All language subtitles for life-and-death-of-a-porno-gang-t

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,010 --> 00:00:28,730 Hej, jeg hedder Marko. 2 00:00:29,690 --> 00:00:36,930 Jeg er 30 år og fik min eksamen fra filmskolen for fire år siden. 3 00:00:37,930 --> 00:00:44,690 Jeg vil lave min første spillefilm. Tro mig, det er ikke let. 4 00:00:44,770 --> 00:00:48,130 Jeg boede hjemme indtil for nylig, men nu bor jeg alene. 5 00:00:48,210 --> 00:00:51,890 Jeg kan ikke påstå, at jeg savner mine forældres frokoster. 6 00:00:51,970 --> 00:00:55,370 Frokostinvitationerne fra mine eks–forældre. 7 00:00:55,450 --> 00:01:01,810 Min mor arbejder ikke, kun min far. Min søster er en lykkejæger. 8 00:01:01,890 --> 00:01:06,210 Min far har et firma, der sælger aircondition–systemer. 9 00:01:06,290 --> 00:01:09,730 Han ville aldrig skyde penge i min film. 10 00:01:09,810 --> 00:01:15,250 Men en gang præsenterede han mig for en gammel ven, der er producer. 11 00:01:15,330 --> 00:01:22,730 Det er en god idé, men den kræver mange penge. Det kan ikke betale sig. 12 00:01:22,810 --> 00:01:26,250 Skræk og fantasy er ikke profitabelt. 13 00:01:26,330 --> 00:01:33,210 Jeg tror på den. Alle vil se en film om serbisk mytologi. 14 00:01:33,290 --> 00:01:36,130 Folk elsker sagaer. Vi kan sælge den i udlandet. 15 00:01:36,210 --> 00:01:40,690 Verden længes efter noget anderledes. 16 00:01:40,770 --> 00:01:46,410 Jeg var et fjols. Jeg tilbød et pænt indpakket produkt. 17 00:01:46,490 --> 00:01:50,530 Og jeg troede, at jeg kunne få penge for det. 18 00:01:50,610 --> 00:01:54,370 Men de var kun interesserede i– 19 00:01:54,450 --> 00:01:59,170 –kendte skuespillere, der sagde sjove ting. 20 00:01:59,250 --> 00:02:03,250 På samme tid havde jeg påbegyndt en videodagbog. 21 00:02:03,330 --> 00:02:08,250 En dokumentar om en ung filmskabers kamp for at lave sin film. 22 00:02:08,330 --> 00:02:11,690 Sluk for det, så vi kan spise. 23 00:02:11,770 --> 00:02:15,810 –Hvordan gik mødet? –Ikke specielt godt. 24 00:02:17,730 --> 00:02:22,250 –Han vil ikke skyde penge i den. –Jeg forstår ikke jer kunstnere. 25 00:02:22,330 --> 00:02:27,130 I fnyser af penge. I er ligeglade. 26 00:02:27,210 --> 00:02:32,570 I filmen om min familie passede min daværende kæreste ind perfekt. 27 00:02:32,650 --> 00:02:35,770 Vi var sammen i seks år. Et stenkast fra at blive gift. 28 00:02:35,850 --> 00:02:39,690 –Hvad laver du med kameraet? –Filmer os. 29 00:02:40,490 --> 00:02:44,850 –Hvad skal vi lave? –Bolle. 30 00:02:46,450 --> 00:02:49,450 –Det tror jeg ikke. Sluk for det. –Hvorfor? 31 00:02:49,530 --> 00:02:54,890 Hold op med at være så barnlig. Hvornår bliver du voksen? 32 00:02:54,970 --> 00:02:59,090 Jeg ved ikke, hvorfor hun var sammen med mig, eller omvendt. 33 00:02:59,170 --> 00:03:01,850 Så længe jeg gav hende penge, klagede hun ikke. 34 00:03:02,810 --> 00:03:06,770 Hun havde en mærkelig drøm om at blive skuespiller en dag. 35 00:03:06,850 --> 00:03:09,730 Begynd at filme, før vingerne falder af! 36 00:03:12,210 --> 00:03:15,690 Det er dig, der vil lave en reklamefilm. 37 00:03:15,770 --> 00:03:19,450 Du gør det med vilje, din nar. 38 00:03:19,530 --> 00:03:22,730 I den periode lavede jeg nogle reklamefilm. 39 00:03:22,810 --> 00:03:26,290 Jeg behøvede ikke at gøre det, for min far gav mig penge– 40 00:03:26,370 --> 00:03:28,930 –men jeg ville gerne ind i branchen. 41 00:03:29,010 --> 00:03:31,890 Og jeg har sadomasochistiske tilbøjeligheder. 42 00:03:33,810 --> 00:03:37,730 Jeg hader markedsføring. Den ødelægger kun ting. 43 00:03:37,810 --> 00:03:40,290 Markovs skolefilm: "Når grisen skriger". 44 00:03:59,970 --> 00:04:05,690 THE LIFE AND DEATH OF A PORNO GANG 45 00:04:08,410 --> 00:04:15,330 Mit liv tog en vending da jeg mødte Cane, pornoinstruktør og tv–stjerne. 46 00:04:15,410 --> 00:04:17,970 Jeg mødte ham på en pub. 47 00:04:18,050 --> 00:04:22,810 Det største problem med porno er, at skuespillerne ikke tager det alvorligt. 48 00:04:22,890 --> 00:04:27,050 De kommer for sent, de er uoplagte. De gør ikke en indsats. 49 00:04:27,130 --> 00:04:29,530 Det er kun mig, der gør det. 50 00:04:29,610 --> 00:04:33,370 Jeg kan styre hele den serbiske pornoindustri alene. 51 00:04:33,450 --> 00:04:37,890 Vi havde lige mødt hinanden. Han sagde, han stolede 100% på mig. 52 00:04:37,970 --> 00:04:41,490 Han prøvede at overtale mig til at arbejde for ham. 53 00:04:41,570 --> 00:04:46,530 –Tilbyder du mig et job? –Jo, men du skal vide... 54 00:04:47,490 --> 00:04:53,810 Det handler ikke om kunst. Det er et håndværk. Hør på mig... 55 00:04:53,890 --> 00:04:57,730 ...selvom du er uddannet. Hvad siger du? 56 00:05:25,650 --> 00:05:29,290 Det ville være dumt at sige nej til hans tilbud. 57 00:05:29,370 --> 00:05:34,650 Det var en måde at udvikle min dokumentar på. 58 00:05:34,730 --> 00:05:38,690 Du bøjer dig ned og siger: "Jeg kan ikke se noget, der lækker, frue." 59 00:05:38,770 --> 00:05:41,650 Så siger du: "Det er her, der lækker fra." 60 00:05:41,730 --> 00:05:46,330 Du tager hans hånd og lægger den på dåsen. 61 00:05:46,410 --> 00:05:51,530 Så tager du din... – Nej, du tager hans pik ud og slikker den. 62 00:05:51,610 --> 00:05:56,450 Du bliver ved med at slikke. Vi finder på resten undervejs. 63 00:05:56,530 --> 00:06:00,770 Dragan, ud af scenen... Hvad er der med dig, fjols? 64 00:06:00,850 --> 00:06:05,130 –Værsgo. –Alt ser fint ud, frue. 65 00:06:07,330 --> 00:06:11,970 –Jeg kan ikke finde et læk. –Det er her, det lækker. 66 00:06:12,970 --> 00:06:18,370 –Det må vi ordne. –Må jeg se dit værktøj? 67 00:06:25,250 --> 00:06:28,570 –Pera! Pera! –Hvem er det? 68 00:06:29,810 --> 00:06:32,770 Ham der skal tage mig bagfra. 69 00:06:39,930 --> 00:06:42,450 Pera, stop. Vent. 70 00:06:42,530 --> 00:06:48,170 Er du dum? Du opfører dig som en elefant til et kaffeslabberas. 71 00:06:48,250 --> 00:06:53,290 Du går for hårdt til pikken. Vil du have, han skal komme? 72 00:06:54,090 --> 00:06:57,610 Jeg fortsatte ikke med dokumentaren før det næste år. 73 00:06:57,690 --> 00:07:00,450 Jeg var ikke så tændt på idéen længere. 74 00:07:00,530 --> 00:07:03,770 Jeg blev ligeglad med, at jeg arbejdede for Cane. 75 00:07:03,850 --> 00:07:09,210 "Til helvede med det", sagde jeg, og flyttede til Borca. 76 00:07:09,290 --> 00:07:11,930 Jeg blev pornoinstruktør. 77 00:07:15,130 --> 00:07:20,010 Det fyldte mig med positive følelser. 78 00:07:22,570 --> 00:07:25,850 Jeg sked på, at jeg ikke lavede film. 79 00:07:25,930 --> 00:07:29,970 Bombeangrebet på Belgrad. April, 1999. 80 00:07:33,730 --> 00:07:36,290 Kanon! Fortsæt. 81 00:07:37,650 --> 00:07:39,530 Kom! 82 00:07:39,610 --> 00:07:42,690 Men snart opstod der problemer med Cane. 83 00:07:43,650 --> 00:07:49,170 Han havde ingen anelse om, hvilken film jeg lavede med hans penge. 84 00:07:50,090 --> 00:07:53,290 SREMS GLEMTE GRÆS En sociopolitisk pornoskækfilm 85 00:07:53,370 --> 00:07:57,890 Filmen handlede om en fattig bonde, der begyndte at dyrke sojabønner. 86 00:07:58,970 --> 00:08:02,890 Han optog et lån og købte genmanipulerede frø i Bulgarien. 87 00:08:02,970 --> 00:08:05,170 De er forbudt i Serbien. 88 00:08:05,250 --> 00:08:08,890 På grund af de dårlige frø bliver høsten dårlig. 89 00:08:17,570 --> 00:08:21,610 Fra et hul fyldt med bondens sperm og vrede– 90 00:08:21,690 --> 00:08:24,490 –voksede en mærkelig plante op. 91 00:08:24,570 --> 00:08:29,490 En dag standsede en fyr for at tisse i nærheden. 92 00:08:29,570 --> 00:08:33,490 Han så marken med bondens plante. 93 00:08:33,570 --> 00:08:36,730 Den mindede ham om marihuana. 94 00:08:37,450 --> 00:08:40,530 Han prøvede at ryge den med sine venner. 95 00:08:40,610 --> 00:08:44,170 Hallucinationerne var utrolige. 96 00:08:44,250 --> 00:08:48,730 Snart blev han byens mest populære pusher. 97 00:08:49,770 --> 00:08:54,250 Han blev rig. Folk blev vilde med at ryge det. 98 00:08:54,330 --> 00:08:58,210 Problemerne begyndte, når kunderne holdt op. 99 00:09:00,250 --> 00:09:05,130 Abstinenserne forårsagede fysiske mutationer og ukontrolleret vrede. 100 00:09:05,210 --> 00:09:08,930 Pusheren måtte kæmpe for sit liv. 101 00:09:14,690 --> 00:09:17,570 Det var min film. 102 00:09:17,650 --> 00:09:21,930 Desværre forstod Cane ikke mine kunstneriske ambitioner. 103 00:09:22,010 --> 00:09:29,290 Jeg skal bare bruge et klip på et kvarter – som din tissescene. 104 00:09:31,410 --> 00:09:37,610 Dem der gokker af vil have noget enkelt. Noget serbisk. 105 00:09:37,690 --> 00:09:42,090 Kan vi ikke distancere os fra serbisk porno... 106 00:09:42,170 --> 00:09:44,650 ...for at forbedre æstetikken? 107 00:09:44,730 --> 00:09:49,570 Du kan blive den første producer der introducerer serbisk porno i Europa. 108 00:09:50,890 --> 00:09:53,330 Laver du grin med mig? 109 00:09:53,410 --> 00:09:57,130 At spekulere med Canes penge var noget af en chance. 110 00:09:57,210 --> 00:10:01,450 Særligt fordi hans bror var strømer. 111 00:10:01,530 --> 00:10:06,050 Kunstnere skal holdes i skindet. 112 00:10:06,130 --> 00:10:11,730 En hel del kunstnere deltog i demonstrationerne vi slog ned i '97. 113 00:10:12,490 --> 00:10:15,170 Tirsdag, 3. oktober, 2000 114 00:10:21,410 --> 00:10:23,610 Den er her. 115 00:10:30,730 --> 00:10:36,690 Kommer den ikke? Jeg har brugt Canes grunker på en sexbus. 116 00:10:36,770 --> 00:10:41,210 Jeg skulle have pengene jeg skulle bruge til at filme... 117 00:10:41,290 --> 00:10:44,170 Ja, jeg har filmet noget andet. 118 00:10:45,250 --> 00:10:50,890 Har du kvajet dig igen? Dit fjols. 119 00:11:08,930 --> 00:11:12,090 Cane finder dig aldrig her. 120 00:11:12,170 --> 00:11:18,810 –Det er okay indtil videre. –Er det din vens sted? 121 00:11:20,290 --> 00:11:24,090 Ja, han er kunstner. Han underviser unge. 122 00:11:26,130 --> 00:11:28,250 Torsdag, 5. oktober, 2000 123 00:12:08,210 --> 00:12:14,250 Det var sådan jeg gik glip af Milosevics fald. Jeg er ligeglad. 124 00:12:14,330 --> 00:12:21,170 Jeg skulle bare skaffe nogle penge, så jeg kunne betale Cane tilbage. 125 00:12:27,810 --> 00:12:30,610 Mandag, 9. oktober, 2000 126 00:13:13,050 --> 00:13:15,490 Onsdag, 11. oktober, 2000 127 00:13:17,130 --> 00:13:23,090 Under en af mine gåture, gik jeg ind på et teater. 128 00:13:24,010 --> 00:13:29,130 Mor, du har taget dig af mig... Også du, min bror. 129 00:13:29,210 --> 00:13:32,770 Ingen har noget at sige til mig. 130 00:13:32,850 --> 00:13:38,370 Undtagen denne smukke pige, som jeg netop har mødt. 131 00:13:38,450 --> 00:13:42,170 Her er noget vand, min tapre soldat. Fred være med dig. 132 00:13:50,090 --> 00:13:55,130 –Her kommer Una... –Hvordan var jeg? Fantastisk? 133 00:13:55,890 --> 00:13:59,530 Fantastisk. Vi må snakke senere. Det her er Marko. Marko...Una. 134 00:13:59,610 --> 00:14:02,450 –Jeg er Marko. –Hvad handler filmen om? 135 00:14:02,530 --> 00:14:06,570 Jeg ved det ikke endnu, men det vil jeg snart gøre. 136 00:14:14,450 --> 00:14:19,090 –Du burde male noget, mens du er her. –Se her. 137 00:14:21,770 --> 00:14:23,810 Fænomenal. 138 00:14:23,890 --> 00:14:27,290 Da jeg så hende slog det mig– 139 00:14:27,370 --> 00:14:31,650 –at det ville være fedt med et pornoteater i Beograd. 140 00:14:31,730 --> 00:14:37,450 Ren pornografi i stykker om aktuelle sociale og politiske problemer. 141 00:14:38,330 --> 00:14:40,490 Hun elskede idéen. 142 00:14:40,570 --> 00:14:44,770 –Værsgo. –Jeg hedder Una Safic. 143 00:14:44,850 --> 00:14:49,730 Jeg er 31 år. Jeg er født i Beograd. 144 00:14:49,810 --> 00:14:54,850 Jeg elsker Beograd. Jeg har en eksamen i drama. 145 00:14:54,930 --> 00:15:01,210 Jeg er en mislykket skuespiller. Jeg har småroller i dårlige stykker. 146 00:15:01,290 --> 00:15:07,850 Jeg har givet mit cv til statistformidlingen. 147 00:15:15,170 --> 00:15:19,290 Jeg vil gøre noget radikalt med mit liv. 148 00:15:22,690 --> 00:15:26,330 Jeg ved ikke præcis hvad... 149 00:15:57,610 --> 00:16:03,010 Sådan fandt vi sammen. Næste dag begyndte vi arbejdet med pornoteatret. 150 00:16:03,090 --> 00:16:06,690 Jeg vidste ikke, hvad det ville føre til. 151 00:16:06,770 --> 00:16:10,250 Det var for flippet, selv for Serbien. 152 00:16:10,330 --> 00:16:13,490 Det var sådan min historie begyndte. 153 00:16:15,730 --> 00:16:18,290 FORSAMLINGEN 154 00:16:18,930 --> 00:16:21,690 Søndag, 11. marts, 2001 155 00:16:23,090 --> 00:16:25,530 Du er skør. 156 00:16:27,250 --> 00:16:30,570 Se... 157 00:16:30,650 --> 00:16:33,850 –Flot. –Jeg foretrækker at se på. 158 00:16:33,930 --> 00:16:37,170 Hvorfor er du så med i pornofilm? 159 00:16:38,250 --> 00:16:41,170 Jeg fandt ud af det for sent. 160 00:16:43,130 --> 00:16:47,090 Jeg gør alt for dig, brormand. Er det dig, der styrer nu? 161 00:16:47,170 --> 00:16:50,530 –Eller er det Cane, den satan? –Nej, jeg bestemmer nu. 162 00:16:50,610 --> 00:16:55,130 Få nogle actionscener med, så jeg kan vise hvor godt jeg kan kæmpe. 163 00:16:55,210 --> 00:16:59,170 Gør det igen... Vi må se. 164 00:16:59,250 --> 00:17:03,330 –Pornofyr, hvor er filmen? –Jeg vil kneppe jeres mødre! 165 00:17:05,330 --> 00:17:07,970 Jeg arbejder som manicurist. 166 00:17:08,050 --> 00:17:11,490 Sagde du ikke, at du ville gå på slankekur? 167 00:17:11,570 --> 00:17:15,930 Slankekure er for sure. Den mere fyldige kvinde er på vej tilbage. 168 00:17:16,010 --> 00:17:19,250 –Hvor har du hørt det? –Jeg har læst det i modebladene. 169 00:17:19,330 --> 00:17:24,410 Verden er træt af tynde tøser. Bøsserne styrer moden. 170 00:17:25,250 --> 00:17:28,930 –Hvorfor gør du det? –Fordi jeg elsker kameraet. 171 00:17:30,890 --> 00:17:35,170 –Hvad giver det? –I begyndelsen giver det ingen penge. 172 00:17:35,250 --> 00:17:40,290 –Hvor er Rade? –Han er derinde. – Rade! Rade! 173 00:17:42,690 --> 00:17:46,810 Igor og Jelena! Gå ud og leg. 174 00:17:46,890 --> 00:17:50,250 –Jeg er med, brormand. –Kanon. 175 00:17:50,330 --> 00:17:53,890 –Må jeg spørge om en ting? –Værsgo. 176 00:17:53,970 --> 00:17:57,770 Kan du låne os 50 mark? Vi er helt flade. 177 00:17:57,850 --> 00:18:01,130 Tager I stadig heroin? 178 00:18:01,210 --> 00:18:05,090 –En lille smule. –Okay, jeg giver jer et lån. 179 00:18:07,290 --> 00:18:13,250 Du hørte ikke efter, vel? Jeg har AIDS. Jeg er færdig i branchen. 180 00:18:13,330 --> 00:18:17,770 Jo, jeg hørte det godt. Maks har også AIDS. Du skal arbejde med ham. 181 00:18:17,850 --> 00:18:21,810 –Vil du lave pornoteater? –Hvad siger Dzoni? 182 00:18:22,730 --> 00:18:26,810 Dzoni, din pik er helt unik. Den er vores trumfkort. 183 00:18:26,890 --> 00:18:30,570 Vil du gøre comeback? En sidste rejse? 184 00:18:30,650 --> 00:18:33,410 Hørte du det? Jeg vil ride dig. 185 00:18:36,450 --> 00:18:38,450 PORNOTEATER 186 00:18:39,250 --> 00:18:45,210 Hvad er pornografi? Forfald har altid fascineret mig. 187 00:18:45,290 --> 00:18:51,490 Menneskets åndelige og fysiske forfald. 188 00:18:51,570 --> 00:18:57,450 Pornografien vi laver er hård og barsk. Vi forskønner den ikke. 189 00:18:57,530 --> 00:19:01,930 Det er en kamp mellem Eros og Thanatos. Thanatos vinder. 190 00:19:02,010 --> 00:19:05,130 Thanatos gør grin med Eros. 191 00:19:25,650 --> 00:19:30,050 Velkommen til Porno–kabareten. Balkans første pornoteater. 192 00:19:31,130 --> 00:19:35,130 Sammen med os er I med til at åbne dørene. 193 00:19:35,210 --> 00:19:39,330 Vi tager jer med til et sted, hvor I aldrig har været. 194 00:19:39,410 --> 00:19:43,130 Vi vil gøre jeres vildeste drømme til virkelighed. 195 00:19:43,210 --> 00:19:47,090 Det er 2010. Vi er i Serbien. 196 00:19:47,170 --> 00:19:52,050 Serberne har problemer med deres naboer, der er gået over grænsen. 197 00:19:52,130 --> 00:19:57,850 Mændene dør. På gaderne kan man se, at kvinderne bliver smukkere. 198 00:19:57,930 --> 00:20:00,890 Alt bliver mere fyldigere på dem, særligt brysterne. 199 00:20:00,970 --> 00:20:06,210 I den kollektive bevidstheds dyb. Det er sådan, man forsvarer sig. 200 00:20:06,290 --> 00:20:09,650 Hvor skal du hen, min pige? 201 00:20:09,730 --> 00:20:15,330 Vi er kvinder fra planeten Eroticon. Hvor kvinderne bestemmer. 202 00:20:15,410 --> 00:20:18,890 Vi er kommet til Serbien for at starte et kvindevælde. 203 00:20:18,970 --> 00:20:22,010 Det er vores kosmiske mission. 204 00:20:22,090 --> 00:20:26,570 Hør her, serbere! Patriarkatet er forbi. 205 00:20:28,850 --> 00:20:31,610 Ognjen, er det dig? Jeg bollede dig næsten. 206 00:20:31,690 --> 00:20:36,810 –Jeg vidste, at du var bøsse. –Bøsse? Er det din nye stil? 207 00:20:36,890 --> 00:20:41,930 Hør her. Vi er på røven. Jeg må fortælle dig noget. 208 00:20:42,010 --> 00:20:47,370 –Se på dem. Deltag. –Du lukker pis ud. Hør nu efter. 209 00:20:47,450 --> 00:20:51,930 Vores planet er blevet invaderet af en kvinderace, der vil have et matriarkat. 210 00:20:52,010 --> 00:20:54,770 Er det derfor du ser ud, som du gør? 211 00:20:54,850 --> 00:21:00,250 Jeg er klædt sådan her, så jeg ikke bliver tvangsforflyttet. 212 00:21:00,330 --> 00:21:03,090 Du er handikappet, du klarer dig. 213 00:21:03,170 --> 00:21:07,490 I denne forklædning kan jeg deltage i deres møde. 214 00:21:07,570 --> 00:21:14,610 Kvinderne har taget magten. Der bliver flere bøsser. De gemmer sig ikke mere. 215 00:21:15,930 --> 00:21:21,130 Kom så, I perverse svin. Det er slut nu. Ud med jer! 216 00:21:21,210 --> 00:21:23,610 Hvad glor I på? Ud! 217 00:21:37,290 --> 00:21:39,450 Sæt dig ned. 218 00:21:40,690 --> 00:21:45,450 –Du skylder mig nogle penge, ikke? –Jeg betaler, når vi får nogle penge. 219 00:21:45,530 --> 00:21:49,970 Det var ikke min skyld. Du får pengene om en uge. 220 00:21:50,050 --> 00:21:54,970 –Du er lidt forsinket med betalingen. –Jeg betaler gerne renter. 221 00:21:57,010 --> 00:22:00,970 Nej, nej, det stoler jeg ikke på. 222 00:22:01,050 --> 00:22:06,170 Jeg vil have en mere konkret aftale, okay? 223 00:22:06,250 --> 00:22:10,090 Sådan en her, for eksempel. 224 00:22:14,970 --> 00:22:19,610 Hvad så, pikslikker? Jeg vil give dig en røvfuld. 225 00:22:20,490 --> 00:22:24,810 Virkelig? Prøv du bare på det, pusser. 226 00:22:30,370 --> 00:22:34,770 Du snød mine skuespillere. Jeg puler din mor, hvis du ikke kommer tilbage. 227 00:22:35,730 --> 00:22:41,010 Jeg puler din mor, hvis det her går ud over forretningen. 228 00:22:41,090 --> 00:22:47,210 Grin bare, din satan! Jeg vil høre dig grine! 229 00:23:17,090 --> 00:23:20,210 Serbisk turné 230 00:23:22,890 --> 00:23:26,770 Søndag, 22. april, 2001 231 00:23:58,090 --> 00:24:02,050 Vi har forladt Beograd. Vi vil ikke optræde der igen indtil videre. 232 00:24:02,130 --> 00:24:06,050 Cane og hans strømerbror er psykopater. 233 00:24:06,130 --> 00:24:10,090 De vil gøre hvad som helst for at gøre det surt for os. 234 00:24:10,170 --> 00:24:13,730 –Stop. Er det hans redigering? –Ja. 235 00:24:27,250 --> 00:24:32,010 Vi vil turnere i serbiske landsbyer. 236 00:24:32,090 --> 00:24:37,690 Det bliver interessant at se, hvordan de reagerer på vores sexprovokationer. 237 00:24:37,770 --> 00:24:41,810 Vi vil sexundervise serberne. Udvide deres horisont. 238 00:24:41,890 --> 00:24:44,050 Det er vores guerilla–opgave. 239 00:25:03,090 --> 00:25:09,530 "Den første serbiske porno–kabaret opløst. De slap mindreårige ind." 240 00:25:09,610 --> 00:25:15,330 "De advarede ikke om, at det var et pornografisk show..." Bla, bla, bla. 241 00:25:16,090 --> 00:25:22,730 –Du så, hvor mange der gik. –De forstår ikke en skid. Fuck Beograd. 242 00:25:22,810 --> 00:25:24,810 Glem dem. 243 00:26:43,330 --> 00:26:48,850 Velkommen til den omrejsende porno– kabaret. Balkans første pornoteater. 244 00:26:49,650 --> 00:26:53,250 Sammen med os kan I åbne dørene. 245 00:26:53,330 --> 00:26:56,650 Vi tager jer med til steder, hvor I aldrig har været. 246 00:26:59,370 --> 00:27:02,130 Satans jord! 247 00:27:02,210 --> 00:27:07,890 Frigide luder. Du gav ingen høst i år. 248 00:27:10,370 --> 00:27:12,410 Frigide luder! 249 00:27:20,330 --> 00:27:24,970 Har du været utro med en luder igen? 250 00:27:25,050 --> 00:27:30,210 –Jeg forbløder! –Jeg venter på at blive kneppet. 251 00:27:30,290 --> 00:27:32,970 Hvor har du glemt din pik? 252 00:27:34,530 --> 00:27:37,490 –Til kabareten. –Skål! 253 00:27:41,050 --> 00:27:45,330 –Får jeg en tallerken? –Tag den her. 254 00:28:00,770 --> 00:28:03,530 Hvorfor begav du dig ud på denne rejse? 255 00:28:03,610 --> 00:28:10,770 Jeg ville forandre mit liv radikalt, præcis som du sagde. 256 00:28:12,610 --> 00:28:17,850 Hvad med dig? Er det ikke bedre at posere i aviserne– 257 00:28:17,930 --> 00:28:21,370 –end at blive slæbt rundt i den serbiske muld? 258 00:28:22,810 --> 00:28:25,890 Tro mig, mulden er bedre. 259 00:28:29,930 --> 00:28:34,410 Jeg vil lave det her et stykke tid. 260 00:28:34,490 --> 00:28:39,730 Jeg håber, at Markos' plan fungerer, så jeg kan slutte karrieren på toppen. 261 00:28:39,810 --> 00:28:43,370 Det er ikke noget for mig. 262 00:28:43,450 --> 00:28:49,610 Jeg vil have hus, kone og børn, som min far. 263 00:28:49,690 --> 00:28:52,690 Må han hvile i fred. 264 00:28:52,770 --> 00:28:55,690 Hvad skal jeg sige til min udvalgte om, hvad jeg laver? 265 00:28:55,770 --> 00:28:59,610 Pigerne forlader os. De siger, at vi er ulækre. 266 00:29:00,490 --> 00:29:03,410 Nej, du er virkelig sød. 267 00:29:06,530 --> 00:29:10,970 –Hej, jeg er Ceca. Forstyrrer jeg? –Overhovedet ikke. 268 00:29:12,170 --> 00:29:15,570 Jeg ville bare sige, at jeg så jer i aftes. 269 00:29:15,650 --> 00:29:20,450 Jeres show var fantastisk. Fortsæt med det. 270 00:29:21,570 --> 00:29:26,450 –Ceca, er du trans? –Ja, men jeg vil ikke kaldes det. 271 00:29:26,530 --> 00:29:32,850 Om natten er jeg Ceca. Om dagen er jeg Mirko. Jeg er fra byen. 272 00:29:32,930 --> 00:29:36,730 Er du lige så smuk om dagen som om natten? 273 00:29:36,810 --> 00:29:40,570 –Dzoni, vi går i seng. –Det er ikke sent. 274 00:29:40,650 --> 00:29:45,330 Du bliver fuld, og så kan du ikke noget i morgen... 275 00:29:45,410 --> 00:29:51,090 –Skal jeg gå i seng? Jeg går. –Gå, din bøsse. 276 00:30:06,530 --> 00:30:10,090 Marko, hvem er det? 277 00:30:19,410 --> 00:30:22,050 –Hej. –Godaften. 278 00:30:22,130 --> 00:30:26,250 Jeg hedder Frantz. Jeg så jeres show. Det var virkelig godt. 279 00:30:26,330 --> 00:30:30,410 Jeg har aldrig set noget lignende, og jeg er fra Berlin. 280 00:30:30,490 --> 00:30:36,050 Jeg har rejst til Balkan med mellemrum fra '91. 281 00:30:36,130 --> 00:30:39,930 Det er et utroligt sted. En blanding af grusomhed og kreativitet. 282 00:30:40,010 --> 00:30:46,490 Det er det, I forsøger at vise i jeres forestillinger, ikke? 283 00:30:46,570 --> 00:30:51,530 I er meget vovede, men I kan gå skridtet videre. 284 00:30:51,610 --> 00:30:56,530 –Det er min ambition. –Så er der noget, jeg vil tale om. 285 00:30:56,610 --> 00:31:01,250 Jeg bor i nærheden. Kom og tag en drink med mig. 286 00:31:01,330 --> 00:31:06,330 –Nu? –Ja, jeg er i bil. 287 00:31:08,570 --> 00:31:12,850 Jeg kom her som krigskorrespondent for "Die Welt". 288 00:31:12,930 --> 00:31:15,890 Jeg talte sproget, hvilket var en fordel. 289 00:31:15,970 --> 00:31:19,930 Jeg voksede op i Jugoslavien. Mine forældre arbejdede på ambassaden. 290 00:31:20,010 --> 00:31:27,370 Jeg besøgte alle krigszonerne, til sidst i Kosovo i frontlinjen. 291 00:31:27,450 --> 00:31:30,770 –Kan du lide ekstreme situationer? –Ja. 292 00:31:30,850 --> 00:31:34,610 Det kan jeg også, ellers havde jeg ikke syntes om stykket. 293 00:31:34,690 --> 00:31:42,170 Vi er ens. I er også i frontlinjen, rent kunstnerisk forstås. 294 00:31:43,210 --> 00:31:49,930 Det hele begyndte i '93 i Bosnien. Jeg fulgte Mujahedin. 295 00:31:50,010 --> 00:31:54,690 Jeg fulgte dem i kamp. Jeg sendte artiklerne til Berlin. 296 00:31:54,770 --> 00:31:58,330 Så blev jeg kontaktet af en person i New York. 297 00:31:58,410 --> 00:32:03,770 Han bad mig dokumentere mine eventyr på film. 298 00:32:03,850 --> 00:32:10,810 Snart blev jeg opmærksom på det sorte marked for krigs– og terrorfilm. 299 00:32:10,890 --> 00:32:14,290 Der var rige, der købte dem til ekstremt høje priser. 300 00:32:14,370 --> 00:32:18,610 Der var masser af penge at tjene. Det var en brutal krig. 301 00:32:18,690 --> 00:32:25,250 –Hvad lever du af i dag? –Der er endnu penge at tjene. 302 00:32:25,330 --> 00:32:30,210 Men alt var nemmere dengang. Man kunne gøre hvad man ville under krigen. 303 00:32:30,290 --> 00:32:34,090 Vi finder stadig materiale. 304 00:32:34,170 --> 00:32:37,650 Balkan er stadig et frugtbart område for disse ting. 305 00:32:37,730 --> 00:32:40,410 Hele regionen er lovløs. 306 00:33:06,410 --> 00:33:12,410 Jeg blev forelsket i Balkan, men det giver ikke mad på bordet. 307 00:33:12,490 --> 00:33:18,210 Jeg er producer inden for en særlig filmgenre. 308 00:33:18,290 --> 00:33:22,410 Det man kalder snuff–film. 309 00:33:24,690 --> 00:33:29,930 Hvad siger du til, at jeg kunne blive jeres producer? 310 00:33:30,010 --> 00:33:34,570 I kan lave snuff–shows, som vi kan filme. 311 00:33:34,650 --> 00:33:37,530 Pornografien er der stadig, men iblandet vold. 312 00:33:37,610 --> 00:33:43,570 Politiske intriger – alting fungerer. Du er jo god til den slags... 313 00:33:43,650 --> 00:33:47,930 Forventer du, at jeg skal slå folk ihjel foran kameraet? 314 00:33:49,450 --> 00:33:53,850 Du tænker sikkert, hvordan du skal finde skuespillere? 315 00:33:53,930 --> 00:33:56,690 Er det ikke nemmere at lade dem komme til dig? 316 00:33:56,770 --> 00:34:02,850 Det skal være dem, der hader livet og ikke vil leve mere. 317 00:34:02,930 --> 00:34:09,970 Med pengene vil I blive tilfredse, og det samme vil jeres ofre. 318 00:34:10,050 --> 00:34:13,850 De kan forsørge deres familier. 319 00:34:15,330 --> 00:34:18,250 Nej, Frantz. Det vil jeg ikke være med til. 320 00:34:18,330 --> 00:34:23,810 Jeg insisterer. Pengene forpligtiger ikke til noget. Overvej det. 321 00:34:23,890 --> 00:34:28,170 Ægte kunstnere udforsker det, ingen andre vover. 322 00:34:29,130 --> 00:34:32,970 Siger du ja, bliver du den første kunstner, der laver snuff–film. 323 00:35:00,330 --> 00:35:04,010 "Frigide luder. Du gav ingen høst..." 324 00:35:17,450 --> 00:35:22,130 –Hej. –Vi kommer fra kommunen. 325 00:35:22,210 --> 00:35:26,410 –Vi vil gerne tale med jer. –Ja? 326 00:35:26,490 --> 00:35:31,930 –Vi kan ikke byde jer velkomne her. –Hvorfor ikke? 327 00:35:32,010 --> 00:35:38,450 Det er en ærbar by. Vi ønsker ikke, at vores børn skal se dette snavs. 328 00:35:39,490 --> 00:35:41,970 –Hvem er du? –Mig? 329 00:35:43,730 --> 00:35:48,810 Jeg er Milan Radulovic, kommunalfuldmægtig. 330 00:35:48,890 --> 00:35:52,090 Pak jeres ting og tag af sted. 331 00:36:00,050 --> 00:36:02,970 –Hvad ville de? –De lukkede lort ud. 332 00:36:03,050 --> 00:36:09,210 –Hvad sker der? –Skal jeg banke kommunistsvinet? 333 00:36:21,730 --> 00:36:24,450 Hvad laver du her? 334 00:36:25,530 --> 00:36:28,730 –Hvem har slået dig? –Far. 335 00:36:30,770 --> 00:36:37,530 –Hvornår skal I spille igen? –Vi skal videre. Tager du med? 336 00:36:37,610 --> 00:36:42,170 –Det kommer lidt pludseligt. –Vil du ikke spille skuespil? 337 00:36:43,330 --> 00:36:46,170 Hvad holder dig her? 338 00:37:02,690 --> 00:37:07,170 Rada...jeg skal af sted. 339 00:37:13,370 --> 00:37:16,610 Min far slår dig ihjel når han indser, jeg er taget af sted. 340 00:37:27,210 --> 00:37:31,250 Vær ikke bange. Vi vil ses igen. 341 00:38:04,290 --> 00:38:09,290 –Vi skal af sted. –Hvor fanden er han? 342 00:38:11,450 --> 00:38:13,610 Der er han. 343 00:38:15,330 --> 00:38:20,970 –Hvem er det, han har med? –Skynd jer! 344 00:39:14,970 --> 00:39:16,650 Søndag, 6. maj, 2001 345 00:39:16,810 --> 00:39:21,010 Vi skal af sted i morgen. Det er ikke et godt sted for os her. 346 00:39:21,090 --> 00:39:24,810 Det gik ikke som vi troede. 347 00:39:24,890 --> 00:39:30,130 –Snak for dig selv. Jeg klager ikke. –Vi har ikke penge nok til mad. 348 00:39:30,210 --> 00:39:35,410 Det fungerer ikke. Dzoni og jeg skal også have medicin. 349 00:39:35,490 --> 00:39:39,490 –Forretningen går ikke så godt. –Hvilken forretning? 350 00:39:39,570 --> 00:39:41,890 Havde vi det bedre hos Cane? 351 00:39:41,970 --> 00:39:45,330 Vi havde ikke penge til smøger. Han behandlede os som lort. 352 00:39:45,410 --> 00:39:50,930 Jeg har ikke lovet noget. Jeg sagde, at vi skulle give det en chance. 353 00:39:51,010 --> 00:39:55,890 Hvis nogen ikke kan lide det, kan de tage tilbage til Beograd. 354 00:39:57,250 --> 00:40:02,250 Min livshistorie: Jeg voksede op i en by i bjergene. 355 00:40:02,330 --> 00:40:06,930 Man kan ikke forlade den om vinteren. Og ikke kun om vinteren. 356 00:40:07,330 --> 00:40:10,490 Min første sexoplevelse var med et får. 357 00:40:11,810 --> 00:40:16,930 Jeg kaldte hende Blondie, efter min yndlingssanger. 358 00:40:17,010 --> 00:40:20,050 Kom til morfar, du kan få mit æsel. 359 00:40:21,010 --> 00:40:26,330 Tag bukserne af. Hans pik har fået en prop. 360 00:40:27,850 --> 00:40:35,370 Blondie blev slagtet. Jeg hadede min far for det. Jeg stortudede. 361 00:40:36,490 --> 00:40:41,530 Selvom det er længe siden, har jeg stadig mareridt om det. 362 00:40:41,610 --> 00:40:43,610 Luder! 363 00:41:33,930 --> 00:41:37,410 Tirsdag, 15. maj, 2001 364 00:41:48,090 --> 00:41:50,450 Vi har spurgt os omkring. 365 00:41:54,770 --> 00:41:58,170 Du skabte også problemer i Beograd. 366 00:41:58,250 --> 00:42:02,290 Og nu skider du foran vores dør. 367 00:42:02,370 --> 00:42:06,970 Du er ung. Du burde lave noget kreativt i stedet for det her. 368 00:42:07,050 --> 00:42:10,170 Skide beogradluder. 369 00:42:10,250 --> 00:42:14,250 –Har du tisset, butte? –Ja. 370 00:42:15,490 --> 00:42:18,890 Har du en fyr, tykke? 371 00:42:18,970 --> 00:42:21,850 Jeg hedder Sofija. Jeg har ikke en kæreste. 372 00:42:21,930 --> 00:42:26,130 Hvorfor har en budding som dig ikke en kæreste? 373 00:42:31,970 --> 00:42:36,570 Hvad siger du? Har du aldrig fået en rigtig pik? 374 00:42:40,410 --> 00:42:43,730 Den er for lille. Jeg rører ikke ved små pikke. 375 00:42:50,770 --> 00:42:55,050 Hvad er det? Laver du grin med os? 376 00:42:55,130 --> 00:42:59,290 I svin. Skrid med jer! 377 00:43:14,130 --> 00:43:20,530 Okay, jeg lader jer gå. Men I skal forlade mit område. Forstået? 378 00:43:22,130 --> 00:43:24,410 Ja. 379 00:43:52,690 --> 00:43:54,890 Stop! 380 00:43:57,090 --> 00:43:59,370 Hvad sker der? 381 00:44:00,530 --> 00:44:03,450 Stop! Lig ned! 382 00:44:19,850 --> 00:44:22,490 Kom så! 383 00:46:22,730 --> 00:46:25,250 Stjal de pengene? 384 00:46:26,290 --> 00:46:30,210 Alle sammen. Jeg smadrer dem. 385 00:46:30,730 --> 00:46:34,370 Vi vil sulte ihjel. Hvor skal vi skaffe mad fra? 386 00:46:35,250 --> 00:46:39,210 –Jeg kan ikke klare mere. –Hold op med at beklage dig. 387 00:46:39,290 --> 00:46:41,930 Vi må jage noget. 388 00:47:03,370 --> 00:47:08,930 –Det er ikke det bedste sted. –Hvordan fandt du os? 389 00:47:10,090 --> 00:47:15,810 Jeg kan finde alt. Har du overvejet mit tilbud? 390 00:47:15,890 --> 00:47:18,370 –Ja. –Og? 391 00:47:20,410 --> 00:47:24,650 Hvordan kunne du være sikker på, at jeg ikke ville melde dig? 392 00:47:24,730 --> 00:47:28,290 Jeg ville finde dig. Jeg ville jage dig. 393 00:47:28,370 --> 00:47:30,890 Så hvad siger du til mit forslag? 394 00:47:32,250 --> 00:47:36,850 Jeg er med. Men jeg må spørge de andre. 395 00:47:38,130 --> 00:47:44,410 –Jeg er glad for, at vi kan samarbejde. –Ja, hvis de er med på idéen. 396 00:48:03,050 --> 00:48:05,930 Det er en afskyelig idé. 397 00:48:06,010 --> 00:48:09,970 Jeg kan heller ikke lide den. Skal vi gøre det? 398 00:48:10,050 --> 00:48:13,810 Det er gode penge. Flere end vi behøver. 399 00:48:13,890 --> 00:48:17,250 –Hvad med jer? –Vi bliver. 400 00:48:21,850 --> 00:48:25,330 –Jeg bliver. –Også mig. 401 00:48:25,410 --> 00:48:30,250 –Jeg vil ikke slå dyr ihjel. –Hvis vi gør det her... 402 00:48:30,330 --> 00:48:37,410 ...skal skuespillerne være frivillige. Dem der har bestemt sig for at dø. 403 00:48:37,490 --> 00:48:40,650 Hvis vi siger ja, sender Frantz den første. 404 00:48:41,610 --> 00:48:45,970 Der er intet at være bange for. I afgør det. 405 00:48:46,050 --> 00:48:50,330 Dem, der ikke bliver, tager tilbage til Beograd. 406 00:48:50,410 --> 00:48:54,650 I får penge af mig. Frantz har givet mig et forskud. 407 00:49:10,130 --> 00:49:17,330 Der hele virker så uvirkeligt og forfærdeligt. Tænk hvis folk siger ja. 408 00:49:19,850 --> 00:49:25,330 Vi valgte at leve livet fuldt ud før vi mødtes. 409 00:49:27,090 --> 00:49:30,930 Vi ville se rædslens ansigt. 410 00:49:32,210 --> 00:49:39,810 Vi laver nogle film, tager pengene... Jeg vil kræve mange penge for dem. 411 00:49:41,410 --> 00:49:46,250 Bagefter kan vi vende tilbage til Beograd og gøre det rette. 412 00:50:05,970 --> 00:50:10,450 –Hvor kommer du fra? –En by i nærheden. 413 00:50:10,530 --> 00:50:14,610 Jeg vil se, hvordan det foregår. Jeg elsker film. 414 00:50:16,130 --> 00:50:19,890 Du forstår godt, at du skal gå linen ud til sidst, ikke? 415 00:50:21,810 --> 00:50:25,130 Det vil gøre ondt. 416 00:50:31,530 --> 00:50:35,370 Frantz sagde, at din familie får pengene. 417 00:50:35,450 --> 00:50:40,810 Jeg har kun en mor. Den satan skal ikke have noget. 418 00:51:56,010 --> 00:51:58,330 Værsgo. 419 00:54:19,930 --> 00:54:22,330 Ingen stoppede det. 420 00:54:23,250 --> 00:54:28,810 Det var svært i begyndelsen. Vi talte ikke med hinanden. 421 00:54:29,730 --> 00:54:33,690 Da chokket havde fortaget sig, begyndte vi igen. 422 00:54:37,490 --> 00:54:41,450 Kabareten var stadig vores hovedting. 423 00:54:41,530 --> 00:54:44,930 Vi lavede ikke mange snuff–film, og der var langt mellem dem. 424 00:54:53,010 --> 00:54:56,930 Da jeg begyndte at lave denne film– 425 00:54:57,930 --> 00:55:01,250 –vidste jeg ikke, hvordan den skulle slutte. 426 00:55:26,530 --> 00:55:29,090 Hvad koster det? 427 00:55:29,170 --> 00:55:36,210 Rohypnol 25 mark. 10 for et halvt gram og 15 for et helt gram heroin. 428 00:55:36,290 --> 00:55:39,610 150 for coke, men den er helt ren. 429 00:55:39,690 --> 00:55:43,970 Ecstasy, 5 mark stykket. 430 00:55:44,050 --> 00:55:47,770 –Det er dyrt, er det ikke? –Klager du? 431 00:55:47,850 --> 00:55:50,690 –Du har penge nu. –Okay, giv mig dem. 432 00:55:50,770 --> 00:55:54,130 Rade, tag ikke stoffer nær skuespillerne. 433 00:55:54,210 --> 00:55:58,410 De bliver bedre med de her. 434 00:56:38,210 --> 00:56:40,530 Dem her gør en høj. 435 00:56:59,930 --> 00:57:03,850 –Det ville aldrig fungere... –Hvorfor? 436 00:57:03,930 --> 00:57:06,370 Jeg er syg. 437 00:57:07,530 --> 00:57:10,970 Jeg vil ikke leve for evigt. 438 00:57:32,610 --> 00:57:36,130 –Hvad laver du i skoven? –Plukker svampe. 439 00:57:36,210 --> 00:57:42,050 –Er det, hvad man kalder det? –Du skal skide på, hvad vi laver. 440 00:57:43,610 --> 00:57:47,050 –Hvad har du optaget? –Naturbilleder... 441 00:57:51,250 --> 00:57:53,890 Skide hermafrodit! 442 00:57:54,330 --> 00:57:57,090 Bøssesvin. Jeg banker dig! 443 00:58:03,490 --> 00:58:05,450 Luder! 444 00:58:08,490 --> 00:58:11,850 Ceca, hold op! 445 00:58:35,170 --> 00:58:39,370 Smag en muffin. De er fantastisk med svampe. 446 00:58:43,330 --> 00:58:46,250 Det er fantastiske svampe. 447 00:59:55,610 --> 00:59:59,650 Jeg blev deprimeret, da vi ikke talte med hinanden. 448 01:00:00,690 --> 01:00:02,650 Også mig. 449 01:00:04,890 --> 01:00:07,890 Jeg går ud fra, at du stoler på mig nu. 450 01:00:10,210 --> 01:00:14,850 Vi skal aldrig skilles igen. Ikke engang et sekund. 451 01:00:14,930 --> 01:00:17,090 Nej. 452 01:00:51,690 --> 01:00:55,890 –Se hvor søde de er. –Ja. 453 01:00:55,970 --> 01:01:00,450 –Jeg vil have børn. Hvad med dig? –Nej. 454 01:01:01,770 --> 01:01:04,970 Det ved du ikke en skid om. 455 01:01:10,610 --> 01:01:13,170 Jeg kommer hjem i aften. 456 01:01:31,370 --> 01:01:35,210 Jeg hedder Stevan Safic. 457 01:01:36,250 --> 01:01:40,530 Jeg er født i 1968 i Kragujevac. 458 01:01:40,610 --> 01:01:43,930 Da jeg var tre, flyttede vi til Frankrig. 459 01:01:44,010 --> 01:01:51,450 Serbere i Frankrig kunne se serbiske nyheder. 460 01:01:51,530 --> 01:01:55,450 De påvirkede mig til at rejse hjem– 461 01:01:55,530 --> 01:01:59,930 –og kæmpe i krigen i Kroatien. 462 01:02:00,730 --> 01:02:05,330 Da jeg kom hjem, blev jeg uddannet til snigskytte. 463 01:02:05,410 --> 01:02:09,370 Efter min uddannelse fik jeg øgenavnet Terrier... 464 01:02:09,450 --> 01:02:16,890 ...fordi jeg kunne ligge stille i 48 timer og vente på en fjende. 465 01:02:16,970 --> 01:02:19,970 Jeg pissede og sked i bukserne. 466 01:02:20,050 --> 01:02:25,090 Jeg kan huske en ting fra begyndelsen af krigen. 467 01:02:26,930 --> 01:02:29,490 Vi gik ind på en gård. 468 01:02:30,370 --> 01:02:36,170 En pige var blevet korsfæstet på en jernseng. 469 01:02:38,330 --> 01:02:40,930 Hun var blevet korsfæstet. 470 01:02:41,010 --> 01:02:44,210 Hendes hoved var blevet hugget af– 471 01:02:46,770 --> 01:02:52,930 –og lagt på en tallerken ved siden af sengen. 472 01:02:55,650 --> 01:03:02,210 Da krigen var slut... bosatte jeg mig her i byen. 473 01:03:02,290 --> 01:03:07,770 Jeg bor her med min kone og mine to børn, Ivana og Sanja. 474 01:03:09,410 --> 01:03:15,290 Jeg er døende af leverkræft. Det er en bivirkning af AIDS. 475 01:03:16,810 --> 01:03:23,210 Jeg blev smittet af en kanyle ved fronten. 476 01:03:23,290 --> 01:03:28,890 Du spurgte mig, om jeg fortryder noget? 477 01:03:31,890 --> 01:03:36,650 Jeg slog civile ihjel... 478 01:03:38,290 --> 01:03:40,850 Jeg slog soldater ihjel... 479 01:03:43,770 --> 01:03:46,770 Jeg slog kvinder og børn ihjel... 480 01:03:50,250 --> 01:03:53,330 Ja, det fortryder jeg. 481 01:03:57,970 --> 01:04:04,850 Pengene fra filmen skal hjælpe mine børn ud af fattigdommen. 482 01:04:04,930 --> 01:04:10,850 Det vil være den eneste gode ting, deres far har gjort for dem. 483 01:04:23,010 --> 01:04:25,050 Værsgo. 484 01:04:35,650 --> 01:04:40,410 Hej, soldat. Du er alene. 485 01:04:40,490 --> 01:04:44,210 –Hej, smukke. –Hvordan går det? 486 01:04:45,690 --> 01:04:51,090 Jeg er langt hjemmefra. Jeg har ikke set min kone og børn i tre år. 487 01:04:51,170 --> 01:04:57,930 Jeg kan hjælpe dig med at glemme dem. Jeg er god til at hele soldater. 488 01:04:58,010 --> 01:05:02,410 Kan du hjælpe mig med at glemme krigen? 489 01:05:02,490 --> 01:05:08,290 Selvfølgelig. Jeg er nattens elskerinde og jeg hersker om natten. 490 01:06:20,690 --> 01:06:24,010 Slå mig, din fede ko! 491 01:06:52,290 --> 01:06:54,490 Slå mig. 492 01:07:00,930 --> 01:07:02,970 Sofija? 493 01:07:04,610 --> 01:07:06,890 Sofija? 494 01:07:06,970 --> 01:07:09,930 Sofija, hvor er du? 495 01:07:15,010 --> 01:07:18,130 –Hvad er der sket? –Sofija er væk. 496 01:07:18,210 --> 01:07:21,850 Hun skulle bare ud at tisse. 497 01:07:21,930 --> 01:07:24,530 Sofija! Hvor er du? 498 01:07:39,530 --> 01:07:42,250 Sofija, hvad sker der? 499 01:07:44,410 --> 01:07:50,130 –Vi har ledt efter dig i timevis. –Jeg gik bare en lille tur. 500 01:07:50,210 --> 01:07:53,170 Det er en smuk morgen. 501 01:08:37,290 --> 01:08:42,450 Strahinja Pantic, fra kriminal– og sædelighedspolitiet. 502 01:08:42,530 --> 01:08:45,730 Vi regnede med at høre fra jer. 503 01:08:46,770 --> 01:08:50,890 Vi fandt ham i morges. Han tilhører sikkert en sekt. 504 01:08:50,970 --> 01:08:55,010 Det er ikke en sekt. Det er en bande af perverse. 505 01:09:16,130 --> 01:09:20,290 Vi tager hjem. Vi har sparet nok op. 506 01:09:20,370 --> 01:09:26,530 Vi tager hjem mens vi lever. Dzoni, tag med os. 507 01:09:26,610 --> 01:09:30,050 Marko, vi tager hjem. 508 01:10:22,770 --> 01:10:28,210 Skat, det er mor. Går det godt? 509 01:10:29,610 --> 01:10:34,290 Far og jeg kommer snart hjem. Det lover vi. 510 01:10:36,410 --> 01:10:41,690 Det gør vi, skat. Græd ikke, skat. 511 01:10:47,250 --> 01:10:50,610 –Jeg blev født her. –Vil du hilse og sige "hej"? 512 01:10:52,930 --> 01:10:54,970 Nej. 513 01:10:59,610 --> 01:11:05,090 Jeg er meget tilfreds. Jeg elsker bekendelsen før døden. God idé. 514 01:11:05,170 --> 01:11:08,130 Den kan vi bruge igen. 515 01:11:08,210 --> 01:11:12,610 –Hvordan reagerede de andre? –Helt okay. 516 01:11:13,850 --> 01:11:17,770 Jeg er så glad. Jeg har fået en fantastisk idé. 517 01:11:17,850 --> 01:11:25,410 En del kunder i Europa og Amerika vil se jeres snuff–shows live. 518 01:11:25,490 --> 01:11:29,650 Vi finder et sted og tidspunkt, og så bringer jeg dem. 519 01:11:29,730 --> 01:11:34,850 Fem eller seks, ikke flere. Det bliver et astronomisk beløb. 520 01:12:19,810 --> 01:12:24,090 Lad mig glemme al død omkring os. 521 01:12:31,890 --> 01:12:39,570 Gud er med jer. Her kommer morfar med nogle forfriskninger. 522 01:12:39,650 --> 01:12:43,650 Dragan? er det dig, Dragan? 523 01:12:45,290 --> 01:12:47,250 Ja, det er mig, morfar. 524 01:12:49,770 --> 01:12:55,370 –Hvad laver du her? –Så du os ikke i aftes? 525 01:12:55,450 --> 01:13:02,530 Jeg så jer godt... Jeg mente også, at stemmen tilhørte vores Dragan. 526 01:13:03,490 --> 01:13:08,090 Milojko er den eneste seje fyr fra byen. 527 01:13:09,730 --> 01:13:15,530 Komnenko chikanerer hele byen. 528 01:13:15,610 --> 01:13:18,570 Alle er bange for ham. 529 01:13:18,650 --> 01:13:21,410 Han har siddet inde fire gange. 530 01:13:21,490 --> 01:13:25,570 To gange for voldtægt og to gange for mord. 531 01:13:25,650 --> 01:13:28,610 Men de løslod ham pga. manglende beviser. 532 01:13:28,690 --> 01:13:31,250 Folk undgår ham. 533 01:13:31,450 --> 01:13:34,970 Når han er fuld, chikanerer han alle. 534 01:13:35,050 --> 01:13:40,610 For nogle dage siden forsøgte han at voldtage Milankos datter. 535 01:13:51,530 --> 01:13:53,690 Der er han. 536 01:14:14,330 --> 01:14:20,570 En gang til? Jeg kan give dig stofferne billigere. Okay, Marko? 537 01:14:20,650 --> 01:14:22,730 Glem det. 538 01:14:22,810 --> 01:14:24,970 Værsgo. 539 01:14:54,370 --> 01:14:56,810 Faldende træ! 540 01:14:57,810 --> 01:15:01,530 Stop! 541 01:15:01,610 --> 01:15:04,010 Hvor fedt! 542 01:15:04,090 --> 01:15:06,730 Et nærbillede af hovedet. 543 01:15:10,650 --> 01:15:16,690 Det er politiet. Smid jeres våben og læg jer på jorden. 544 01:15:16,770 --> 01:15:19,290 Strahinja, for fanden. 545 01:17:31,090 --> 01:17:33,770 Kyllingen er fantastisk. 546 01:17:49,490 --> 01:17:53,370 Du må spise noget. Du kan ikke fortsætte sådan. 547 01:18:18,330 --> 01:18:23,210 –Er du troende? –Det ved jeg ikke. 548 01:18:23,290 --> 01:18:28,410 –Jeg tror det ikke. –Ikke? 549 01:18:30,690 --> 01:18:35,130 Når jeg prøver at definere, hvad jeg tror på– 550 01:18:37,330 --> 01:18:40,890 –får jeg følelsen af, at det er mit eget spejlbillede– 551 01:18:43,050 --> 01:18:46,610 –men at det er forvrænget på en måde. 552 01:18:58,330 --> 01:19:02,050 St. Nicolas beskytter de rejsende. 553 01:19:05,050 --> 01:19:09,970 –Tak. –Pas på dig selv, min søn. 554 01:19:10,050 --> 01:19:14,810 Og husk...du er aldrig alene. 555 01:19:23,690 --> 01:19:26,530 Jeg bliver her. 556 01:19:26,610 --> 01:19:28,970 Hvorfor? 557 01:19:31,690 --> 01:19:34,210 En drøm. 558 01:19:34,290 --> 01:19:36,930 Hvad mener du? 559 01:19:38,930 --> 01:19:40,850 Hvad drømte du? 560 01:19:44,090 --> 01:19:48,410 –Ingen actionkarriere? –Nej. Det er din skyld. 561 01:19:50,410 --> 01:19:54,490 Held og lykke, min ven. 562 01:19:54,570 --> 01:19:57,370 I lige måde. 563 01:20:54,530 --> 01:20:58,010 Marko... Op med dig. 564 01:21:52,090 --> 01:21:55,770 Onsdag, 28. november, 2001 565 01:22:32,730 --> 01:22:37,810 Den vil ikke starte. Jeg ved ikke, hvad der er galt. 566 01:22:39,850 --> 01:22:42,850 Vi må finde en mekaniker. 567 01:22:54,450 --> 01:22:59,610 –I morgen skal du til lægen. –Det er risikabelt. De beholder os. 568 01:22:59,690 --> 01:23:02,770 Du må til lægen, sådan som du ser ud. 569 01:23:04,570 --> 01:23:08,410 –Hvordan ser jeg ud? –Elendig. 570 01:23:22,530 --> 01:23:27,970 Det vil helt sikkert hjælpe dig. Vær ikke bange. 571 01:23:29,490 --> 01:23:32,850 Giv mig din hånd. Jeg finder en åre. 572 01:23:41,330 --> 01:23:43,170 Tak. 573 01:24:15,170 --> 01:24:20,530 Jeg hedder Krsta Novakovic, jeg er en bonde fra byen. 574 01:24:20,610 --> 01:24:27,210 Det her er min familie. Milan, min søn, min kone og min svigerdatter. 575 01:24:28,130 --> 01:24:30,930 Det her er mit barnebarn, Slafica. 576 01:24:32,010 --> 01:24:36,610 Lægerne siger, hun ikke vil leve meget længere. Hun er døv og næsten blind. 577 01:24:36,690 --> 01:24:39,850 Vi har prøvet alt for at gøre hende rask. 578 01:24:39,930 --> 01:24:42,250 Urter og medicinkvinder... 579 01:24:42,330 --> 01:24:45,810 Jeg opsøgte klostret i Ostrog. Intet hjalp. 580 01:24:45,890 --> 01:24:49,330 De siger, at det skyldes bomberne. 581 01:24:49,410 --> 01:24:54,930 De smed uran ned her. 582 01:24:55,010 --> 01:24:58,730 Jorden forgiftede floden, hvor hun legede. 583 01:24:58,810 --> 01:25:04,570 Det er det samme med de radioaktive køer. 584 01:25:04,650 --> 01:25:12,370 Det her er min favoritkalv, Belka. Hun døde for en måned siden. 585 01:25:12,450 --> 01:25:16,690 Den blev født sådan her. Jeg ville ikke slå hende ihjel. 586 01:25:16,770 --> 01:25:21,290 Jeg elskede Belka. 587 01:25:21,370 --> 01:25:29,170 Pengene vi får fra filmen skal gå til at finde et lægemiddel til Slafica. 588 01:25:30,010 --> 01:25:36,770 En læge fra Rusland siger, at han kan kurere hende. Vi vil prøve. 589 01:25:36,850 --> 01:25:40,330 Hvis Gud vil... 590 01:25:58,370 --> 01:26:03,450 –Elsker du mig ikke længere? –Gør det nogen forskel? 591 01:26:03,530 --> 01:26:06,090 Jeg har ikke lyst til sex. 592 01:26:11,930 --> 01:26:14,010 Du må ikke slå bonden ihjel. 593 01:26:14,090 --> 01:26:18,290 Hvorfor? Vi behøver pengene. Det gør han også. 594 01:26:18,370 --> 01:26:21,290 Giv ham penge, men slå ham ikke ihjel. 595 01:26:21,370 --> 01:26:25,970 Ikke ham. Han er anderledes. Han har ikke gjort andre noget. 596 01:26:26,050 --> 01:26:29,770 Er du Gud? Er det dig der afgør, hvem der er skyldig? 597 01:26:29,850 --> 01:26:33,250 –Hvad skal jeg sige til Frantz? –Skid på ham. 598 01:26:33,330 --> 01:26:37,010 Han er farlig. Han kan gøre os fortræd. 599 01:26:37,090 --> 01:26:40,490 Vi må også tænke på fremtidige job. 600 01:26:41,530 --> 01:26:45,450 Indser du ikke, hvad der sker med os? 601 01:26:45,530 --> 01:26:50,770 Kan du ikke se, hvor det fører hen? Vi må stoppe nu. 602 01:26:50,850 --> 01:26:55,170 Una, hvad er problemet? Sex og død er en fantastisk kombination. 603 01:26:55,250 --> 01:26:58,170 De hører sammen, som du og jeg. 604 01:27:01,050 --> 01:27:03,370 Du er et impotent fjols. 605 01:29:50,250 --> 01:29:55,410 –Følg med os. I er anholdt. –Det er det værste, jeg været med til. 606 01:29:55,490 --> 01:30:00,410 –Kan vi ikke stoppe det? –Ikke hvis du vil gå fri. 607 01:30:00,490 --> 01:30:02,570 Okay. Lad os gå. 608 01:30:03,490 --> 01:30:07,250 Hvad foregår der? Hvorfor stopper I det ikke? 609 01:30:07,330 --> 01:30:11,250 Stille, gamle mand. Det er jeres heldige dag i dag. 610 01:31:01,690 --> 01:31:04,330 Marko, vi vil sige noget. 611 01:31:05,690 --> 01:31:10,410 Vi forlader gruppen og tager tilbage til Beograd. 612 01:31:11,370 --> 01:31:13,650 Hvorfor? 613 01:31:13,730 --> 01:31:16,450 Det her er ikke noget for os længere. 614 01:31:17,770 --> 01:31:23,010 Vi begyndte denne rejse for at få mulighed for at bolle– 615 01:31:23,090 --> 01:31:26,330 –ikke for at slå folk ihjel. 616 01:31:26,410 --> 01:31:29,290 Okay, vi sover på hotellet. 617 01:32:08,450 --> 01:32:11,810 –Una har forladt os. –Hvor kunne hun? 618 01:32:11,890 --> 01:32:15,650 –Den dumme so. –Kald hende ikke det. 619 01:32:15,730 --> 01:32:22,090 –Okay, kunne I ikke enes? –Vi ses. 620 01:32:24,370 --> 01:32:27,890 Jeg håber ikke, at du vil ødelægge noget. 621 01:32:28,770 --> 01:32:32,970 –Er det en trussel? –Nej, blot et spørgsmål. 622 01:32:33,050 --> 01:32:37,170 Det ville ikke være så smart. Jeg har folk overalt. 623 01:32:37,250 --> 01:32:39,810 Selv hvor du mindst forventer det. 624 01:32:39,890 --> 01:32:45,970 –Du gør mig så glad. –Vær smart. Det tror jeg, at du er. 625 01:32:50,810 --> 01:32:53,090 TILBAGEKOMSTEN 626 01:33:03,010 --> 01:33:05,770 "POLITIET ER PÅ SPORET AF PORNOBANDEN" 627 01:34:25,170 --> 01:34:27,290 Vanja... 628 01:34:30,410 --> 01:34:32,570 Okay, vi ses om en time. 629 01:34:42,410 --> 01:34:46,730 Sofija er kørt galt. Hun var fuld og de kørte ned af en skråning. 630 01:34:46,810 --> 01:34:49,370 De døde på stedet. 631 01:34:49,450 --> 01:34:53,290 Jeg skulle have været med, men jeg blev syg. 632 01:34:55,890 --> 01:34:59,770 –Hvornår er begravelsen? –I morgen. 633 01:35:10,570 --> 01:35:14,650 –Det er kun os to nu. –Hvad med Una? 634 01:35:17,570 --> 01:35:19,650 Hun er ikke med længere. 635 01:35:56,850 --> 01:36:00,250 Hej, Vanja. Hvad så? Det er Marko. 636 01:36:02,090 --> 01:36:04,930 Nej, jeg har ikke fundet hende. 637 01:36:05,690 --> 01:36:10,210 Jeg får snart penge af Frantz. Jeg tager dem med til dig. 638 01:36:13,010 --> 01:36:15,970 Det var ikke derfor, jeg ringede. 639 01:36:17,090 --> 01:36:21,250 Jeg har hørt, at du arbejder for Cane igen. 640 01:36:22,410 --> 01:36:28,810 Ja... Jeg har pengene jeg skylder ham. Jeg vil betale dem tilbage. 641 01:36:31,930 --> 01:36:35,250 Så slipper jeg måske af med hans bror. 642 01:36:35,330 --> 01:36:40,770 Sig ikke, at jeg kommer. Jeg vil ikke skændes med ham. 643 01:37:01,810 --> 01:37:04,850 –Hvad så, min ven? –Marko... 644 01:37:04,930 --> 01:37:09,810 –Inviterer du mig ind? –Kom ind... 645 01:37:35,490 --> 01:37:37,930 Hej, kommissær. 646 01:37:42,930 --> 01:37:45,730 Jeg skar halsen over på ham. 647 01:37:56,170 --> 01:38:01,810 –Jeg er ked af det, Vanja. –Det er ligegyldigt. 648 01:38:02,890 --> 01:38:06,050 Jeg har endelig slået nogen ihjel. 649 01:38:40,250 --> 01:38:45,090 –Hvad er det her for noget pis? –Må jeg holde en pause? 650 01:38:48,050 --> 01:38:51,810 Du er ikke en stjerne. Du kan ikke opføre dig sådan her. 651 01:38:58,930 --> 01:39:01,930 Du er god. Er det hovedrollen? 652 01:39:34,090 --> 01:39:38,850 –Lad os komme af sted. –Det er derfor, jeg er her. 653 01:39:45,490 --> 01:39:49,130 –Hvor skal vi hen? –Vi tager tilbage. 654 01:39:54,650 --> 01:39:57,170 DEN SIDSTE SNUFF–FILM 655 01:40:07,010 --> 01:40:11,130 Mine turtelduer er sammen igen. 656 01:40:14,810 --> 01:40:19,410 Kalven med seks ben fascinerede mig. Jeg har en ny idé. 657 01:40:19,490 --> 01:40:23,570 Vi filmer misfostre i Serbien. Mennesker og dyr. 658 01:40:23,650 --> 01:40:27,570 Der er folk, der river den af til den slags også. 659 01:40:27,650 --> 01:40:32,170 Vi kan lave det parallelt. Lad os tale forretning. 660 01:40:32,250 --> 01:40:39,290 Jeg har fundet skuespillerne. Vi skal have et sted, hvor ingen finder os. 661 01:40:39,370 --> 01:40:43,250 –Hvor er pengene? –De er her. 662 01:40:49,610 --> 01:40:52,330 –Er du nervøs? –Lidt. 663 01:40:54,450 --> 01:40:58,330 Indkald dine folk. Vi begynder i næste uge. 664 01:40:58,410 --> 01:41:00,930 Vi vil holde op. 665 01:41:27,290 --> 01:41:31,050 Vi sender pengene til Darinkas og Rades børn. 666 01:41:34,490 --> 01:41:38,850 Nu vil jeg tage dig med til et romantisk sted. 667 01:41:38,930 --> 01:41:42,770 –På bryllupsrejse? –Noget lignende. 668 01:43:11,450 --> 01:43:16,450 For længe siden var det en romersk fæstning. 669 01:43:16,530 --> 01:43:19,290 Jeg vil indspille en film her. 670 01:43:27,170 --> 01:43:30,690 Jeg har en følelse af, at jeg har spildt mit liv. 671 01:43:37,250 --> 01:43:40,650 Jeg ville ønske, at jeg kunne blive født på ny. 672 01:43:46,890 --> 01:43:49,090 Jeg fryser. 673 01:44:22,650 --> 01:44:27,410 Du og jeg er evige rejsende. 674 01:45:45,210 --> 01:45:49,090 Tekstadministration. www.primetext.tv PrimeText International AB 56212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.