All language subtitles for rtl-2-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:11,929 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:12,072 --> 00:01:14,575 Well, you must be mistaken because that's not possible. 3 00:01:14,658 --> 00:01:16,451 I mean, how can you say that, really? 4 00:01:16,535 --> 00:01:20,205 One moment, one moment. Here's the test result. It's positive. 5 00:01:20,289 --> 00:01:23,041 Read it, Toronja. Come on, man, you... what? 6 00:01:23,542 --> 00:01:24,918 Cecilia, you're pregnant. 7 00:01:34,720 --> 00:01:36,930 I didn't have the slightest idea that... 8 00:01:37,014 --> 00:01:37,931 That what? 9 00:01:40,350 --> 00:01:43,854 Didn't they teach you in school how babies are made, Cecilia? 10 00:01:45,105 --> 00:01:47,191 I'm not talking about that. What I mean is that... 11 00:01:47,274 --> 00:01:50,194 Who, Cecilia Araminta de los Ángeles? 12 00:01:51,528 --> 00:01:54,823 Who was the bum who got you pregnant? 13 00:01:58,160 --> 00:01:59,870 -Come on, talk! -Stop. 14 00:02:01,538 --> 00:02:05,125 Look, no matter how much you screech like a rusty tire, 15 00:02:05,209 --> 00:02:06,668 I'll never forgive you for this. You hear me, Cecilia? 16 00:02:06,752 --> 00:02:09,129 You're going to tell me right now who the bum is who... 17 00:02:09,213 --> 00:02:11,215 -Toronja! -What, Mom? What? 18 00:02:11,298 --> 00:02:13,342 Be quiet, son. We're in a hospital. 19 00:02:13,425 --> 00:02:15,052 We're not in the market. 20 00:02:15,636 --> 00:02:16,887 Do me a favor and be quiet. 21 00:02:16,970 --> 00:02:19,014 -Don't you realize that she... -Stop, for God's sake, stop! 22 00:02:22,643 --> 00:02:24,603 Leave me alone with the girl. 23 00:02:25,646 --> 00:02:26,813 Girl? 24 00:02:27,856 --> 00:02:30,067 -She's not a girl anymore. -Hey, hey, hey. 25 00:02:30,692 --> 00:02:32,027 She's all grown up now. 26 00:02:32,110 --> 00:02:33,362 -Calm down, calm down. -Stop, Toronja. 27 00:02:33,445 --> 00:02:34,613 -How could you do this to us, Cecilia? -Do what your mother says. 28 00:02:34,696 --> 00:02:36,865 -Do what your mother says. -How could you do this to us, Cecilia? 29 00:02:36,949 --> 00:02:38,951 -OK, come on. -What the hell were you thinking? 30 00:02:39,034 --> 00:02:40,661 I'll go, too. 31 00:02:40,744 --> 00:02:41,995 Excuse me. 32 00:02:53,131 --> 00:02:54,258 Was it you, Peluche? 33 00:02:55,634 --> 00:02:57,302 How can you ask that, Toronja? 34 00:02:57,386 --> 00:02:58,762 Cecilia is like a sister to me. 35 00:02:58,846 --> 00:03:00,848 I couldn't even look at her in her underwear because... 36 00:03:00,931 --> 00:03:02,516 Shut your mouth, Peluche. 37 00:03:02,599 --> 00:03:05,936 What I mean is that you knew that she was pregnant, no? 38 00:03:06,019 --> 00:03:07,521 Listen to me, bro. 39 00:03:07,604 --> 00:03:09,731 -Do you think I'm an idiot, or what? -Of course, idiot. 40 00:03:11,400 --> 00:03:12,734 Excuse me, I'll go over there. 41 00:03:14,736 --> 00:03:16,363 And these are baby teeth. 42 00:03:16,947 --> 00:03:19,658 You and Cecilia have been thick as thieves since you were kids. 43 00:03:19,741 --> 00:03:22,578 Tell me who that bum is. 44 00:03:23,328 --> 00:03:24,621 I don't know. 45 00:03:25,622 --> 00:03:26,707 I don't know. 46 00:03:29,626 --> 00:03:30,502 Hello. 47 00:03:30,586 --> 00:03:32,379 Hey, bro. What's up? Where are you? 48 00:03:32,462 --> 00:03:33,964 What happened to you? Are you OK? 49 00:03:34,047 --> 00:03:35,382 We're here in the... 50 00:03:37,718 --> 00:03:39,303 Where are you, bro? Where are you? 51 00:03:39,386 --> 00:03:41,805 Oh, we're here where you left The Doll parked. 52 00:03:41,889 --> 00:03:43,223 The money, man, the money. 53 00:03:43,307 --> 00:03:45,642 Oh, hey. Dad wants to know where you left the freaking money. 54 00:03:46,268 --> 00:03:47,352 The money? 55 00:03:48,103 --> 00:03:49,646 Yes, the money, stupid, I'm telling you. 56 00:03:49,730 --> 00:03:52,107 -The money. Tell me, come on. -Give that to me, damn it, you idiot. 57 00:03:52,191 --> 00:03:54,276 Don't talk to your brother like that. Show some respect. 58 00:03:56,069 --> 00:03:58,405 The money, you idiot, where is the money? 59 00:03:58,488 --> 00:04:00,866 The prize money, the money we won, yes, 60 00:04:00,949 --> 00:04:04,828 that Toronja had supposedly left in the cabin and now we can't find anywhere. 61 00:04:04,912 --> 00:04:08,916 Please, tell me, tell me where you've got that stinking money. 62 00:04:11,251 --> 00:04:12,085 Damn it. 63 00:04:12,836 --> 00:04:14,171 Oh, son of a gun. 64 00:04:14,838 --> 00:04:17,466 That's all we needed, the tow truck. 65 00:04:17,549 --> 00:04:19,676 Oh, triple son of a gun. 66 00:04:22,554 --> 00:04:23,764 Excellent. 67 00:04:24,598 --> 00:04:28,560 It's a good thing Mr. Octavio told me where you had hidden my truck. 68 00:04:29,686 --> 00:04:33,273 Because you really wanted to screw me, huh? How nice. 69 00:04:34,483 --> 00:04:36,818 Show some respect, man, this doesn't belong to you anymore. 70 00:04:36,902 --> 00:04:40,364 Look. Damage to personal property. I'm going to screw you over. 71 00:04:42,032 --> 00:04:43,534 I'm going to screw you over. 72 00:04:47,371 --> 00:04:50,541 So, you're not going to tell me who it was or how it happened? 73 00:04:55,128 --> 00:04:57,214 Don't cry. Look. 74 00:04:59,049 --> 00:05:01,635 I want you to know that I wasn't a tramp. 75 00:05:01,718 --> 00:05:03,679 I'm not saying you were. How can you think that? 76 00:05:03,762 --> 00:05:06,974 On the contrary, I want you to know that we have a beautiful relationship. 77 00:05:07,558 --> 00:05:10,853 That we're madly in love and very committed. 78 00:05:10,936 --> 00:05:12,354 Are you sure? 79 00:05:12,437 --> 00:05:14,398 Are you doubting me, too? 80 00:05:15,482 --> 00:05:17,693 No, how can you think that? It's just that... 81 00:05:17,776 --> 00:05:21,947 you're just a girl, you're still a child 82 00:05:22,030 --> 00:05:23,866 and you don't know anything about the world. 83 00:05:23,949 --> 00:05:26,910 Well, all I know is that I'm expecting a baby 84 00:05:26,994 --> 00:05:29,288 with the most wonderful man in the whole world. 85 00:05:30,497 --> 00:05:32,249 And he's going to be the father of my... 86 00:05:32,332 --> 00:05:34,668 Well, of this little peanut, this little peanut here, 87 00:05:34,751 --> 00:05:39,423 and we're going to have a family, and we'll never be separated again. 88 00:05:40,591 --> 00:05:42,217 Well, let's do this, sweetie. 89 00:05:44,261 --> 00:05:48,140 You go and talk to him and see what he's up to, 90 00:05:48,223 --> 00:05:50,267 what he's thinking, what's going on in his head. 91 00:05:50,350 --> 00:05:53,896 I don't want him to be filling your head with empty promises. 92 00:05:53,979 --> 00:05:57,649 But I already told you, he's madly in love, too, Mom. 93 00:05:58,317 --> 00:06:01,862 Listen, talk to him first and then we'll see how we'll tell your father. 94 00:06:04,489 --> 00:06:05,991 Is Dad going to kill me? 95 00:06:08,619 --> 00:06:11,079 Well, he's going to take it very hard at first, I know. 96 00:06:12,372 --> 00:06:14,791 But you know that he's tough on the outside, 97 00:06:14,875 --> 00:06:18,045 but soft as taffy on the inside and... we'll see. 98 00:06:19,379 --> 00:06:22,716 But I want you to know that I'm here for you. 99 00:06:23,884 --> 00:06:25,260 I am by your side. 100 00:06:26,220 --> 00:06:27,387 You're not alone. 101 00:06:32,643 --> 00:06:33,936 I love you so much, Mom. 102 00:06:35,729 --> 00:06:37,064 I'm afraid. 103 00:06:38,065 --> 00:06:39,233 I know. 104 00:06:39,316 --> 00:06:41,985 I know, I know, I know. 105 00:06:45,197 --> 00:06:48,659 Excuse me, Mr. Tulio, but you really think I could do that? 106 00:06:48,742 --> 00:06:51,453 Do you think I could do such a terrible thing? 107 00:06:52,120 --> 00:06:55,415 To cheat you when I have the money to pay my debt? 108 00:06:56,416 --> 00:07:01,213 Excusatio non petita, accusatio manifesta. 109 00:07:01,296 --> 00:07:02,422 -What? -What? 110 00:07:02,506 --> 00:07:05,133 He who excuses himself, accuses himself. 111 00:07:05,217 --> 00:07:09,096 What did you think? "Oh, I'm gonna cook up some trouble for Chipatecua with this." 112 00:07:09,179 --> 00:07:12,891 "Oh no, Chiqui got the truck and took it without permission." 113 00:07:13,767 --> 00:07:17,855 "Oh, well, the money got lost and it's a complete mystery." 114 00:07:18,355 --> 00:07:20,732 But that doesn't mean that we're not going to pay you, sir. 115 00:07:20,816 --> 00:07:22,609 Give us more time. Don't be like that. 116 00:07:22,693 --> 00:07:25,279 No, you shouldn't be like that. What are you going to say now, Armando? 117 00:07:26,029 --> 00:07:29,408 That you're not unreliable, you're just too shy to pay? 118 00:07:29,491 --> 00:07:32,619 Don't be so shameless, you need to do things legally. Learn to be honest. 119 00:07:32,703 --> 00:07:34,037 Enough, shut your trap, you crook! 120 00:07:35,289 --> 00:07:37,457 You can insult us, but don't offend us, if you don't want to have 121 00:07:37,541 --> 00:07:39,960 a huge problem with me! Enough is enough! 122 00:07:40,043 --> 00:07:41,670 Really! Do you hear what this jerk is saying to me? 123 00:07:41,753 --> 00:07:44,256 -Stop, Dad, he's not worth the trouble. -OK, don't worry, look. 124 00:07:44,339 --> 00:07:46,925 Here, as you can see, this gentleman, 125 00:07:47,009 --> 00:07:50,679 this gentleman, Mr. Tulio "Chimpanzee," is unjustly taking away from us, listen, 126 00:07:50,762 --> 00:07:54,725 unjustly taking our Doll. The truck that my dad has worked hard with 127 00:07:54,808 --> 00:07:56,852 for all these years. 128 00:07:56,935 --> 00:07:59,438 And then some arrogant son of a gun shows up. 129 00:07:59,521 --> 00:08:02,691 Hold on, hold on. This has gone far enough. 130 00:08:03,609 --> 00:08:05,611 If we're going to film, let's film. 131 00:08:05,694 --> 00:08:07,196 -Then let's film. -Then let's film. 132 00:08:07,279 --> 00:08:08,780 -Then let's film. -What did you say? 133 00:08:08,864 --> 00:08:12,910 You're not going to threaten me with that, with YouTube, Instagram, Facebook. 134 00:08:12,993 --> 00:08:14,786 -Blanca, do me a favor. -Of course. 135 00:08:14,870 --> 00:08:16,830 Give me the court order. 136 00:08:16,914 --> 00:08:19,541 This one, Mr. Tulio? Look, look. Here it is. 137 00:08:19,625 --> 00:08:21,543 So you can see that this is for real. 138 00:08:21,627 --> 00:08:24,171 Mr. Pericles, do me a favor and hook up that truck. 139 00:08:24,254 --> 00:08:25,881 These papers are fake. 140 00:08:25,964 --> 00:08:28,091 And you, Blanca, are a brown-noser, with all due respect. 141 00:08:28,175 --> 00:08:29,760 -What a disrespectful pest. -Come here, I mean it. 142 00:08:29,843 --> 00:08:30,844 I'm surprised at you, Mr. Pericles. 143 00:08:30,928 --> 00:08:32,554 The devil takes away ill-gotten gains. 144 00:08:32,638 --> 00:08:34,765 Slander and libel, I'll make you pay for this. 145 00:08:34,848 --> 00:08:36,683 Go on, Mr. Pericles. 146 00:08:37,309 --> 00:08:40,562 I need someone to keep the steering wheel straight, 147 00:08:40,646 --> 00:08:43,148 -so it'll go on straight. -Go ahead, Blanca. 148 00:08:43,982 --> 00:08:46,109 So the damn money was inside the toolbox. 149 00:08:46,193 --> 00:08:47,528 And how was I supposed to see the toolbox 150 00:08:47,611 --> 00:08:48,904 if I was concentrating on not getting into an accident? 151 00:08:48,987 --> 00:08:51,865 After Chiqui passed out, I didn't have time for anything. 152 00:08:52,574 --> 00:08:54,826 Now we really don't have the money to pay Mr. Tulio. 153 00:08:55,786 --> 00:08:56,954 No, and you know what the worst part is? 154 00:08:57,037 --> 00:08:59,164 I don't understand. That pasture is always deserted. 155 00:08:59,248 --> 00:09:01,500 Who's going to steal a toolbox, man? 156 00:09:01,583 --> 00:09:04,336 It's not like it was even in plain sight... Hey. 157 00:09:05,003 --> 00:09:07,130 What happened? No, no, no. Go back to the room. 158 00:09:07,214 --> 00:09:10,133 -If you're hungry, I'll bring you food... -OK, it's all OK now. 159 00:09:10,217 --> 00:09:11,718 We've been discharged, Peluche. 160 00:09:11,802 --> 00:09:13,554 Well, that's great that you've been discharged. 161 00:09:14,847 --> 00:09:16,557 So now tell me who that bum is. 162 00:09:16,640 --> 00:09:19,685 Well, I don't need to tell you that. Stop bothering me. 163 00:09:19,768 --> 00:09:21,478 On top of everything, you're arrogant. 164 00:09:21,562 --> 00:09:24,439 We'll see how arrogant you'll be when Dad finds out that I... 165 00:09:24,523 --> 00:09:27,401 Hey! Nobody is telling Armando anything until I say so. 166 00:09:27,484 --> 00:09:29,903 Do you realize, Mom, that this girl... 167 00:09:29,987 --> 00:09:32,614 Chiqui will find the right time to tell him. 168 00:09:32,698 --> 00:09:33,657 That's her business. 169 00:09:33,740 --> 00:09:35,909 And you don't have any dogs in this fight. Is that clear? 170 00:09:36,493 --> 00:09:38,453 You're right, Godmother. As you wish. 171 00:09:39,580 --> 00:09:40,581 As you wish? 172 00:09:41,290 --> 00:09:44,209 Why don't you wish to be less nosy, Peluche? Stay out of it. 173 00:09:44,293 --> 00:09:46,169 Listen, Toronja, don't rile up the beast anymore. 174 00:09:46,253 --> 00:09:48,213 Mr. Armando already has enough to deal with, with the money. 175 00:09:48,297 --> 00:09:50,215 What? What happened to the money? 176 00:09:50,299 --> 00:09:52,509 That was all set for Mr. Tulio. 177 00:09:59,266 --> 00:10:00,392 Oh, my God. 178 00:10:01,476 --> 00:10:03,061 That's it, give it gas, give it gas. 179 00:10:03,145 --> 00:10:04,605 All right, just tell me when, Mr. Pericles. 180 00:10:04,688 --> 00:10:07,900 That's it, go on, gently. A little more. 181 00:10:09,067 --> 00:10:10,235 Gently, gently. 182 00:10:12,487 --> 00:10:15,657 Hold on, hold on, hold on, hold on a bit. 183 00:10:15,741 --> 00:10:16,617 Hold it there. 184 00:10:16,700 --> 00:10:20,120 No. We're going to need to put down some planks or something 185 00:10:20,204 --> 00:10:22,748 because as deep in as it is, it's stuck. 186 00:10:23,749 --> 00:10:25,667 -Blanca. -Sir. 187 00:10:25,751 --> 00:10:28,295 Bring those planks that are over there. 188 00:10:30,339 --> 00:10:32,424 Of course, sir. I'm on it, Mr. Tulio. 189 00:10:32,508 --> 00:10:34,218 That woman is amazing. 190 00:10:34,801 --> 00:10:35,719 She works like a mule. 191 00:10:35,802 --> 00:10:37,721 With this one leg, I can move a little. 192 00:10:41,475 --> 00:10:43,060 Cecilia Araminta, come here, I'm talking to you. 193 00:10:43,852 --> 00:10:47,272 Honey, don't go so fast, I can't keep up. 194 00:10:47,356 --> 00:10:50,234 Look, Mom, I have to get there before Mr. Tulio takes away The Doll. 195 00:10:50,317 --> 00:10:52,027 Wait, Chiqui, no matter what you say to him, 196 00:10:52,110 --> 00:10:53,320 unless we have money, there's nothing to be done. 197 00:10:53,403 --> 00:10:55,405 So what are we going to do? We're going to start crying 198 00:10:55,489 --> 00:10:57,074 over spilled milk? No, sir. 199 00:10:57,157 --> 00:10:59,076 But then, little one, what are we going to do? 200 00:10:59,159 --> 00:11:03,038 Look, don't you understand, Peluche? What's happening is my fault. 201 00:11:03,121 --> 00:11:05,916 This mess started because of me, we'll lose the money because of me, 202 00:11:05,999 --> 00:11:09,086 -and my father doesn't deserve that. -Tell me the truth. 203 00:11:09,169 --> 00:11:11,964 Isn't it really that you want to see the bum who ruined you? 204 00:11:12,047 --> 00:11:13,507 Go on, tell me. 205 00:11:13,590 --> 00:11:15,467 Oh, come on, let's get on. 206 00:11:15,551 --> 00:11:17,135 I'm talking to you, Cecilia Araminta. 207 00:11:17,219 --> 00:11:20,097 Don't ignore me, because you know how I get, you hear? 208 00:11:20,180 --> 00:11:21,473 -Hey, enough. -Watch it, you! Watch it! 209 00:11:21,557 --> 00:11:24,434 Stop with the outbursts. Calm down already. 210 00:11:24,518 --> 00:11:26,228 Watch it now. Watch it! 211 00:11:27,521 --> 00:11:28,605 Nothing. 212 00:11:32,234 --> 00:11:33,402 What's this? 213 00:11:38,031 --> 00:11:39,199 Look at that. 214 00:11:47,207 --> 00:11:48,792 I wonder if it's from the same truck. 215 00:11:56,425 --> 00:11:58,510 That's it, that's it, Blanca. 216 00:11:58,594 --> 00:12:01,054 This way, to the left, to the left. 217 00:12:01,138 --> 00:12:02,848 That's it, to the left. Very good. 218 00:12:03,807 --> 00:12:05,392 That's it, go on, give it more. 219 00:12:06,268 --> 00:12:07,644 That's it, keep going. 220 00:12:07,728 --> 00:12:09,188 Give it more gas. 221 00:12:09,897 --> 00:12:11,607 That's it, turn this way so it'll come out. 222 00:12:12,357 --> 00:12:13,901 That's it, there. Keep going. 223 00:12:13,984 --> 00:12:15,319 -Mr. Tulio. -Go, go. 224 00:12:15,903 --> 00:12:17,696 May I have a minute, please? 225 00:12:20,115 --> 00:12:22,326 Well, Mr. Armando, things worked out like this. 226 00:12:22,409 --> 00:12:25,662 Could you be so kind as to allow me to say goodbye to my Doll? 227 00:12:26,496 --> 00:12:30,334 Well, look. I'm a lawyer and a businessman. 228 00:12:31,335 --> 00:12:32,753 If I weren't doing this, 229 00:12:32,836 --> 00:12:34,671 well, I would have gone into civil defense. 230 00:12:35,255 --> 00:12:39,843 Right? And in legal proceedings, you win or you lose, but everything gets paid. 231 00:12:39,927 --> 00:12:41,428 But go on. 232 00:12:41,512 --> 00:12:43,764 I'll let you say goodbye to your little truck, go on. 233 00:13:03,659 --> 00:13:06,537 Who would have ever thought that after traveling so much together, 234 00:13:06,620 --> 00:13:08,163 all over the place... 235 00:13:10,707 --> 00:13:13,919 I would lose you over two lousy pesos? 236 00:13:21,802 --> 00:13:25,180 I have a doll That I love and adore 237 00:13:25,264 --> 00:13:28,600 I take her out She is my treasure 238 00:13:28,684 --> 00:13:32,062 I want him to love me Like nobody else in the world 239 00:13:32,145 --> 00:13:35,482 To make me his princess And love me every second 240 00:13:35,566 --> 00:13:38,861 That she loves me I have no doubt 241 00:13:38,944 --> 00:13:42,364 She gives me her best I'm sure of that 242 00:13:42,447 --> 00:13:45,742 He takes care of me He teaches me and loves me 243 00:13:45,826 --> 00:13:49,329 He supports my dreams That's why he wins me over 244 00:13:49,413 --> 00:13:53,041 True love is what I feel for her 245 00:13:53,125 --> 00:13:56,086 She's the best thing I have That's why she's my girl 246 00:13:56,169 --> 00:13:59,631 True love is what I feel for her 247 00:13:59,715 --> 00:14:03,010 She's the best thing I have The only one, the most beautiful one 248 00:14:03,093 --> 00:14:06,638 She always listens to me I tell her my troubles 249 00:14:06,722 --> 00:14:09,808 She doesn't nag me or question me That's why she's my sweetheart 250 00:14:09,892 --> 00:14:12,686 And he doesn't hurt me I don't let anyone do that 251 00:14:12,769 --> 00:14:16,690 Trucks are my life 252 00:14:17,983 --> 00:14:19,860 I'm a Briceño 253 00:14:22,571 --> 00:14:23,655 Take care, dear. 254 00:14:29,244 --> 00:14:30,412 I'm leaving. 255 00:14:31,038 --> 00:14:32,164 Of course, OK. 256 00:14:33,373 --> 00:14:34,625 Go ahead, take... 257 00:14:35,584 --> 00:14:36,668 your truck. 258 00:14:39,087 --> 00:14:41,089 -Stop there, please. -Go this way, please. 259 00:14:41,173 --> 00:14:43,258 -Sir, stop, stop. -This is good. 260 00:14:47,054 --> 00:14:49,014 -No, no! -Dear, dear, come on. 261 00:14:49,097 --> 00:14:50,766 -Come, come, come. -Give me back the truck! 262 00:14:50,849 --> 00:14:52,309 -Hey, turn this off! -Turn it off! 263 00:14:52,392 --> 00:14:54,353 -Hey! -Turn it off! 264 00:14:55,395 --> 00:14:56,313 Stop! 265 00:14:58,524 --> 00:15:00,692 -What do we do? There's nothing we can do. -Daddy, it's The Doll. 266 00:15:00,776 --> 00:15:02,945 The Doll, The Doll belongs to Mr. Tulio, dear. 267 00:15:03,028 --> 00:15:06,323 My love, there's nothing more we can do. We don't have any way to pay 268 00:15:06,406 --> 00:15:09,117 our debt to this man. He's the owner of The Doll. 269 00:15:11,119 --> 00:15:13,705 Listen to your father. Go on. 270 00:15:14,665 --> 00:15:15,749 Let's get out of here. 271 00:15:34,059 --> 00:15:35,269 Our truck is gone. 272 00:15:53,912 --> 00:15:57,249 Voicemail. Leave your message after the tone. 273 00:15:58,750 --> 00:15:59,751 Hello. 274 00:16:01,128 --> 00:16:02,754 Sam, how are you? 275 00:16:02,838 --> 00:16:05,465 Listen, I've been trying to call you for a long time 276 00:16:05,549 --> 00:16:06,967 and the call won't go through. 277 00:16:07,050 --> 00:16:09,636 Could you please call me back as soon as you get this message? 278 00:16:09,720 --> 00:16:11,805 Because I have something very important to tell you. 279 00:16:12,389 --> 00:16:13,515 A kiss for you. 280 00:16:13,599 --> 00:16:14,725 I love you. 281 00:16:16,435 --> 00:16:17,436 Honey. 282 00:16:21,523 --> 00:16:24,401 Mommy, here, you take the juices and I'll carry this, OK? 283 00:16:25,319 --> 00:16:27,446 -No, why don't you let me take this... -No, no. 284 00:16:27,529 --> 00:16:30,741 And you try to call again, OK? And see if he answers. 285 00:16:31,783 --> 00:16:33,911 Look, let's eat first, OK? 286 00:16:34,786 --> 00:16:37,623 Let's not make them wait any longer, OK? I'll try him again in a bit. 287 00:16:39,583 --> 00:16:41,293 Don't make that face, Mom, OK? 288 00:16:41,835 --> 00:16:44,338 Look, he must be busy and that's why he's not answering. 289 00:16:45,672 --> 00:16:46,590 Trust me. 290 00:16:47,341 --> 00:16:51,386 I do trust you. The one I don't trust is him. 291 00:16:53,931 --> 00:16:55,140 Well, Mom? 292 00:16:55,224 --> 00:16:58,101 Is there anything to eat? We could eat a horse over here. 293 00:16:58,185 --> 00:17:00,938 All right, look, here it is, OK? Sit down, son. 294 00:17:06,151 --> 00:17:07,653 Look at this idiot. 295 00:17:18,038 --> 00:17:20,916 Look, this soup came out delicious, 296 00:17:20,999 --> 00:17:24,253 and yours has double ribs, Daddy, so you can't say we don't spoil you. 297 00:17:24,336 --> 00:17:26,797 No, of course not, dear. How could you say that? 298 00:17:27,965 --> 00:17:30,008 A full stomach lightens a heavy heart. 299 00:17:30,092 --> 00:17:33,136 And will you please tell me where you got the money for all this? 300 00:17:34,221 --> 00:17:36,390 Miss Linda put it on our tab. Why? 301 00:17:37,349 --> 00:17:39,935 Well, what if I told you that this isn't a good time to be doing that? 302 00:17:40,018 --> 00:17:41,687 And that the money that you spent, 303 00:17:42,312 --> 00:17:44,898 we needed it for The Doll, to get it back. 304 00:17:45,858 --> 00:17:47,442 Well, what if I told you I already thought of that? 305 00:17:47,526 --> 00:17:50,070 -Oh, you don't say. -Well, yes, I do say. 306 00:17:50,153 --> 00:17:53,615 Starting tomorrow, I'll be making and selling corn wraps. 307 00:17:53,699 --> 00:17:56,326 And I suppose you're going to get the corn on credit in the plaza. 308 00:17:56,410 --> 00:17:57,494 Hold it, hold it! 309 00:17:58,745 --> 00:18:00,581 You didn't need to do that, honey. 310 00:18:00,664 --> 00:18:03,125 This will be enough to buy 1,200 ears of corn 311 00:18:03,208 --> 00:18:04,960 and to pay for the gas, too. 312 00:18:05,043 --> 00:18:06,795 And for the Internet that's about to run out, too. 313 00:18:06,879 --> 00:18:07,880 -No, no! -No, no, no! 314 00:18:07,963 --> 00:18:09,673 Let go, that belongs to her. Let go. 315 00:18:09,756 --> 00:18:12,217 All right, stop, stop, cut it out! Now! 316 00:18:14,720 --> 00:18:15,846 Cecilia, stop it. 317 00:18:15,929 --> 00:18:16,972 -But, Daddy... -It's not right. 318 00:18:17,055 --> 00:18:19,349 It's not right for you to spend the hard-earned money you've saved 319 00:18:19,433 --> 00:18:22,853 for your high-school trip, no. 320 00:18:22,936 --> 00:18:25,272 -No, Daddy, you... -Cecilia, please! 321 00:18:25,355 --> 00:18:26,607 Don't disagree with me. 322 00:18:28,859 --> 00:18:30,360 Help her pick that up... 323 00:18:30,986 --> 00:18:32,112 the coins. 324 00:18:32,863 --> 00:18:35,574 He never lifts a finger, no? 325 00:18:40,579 --> 00:18:41,622 What's this? 326 00:18:42,331 --> 00:18:44,291 Doctor Mauricio wrote me on Facebook: 327 00:18:44,958 --> 00:18:47,711 "Congratulations on the new little Briceño." 328 00:18:47,794 --> 00:18:50,047 Oh, no. Now he's really pushing it. 329 00:18:50,130 --> 00:18:51,798 Those jokes aren't funny. 330 00:18:51,882 --> 00:18:54,218 Tell him to wish that on someone else. 331 00:18:54,301 --> 00:18:55,636 It's not like I didn't wear a rubber. 332 00:18:55,719 --> 00:18:57,513 All right, and what's the big fuss? 333 00:18:58,555 --> 00:19:00,307 Is a baby such a disgrace? 334 00:19:01,183 --> 00:19:03,143 Well, no, but imagine with how things are here, 335 00:19:03,227 --> 00:19:04,603 having another mouth to feed... 336 00:19:04,686 --> 00:19:07,022 It's not like we should all have to take care of a little Darío. 337 00:19:07,105 --> 00:19:09,399 Or worse, a little Toronja, looking depressed all the time. 338 00:19:11,193 --> 00:19:12,945 Stop, no more, Darío! No more, OK? No more! 339 00:19:15,864 --> 00:19:18,242 Well, if it were your child, I would support you. 340 00:19:19,660 --> 00:19:21,453 You know what, sweetheart? Leave it alone. 341 00:19:21,537 --> 00:19:22,996 It was just a joke. 342 00:19:23,580 --> 00:19:26,208 Did you have to eat your chicken leg with chopsticks, or what? 343 00:19:26,291 --> 00:19:29,753 I know you can be moody, but you're acting really strange, girl. 344 00:19:29,836 --> 00:19:31,088 That makes two of us. 345 00:19:31,171 --> 00:19:32,756 Say that to my face, Peluche. 346 00:19:32,840 --> 00:19:35,884 -Stop, Cecilia. Calm down, OK? -Give it to me straight. 347 00:19:35,968 --> 00:19:37,261 -Calm down! -Peluche, hey. 348 00:19:37,344 --> 00:19:39,054 -This isn't good for you. -Peluche. 349 00:19:40,013 --> 00:19:41,849 -Peluche. -No more. 350 00:19:48,230 --> 00:19:49,231 I'm pregnant. 351 00:19:54,820 --> 00:19:55,988 Honey. 352 00:20:06,039 --> 00:20:07,708 I'm going to have a baby, Dad. 353 00:20:24,516 --> 00:20:25,684 Look at her, Mr. Tulio. 354 00:20:26,268 --> 00:20:28,812 You can't say that The Doll isn't perfect for you. 355 00:20:28,896 --> 00:20:30,564 Absolutely perfect. How beautiful. 356 00:20:31,273 --> 00:20:34,359 Well, I just need to put this box away and then we can go. 357 00:20:34,443 --> 00:20:35,652 What is that? 358 00:20:35,736 --> 00:20:38,488 Oh, I don't know. It turned up next to the mud pit. 359 00:20:38,572 --> 00:20:39,907 I found it next to the truck. 360 00:20:39,990 --> 00:20:42,451 Oh, of course. This must be the rest of the tools. 361 00:20:42,534 --> 00:20:45,370 This little box must be where they keep the things, 362 00:20:45,454 --> 00:20:47,748 the whatever they're called, the wrenches, the... 363 00:20:47,831 --> 00:20:49,750 Hold it right, I can't do it all myself. 364 00:20:49,833 --> 00:20:51,001 There. 365 00:20:56,173 --> 00:20:57,508 Could this be the prize money? 366 00:20:59,635 --> 00:21:01,970 How beautiful. How beautiful. 367 00:21:03,305 --> 00:21:07,351 The Virgin of Carmen! She gave us a miracle. She gave us a miracle. 368 00:21:08,143 --> 00:21:09,186 Pure money. 369 00:21:09,269 --> 00:21:11,480 It doesn't buy happiness, but it does calm the nerves. 370 00:21:11,563 --> 00:21:12,814 Holy Mother! 371 00:21:19,655 --> 00:21:22,199 And it all happened before I knew it. 372 00:21:25,410 --> 00:21:27,621 Daddy, I think you know, when a person falls in love... 373 00:21:27,704 --> 00:21:28,789 Falls in love? 374 00:21:29,915 --> 00:21:33,126 Whoever told you that screwing the first guy you see is love? 375 00:21:34,127 --> 00:21:36,922 I'll tell you straight out, that's a shameless thing to do. 376 00:21:37,506 --> 00:21:39,800 No, Dad, you shouldn't talk to me that way. 377 00:21:40,717 --> 00:21:42,845 It's not like we're in the Stone Age or something. 378 00:21:42,928 --> 00:21:44,847 Show some respect, your father is talking to you. 379 00:21:44,930 --> 00:21:47,349 And you should kindly stay out of it when it's none of your business. 380 00:21:47,432 --> 00:21:48,559 No, it is my business! 381 00:21:48,642 --> 00:21:50,561 Because if it involves you, it involves me. 382 00:21:50,644 --> 00:21:53,605 So do me the favor of telling me who the bum is that ruined you 383 00:21:53,689 --> 00:21:55,148 because I'm going to beat the crap out of him, understand? 384 00:21:55,774 --> 00:21:56,817 No. 385 00:21:57,401 --> 00:21:59,111 Cecilia, please. 386 00:22:00,112 --> 00:22:01,613 No, I can't tell you his name. 387 00:22:02,447 --> 00:22:04,074 What for? So you can go and beat him to a pulp? 388 00:22:05,534 --> 00:22:06,994 Your brother is right! 389 00:22:07,077 --> 00:22:09,454 Tell us right now who did this! 390 00:22:09,538 --> 00:22:11,248 Who was the scoundrel who did this to you? 391 00:22:11,331 --> 00:22:13,250 I can't, Dad, I can't tell you! 392 00:22:14,042 --> 00:22:16,628 -All right, stop, stop! -Stop, Dad! 393 00:22:16,712 --> 00:22:19,882 -Let her go, let her go! -Let me go, let me go! 394 00:22:19,965 --> 00:22:21,466 Stop, stop, stop. 395 00:22:24,803 --> 00:22:26,013 Who would have thought... 396 00:22:26,889 --> 00:22:28,223 that on the day I lost The Doll, 397 00:22:28,849 --> 00:22:31,268 I'd also lose the apple of my eye. 398 00:22:31,351 --> 00:22:32,686 Dad, please. 399 00:22:33,854 --> 00:22:36,356 Dad, calm down, OK? Take it easy, come on. 400 00:22:36,440 --> 00:22:37,858 Let go, let go. 401 00:22:39,193 --> 00:22:40,777 Tell me, Cecilia. 402 00:22:42,446 --> 00:22:43,739 Where did I fail? 403 00:22:45,532 --> 00:22:46,950 What did I do wrong? 404 00:22:47,034 --> 00:22:49,161 I don't deserve this from you. 405 00:22:49,244 --> 00:22:51,163 For you to do this to me. 406 00:22:55,000 --> 00:22:56,835 Dad, forgive me, OK? 407 00:22:57,419 --> 00:22:58,503 I didn't want any of this... 408 00:22:58,587 --> 00:23:01,089 Dad is asking you a question, damn it. Answer him! 409 00:23:01,173 --> 00:23:03,675 Toronja, stop! Stop adding fuel to the fire, bro! 410 00:23:08,388 --> 00:23:09,806 Your brother is right. 411 00:23:12,434 --> 00:23:14,728 Either you tell us who is responsible for all this... 412 00:23:15,729 --> 00:23:17,564 or you'll suffer the consequences. 413 00:23:18,148 --> 00:23:19,316 You decide. 414 00:23:25,155 --> 00:23:26,156 All right. 415 00:23:27,324 --> 00:23:28,492 Fine. 416 00:23:29,117 --> 00:23:30,327 Go ahead. 417 00:23:30,410 --> 00:23:31,537 Go on. 418 00:23:32,454 --> 00:23:35,040 The young lady feels grown up enough 419 00:23:35,123 --> 00:23:36,750 to do whatever she feels like doing. 420 00:23:38,669 --> 00:23:40,921 So, do me a favor, Cecilia. 421 00:23:43,006 --> 00:23:45,175 Get your things and get out of this house. 422 00:23:45,259 --> 00:23:47,094 -But Dad, Dad. -Oh, Armando, please. 423 00:24:00,315 --> 00:24:04,903 Ninety, 91, 95, 100. There's some for you, too, Prosecutor. 424 00:24:04,987 --> 00:24:07,823 Mr. Armando will be very happy when he finds out that we have the money 425 00:24:07,906 --> 00:24:09,241 and that he'll get his truck back. 426 00:24:10,367 --> 00:24:13,495 What are you talking about, man? What are you talking about? 427 00:24:13,579 --> 00:24:15,455 Well, that's the money from the truck race. 428 00:24:15,539 --> 00:24:16,874 Mr. Armando won it. 429 00:24:16,957 --> 00:24:18,083 No, whatever! 430 00:24:18,166 --> 00:24:21,044 That money was in the truck, so it belongs to me. 431 00:24:23,547 --> 00:24:26,675 Look, get this. The law is like a song. 432 00:24:26,758 --> 00:24:29,720 You not only need to know it, you need to interpret it. 433 00:24:29,803 --> 00:24:31,930 For example, the principle of permissiveness applies here. 434 00:24:32,014 --> 00:24:33,599 What isn't prohibited, is permitted. 435 00:24:33,682 --> 00:24:36,435 That means that this money belongs to me 436 00:24:36,518 --> 00:24:39,146 because I'm permitting myself to take it because it was inside the truck. 437 00:24:39,229 --> 00:24:41,231 You've got to be legal, man, you've got to be legal. 438 00:24:51,909 --> 00:24:54,161 Well, it's true that Chiqui really screwed up badly. 439 00:24:55,871 --> 00:24:57,122 But throwing her out of the house? 440 00:24:58,123 --> 00:24:59,291 And while she's carrying a baby? 441 00:24:59,374 --> 00:25:01,543 No, that's not OK, really. 442 00:25:03,462 --> 00:25:05,339 If you want, we'll throw her a baby shower. 443 00:25:06,006 --> 00:25:07,799 Dad is right. 444 00:25:08,383 --> 00:25:09,760 This girl needs to be taught a lesson. 445 00:25:09,843 --> 00:25:12,054 Well, nobody threw you out of the house when you were screwing around 446 00:25:12,137 --> 00:25:13,472 -with Mari, right? -Right? 447 00:25:13,555 --> 00:25:15,349 Well, that's very different because I'm a man. 448 00:25:15,432 --> 00:25:16,725 Oh, right. 449 00:25:17,392 --> 00:25:19,311 So, because you're a man and Cecilia is a woman, 450 00:25:19,394 --> 00:25:22,064 she doesn't have the right to screw a guy who turns her on and... 451 00:25:22,147 --> 00:25:24,149 -shall we say, makes her really... -Shut your trap! 452 00:25:24,233 --> 00:25:26,443 Quiet, that's your sister you're talking about. Don't be such a pig. 453 00:25:26,527 --> 00:25:28,612 -You too? You too? -I mean, seriously. 454 00:25:28,695 --> 00:25:29,738 Cut the crap. 455 00:25:29,821 --> 00:25:32,366 Why can't you understand that girls have desires, too? 456 00:25:33,367 --> 00:25:34,910 What century are we living in? 457 00:25:35,619 --> 00:25:37,913 Grow up, why don't you, you couple of cavemen. 458 00:25:37,996 --> 00:25:40,415 -It's not like having a screw is... -Shut up! 459 00:25:48,006 --> 00:25:49,341 None of this is her fault. 460 00:25:51,176 --> 00:25:52,970 It's the fault of that bum who... 461 00:25:54,805 --> 00:25:55,889 well, who... 462 00:25:57,099 --> 00:25:58,433 You understand, the... 463 00:25:59,268 --> 00:26:01,979 -Well, who popped her cherry... -Yes, that, but don't say it! 464 00:26:02,062 --> 00:26:03,981 -Don't say it like that. But yes. -We understand. 465 00:26:04,064 --> 00:26:05,399 Who ruined her. 466 00:26:06,775 --> 00:26:07,609 Listen to me. 467 00:26:08,318 --> 00:26:09,611 What we need to do 468 00:26:09,695 --> 00:26:12,030 is go find that bum and make him face up to this. 469 00:26:12,114 --> 00:26:13,949 Make him take responsibility, got it? 470 00:26:15,576 --> 00:26:16,827 Agreed? 471 00:26:33,218 --> 00:26:34,428 Here, cupcake. 472 00:26:36,346 --> 00:26:37,431 Thank you. 473 00:26:39,892 --> 00:26:42,144 Do you really think this is what's best, Chiqui? 474 00:26:43,061 --> 00:26:46,315 Calm down, let's wait for Mr. Armando to calm down, and you, too. 475 00:26:47,357 --> 00:26:48,317 Well, I know my father. 476 00:26:48,400 --> 00:26:51,570 A truck going downhill has better brakes than my dad when he's angry, OK? 477 00:26:52,988 --> 00:26:54,281 That's the pot calling the kettle black. 478 00:26:55,490 --> 00:26:56,867 My father already made his decision. 479 00:26:57,409 --> 00:26:59,620 And I'm not going to go against him. 480 00:26:59,703 --> 00:27:01,914 No, sir. And I won't humiliate myself, either. 481 00:27:02,831 --> 00:27:05,500 Besides, it's not like it's the end of the world. 482 00:27:07,211 --> 00:27:09,004 And where are you going to go like that? 483 00:27:11,632 --> 00:27:12,716 What? 484 00:27:12,799 --> 00:27:13,884 Like what? 485 00:27:14,635 --> 00:27:15,677 Well, like that. 486 00:27:15,761 --> 00:27:16,929 What, pregnant? 487 00:27:18,847 --> 00:27:20,182 Well, to the coast. 488 00:27:20,265 --> 00:27:22,267 Why to the coast? Is that where... 489 00:27:22,351 --> 00:27:24,853 Yes. Right there. I just want to find my baby's father 490 00:27:24,937 --> 00:27:27,397 and work this out once and for all. 491 00:27:29,149 --> 00:27:31,360 -And he's going to take responsibility? -Of course. 492 00:27:31,443 --> 00:27:33,529 Sam and I love each other more than anything. 493 00:27:35,072 --> 00:27:36,156 Oh. 494 00:27:37,699 --> 00:27:39,201 His name is Samuel. 495 00:27:39,284 --> 00:27:40,619 And where did you meet him? 496 00:27:40,702 --> 00:27:42,371 Listen, wait a minute, OK? 497 00:27:42,955 --> 00:27:44,665 What's with that judgmental tone? 498 00:27:45,958 --> 00:27:48,043 Are you all macho like the rest of them downstairs? 499 00:27:49,461 --> 00:27:50,504 Hey, Chiqui. 500 00:27:51,088 --> 00:27:53,048 It's just very strange that a guy in this situ... 501 00:27:53,131 --> 00:27:54,091 That a guy would what? 502 00:27:54,174 --> 00:27:58,011 Take me seriously? Leave me the hell alone, Peluche! 503 00:28:00,806 --> 00:28:02,683 You don't even have money for the trip. 504 00:28:02,766 --> 00:28:04,476 You don't know where you're going to sleep, Cecilia. 505 00:28:05,811 --> 00:28:07,187 Well, yes. Yes, I do have money. 506 00:28:07,271 --> 00:28:09,648 What I saved up, that will be enough. 507 00:28:10,440 --> 00:28:12,401 Do you hear yourself, Cecilia? 508 00:28:12,985 --> 00:28:15,988 If you want to expose yourself to any danger, well, go right ahead. 509 00:28:16,071 --> 00:28:17,447 But that baby you're carrying, why should it have to pay 510 00:28:17,531 --> 00:28:19,658 for you being so reckless? 511 00:28:23,620 --> 00:28:24,705 Dear. 512 00:28:26,832 --> 00:28:28,417 I know she made a mistake. 513 00:28:29,293 --> 00:28:30,752 I'm not denying that. 514 00:28:32,462 --> 00:28:33,839 But please... 515 00:28:35,007 --> 00:28:36,925 we can't throw her out on the street like that. 516 00:28:37,009 --> 00:28:38,886 You know how kids are today and, 517 00:28:39,469 --> 00:28:41,430 and we're in the 21st century. 518 00:28:42,681 --> 00:28:43,765 Really? 519 00:28:45,809 --> 00:28:47,561 So just because we're in the 21st century, 520 00:28:47,644 --> 00:28:50,647 we have to let the girl do whatever she wants. 521 00:28:51,815 --> 00:28:55,527 We have to accept her shameless behavior? 522 00:28:58,447 --> 00:29:00,449 But you yourself said it, she's a girl. 523 00:29:01,450 --> 00:29:03,952 And since she's a girl, we can't throw her out of the house. 524 00:29:04,036 --> 00:29:06,872 You must scrub hard to get the dirt off, my grandmother used to say. 525 00:29:09,583 --> 00:29:12,961 Armando, have you stopped to think that the little baby 526 00:29:13,045 --> 00:29:15,130 that she's carrying has your own blood? 527 00:29:15,214 --> 00:29:17,549 It's going to be your grandson or granddaughter. 528 00:29:17,633 --> 00:29:20,385 Just picture that little tadpole jumping all over the house. 529 00:29:20,469 --> 00:29:24,348 Our own children are grown and that will make us happy, don't you think? 530 00:29:26,850 --> 00:29:28,393 Or make us miserable, you mean. 531 00:29:33,232 --> 00:29:34,691 It's a question of time. 532 00:29:34,775 --> 00:29:37,945 No amount of time will close the wound that girl opened in my soul. 533 00:29:38,028 --> 00:29:39,238 In my heart. 534 00:29:42,282 --> 00:29:45,369 I took bread out of my own mouth so that Cecilia would never lack anything. 535 00:29:47,412 --> 00:29:49,331 I was the best father I could be. 536 00:29:52,876 --> 00:29:55,587 I don't deserve to be treated like this by my daughter. 537 00:29:59,967 --> 00:30:01,176 OK, Chiqui. 538 00:30:02,511 --> 00:30:03,846 It's OK. 539 00:30:05,389 --> 00:30:06,682 I won't abandon you. 540 00:30:15,148 --> 00:30:16,358 I'm afraid. 541 00:30:18,902 --> 00:30:19,903 Well, you should be. 542 00:30:23,323 --> 00:30:25,367 I don't want to be the bearer of bad news. 543 00:30:27,494 --> 00:30:29,872 But I see evil in people, in others. 544 00:30:31,331 --> 00:30:32,416 But you know what? 545 00:30:34,209 --> 00:30:37,254 If you say that guy is going to take responsibility, I'm sure he will. 546 00:30:37,337 --> 00:30:38,839 Everything will work out in the blink of an eye. 547 00:30:40,632 --> 00:30:41,592 You see? 548 00:30:42,467 --> 00:30:44,261 I'm a poet and I didn't know it. 549 00:30:48,473 --> 00:30:49,558 Chiqui. 550 00:30:51,727 --> 00:30:52,603 Don't worry. 551 00:30:58,150 --> 00:30:59,902 First thing tomorrow, I'll pick up a route. 552 00:31:02,613 --> 00:31:04,656 I'll get it with no problem. 553 00:31:12,706 --> 00:31:15,250 Well, thank you. You're always there for me. 554 00:31:20,005 --> 00:31:22,007 So, I'll see you tomorrow morning. 555 00:31:24,927 --> 00:31:26,053 OK. 556 00:31:44,238 --> 00:31:45,697 Welcome to Ramotrans. 557 00:31:46,281 --> 00:31:48,700 Where everyone is family and the owner is at your service. 558 00:31:48,784 --> 00:31:49,868 Hi. 559 00:31:52,204 --> 00:31:54,039 Come in, Peluche, make yourself at home. 560 00:31:54,790 --> 00:31:57,292 Miss Ramona, I need money and since you mentioned 561 00:31:57,376 --> 00:32:00,420 that you need some goods picked up... if I can do it today, that's great. 562 00:32:00,504 --> 00:32:03,465 Oh, honey, I know what it's like to be hungry, you know? 563 00:32:05,634 --> 00:32:09,346 OK, let's see, what do we have here for Ramotrans? 564 00:32:11,849 --> 00:32:14,393 This is very difficult, Peluche. Come, look. 565 00:32:14,476 --> 00:32:16,687 Look, you can see that I'm not lying. Look. 566 00:32:20,440 --> 00:32:22,818 Look, I have all the trips written down here. 567 00:32:22,901 --> 00:32:24,945 I have a trip to the coast, but it's for three days from now 568 00:32:25,028 --> 00:32:27,281 and I was thinking of giving it to Llantavieja. 569 00:32:27,364 --> 00:32:28,532 What should we do? 570 00:32:29,533 --> 00:32:32,452 But of course, for you, if you want, I can make it for tonight. 571 00:32:32,536 --> 00:32:34,454 Holy Mary, absolutely. 572 00:32:34,538 --> 00:32:35,622 All right, but on one condition. 573 00:32:35,706 --> 00:32:36,957 Whatever. 574 00:32:37,749 --> 00:32:40,460 That when you come back, we're going to hit the floor. 575 00:32:40,544 --> 00:32:43,255 Hit... the floor? 576 00:32:43,338 --> 00:32:44,381 Oh, Peluche, don't act so innocent. 577 00:32:45,340 --> 00:32:47,134 You know that everyone in town says 578 00:32:47,217 --> 00:32:49,136 that you're the best at... dancing. 579 00:32:49,887 --> 00:32:53,098 So, are we going to get down, or what? Or are you going to play hard to get? 580 00:32:53,891 --> 00:32:57,352 Oh, that face does it for me. Oh, I mean really... 581 00:32:58,979 --> 00:33:01,231 What a son of a gun. 582 00:33:01,315 --> 00:33:03,859 My little sister gets thrown out of the house so unfairly 583 00:33:03,942 --> 00:33:05,736 just because she got hot in the pants for someone. 584 00:33:05,819 --> 00:33:07,070 I think that's a lack of... 585 00:33:07,905 --> 00:33:10,365 Show some respect and clean up your language, really. 586 00:33:11,700 --> 00:33:14,119 Why don't you say goodbye to your sister, OK? 587 00:33:19,875 --> 00:33:21,627 Listen, I knew that Dad was old-fashioned, 588 00:33:21,710 --> 00:33:23,837 -but not this much, really. -Quiet, enough. 589 00:33:23,921 --> 00:33:25,631 -He's got some nerve. -Come on. 590 00:33:25,714 --> 00:33:27,382 Someone else has got some nerve. 591 00:33:27,966 --> 00:33:29,927 Who, because she wants to hide that bum, 592 00:33:30,802 --> 00:33:32,554 will let herself get thrown out of the house. 593 00:33:33,305 --> 00:33:34,473 -You know what, Toronja? -What? 594 00:33:34,556 --> 00:33:35,599 Enough. 595 00:33:37,059 --> 00:33:39,561 I'm going to miss your lectures. 596 00:33:48,320 --> 00:33:49,321 Stop, it's my turn. 597 00:33:54,076 --> 00:33:55,369 Cecilia. 598 00:33:58,372 --> 00:33:59,706 Honey, I... 599 00:34:02,292 --> 00:34:03,877 Who's going to trim my hair now? 600 00:34:06,171 --> 00:34:08,340 Oh, now you're making me cry, too. 601 00:34:09,925 --> 00:34:11,343 Hey, don't film me. 602 00:34:11,426 --> 00:34:14,263 This crybaby metalhead is going to make us all cry. 603 00:34:20,561 --> 00:34:22,187 Hey, kids, stop all the fuss. 604 00:34:22,980 --> 00:34:25,315 Are you going to say goodbye to her, or what? 605 00:34:25,399 --> 00:34:26,608 Come on, come on. 606 00:34:28,443 --> 00:34:31,572 Oh, Mom, don't start yelling like that, OK? 607 00:34:32,531 --> 00:34:33,824 Oh, Mom. 608 00:34:36,326 --> 00:34:39,538 May the Virgin of Carmen protect you and keep you well. 609 00:34:42,332 --> 00:34:43,625 Take care and... 610 00:34:44,167 --> 00:34:46,628 Did you already talk to him? 611 00:34:49,131 --> 00:34:50,841 Yes, I did. Yes, yes. 612 00:34:50,924 --> 00:34:54,052 -And what did he say about the baby? -Well, he said that... 613 00:34:57,764 --> 00:34:59,349 Isn't that Miss Ramona's truck? 614 00:35:06,064 --> 00:35:09,109 What did Peluche do to get hired by that cougar? 615 00:35:09,193 --> 00:35:12,154 -Did you make the beast with two backs? -Stop, stop it, bro. 616 00:35:14,239 --> 00:35:15,115 Hi, Toronja. 617 00:35:17,576 --> 00:35:18,785 Chiqui, let's go. 618 00:35:18,869 --> 00:35:21,246 You're going to have a problem with my dad for not minding your own business. 619 00:35:21,914 --> 00:35:23,123 -Hey. -Hey, what? Look at this. 620 00:35:23,207 --> 00:35:24,249 Look at this. 621 00:35:25,125 --> 00:35:26,501 Be careful out there, OK, bro? 622 00:35:27,669 --> 00:35:28,670 You know what? 623 00:35:33,050 --> 00:35:36,345 I'll be back here in less than the blink of an eye, OK? 624 00:35:36,428 --> 00:35:37,596 You promise, baby? 625 00:35:38,222 --> 00:35:41,016 -Do you promise? -Yes, I promise. 626 00:36:07,042 --> 00:36:08,835 All right, Chiqui, let's go. 627 00:36:08,919 --> 00:36:12,172 -Let's go, it's getting late to load up. -Help her get her things in. 628 00:36:12,256 --> 00:36:14,383 -Here, for the road. -Passengers with destination 629 00:36:14,466 --> 00:36:15,759 -to the coast... -Bye, Godmother. 630 00:36:15,843 --> 00:36:18,470 ...please, fasten your seat belts. 631 00:36:18,554 --> 00:36:20,556 -Bye, bro. -Be careful out there. 632 00:36:41,076 --> 00:36:42,786 So, why the coast? 633 00:36:43,453 --> 00:36:46,290 Well, she's going to try to meet with the boy there and... 634 00:36:47,332 --> 00:36:48,584 and we'll see what happens. 635 00:36:50,210 --> 00:36:52,462 She's really something, no? But she had her fling 636 00:36:52,546 --> 00:36:53,797 really close by. 637 00:36:54,840 --> 00:36:56,341 It's really strange, isn't it? 638 00:36:56,425 --> 00:36:58,218 Strange or normal or whatever, 639 00:36:59,303 --> 00:37:00,512 watch out for your dad. 640 00:37:00,596 --> 00:37:04,016 I'll see what I can figure out. 641 00:37:09,354 --> 00:37:11,440 -You heard, right? -Yes, I heard. 642 00:37:28,290 --> 00:37:29,416 Falls in love? 643 00:37:29,499 --> 00:37:32,294 Whoever told you that screwing the first guy you see is love? 644 00:37:40,219 --> 00:37:41,386 What did I do wrong? 645 00:37:41,970 --> 00:37:46,058 I don't deserve to be treated like this, for you to do this to me. 646 00:38:00,489 --> 00:38:03,534 I'll tell you straight out, that's a shameless thing to do. 647 00:38:16,338 --> 00:38:19,216 Tell me, Cecilia, where did I fail? 648 00:38:32,479 --> 00:38:33,480 OK, Chiqui. 649 00:38:34,898 --> 00:38:36,400 We're tanked up on coffee. 650 00:38:37,234 --> 00:38:42,072 Here. This is yours, this is mine. 651 00:38:43,407 --> 00:38:44,658 For the young lady. 652 00:38:45,909 --> 00:38:47,286 Nice and dark. 653 00:38:47,995 --> 00:38:49,329 For me. 654 00:38:50,539 --> 00:38:51,790 And, well, cheers. 655 00:38:59,089 --> 00:39:00,382 Chiqui, hand me the wrench. 656 00:39:02,759 --> 00:39:04,052 Oh, Chiqui, what's wrong? 657 00:39:04,136 --> 00:39:05,304 Come on. 658 00:39:06,013 --> 00:39:07,055 What's wrong? 659 00:39:17,357 --> 00:39:18,525 Are you OK? 660 00:39:53,519 --> 00:39:56,230 Chiqui, there are lots of shops here. 661 00:39:56,313 --> 00:39:57,814 If you want, I'll go with you. 662 00:39:59,233 --> 00:40:00,317 No. 663 00:40:00,817 --> 00:40:02,110 I'll go in by myself. 664 00:40:02,194 --> 00:40:03,529 Don't move from here. 665 00:40:03,612 --> 00:40:06,907 All right, I'll wait for you here. I won't move. I'm like a guard dog. 666 00:40:15,541 --> 00:40:16,416 Uh, hi. 667 00:40:17,084 --> 00:40:18,168 Can you do me a favor? 668 00:40:18,252 --> 00:40:20,295 Can you tell me where I can find the management office? 669 00:40:20,379 --> 00:40:21,755 -What? -That's the entrance. 670 00:40:21,839 --> 00:40:22,840 Oh, thank you. 671 00:40:37,437 --> 00:40:38,522 Oh. 672 00:40:45,362 --> 00:40:46,446 Hello. 673 00:40:49,199 --> 00:40:51,118 Hello. How can I help you? 674 00:40:52,661 --> 00:40:53,996 Uh... 675 00:40:54,079 --> 00:40:56,373 This is Samuel Araujo's office, right? 676 00:40:57,165 --> 00:41:00,335 Uh, yes, but he's not here right now. He already left for the event. 677 00:41:01,295 --> 00:41:02,629 And you are? 678 00:41:05,090 --> 00:41:08,552 Well, a guest for the event. Of course, who else would I be? 679 00:41:12,306 --> 00:41:15,934 Look, I just had a very long trip, OK? I came from Bogotá. 680 00:41:16,018 --> 00:41:18,312 And with all the issues with the roads, you can imagine. 681 00:41:20,147 --> 00:41:24,318 And to top it off, I left the invitation at home and I don't have the address. 682 00:41:24,401 --> 00:41:27,821 And if I don't make it to that event, Mr. Samuel will be furious with me. 683 00:41:29,531 --> 00:41:30,991 Do you think you could give it to me? 684 00:41:34,536 --> 00:41:35,537 Peluche. 685 00:41:36,455 --> 00:41:37,956 Peluche, hey. Let's go. 686 00:41:38,540 --> 00:41:40,792 What's wrong? That disrespectful jerk doesn't even say hello? 687 00:41:40,876 --> 00:41:42,711 He's on the other side of town. 688 00:41:42,794 --> 00:41:44,254 Let's unload and go. 689 00:41:44,963 --> 00:41:46,131 But why? 690 00:41:55,390 --> 00:41:57,601 Toronja, you need to calm down, no? 691 00:41:57,684 --> 00:41:59,478 We need to wait to hear from Chiqui 692 00:41:59,561 --> 00:42:02,105 -to see what happened at the coast. -Oh, don't be naïve, Darío. 693 00:42:02,189 --> 00:42:04,233 You know perfectly well that Cecilia made up that whole story 694 00:42:04,316 --> 00:42:06,485 to help her hide her baby bump from that bum. 695 00:42:06,568 --> 00:42:07,903 -What? -The guy lives here, 696 00:42:07,986 --> 00:42:09,238 -I'm sure he lives here. -Hi, Dari. 697 00:42:09,321 --> 00:42:10,531 Hi, baby. 698 00:42:11,448 --> 00:42:13,367 -How are you? -I'll see you later, girls. 699 00:42:13,951 --> 00:42:15,327 What? Really? 700 00:42:15,953 --> 00:42:17,287 -What do you mean? Tell me. -Well, don't you remember 701 00:42:17,371 --> 00:42:19,581 that Mr. Ricardo was making eyes at Cecilia the other day? 702 00:42:19,665 --> 00:42:20,832 Mr. Ricardo? 703 00:42:20,916 --> 00:42:23,001 Mr. Ricardo? Toronja, I'm not going to let you 704 00:42:23,085 --> 00:42:26,171 start a problem with the only client who gives us regular work here in town. 705 00:42:26,255 --> 00:42:27,756 Are you an idiot? Calm down, really. 706 00:42:27,840 --> 00:42:29,675 Calm down? Calm down? 707 00:42:29,758 --> 00:42:31,343 Show some respect. What do you think? 708 00:42:31,426 --> 00:42:33,846 That I'm an animal who's incapable of controlling his emotions? 709 00:42:44,439 --> 00:42:46,024 Toronja, wait a minute. 710 00:42:46,692 --> 00:42:51,029 Toronja, Darío. Congratulations on the news. 711 00:42:51,113 --> 00:42:52,531 You're going to be uncles. 712 00:42:53,824 --> 00:42:56,493 -How did you hear that? -That's already old gossip. 713 00:42:56,577 --> 00:42:59,746 Besides, your brother Yutúb keeps posting those videos. 714 00:42:59,830 --> 00:43:03,625 Hey, but is it true that your father threw Chiqui out of the house? 715 00:43:05,419 --> 00:43:07,087 And who's the kid's father? 716 00:43:08,005 --> 00:43:10,924 I'll tell you later, I'm going to prevent a tragedy. Excuse me. 717 00:43:11,008 --> 00:43:15,470 Toronja, it's a good thing I ran into you. I've got a container full of potatoes 718 00:43:15,554 --> 00:43:17,598 that's going to the plains. Can you handle it? 719 00:43:17,681 --> 00:43:18,974 Handle this. 720 00:43:24,938 --> 00:43:25,939 Toronja! 721 00:43:26,732 --> 00:43:28,317 Oh, my God! 722 00:43:30,068 --> 00:43:31,153 Lucía. 723 00:43:31,987 --> 00:43:33,030 Lucía, dear. 724 00:43:34,156 --> 00:43:35,157 Ma'am. 725 00:43:36,158 --> 00:43:38,577 Hi, dear. I've been looking for you all over the house. 726 00:43:42,247 --> 00:43:43,624 It's really hard, no? 727 00:43:44,875 --> 00:43:47,294 Keeping a family afloat... 728 00:43:47,377 --> 00:43:49,671 It's not as easy as it looks, no, ma'am. 729 00:43:51,548 --> 00:43:54,718 Sometimes it means making really hard decisions in life. 730 00:43:57,304 --> 00:44:00,724 In fact, that whole business of doing things secretly, that's bad. 731 00:44:00,807 --> 00:44:03,268 And I couldn't let Cecilia make a fool out of me 732 00:44:03,352 --> 00:44:05,604 because not even God loves a fool. 733 00:44:06,730 --> 00:44:07,898 Of course, no? 734 00:44:10,150 --> 00:44:12,528 But dear, I swear to you on Almighty God... 735 00:44:13,779 --> 00:44:16,281 that all of that is just clucking by a hen in heat. 736 00:44:16,365 --> 00:44:19,159 In no time at all, she'll come to her senses 737 00:44:19,243 --> 00:44:21,954 and come back here with her tail between her legs. I promise you. 738 00:44:23,163 --> 00:44:24,164 Yes. 739 00:44:30,712 --> 00:44:32,506 Lucía, dear, come on. 740 00:44:33,924 --> 00:44:35,425 Listen to me, honey. 741 00:44:36,969 --> 00:44:38,220 What could I do? 742 00:44:39,638 --> 00:44:41,557 I couldn't let Cecilia... what? 743 00:44:41,640 --> 00:44:43,976 Make decisions about her life just like that? 744 00:44:44,059 --> 00:44:45,477 So rashly? No, ma'am. 745 00:44:45,561 --> 00:44:47,604 As if she were in charge. And she's not in charge. 746 00:44:47,688 --> 00:44:49,857 Because as long as I'm the boss in this house, 747 00:44:49,940 --> 00:44:51,692 I must be respected. 748 00:44:51,775 --> 00:44:53,235 Because I'm the boss here. 749 00:44:55,237 --> 00:44:56,989 I'm not saying anything. 750 00:44:58,198 --> 00:45:00,158 It's between you and your conscience. 751 00:45:02,536 --> 00:45:03,620 Well, yes, ma'am. 752 00:45:03,704 --> 00:45:06,832 My conscience and I are fantastic, we're very happy together. 753 00:45:06,915 --> 00:45:08,375 Yes, because when I make a decision, 754 00:45:08,458 --> 00:45:09,585 I make a decision, and that's it. 755 00:45:09,668 --> 00:45:11,420 And I made the right decision and I'm not sorry... 756 00:45:11,503 --> 00:45:12,963 I don't believe this. 757 00:45:13,046 --> 00:45:14,506 Now what's wrong? 758 00:45:14,590 --> 00:45:17,050 Now we've really got problems. 759 00:45:17,676 --> 00:45:19,511 -What's wrong? What is it? -They're cutting off our electricity. 760 00:45:19,595 --> 00:45:21,263 The guy in the uniform is outside. 761 00:45:21,346 --> 00:45:23,140 Is that all? I'll take care of that. 762 00:45:23,223 --> 00:45:24,349 No. 763 00:45:24,433 --> 00:45:25,851 You're not going anywhere. 764 00:45:25,934 --> 00:45:29,271 No, because you'll end up in a fistfight with him. 765 00:45:29,897 --> 00:45:32,274 No, well, that's how you keep a family afloat... 766 00:45:38,405 --> 00:45:39,698 There you go. 767 00:45:39,781 --> 00:45:42,868 What am I, a bum? No, just beat me up. 768 00:45:46,288 --> 00:45:49,458 Oh, Caliche. How can you do this to me? 769 00:45:49,541 --> 00:45:51,710 By the Virgin of Carmen, the patron saint of this house, 770 00:45:51,793 --> 00:45:53,295 you can't cut off my electricity. 771 00:45:53,378 --> 00:45:56,381 No, Miss Lucía. You said that last time, and look. 772 00:45:56,465 --> 00:45:58,175 Nothing. The bill never got paid. 773 00:45:58,258 --> 00:46:00,219 And guess who the boss took it out on. 774 00:46:00,844 --> 00:46:01,887 Me. 775 00:46:01,970 --> 00:46:05,140 Oh, come on. That's in the past. Have faith and spirit. 776 00:46:05,224 --> 00:46:07,142 Yes, with faith and spirit you need to learn 777 00:46:07,226 --> 00:46:08,352 to not get behind on the bill. 778 00:46:09,645 --> 00:46:11,939 And speaking of delays and all, I'm not a nosy person, right? 779 00:46:12,022 --> 00:46:13,649 But is it true what they're saying about Chiqui? 780 00:46:13,732 --> 00:46:16,527 That Chiqui got herself into huge trouble, that... 781 00:46:16,610 --> 00:46:21,782 Oh, oh, look. Look, Caliche. Go ahead and cut off our electricity. 782 00:46:21,865 --> 00:46:23,158 And get out of here. 783 00:46:25,452 --> 00:46:28,497 Come on, confess, you were the one who deflowered her. Go on, talk. 784 00:46:28,580 --> 00:46:30,040 Toronja, no more! 785 00:46:30,123 --> 00:46:31,750 Look, you're crazy, Toronja. 786 00:46:31,833 --> 00:46:34,461 In what language do I have to repeat to you that I've only 787 00:46:34,545 --> 00:46:36,255 ever said hello to Chiqui, nothing more? Enough, stop. 788 00:46:36,338 --> 00:46:38,882 Stop, bro, get off! I mean it, don't make me hurt you! 789 00:46:41,009 --> 00:46:45,097 Either you take responsibility for Chiqui, you old cad, or I'll kill you. 790 00:46:45,180 --> 00:46:47,850 But you're not going to leave her stuck with that little gift. No, sir. 791 00:46:47,933 --> 00:46:50,352 I mean it. I warned you. I warned you. 792 00:46:50,435 --> 00:46:52,646 No. 793 00:46:53,188 --> 00:46:57,025 No! You know I can't take being freaking tickled. 794 00:46:57,109 --> 00:46:58,318 -Who said you could... -Listen, kid. 795 00:46:58,819 --> 00:47:00,445 If you try to mess with me again, 796 00:47:00,529 --> 00:47:03,657 I'll have you sent straight to jail for assault. Got it? 797 00:47:03,740 --> 00:47:06,535 -Mr. Ricardo, look, I'm so sorry... -Mr. Ricardo, my ass! 798 00:47:06,618 --> 00:47:09,079 No Briceño is ever going to work for my company again! 799 00:47:09,162 --> 00:47:10,956 Nobody, understood? 800 00:47:11,540 --> 00:47:12,916 Bunch of savages. 801 00:47:14,001 --> 00:47:15,294 They messed with the wrong guy! 802 00:47:17,254 --> 00:47:18,505 Oh, really. 803 00:47:18,589 --> 00:47:21,758 Do you realize the mess we're in because of you? 804 00:47:21,842 --> 00:47:24,094 Mr. Ricardo has the most trucks in the entire region, 805 00:47:24,178 --> 00:47:26,430 and if he doesn't give us work, how are we going to get routes? 806 00:47:27,097 --> 00:47:28,682 Isn't that Nando? 807 00:47:28,765 --> 00:47:29,808 Who? 808 00:47:29,892 --> 00:47:31,018 Ceci's boyfriend from elementary school. 809 00:47:31,101 --> 00:47:32,686 I don't know, how would I remember? 810 00:47:32,769 --> 00:47:34,646 Toronja, Toronja, no! Oh, Toronja! 811 00:47:35,772 --> 00:47:36,982 No, Toronja! 812 00:47:58,879 --> 00:47:59,796 Listen, Chiqui. 813 00:48:00,506 --> 00:48:02,758 Don't you think this is kind of high class? 814 00:48:06,595 --> 00:48:07,888 What? 815 00:48:11,475 --> 00:48:13,685 No, nothing. I was just thinking that... 816 00:48:14,895 --> 00:48:17,481 I feel sorry for those girls who are all done up 817 00:48:17,564 --> 00:48:20,526 because you're definitely going to be the prettiest. 818 00:48:25,155 --> 00:48:26,949 Well, I guess it's time. 819 00:48:27,741 --> 00:48:28,742 Yes. 820 00:48:30,327 --> 00:48:31,954 Can you wish me luck? 821 00:48:44,716 --> 00:48:45,551 Hey, Chiqui. 822 00:48:49,388 --> 00:48:51,640 Nothing. Just... 823 00:48:53,517 --> 00:48:55,352 if that guy acts like an idiot, 824 00:48:55,435 --> 00:48:57,688 it's because he's blind. 825 00:49:10,701 --> 00:49:14,121 No, no, no, really. Now we're really screwed. 826 00:49:15,706 --> 00:49:16,707 This is a disaster. 827 00:49:16,790 --> 00:49:19,751 I mean, it's like the Briceño house is in the apocalypse. 828 00:49:20,669 --> 00:49:22,713 Be thankful that at least we have a wood-burning stove 829 00:49:22,796 --> 00:49:24,631 so we can make arepas and cook. 830 00:49:24,715 --> 00:49:26,842 Oh, no, of course, Mom. You're absolutely right. 831 00:49:26,925 --> 00:49:29,511 We can fire up the Wi-Fi with the wood-burning stove, too, right? 832 00:49:29,595 --> 00:49:32,723 Look at this idiot. Show your mother some respect. 833 00:49:32,806 --> 00:49:34,558 Oh, Dad, you shouldn't talk, OK? 834 00:49:34,641 --> 00:49:36,226 Because you're the reason we're in this mess. 835 00:49:36,310 --> 00:49:39,104 Because if you hadn't gone and stirred things up with Chiqui, 836 00:49:39,188 --> 00:49:40,981 she wouldn't have gone off with the truck 837 00:49:41,064 --> 00:49:42,733 and lost the money and The Doll. 838 00:49:42,816 --> 00:49:44,193 Oh, that's just great. 839 00:49:45,235 --> 00:49:47,905 The birds shooting at the... Now I owe him something. 840 00:49:48,614 --> 00:49:51,241 So I'm also the reason your sister got pregnant. 841 00:49:51,325 --> 00:49:53,952 Oh, Dad. That's normal. 842 00:49:54,036 --> 00:49:55,245 That's normal, look. 843 00:49:55,329 --> 00:49:58,040 At my school, there were, like, three girls who were pregnant 844 00:49:58,123 --> 00:50:01,460 and nobody made such a fuss, throwing their arms up in horror like you. 845 00:50:01,543 --> 00:50:04,755 I mean, really. What century do you think we're living in? 846 00:50:04,838 --> 00:50:06,715 Wake up, wake up. Come on, come on. 847 00:50:06,798 --> 00:50:08,759 "Come on"? I'm going to smack you upside the head. 848 00:50:08,842 --> 00:50:10,385 Stop talking if you're going to go on like that. 849 00:50:10,969 --> 00:50:13,430 We can be in the 15th century, the 15th, the 1st, 850 00:50:13,514 --> 00:50:15,390 but this home will remain a decent home, 851 00:50:15,474 --> 00:50:16,725 like it always has been, damn it. 852 00:50:16,808 --> 00:50:19,061 Well, in a decent home, they don't get their electricity cut off. 853 00:50:19,144 --> 00:50:21,980 In a decent home, there's Internet, even if it's just to upload 854 00:50:22,064 --> 00:50:24,358 a freaking video to the web, Dad. 855 00:50:24,441 --> 00:50:27,361 Look, don't go shaking the wasps' nest if you don't want to get stung. 856 00:50:27,945 --> 00:50:29,363 Dad, you don't understand. 857 00:50:29,446 --> 00:50:30,697 Look, you don't understand. 858 00:50:30,781 --> 00:50:32,824 You don't understand what can happen if my followers don't see 859 00:50:32,908 --> 00:50:35,953 that I'm constantly interacting with them, every day. 860 00:50:36,036 --> 00:50:38,163 -"Followers"? -"Follower"? 861 00:50:38,247 --> 00:50:39,498 Followers. 862 00:50:39,581 --> 00:50:40,499 That's one and counting. 863 00:50:41,542 --> 00:50:44,545 Dad, what's more, you know what? My phone is going to run out of battery. 864 00:50:44,628 --> 00:50:45,712 It's going to run out of battery because, of course, 865 00:50:45,796 --> 00:50:46,964 we don't have anywhere to charge it. 866 00:50:47,047 --> 00:50:48,257 Two and counting. 867 00:50:50,092 --> 00:50:53,053 And what's more, you know what? I'm going to be a fugitive, 868 00:50:53,136 --> 00:50:56,098 like a fugitive, stealing Wi-Fi from who knows where. 869 00:50:57,266 --> 00:50:58,559 Three and counting. 870 00:50:58,642 --> 00:51:01,728 No, Dad, Dad, calm down, that's not good for you. 871 00:51:01,812 --> 00:51:06,483 Really. Look, your cholesterol is going to go up, your blood pressure. 872 00:51:06,567 --> 00:51:08,569 -That's not good for you, Pop. -Pop? 873 00:51:08,652 --> 00:51:10,445 No, no, Dad! 874 00:51:12,531 --> 00:51:13,824 Little shit! 875 00:51:13,907 --> 00:51:17,077 -Why don't you throw him out? -I should throw him out, right, dear? 876 00:51:17,160 --> 00:51:19,955 Yes, throw him out like you threw her out. One less mouth to feed. 877 00:51:20,038 --> 00:51:22,291 That's how you keep families afloat. 878 00:51:24,459 --> 00:51:25,711 That's one and counting, Miss Lucía. 879 00:51:27,045 --> 00:51:28,547 What did you say to me? 880 00:51:30,382 --> 00:51:33,051 Dear, is there any cheese to go with the molasses tea? 881 00:51:36,346 --> 00:51:37,598 Give me a kiss. 882 00:51:38,765 --> 00:51:42,186 Remember, my children, that a matrimonial union 883 00:51:42,269 --> 00:51:47,858 will only be successful if we devote all our days to the Lord. 884 00:51:47,941 --> 00:51:51,111 -That is how you will find the way to... -Excuse me. 885 00:51:51,195 --> 00:51:52,696 Excuse me, I have a question. 886 00:51:53,238 --> 00:51:56,074 Could you tell me where Samuel Araujo is? 887 00:51:56,158 --> 00:51:58,160 Samuel? The groom? 888 00:51:59,786 --> 00:52:01,330 -The groom? -...the holy Catholic Church, 889 00:52:01,413 --> 00:52:06,168 I now pronounce you husband and wife. You may kiss the bride.65078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.