00:35:10,408
Viens avec moi.
466
00:35:18,016 --> 00:35:19,617
"Blaka Rosu."
467
00:35:19,684 --> 00:35:20,853
Parfait.
468
00:35:21,553 --> 00:35:23,355
Tu aurais préféré "Wittie Visi?"
469
00:35:29,396 --> 00:35:30,828
Quoi ?
470
00:35:30,895 --> 00:35:32,393
Tu es magnifique.
471
00:35:35,930 --> 00:35:38,103
- C'est quoi la si mauvaise nouvelle ?
- Oui.
472
00:35:41,074 --> 00:35:42,641
Alors tu veux entendre quoi ?
473
00:35:43,570 --> 00:35:45,744
Tu le sais exactement.
474
00:35:50,017 --> 00:35:51,416
Plus de mensonges.
475
00:35:54,321 --> 00:35:56,087
Ce pourrait ĂȘtre un nouveau dĂ©part.
476
00:35:58,125 --> 00:35:59,190
Fais-moi confiance.
477
00:36:05,032 --> 00:36:09,103
De gros applaudissements
pour le futur président du Suriname.
478
00:36:09,170 --> 00:36:11,503
Winston Righter, mesdames messieurs.
479
00:36:16,677 --> 00:36:18,410
- Je reviens, OK ?
- OK.
480
00:36:21,780 --> 00:36:22,781
Virgil.
481
00:36:25,583 --> 00:36:28,386
Hé. Notre futur président.
482
00:36:30,221 --> 00:36:33,458
- Je reconnais que tu as du cran.
- Si les gens savaient...
483
00:36:34,292 --> 00:36:37,529
- Ăa va ?
- Ă ton avis ?
484
00:36:38,930 --> 00:36:42,663
Henkie,
La présidence, c'est pas pour moi ?
485
00:36:42,730 --> 00:36:45,470
-Impossible.
- Pas vrai ?
486
00:36:46,571 --> 00:36:48,773
Mais je veux mon fichu fric.
487
00:36:51,845 --> 00:36:55,083
Et une belle blanche,
ce serait sympa aussi.
488
00:36:55,150 --> 00:36:56,281
On y va ?
489
00:36:57,384 --> 00:36:59,050
OĂč tu vas ?
490
00:37:00,020 --> 00:37:01,922
Tu peux rester, chérie.
491
00:37:01,989 --> 00:37:03,583
On y va.
492
00:37:05,620 --> 00:37:06,791
Allez.
493
00:37:11,131 --> 00:37:13,264
Tu vois ? Tu parles trop vite.
494
00:37:26,678 --> 00:37:27,913
Je suis désolé pour ce soir.
495
00:37:29,714 --> 00:37:30,882
Ăa va.
496
00:37:33,585 --> 00:37:35,383
Je pensais que ce serait différent.
497
00:37:44,162 --> 00:37:46,097
Tu veux voir les enfants ?
498
00:37:46,960 --> 00:37:48,099
Oui.
499
00:38:18,164 --> 00:38:19,664
Tout est prĂȘt.
500
00:38:33,947 --> 00:38:35,280
Tout est en ordre.
501
00:38:47,294 --> 00:38:48,993
- Au revoir, M. Righter.
- Bonne nuit.
502
00:38:52,897 --> 00:38:55,099
- Merci Radha.
- Bye, Femke.
503
00:38:58,203 --> 00:38:59,170
HĂ©.
504
00:39:14,388 --> 00:39:15,320
Winston.
505
00:39:18,957 --> 00:39:20,593
Pourquoi on ne retourne pas
aux Pays-Bas ?
506
00:39:22,961 --> 00:39:24,563
Pourquoi ? Tout ira bien.
507
00:39:26,531 --> 00:39:28,099
Tu crois que ça ira ?
508
00:39:29,367 --> 00:39:30,838
Oui.
509
00:39:31,738 --> 00:39:35,473
OK, si je te demande qui c'était,
tu me rĂ©pondras honnĂȘtement ?
510
00:39:37,408 --> 00:39:40,313
- Qui Ă©tait ce type Ă la fĂȘte ?
- Quelqu'un de mon passé.
511
00:39:41,081 --> 00:39:43,314
Il croit que je lui dois quelque chose
mais non.
512
00:39:45,219 --> 00:39:47,285
Ne t'inquiÚte pas chérie.
513
00:39:48,989 --> 00:39:50,757
Mais si je m'inquiĂšte.
514
00:39:50,824 --> 00:39:52,891
J'ai décidé de repartir
aux Pays-Bas.
515
00:39:54,692 --> 00:39:55,894
Avec les enfants ?
516
00:39:57,731 --> 00:39:59,697
J'ai pas mon mot Ă dire ?
517
00:40:00,598 --> 00:40:01,566
Non.
518
00:40:10,544 --> 00:40:12,143
Bonne nuit.
519
00:40:41,370 --> 00:40:43,373
CLEO BELAMY GAGNE EN POPULARITĂ
520
00:40:49,580 --> 00:40:51,013
HĂ© !
521
00:40:51,080 --> 00:40:52,283
Qu'y a-t-il ?
522
00:40:53,351 --> 00:40:54,385
Rien.
523
00:40:57,055 --> 00:40:58,723
Je te connais trĂšs bien.
524
00:41:01,225 --> 00:41:03,094
Tu te souviens de ce qu'on faisait ?
525
00:41:04,965 --> 00:41:06,431
Guno, arrĂȘte-toi lĂ .
526
00:41:07,668 --> 00:41:09,936
- Maman.
- Non, chéri.
527
00:41:10,003 --> 00:41:12,433
Bonjour, vous voulez acheter
des fleurs ?
528
00:41:12,500 --> 00:41:13,771
Non, merci.
529
00:41:20,214 --> 00:41:21,779
Sûrs de ne rien vouloir ?
530
00:41:21,846 --> 00:41:22,814
Non.
531
00:41:23,680 --> 00:41:24,716
OK.
532
00:41:36,928 --> 00:41:37,893
Bonjour.
533
00:41:37,960 --> 00:41:39,633
M. Righter.
534
00:41:39,700 --> 00:41:40,934
Ăa va ?
535
00:41:41,001 --> 00:41:43,367
Ăa va. Ce sera quoi ?
536
00:41:43,434 --> 00:41:45,403
- Deux.
- Deux, tout de suite.
537
00:41:45,472 --> 00:41:47,171
- Tout de suite.
- Je t'avais dit.
538
00:41:48,606 --> 00:41:49,607
Du poivre ?
539
00:41:50,308 --> 00:41:51,511
Oui. S'il vous plaĂźt.
540
00:41:51,580 --> 00:41:55,282
M. Winston, ça va ?
Je peux prendre une photo ?
541
00:41:55,350 --> 00:41:57,982
- Bien sûr.
- Une autre, une autre.
542
00:41:58,049 --> 00:41:59,884
- Merci, bonne chance.
- Votez pour moi.
543
00:41:59,951 --> 00:42:00,983
Absolument.
544
00:42:02,556 --> 00:42:04,455
- Aubergine.
- Va te faire voir !
545
00:42:26,079 --> 00:42:27,247
Allons-y.
546
00:42:34,421 --> 00:42:35,653
On vous doit combien ?
547
00:42:40,290 --> 00:42:41,423
Ne bougez pas !
548
00:42:47,601 --> 00:42:49,167
Non.
549
00:42:49,700 --> 00:42:50,663
Guno.
550
00:42:58,240 --> 00:42:59,313
Guno, les enfants.
551
00:43:12,660 --> 00:43:15,026
Conchita, regarde-moi.
On va s'en sortir.
552
00:43:15,093 --> 00:43:16,163
On va s'en sortir.
553
00:43:16,230 --> 00:43:17,893
Winston Righter.
554
00:43:17,960 --> 00:43:20,731
Il est derriĂšre un mur, bordel !
555
00:43:26,571 --> 00:43:27,843
Allons-y !
556
00:43:30,511 --> 00:43:32,713
Connie, on y va.
557
00:43:36,581 --> 00:43:38,616
HĂ©. Debout.
558
00:43:42,489 --> 00:43:43,753
Allez !
559
00:44:13,820 --> 00:44:15,783
Winston, baisse-toi !
560
00:44:25,332 --> 00:44:26,998
Recule !
561
00:45:48,949 --> 00:45:51,315
Winnie, c'est trop cool,
mon frĂšre !
562
00:46:44,004 --> 00:46:46,203
- Allons-y.
- Que s'est-il passé ?
563
00:46:46,270 --> 00:46:49,607
Que se passe-t-il ?
Que s'est-il passé ?
564
00:46:49,674 --> 00:46:50,841
OĂč est papa ?
565
00:46:50,908 --> 00:46:52,943
OĂč est Winston ? OĂč est Winston ?
566
00:46:53,010 --> 00:46:54,481
- On va le voir.
- Restez avec maman.
567
00:46:54,548 --> 00:46:56,013
Ă l'aide.
568
00:46:56,080 --> 00:46:57,413
Docteur.
569
00:47:00,988 --> 00:47:02,286
On lui a tiré dessus.
570
00:47:56,674 --> 00:47:57,742
AllĂŽ ?
571
00:47:59,910 --> 00:48:01,283
Quoi ?
572
00:48:03,050 --> 00:48:04,548
Libérez le passage.
573
00:48:06,117 --> 00:48:09,553
Chérie, attends ici.
Fais ce que je te dis.
574
00:48:12,492 --> 00:48:14,458
Ressaisissez-vous avant d'entrer.
575
00:48:31,545 --> 00:48:33,377
Bon sang !
576
00:48:35,880 --> 00:48:37,181
HĂ© !
577
00:48:37,248 --> 00:48:39,450
J'ai appelé tout le monde
tout de suite.
578
00:48:40,618 --> 00:48:43,323
- Je vais tuer Virgil.
- OĂč Ă©tais-tu ?
579
00:48:44,855 --> 00:48:46,190
Désolé, j'étais occupé.
580
00:48:47,091 --> 00:48:48,759
T'inquiĂšte pas.
Je suis lĂ maintenant.
581
00:48:50,490 --> 00:48:53,393
Sur la tĂȘte de ma mĂšre,
Je vais le tuer.
582
00:48:53,460 --> 00:48:54,799
Tu vas le tuer ?
583
00:48:56,767 --> 00:48:58,303
Comment, Steven ?
584
00:48:59,270 --> 00:49:00,773
Tu vas le faire sniffer
jusqu'Ă l'overdose ?
585
00:49:00,841 --> 00:49:03,340
- Ou tu vas lui envoyer ta prostituée ?
- FrĂšre...
586
00:49:04,975 --> 00:49:07,813
Je t'ai donné un boulot. Un boulot !
587
00:49:09,249 --> 00:49:11,248
Tiens-le loin de moi
et de ma famille.
588
00:49:14,084 --> 00:49:16,553
- Connie est morte Ă cause de toi.
- Qui ?
589
00:49:16,623 --> 00:49:17,988
C'est terminé là .
590
00:49:19,293 --> 00:49:21,693
Ne disons pas de choses
qu'on regrettera.
591
00:49:21,760 --> 00:49:22,726
Regretter ?
592
00:49:23,527 --> 00:49:26,263
Mon seul regret,
c'est de pas t'avoir laissé partir avant.
593
00:49:27,060 --> 00:49:29,903
Alors j'ai tué Connie ? Vraiment ?
594
00:49:31,235 --> 00:49:32,933
Tu réalises pas ?
595
00:49:33,000 --> 00:49:35,639
- Tu as tué Connie.
- Quoi ?
596
00:49:36,810 --> 00:49:38,073
Oui, quand tu as cru...
597
00:49:45,449 --> 00:49:46,553
Asseyez-vous.
598
00:49:48,052 --> 00:49:50,888
Quand tu t'es cru plus malin
que les autres.
599
00:49:51,590 --> 00:49:53,591
Quand tu portais ton costard classe.
600
00:49:55,192 --> 00:49:59,129
Regarde Guno. On dirait
un gorille avec une cravate.
601
00:50:00,360 --> 00:50:02,533
On doit tous se conformer
Ă tes ambitions.
602
00:50:03,470 --> 00:50:05,235
M. le président, non ?
603
00:50:05,302 --> 00:50:08,472
Connie est morte
Ă cause de tes ambitions.
604
00:50:10,511 --> 00:50:11,845
C'est toi.
605
00:50:11,912 --> 00:50:14,812
Ambition?
Tu y connais quoi Ă l'ambition?
606
00:50:17,217 --> 00:50:19,016
Il ne me reste qu'une ambition.
607
00:50:20,220 --> 00:50:22,853
Tous ceux qui étaient impliqués...
608
00:50:24,958 --> 00:50:26,457
vont mourir.
609
00:50:28,028 --> 00:50:29,860
Alors, fais attention Ă toi, cousin.
610
00:51:03,727 --> 00:51:05,296
Je suis sûre
qu'il ne le pensait pas.
611
00:51:38,395 --> 00:51:40,531
Dommage, pas le bon Righter.
612
00:51:46,537 --> 00:51:48,143
Les tueurs sont arrivés de là ?
613
00:51:50,207 --> 00:51:51,709
Et ces hommes étaient avec eux ?
614
00:52:01,385 --> 00:52:04,855
Non, je suis ici pour aider.
J'ai vu ce qui s'était passé.
615
00:52:04,922 --> 00:52:07,393
- J'ai vu ce qui s'était passé.
- Calmez-vous.
616
00:52:07,460 --> 00:52:09,593
Quoi ? Vous avez vu quoi ?
617
00:52:09,660 --> 00:52:12,693
Je ne connais pas son nom,
celui qui veut ĂȘtre prĂ©sident.
618
00:52:12,760 --> 00:52:15,168
- Je l'ai vu, je connais pas son nom.
- Righter ?
619
00:52:15,235 --> 00:52:17,535
Il était à la télé,
il veut ĂȘtre prĂ©sident.
620
00:52:24,077 --> 00:52:27,344
Debout ! Debout !
621
00:52:28,849 --> 00:52:30,050
Allez.
622
00:52:31,682 --> 00:52:32,913
On doit y aller.
623
00:52:33,987 --> 00:52:34,985
Oui.
624
00:52:35,589 --> 00:52:38,956
Passe ton bras autour de moi, lĂ .
C'est bien.
625
00:52:39,023 --> 00:52:40,193
On doit y aller.
626
00:52:45,999 --> 00:52:47,693
Ăa va ?
627
00:52:50,003 --> 00:52:51,063
Ils refusent de parler.
628
00:53:07,718 --> 00:53:09,853
Winston, tu as fait quoi ?
629
00:53:12,226 --> 00:53:13,924
Les mecs ! Les mecs !
630
00:53:14,760 --> 00:53:19,263
Le candidat à la présidentielle,
Winston Righter a été agressé.
631
00:53:20,497 --> 00:53:23,833
Sa soeur et sa secrétaire,
Conchita Righter sont mortes.
632
00:53:24,668 --> 00:53:27,571
M. Righter a été hospitalisé
633
00:53:27,638 --> 00:53:29,539
dans un état critique.
Si cette agression...
634
00:53:29,606 --> 00:53:31,108
Salut chérie.
635
00:53:32,276 --> 00:53:33,243
HĂ©.
636
00:53:46,960 --> 00:53:49,026
Je n'ai jamais rien vu de tel.
637
00:53:53,060 --> 00:53:54,565
Et ce pauvre Winston.
638
00:53:57,434 --> 00:53:59,103
On récolte ce que l'on sÚme.
639
00:54:00,304 --> 00:54:01,739
Comment tu peux dire ça ?
640
00:54:04,111 --> 00:54:05,743
Tu crois le connaĂźtre.
641
00:54:06,346 --> 00:54:07,811
Je le connais.
642
00:54:07,878 --> 00:54:10,383
Il ne devrait jamais ĂȘtre prĂ©sident.
643
00:54:10,450 --> 00:54:12,383
Si j'avais mon mot Ă dire.
644
00:54:12,450 --> 00:54:14,418
Cleo, tu devrais abandonner,
je crois.
645
00:54:15,552 --> 00:54:17,123
Va savoir ce qu'il va faire.
646
00:54:17,991 --> 00:54:19,853
Il ne me fera pas de mal.
647
00:54:28,135 --> 00:54:29,499
Ma Jot.
648
00:54:29,566 --> 00:54:31,468
Winston, fiston.
649
00:54:32,736 --> 00:54:34,905
J'ai le coeur brisé pour toi.
650
00:54:37,010 --> 00:54:39,009
Je vais tout faire pour t'aider.
651
00:54:39,977 --> 00:54:41,943
Tu devrais rester en dehors de ça.
652
00:54:42,713 --> 00:54:46,483
Tout ce qui t'affecte m'affecte.
653
00:54:46,550 --> 00:54:48,618
Connie ne méritait pas ça.
654
00:54:48,685 --> 00:54:49,753
Ăcoute, je...
655
00:54:51,258 --> 00:54:52,289
On reste en contact.
656
00:55:14,444 --> 00:55:15,512
Poupée ?
657
00:55:20,450 --> 00:55:22,723
Salut poupée.
658
00:55:28,792 --> 00:55:29,863
Steven, détends-toi.
659
00:55:29,930 --> 00:55:32,363
Si je voulais ta mort,
tu le serais déjà .
660
00:55:36,403 --> 00:55:38,172
Ne sois pas en colĂšre contre moi.
661
00:55:39,573 --> 00:55:43,673
Ăcoute juste ce qu'il a Ă dire.
662
00:55:43,740 --> 00:55:46,473
- Ce pourrait ĂȘtre une opportunitĂ©.
- Assieds-toi.
663
00:55:49,616 --> 00:55:51,143
Je suis bien lĂ .
664
00:55:52,883 --> 00:55:55,085
Steven, il nous est arrivé quoi ?
665
00:55:57,291 --> 00:55:59,523
On ne veut pas ça,
personne ne veut ça.
666
00:56:00,160 --> 00:56:01,458
Et maintenant ton cousin.
667
00:56:05,362 --> 00:56:07,233
Je pense vraiment que c'est fichu.
668
00:56:07,300 --> 00:56:08,599
Vraiment ?
669
00:56:10,337 --> 00:56:11,368
Bien sûr.
670
00:56:12,506 --> 00:56:15,173
Mais une guerre fait toujours
des victimes innocentes.
671
00:56:15,843 --> 00:56:17,143
J'ignorais qu'on était en guerre.
672
00:56:17,210 --> 00:56:18,942
Ne fais pas de conneries.
673
00:56:20,440 --> 00:56:21,945
Cette guerre est intense.
674
00:56:22,850 --> 00:56:26,950
Le coupable est celui
qui se met sur ton chemin.
675
00:56:27,017 --> 00:56:28,723
On a le mĂȘme problĂšme.
676
00:56:28,790 --> 00:56:31,992
Je veux un deal avec les Colombiens
et je veux Winston.
677
00:56:33,490 --> 00:56:36,463
AmĂšne-moi Winston et je t'aiderai.
678
00:56:38,130 --> 00:56:41,431
Je t'ai amené un petit cadeau.
C'est précipité, je sais.
679
00:56:42,302 --> 00:56:43,734
Penses-y.
680
00:56:45,836 --> 00:56:47,004
Et contacte-moi.
681
00:57:08,595 --> 00:57:09,993
Penses-y.
682
00:57:10,060 --> 00:57:12,429
C'est notre opportunité.
683
00:57:59,847 --> 00:58:01,011
Chéri.
684
00:58:10,090 --> 00:58:11,653
Salut chéri.
685
00:58:14,558 --> 00:58:16,193
Salut les enfants.
686
00:58:27,140 --> 00:58:30,040
- Maman dit qu'on est en sécurité là .
- Vous l'ĂȘtes.
687
00:58:31,742 --> 00:58:34,444
Et vous allez prendre l'avion
et vous le serez encore plus.
688
00:58:37,885 --> 00:58:39,082
Righter ?
689
00:58:42,322 --> 00:58:44,953
Ministre des Ressources naturelles ?
690
00:58:45,722 --> 00:58:48,692
Tu ne peux pas ĂȘtre en concurrence
avec un type comme ça.
691
00:58:49,730 --> 00:58:50,961
Milton...
692
00:58:52,132 --> 00:58:54,034
Righter a beaucoup d'amis.
693
00:58:54,101 --> 00:58:55,966
Dans ce département aussi.
694
00:58:56,930 --> 00:58:59,403
Beaucoup d'amis ici.
695
00:59:00,574 --> 00:59:03,243
Si tu as quelque chose Ă dire,
dis-le.
696
00:59:03,310 --> 00:59:04,574
Je suis déjà en concurrence.
697
00:59:04,641 --> 00:59:05,943
De quoi tu as peur ?
698
00:59:06,010 --> 00:59:08,378
On a déjà un témoin
qui peut le confirmer.
699
00:59:10,417 --> 00:59:12,949
Réfléchis.
700
00:59:15,489 --> 00:59:17,220
On va voir ce qu'on peut faire.
701
00:59:43,713 --> 00:59:44,815
HĂ© !
702
00:59:55,292 --> 00:59:56,893
Tu penses Ă quoi ?
703
00:59:58,628 --> 01:00:00,030
Tu me détestes ?
704
01:00:01,364 --> 01:00:03,633
Non, bien sûr que non.
705
01:00:04,700 --> 01:00:06,603
Mais je ne te cache pas
que j'ai peur.
706
01:00:08,071 --> 01:00:11,141
Je vous ai presque tous perdus.
Je ne veux pas que ça se reproduise.
707
01:00:13,610 --> 01:00:15,612
J'ai parfois l'impression
d'ĂȘtre maudit.
708
01:00:17,050 --> 01:00:18,248
Ne dis pas ça.
709
01:00:19,386 --> 01:00:21,018
J'ai perdu tout ce que j'aime.
710
01:00:22,619 --> 01:00:23,820
J'ai failli perdre les enfants.
711
01:00:25,690 --> 01:00:27,157
Viens avec nous.
712
01:00:28,091 --> 01:00:30,393
On n'est pas obligés
d'aller aux Pays-Bas,
713
01:00:30,460 --> 01:00:31,828
on peut aller partout.
714
01:00:34,464 --> 01:00:36,433
Alors oĂč vas-tu m'amener ?
715
01:00:39,736 --> 01:00:41,473
OĂč tu veux.
716
01:01:08,832 --> 01:01:12,033
"Béni soit Dieu, le pÚre
de notre Seigneur. Jésus-Christ.
717
01:01:12,536 --> 01:01:15,939
Le pÚre des miséricordes.
718
01:01:16,439 --> 01:01:20,747
Il nous protÚge contre l'adversité.
719
01:01:20,814 --> 01:01:23,646
Vous allez désormais vivre
dans la ville de la paix
720
01:01:23,713 --> 01:01:27,050
avec toute votre famille
et le Christ notre seigneur."
721
01:01:34,424 --> 01:01:35,558
Bonjour.
722
01:01:35,625 --> 01:01:37,060
Vous n'ĂȘtes pas les bienvenus.
723
01:01:38,295 --> 01:01:39,462
Comment ça ?
724
01:01:40,597 --> 01:01:42,863
Winston ne veut pas de vous ici.
Désolé.
725
01:01:42,930 --> 01:01:44,534
Il ne veut pas de moi ?
726
01:01:44,601 --> 01:01:46,503
Bon sang, il se prend pour qui ?
727
01:01:46,570 --> 01:01:47,474
Ăcoutez.
728
01:01:47,541 --> 01:01:50,674
- Ne me touchez pas.
- Calmez-vous.
729
01:01:51,708 --> 01:01:55,479
Ordure de Winston !
Tu te prends pour qui, bordel ?
730
01:01:56,112 --> 01:01:57,481
Sale ordure !
731
01:01:57,980 --> 01:01:59,920
Sale abruti...
732
01:01:59,987 --> 01:02:02,085
- Rentrez chez vous.
- Notre président.
733
01:02:02,656 --> 01:02:04,287
C'est aussi ma niĂšce, bon sang !
734
01:02:05,125 --> 01:02:06,923
Vous avez quoi
Ă la place du cerveau ?
735
01:02:09,663 --> 01:02:11,928
Vous n'ĂȘtes qu'une bande
de sales ordures.
736
01:02:15,469 --> 01:02:17,167
Tu n'es qu'une balance, Guno.
Va te faire foutre !
737
01:02:18,900 --> 01:02:21,103
Je te l'avais dit, non ?
738
01:02:21,671 --> 01:02:23,473
Mais tu es si tĂȘtu.
739
01:02:23,540 --> 01:02:25,876
Appelons Virgil.
740
01:02:26,513 --> 01:02:27,844
N'importe quoi.
741
01:02:29,112 --> 01:02:31,314
Chéri, c'est ta chance.
742
01:02:32,115 --> 01:02:34,684
Ta chance de leur montrer
qui tu es vraiment.
743
01:02:39,756 --> 01:02:40,790
Appelle-le.
744
01:02:47,697 --> 01:02:49,063
Winston.
745
01:02:50,537 --> 01:02:52,733
- Mes condoléances.
- Merci.
746
01:02:53,670 --> 01:02:57,173
Je veux te parler de ce qui s'est passé
quand tu auras un moment.
747
01:03:00,110 --> 01:03:01,373
Pourquoi ?
748
01:03:02,712 --> 01:03:04,783
C'est pas l'endroit pour ça,
Winston.
749
01:03:05,649 --> 01:03:07,350
- Chérie, tu peux juste...
- Non.
750
01:03:10,720 --> 01:03:13,793
Sur les lieux,
deux hommes ont été exécutés.
751
01:03:13,860 --> 01:03:15,592
Tu sais qui a fait ça ?
752
01:03:19,929 --> 01:03:21,665
- Non.
- Vraiment ?
753
01:03:22,132 --> 01:03:23,863
Tu dois
vraiment faire ça maintenant ?
754
01:03:25,568 --> 01:03:28,573
Au commissariat, c'est mieux.
755
01:03:28,640 --> 01:03:30,503
J'espĂšre pouvoir te parler
au plus vite.
756
01:03:39,416 --> 01:03:40,653
Win.
757
01:03:45,626 --> 01:03:46,627
C'est toi qui as fait ça ?
758
01:03:48,658 --> 01:03:49,759
Non.
759
01:04:01,000 --> 01:04:03,373
Sympa, tous tes amis.
760
01:04:05,440 --> 01:04:07,613
Ce ne sont pas mes amis.
761
01:04:08,745 --> 01:04:10,113
Comment ça ?
762
01:04:11,815 --> 01:04:14,751
Pas mes amis. Ne t'en fais pas.
763
01:04:14,818 --> 01:04:17,087
C'est Ă moi de voir
pour quoi je m'inquiĂšte.
764
01:04:23,163 --> 01:04:26,229
Steven,
on est venus ici pour faire un deal.
765
01:04:27,364 --> 01:04:29,603
Oui, je t'ai demandé de venir, non ?
766
01:04:32,239 --> 01:04:33,807
Et je suis lĂ .
767
01:04:36,639 --> 01:04:39,173
Je peux t'aider avec les Colombiens.
768
01:04:39,240 --> 01:04:41,444
Mais tu sais
ce que je veux en échange.
769
01:04:43,116 --> 01:04:45,982
Mais ils ne travailleront
qu'avec Winston.
770
01:04:46,049 --> 01:04:47,617
C'est ce que tu crois.
771
01:04:48,418 --> 01:04:49,719
C'est ce que tu crois.
772
01:05:27,694 --> 01:05:28,758
OĂč est-il ?
773
01:05:31,465 --> 01:05:32,796
Votre arme.
774
01:05:33,997 --> 01:05:35,765
Je la garde.
775
01:05:39,836 --> 01:05:41,233
Guno.
776
01:05:42,910 --> 01:05:45,175
- Vous avez de la chance.
- C'est plutĂŽt toi.
777
01:05:59,522 --> 01:06:01,057
Tu voulais me parler ?
778
01:06:02,192 --> 01:06:04,394
Ăa aurait Ă©tĂ© mieux au poste.
779
01:06:04,461 --> 01:06:05,562
Pas pour moi.
780
01:06:06,229 --> 01:06:08,331
Mais peu importe.
781
01:06:09,065 --> 01:06:10,433
Tu vas t'en tirer.
782
01:06:11,034 --> 01:06:14,237
Tu as tiré sur deux personnes
en plein jour.
783
01:06:16,139 --> 01:06:17,207
Et maintenant ?
784
01:06:18,475 --> 01:06:20,243
Je devrais juste laisser filer
2 tueurs comme ça ?
785
01:06:21,377 --> 01:06:23,913
Dans une guerre, il n'y a
que des soldats, pas des tueurs.
786
01:06:25,152 --> 01:06:27,250
Donc, le Suriname
est maintenant une zone de guerre ?
787
01:06:27,317 --> 01:06:29,385
On n'est pas différents, toi et moi.
788
01:06:29,452 --> 01:06:31,553
On veut tous les deux
le meilleur pour notre pays.
789
01:06:32,492 --> 01:06:34,793
- Je t'en prie.
- Je suis sérieux.
790
01:06:34,860 --> 01:06:36,860
Tu pourrais ĂȘtre
un bon ministre de la Justice.
791
01:06:39,162 --> 01:06:42,332
- Winston, on ne peut pas m'acheter.
- Exact.
792
01:06:43,203 --> 01:06:45,068
C'est ce dont ce pays a besoin.
793
01:06:45,572 --> 01:06:46,870
Encore.
794
01:06:54,344 --> 01:06:55,943
Un marchĂ© va ĂȘtre conclu.
795
01:06:56,683 --> 01:06:58,083
Steven est impliqué.
796
01:06:59,549 --> 01:07:01,050
Tu sais que ça ne me plaßt pas.
797
01:07:01,117 --> 01:07:03,186
Je veux tuer les méchants,
comme papa.
798
01:07:03,253 --> 01:07:04,783
Pourquoi tu dénoncerais ton cousin ?
799
01:07:05,822 --> 01:07:07,223
Ordure !
800
01:07:07,290 --> 01:07:09,362
C'est un frein, il l'a toujours été.
801
01:07:09,429 --> 01:07:11,327
Je veux juste protéger ma famille.
802
01:07:12,260 --> 01:07:14,033
Papa n'a tué personne.
803
01:07:20,370 --> 01:07:22,939
Lorraine, il a fait quoi papa ?
804
01:07:30,980 --> 01:07:32,148
Bam !
805
01:07:36,753 --> 01:07:38,183
Ăa ne veut rien dire.
806
01:07:38,250 --> 01:07:40,290
Si je peux, je te dénonce.
807
01:07:42,296 --> 01:07:43,393
Tu peux essayer.
808
01:07:45,960 --> 01:07:47,797
Guno t'informera.
809
01:08:15,325 --> 01:08:16,226
Fem.
810
01:08:53,529 --> 01:08:55,035
Je pars.
811
01:08:56,499 --> 01:08:57,867
Mais tu voulais rester.
812
01:09:01,141 --> 01:09:02,472
Tu n'es qu'un gros menteur.
813
01:09:06,242 --> 01:09:07,910
Tout ce que tu fais...
814
01:09:09,550 --> 01:09:11,648
Toutes ces horreurs
que tu as faites.
815
01:09:14,380 --> 01:09:16,452
Je pourrais le comprendre.
816
01:09:18,492 --> 01:09:21,024
Si je pouvais, je te pardonnerais.
817
01:09:23,430 --> 01:09:24,827
Je sais que tu l'as fait pour nous.
818
01:09:25,690 --> 01:09:26,863
Pour ta famille.
819
01:09:29,432 --> 01:09:30,533
Mais maintenant ?
820
01:09:32,735 --> 01:09:36,172
Les tuer d'une balle dans la tĂȘte ?
Devant tes enfants ?
821
01:09:39,809 --> 01:09:41,377
Tu ne peux pas faire ça, Winston.
822
01:09:42,712 --> 01:09:45,181
Je t'ai toujours soutenu,
tu le sais.
823
01:09:46,249 --> 01:09:47,116
Mais ce sont...
824
01:09:48,284 --> 01:09:49,783
ce sont mes enfants.
825
01:09:49,850 --> 01:09:52,088
Et je suis prĂȘte Ă tout
pour les protéger.
826
01:09:54,223 --> 01:09:57,460
On doit uniquement
les protéger de toi.
827
01:10:09,000 --> 01:10:12,274
On ne sait pas non plus
oĂč est sa famille.
828
01:10:12,341 --> 01:10:15,215
Selon les derniers sondages,
le ministre Righter est passĂ© de 21âŠ
829
01:10:15,282 --> 01:10:17,313
- Mme Cleo ?
- Oui ?
830
01:10:17,380 --> 01:10:20,516
- Je dois faire ça tout de suite ?
- Oui, s'il vous plaĂźt.
831
01:10:21,650 --> 01:10:24,854
... il y a de fortes probabilités
qu'il soit élu président.
832
01:10:24,921 --> 01:10:26,453
Selon des sources confidentiellesâŠ
833
01:10:27,156 --> 01:10:28,958
Tu n'as pas à t'inquiéter pour ça.
834
01:10:29,767 --> 01:10:32,178
Les Righter seront bientĂŽt finis.
835
01:10:34,430 --> 01:10:36,133
On en a déjà parlé.
836
01:10:38,067 --> 01:10:39,469
On ne parle pas de Winston.
837
01:10:40,636 --> 01:10:43,506
Son cousin m'a informé.
838
01:10:43,573 --> 01:10:46,476
Je l'ai eu, c'est fini.
839
01:10:49,912 --> 01:10:51,247
Comment ça ?
840
01:11:18,107 --> 01:11:19,313
Maman ?
841
01:11:19,380 --> 01:11:22,311
Je voulais juste entendre ta voix.
842
01:11:25,681 --> 01:11:28,718
- Donc, c'est ton fonctionnement ?
- Quoi donc chérie ?
843
01:11:30,153 --> 01:11:31,287
Winston ?
844
01:11:34,795 --> 01:11:35,825
Je...
845
01:11:37,531 --> 01:11:38,594
Tu avais raison.
846
01:11:40,367 --> 01:11:44,701
Le Suriname a besoin
d'une bonne personne.
847
01:11:46,006 --> 01:11:48,704
Avec d'honnĂȘtes intentions
pour le pays.
848
01:11:48,771 --> 01:11:50,139
Tu as fait quoi ?
849
01:11:52,542 --> 01:11:56,979
Ce qu'il fallait
et ce que tu ne pouvais pas faire.
850
01:12:00,750 --> 01:12:03,352
C'est mon cadeau d'adieu pour toi.
851
01:12:28,040 --> 01:12:30,813
J'ai fait ce que personne d'autre
ne pouvait faire. Tu le sais.
852
01:12:33,583 --> 01:12:35,453
Je ne regrette pas
d'avoir tué ces hommes.
853
01:12:37,820 --> 01:12:40,423
Je regrette que mes enfants
m'aient vu faire ça.
854
01:12:42,325 --> 01:12:44,793
C'est exactement
ce que je ne voulais pas.
855
01:12:47,630 --> 01:12:49,365
Tu as raison, c'est mon erreur.
856
01:12:53,603 --> 01:12:56,272
Je te l'ai caché
car je savais que tu me quitterais.
857
01:12:59,575 --> 01:13:00,810
Quand est votre vol ?
858
01:13:02,278 --> 01:13:03,479
Ce soir.
859
01:13:09,022 --> 01:13:11,187
Je vais vous trouver un chauffeur.
860
01:13:13,289 --> 01:13:14,393
OĂč tu vas ?
861
01:13:16,759 --> 01:13:18,763
J'espĂšre que tu me pardonneras.
862
01:13:58,868 --> 01:14:01,204
Chéri ! Enfin !
863
01:14:06,980 --> 01:14:12,715
M. Righter apparaĂźtra en public
pour la 1e fois depuis la fusillade.
864
01:14:13,316 --> 01:14:15,913
Sa soeur Conchita Righter
a été tuée pendant la fusillade.
865
01:14:15,980 --> 01:14:19,755
Direction Onafhankelijkheidsplein
Ă Paramaribo.
866
01:15:01,864 --> 01:15:03,966
- Chérie, il faut qu'on parle.
- De quoi ?
867
01:15:05,835 --> 01:15:07,236
Qu'y a-t-il ?
868
01:15:07,670 --> 01:15:10,172
Ne pleurniche pas,
pas le temps pour ça.
869
01:15:10,239 --> 01:15:13,476
- Pourquoi tu es toujours si dure ?
- Démarre. On y va.
870
01:15:14,477 --> 01:15:15,912
On a 5 minutes.
871
01:15:17,013 --> 01:15:19,448
- Alors quoi ?
- On a le temps.
872
01:15:19,515 --> 01:15:21,417
- Quoi ?
- Un peu de temps.
873
01:15:21,484 --> 01:15:24,625
Comment ça ?
Alors pourquoi j'ai dĂ» me dĂ©pĂȘcher ?
874
01:15:27,890 --> 01:15:29,292
Ăcoute ma chĂ©rie.
875
01:15:30,259 --> 01:15:32,795
- On doit arrĂȘter.
- Avec quoi ?
876
01:15:34,430 --> 01:15:35,564
Avec quoi ?
877
01:15:36,298 --> 01:15:37,533
Toi et moi.
878
01:15:40,236 --> 01:15:42,371
On doit arrĂȘter, rompre.
879
01:15:44,344 --> 01:15:47,243
Quoi ?
Alors tu me traites comme ça ?
880
01:15:49,345 --> 01:15:51,246
Comme ta traßnée ?
Tu me baiseras plus.
881
01:15:51,313 --> 01:15:53,816
Je ne t'ai jamais prise
pour une traßnée.
882
01:15:53,883 --> 01:15:55,484
Pourquoi tu fais ça ? Pourquoi ?
883
01:15:55,551 --> 01:15:57,286
Je ne peux plus rien te donner.
884
01:15:57,353 --> 01:15:59,622
Quoi ? De quoi tu parles ?
885
01:16:01,657 --> 01:16:03,225
Tu es tout ce que j'ai.
886
01:16:05,432 --> 01:16:10,066
On y est presque.
Sois juste patient, on y est presque.
887
01:16:10,537 --> 01:16:12,801
On est ensemble et on aura tout.
888
01:16:12,868 --> 01:16:14,937
- Non.
- Toi et moi.
889
01:16:15,004 --> 01:16:17,840
- On n'a pas besoin de Winston.
- On arrĂȘte.
890
01:16:19,108 --> 01:16:20,209
Vraiment ?
891
01:16:21,444 --> 01:16:23,479
AprĂšs tout ce que j'ai fait pour toi ?
892
01:16:24,380 --> 01:16:27,249
AprĂšs tout ce que j'ai fait,
tu me fais ça ?
893
01:16:27,316 --> 01:16:28,884
Tu n'es qu'un lĂąche !
894
01:16:30,252 --> 01:16:32,822
Et je vais te laisser partir ?
Vraiment ?
895
01:16:33,689 --> 01:16:35,691
Tu crois vraiment
que tu as le choix ?
896
01:16:35,758 --> 01:16:37,960
AprÚs tout ce que tu m'as raconté ?
897
01:16:40,129 --> 01:16:42,431
Démarre, bordel ! Allez !
898
01:16:42,498 --> 01:16:44,400
Tu sais ce que je sais.
899
01:16:44,467 --> 01:16:46,335
Winston veut ĂȘtre prĂ©sident.
900
01:16:46,869 --> 01:16:49,271
Et il arrivera quoi
si je dévoile tout ?
901
01:16:50,043 --> 01:16:53,976
C'est ce que je ferai.
Je m'en fiche de toi.
902
01:16:54,043 --> 01:16:57,346
Je m'en fiche vraiment. c'est fini.
903
01:16:57,413 --> 01:16:59,949
Oublie tes projets et le reste.
904
01:17:00,616 --> 01:17:02,885
Démarre
et ne m'adresse pas la parole.
905
01:17:09,091 --> 01:17:11,460
Bon sang ! Bon sang !
906
01:17:16,732 --> 01:17:18,701
Bon sang !
907
01:17:35,117 --> 01:17:37,653
- Bonsoir mesdames et messieurs.
- Bonsoir.
908
01:17:39,155 --> 01:17:43,692
Comme vous le savez, ma famille
et moi traversons un moment difficile.
909
01:17:45,661 --> 01:17:47,897
Je dois admettre
que c'est encore dur.
910
01:17:49,460 --> 01:17:52,101
Mais je voulais ĂȘtre lĂ aujourdâhui.
911
01:17:54,069 --> 01:17:58,574
Ma soeur et moi avons perdu
nos parents, trĂšs jeunes.
912
01:18:00,013 --> 01:18:04,513
Mais on doit tous,
au cours de notre vie
913
01:18:06,053 --> 01:18:07,216
faire des choix.
914
01:18:08,020 --> 01:18:09,652
Et ces choix...
915
01:18:11,220 --> 01:18:12,788
définissent notre personnalité.
916
01:18:15,162 --> 01:18:17,092
Et les actions qui en découlent
917
01:18:17,893 --> 01:18:19,495
montrent notre véritable nature.
918
01:18:24,130 --> 01:18:27,673
AprÚs la mort de ma soeur, j'ai réalisé
que je devais aussi faire un choix.
919
01:18:28,370 --> 01:18:31,678
Il y avait 2 options.
Ne plus me présenter comme candidat
920
01:18:31,745 --> 01:18:36,345
ou réussir et devenir l'homme
en qui elle croyait.
921
01:18:39,582 --> 01:18:42,251
Si vous souhaitez
encore me soutenir,
922
01:18:42,318 --> 01:18:44,653
je ferai tout mon possible
923
01:18:44,725 --> 01:18:48,493
pour protéger tout ce que
vous avez construit avec votre sueur
924
01:18:49,225 --> 01:18:53,062
et sachez que ma plus grande priorité
925
01:18:54,163 --> 01:18:56,432
est de combattre
la corruption et la criminalité.
926
01:18:57,271 --> 01:19:00,941
J'ai élaboré un plan
avec les autorités pour ce fléau...
927
01:19:01,008 --> 01:19:02,704
- Ă tout de suite.
-...pour éradiquer
928
01:19:02,771 --> 01:19:04,507
de la communauté.
929
01:19:08,577 --> 01:19:10,446
CĂłmo estĂĄs, amigos?
930
01:19:15,551 --> 01:19:17,583
OĂč sont Steven et sa traĂźnĂ©e ?
931
01:19:31,800 --> 01:19:33,135
OK.
932
01:19:39,580 --> 01:19:41,310
Et je sais
que ce ne sera pas facile.
933
01:19:41,377 --> 01:19:46,283
Ce nouveau chemin qu'on empruntera
demandera de gros sacrifices.
934
01:19:47,988 --> 01:19:50,653
Il faut aussi qu'on se sacrifie.
935
01:19:51,420 --> 01:19:53,123
Et peut-ĂȘtre encore davantage.
936
01:19:53,994 --> 01:19:57,192
Pas seulement nous,
mais aussi nos amitiés.
937
01:19:58,490 --> 01:19:59,862
Et nos proches.
938
01:20:00,396 --> 01:20:04,366
Si on le fait, on ne peut pas
regarder ce qu'on a perdu.
939
01:20:05,172 --> 01:20:06,669
On doit regarder l'avenir.
940
01:20:07,469 --> 01:20:09,405
Tout ce qu'on gagnera.
941
01:20:15,344 --> 01:20:19,515
Et sur cette fondation,
on construira un nouveau Suriname.
942
01:20:20,721 --> 01:20:22,583
Un Suriname honnĂȘte et sincĂšre.
943
01:20:24,186 --> 01:20:27,453
On construira l'avenir
de chaque homme,
944
01:20:27,520 --> 01:20:31,794
femme et enfant
qui souhaite se battre avec moi.
945
01:20:33,901 --> 01:20:35,798
Si vous voulez toujours me soutenir,
946
01:20:36,930 --> 01:20:38,400
assurez-vous d'une chose,
947
01:20:39,173 --> 01:20:41,633
je me battrai pour vous.
948
01:20:42,972 --> 01:20:44,873
Je ferai ce qu'il y a Ă faire.
949
01:20:45,374 --> 01:20:47,180
Ce qu'il faut faire
pour reconstruire le pays.
950
01:20:47,247 --> 01:20:52,948
Pour ramener la prospérité
Ă ceux qui nous ont tendu le flambeau.
951
01:20:53,980 --> 01:20:58,223
Et pour ceux qui le feront
dans le futur.
952
01:20:58,290 --> 01:21:02,958
Mais je ne peux pas le faire
sans vous et l'aide du Seigneur.
953
01:21:04,031 --> 01:21:05,627
Que Dieu soit avec nous !
Suriname !
954
01:21:46,136 --> 01:21:47,670
Sales ordures !
955
01:21:48,971 --> 01:21:49,872
Winnie.
956
01:21:50,639 --> 01:21:52,241
Et Stevie.
957
01:21:56,545 --> 01:21:58,013
Pas de deal, non ?
958
01:21:58,080 --> 01:21:59,548
Donc, il n'y a pas de deal.
959
01:22:01,016 --> 01:22:03,853
Qui va le faire ?
Lequel de tes hommes ?
960
01:22:05,654 --> 01:22:07,690
Allez, Winston. Allez !
961
01:22:09,220 --> 01:22:11,993
Ces burritos vont faire quelque chose.
Ces taco men.
962
01:22:20,235 --> 01:22:22,438
Winnie, comporte-toi en homme.
963
01:22:23,170 --> 01:22:25,640
Tu te souviens
de ce qu'on faisait ?
964
01:22:25,707 --> 01:22:29,345
Je veux voir cet homme.
Il est encore lĂ ?
965
01:22:30,446 --> 01:22:33,683
Tu es encore cet homme, Winston ?
966
01:22:33,750 --> 01:22:38,454
Viens, je suis lĂ .
Viens, fais quelque chose.
967
01:22:58,412 --> 01:23:00,175
Regarde-moi ce rat.
968
01:23:11,534 --> 01:23:12,702
Pour Connie.
969
01:23:43,919 --> 01:23:45,888
Le meilleur cheval de la course.
970
01:23:57,566 --> 01:23:58,633
Ma Jot.
971
01:24:00,202 --> 01:24:02,237
Tu te sens trahi, Winston.
972
01:24:11,013 --> 01:24:12,448
Tu m'as tellement appris.
973
01:24:14,416 --> 01:24:17,486
Je ne devrais faire confiance
Ă personne, Ă part toi.
974
01:24:19,021 --> 01:24:21,623
J'ai fait beaucoup
de mauvaises choses dans ma vie.
975
01:24:24,498 --> 01:24:26,094
Mais je n'en ai pas honte.
976
01:24:27,529 --> 01:24:31,366
J'ai fait ce que j'avais Ă faire
pour survivre.
977
01:24:38,779 --> 01:24:42,113
Mais j'ai honte
de ce que je t'ai fait.
978
01:24:42,911 --> 01:24:47,416
Pas pour la raison
mais parce que c'était toi.
979
01:24:50,652 --> 01:24:52,421
Désolée pour Connie.
980
01:24:55,162 --> 01:24:56,658
C'est trop tard lĂ .
981
01:25:03,370 --> 01:25:05,033
Les gens comme toi et moi
982
01:25:06,373 --> 01:25:09,104
accumulent le pouvoir et la richesse
983
01:25:09,605 --> 01:25:13,308
et pendant ce temps,
on détruit les gens qu'on aime.
984
01:25:14,240 --> 01:25:18,714
Ma vie est presque finie,
N'emportons pas ça avec nous.
985
01:25:19,887 --> 01:25:22,551
Laissons ça derriÚre nous.
Cleo.
986
01:25:23,824 --> 01:25:26,221
Ce pays la méritait.
987
01:25:28,262 --> 01:25:29,891
C'est un sentiment noble.
988
01:25:32,633 --> 01:25:33,996
Un Suriname avec Cleo.
989
01:25:35,602 --> 01:25:39,034
Tu as beau ĂȘtre fort et puissant,
990
01:25:40,240 --> 01:25:42,671
la mort nous emportera tous.
991
01:25:48,010 --> 01:25:49,277
C'est le moment.
992
01:28:26,768 --> 01:28:28,901
Sous-titres : Florence Razimbaud
70227