All language subtitles for life-and-death-of-a-porno-gang-t
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,010 --> 00:00:28,730
Hej, jeg hedder Marko.
2
00:00:29,690 --> 00:00:36,930
Jeg er 30 ĂĄr og fik min eksamen
fra filmskolen for fire ĂĄr siden.
3
00:00:37,930 --> 00:00:44,690
Jeg vil lave min første spillefilm.
Tro mig, det er ikke let.
4
00:00:44,770 --> 00:00:48,130
Jeg boede hjemme indtil for nylig,
men nu bor jeg alene.
5
00:00:48,210 --> 00:00:51,890
Jeg kan ikke pĂĄstĂĄ,
at jeg savner mine forældres frokoster.
6
00:00:51,970 --> 00:00:55,370
Frokostinvitationerne
fra mine eks–forældre.
7
00:00:55,450 --> 00:01:01,810
Min mor arbejder ikke, kun min far.
Min søster er en lykkejæger.
8
00:01:01,890 --> 00:01:06,210
Min far har et firma,
der sælger aircondition–systemer.
9
00:01:06,290 --> 00:01:09,730
Han ville aldrig
skyde penge i min film.
10
00:01:09,810 --> 00:01:15,250
Men en gang præsenterede han mig
for en gammel ven, der er producer.
11
00:01:15,330 --> 00:01:22,730
Det er en god idé, men den kræver
mange penge. Det kan ikke betale sig.
12
00:01:22,810 --> 00:01:26,250
Skræk og fantasy er ikke profitabelt.
13
00:01:26,330 --> 00:01:33,210
Jeg tror pĂĄ den. Alle vil se
en film om serbisk mytologi.
14
00:01:33,290 --> 00:01:36,130
Folk elsker sagaer.
Vi kan sælge den i udlandet.
15
00:01:36,210 --> 00:01:40,690
Verden længes efter noget anderledes.
16
00:01:40,770 --> 00:01:46,410
Jeg var et fjols. Jeg tilbød
et pænt indpakket produkt.
17
00:01:46,490 --> 00:01:50,530
Og jeg troede,
at jeg kunne fĂĄ penge for det.
18
00:01:50,610 --> 00:01:54,370
Men de var kun interesserede i–
19
00:01:54,450 --> 00:01:59,170
–kendte skuespillere,
der sagde sjove ting.
20
00:01:59,250 --> 00:02:03,250
PĂĄ samme tid havde jeg
pĂĄbegyndt en videodagbog.
21
00:02:03,330 --> 00:02:08,250
En dokumentar om en ung
filmskabers kamp for at lave sin film.
22
00:02:08,330 --> 00:02:11,690
Sluk for det, sĂĄ vi kan spise.
23
00:02:11,770 --> 00:02:15,810
–Hvordan gik mødet?
–Ikke specielt godt.
24
00:02:17,730 --> 00:02:22,250
–Han vil ikke skyde penge i den.
–Jeg forstår ikke jer kunstnere.
25
00:02:22,330 --> 00:02:27,130
I fnyser af penge.
I er ligeglade.
26
00:02:27,210 --> 00:02:32,570
I filmen om min familie passede
min daværende kæreste ind perfekt.
27
00:02:32,650 --> 00:02:35,770
Vi var sammen i seks ĂĄr.
Et stenkast fra at blive gift.
28
00:02:35,850 --> 00:02:39,690
–Hvad laver du med kameraet?
–Filmer os.
29
00:02:40,490 --> 00:02:44,850
–Hvad skal vi lave?
–Bolle.
30
00:02:46,450 --> 00:02:49,450
–Det tror jeg ikke. Sluk for det.
–Hvorfor?
31
00:02:49,530 --> 00:02:54,890
Hold op med at være så barnlig.
HvornĂĄr bliver du voksen?
32
00:02:54,970 --> 00:02:59,090
Jeg ved ikke, hvorfor hun var
sammen med mig, eller omvendt.
33
00:02:59,170 --> 00:03:01,850
Så længe jeg gav hende penge,
klagede hun ikke.
34
00:03:02,810 --> 00:03:06,770
Hun havde en mærkelig drøm
om at blive skuespiller en dag.
35
00:03:06,850 --> 00:03:09,730
Begynd at filme,
før vingerne falder af!
36
00:03:12,210 --> 00:03:15,690
Det er dig,
der vil lave en reklamefilm.
37
00:03:15,770 --> 00:03:19,450
Du gør det med vilje, din nar.
38
00:03:19,530 --> 00:03:22,730
I den periode
lavede jeg nogle reklamefilm.
39
00:03:22,810 --> 00:03:26,290
Jeg behøvede ikke at gøre det,
for min far gav mig penge–
40
00:03:26,370 --> 00:03:28,930
–men jeg ville gerne ind i branchen.
41
00:03:29,010 --> 00:03:31,890
Og jeg har
sadomasochistiske tilbøjeligheder.
42
00:03:33,810 --> 00:03:37,730
Jeg hader markedsføring.
Den ødelægger kun ting.
43
00:03:37,810 --> 00:03:40,290
Markovs skolefilm:
"NĂĄr grisen skriger".
44
00:03:59,970 --> 00:04:05,690
THE LIFE AND DEATH OF A PORNO GANG
45
00:04:08,410 --> 00:04:15,330
Mit liv tog en vending da jeg mødte
Cane, pornoinstruktør og tv–stjerne.
46
00:04:15,410 --> 00:04:17,970
Jeg mødte ham på en pub.
47
00:04:18,050 --> 00:04:22,810
Det største problem med porno er, at
skuespillerne ikke tager det alvorligt.
48
00:04:22,890 --> 00:04:27,050
De kommer for sent, de er uoplagte.
De gør ikke en indsats.
49
00:04:27,130 --> 00:04:29,530
Det er kun mig, der gør det.
50
00:04:29,610 --> 00:04:33,370
Jeg kan styre hele den
serbiske pornoindustri alene.
51
00:04:33,450 --> 00:04:37,890
Vi havde lige mødt hinanden.
Han sagde, han stolede 100% pĂĄ mig.
52
00:04:37,970 --> 00:04:41,490
Han prøvede at overtale
mig til at arbejde for ham.
53
00:04:41,570 --> 00:04:46,530
–Tilbyder du mig et job?
–Jo, men du skal vide...
54
00:04:47,490 --> 00:04:53,810
Det handler ikke om kunst.
Det er et håndværk. Hør på mig...
55
00:04:53,890 --> 00:04:57,730
...selvom du er uddannet.
Hvad siger du?
56
00:05:25,650 --> 00:05:29,290
Det ville være dumt at
sige nej til hans tilbud.
57
00:05:29,370 --> 00:05:34,650
Det var en mĂĄde at
udvikle min dokumentar pĂĄ.
58
00:05:34,730 --> 00:05:38,690
Du bøjer dig ned og siger: "Jeg kan
ikke se noget, der lækker, frue."
59
00:05:38,770 --> 00:05:41,650
SĂĄ siger du:
"Det er her, der lækker fra."
60
00:05:41,730 --> 00:05:46,330
Du tager hans hĂĄnd
og lægger den på dåsen.
61
00:05:46,410 --> 00:05:51,530
Så tager du din... – Nej, du
tager hans pik ud og slikker den.
62
00:05:51,610 --> 00:05:56,450
Du bliver ved med at slikke.
Vi finder pĂĄ resten undervejs.
63
00:05:56,530 --> 00:06:00,770
Dragan, ud af scenen...
Hvad er der med dig, fjols?
64
00:06:00,850 --> 00:06:05,130
–Værsgo.
–Alt ser fint ud, frue.
65
00:06:07,330 --> 00:06:11,970
–Jeg kan ikke finde et læk.
–Det er her, det lækker.
66
00:06:12,970 --> 00:06:18,370
–Det må vi ordne.
–Må jeg se dit værktøj?
67
00:06:25,250 --> 00:06:28,570
–Pera! Pera!
–Hvem er det?
68
00:06:29,810 --> 00:06:32,770
Ham der skal tage mig bagfra.
69
00:06:39,930 --> 00:06:42,450
Pera, stop. Vent.
70
00:06:42,530 --> 00:06:48,170
Er du dum? Du opfører dig som
en elefant til et kaffeslabberas.
71
00:06:48,250 --> 00:06:53,290
Du gĂĄr for hĂĄrdt til pikken.
Vil du have, han skal komme?
72
00:06:54,090 --> 00:06:57,610
Jeg fortsatte ikke med
dokumentaren før det næste år.
73
00:06:57,690 --> 00:07:00,450
Jeg var ikke sĂĄ
tændt på idéen længere.
74
00:07:00,530 --> 00:07:03,770
Jeg blev ligeglad med,
at jeg arbejdede for Cane.
75
00:07:03,850 --> 00:07:09,210
"Til helvede med det",
sagde jeg, og flyttede til Borca.
76
00:07:09,290 --> 00:07:11,930
Jeg blev pornoinstruktør.
77
00:07:15,130 --> 00:07:20,010
Det fyldte mig med positive følelser.
78
00:07:22,570 --> 00:07:25,850
Jeg sked pĂĄ, at jeg ikke lavede film.
79
00:07:25,930 --> 00:07:29,970
Bombeangrebet pĂĄ Belgrad.
April, 1999.
80
00:07:33,730 --> 00:07:36,290
Kanon! Fortsæt.
81
00:07:37,650 --> 00:07:39,530
Kom!
82
00:07:39,610 --> 00:07:42,690
Men snart opstod der
problemer med Cane.
83
00:07:43,650 --> 00:07:49,170
Han havde ingen anelse om,
hvilken film jeg lavede med hans penge.
84
00:07:50,090 --> 00:07:53,290
SREMS GLEMTE GRÆS
En sociopolitisk pornoskækfilm
85
00:07:53,370 --> 00:07:57,890
Filmen handlede om en fattig bonde,
der begyndte at dyrke sojabønner.
86
00:07:58,970 --> 00:08:02,890
Han optog et lån og købte
genmanipulerede frø i Bulgarien.
87
00:08:02,970 --> 00:08:05,170
De er forbudt i Serbien.
88
00:08:05,250 --> 00:08:08,890
PĂĄ grund af de dĂĄrlige
frø bliver høsten dårlig.
89
00:08:17,570 --> 00:08:21,610
Fra et hul fyldt med
bondens sperm og vrede–
90
00:08:21,690 --> 00:08:24,490
–voksede en mærkelig plante op.
91
00:08:24,570 --> 00:08:29,490
En dag standsede en
fyr for at tisse i nærheden.
92
00:08:29,570 --> 00:08:33,490
Han sĂĄ marken med bondens plante.
93
00:08:33,570 --> 00:08:36,730
Den mindede ham om marihuana.
94
00:08:37,450 --> 00:08:40,530
Han prøvede at ryge
den med sine venner.
95
00:08:40,610 --> 00:08:44,170
Hallucinationerne var utrolige.
96
00:08:44,250 --> 00:08:48,730
Snart blev han byens
mest populære pusher.
97
00:08:49,770 --> 00:08:54,250
Han blev rig.
Folk blev vilde med at ryge det.
98
00:08:54,330 --> 00:08:58,210
Problemerne begyndte,
nĂĄr kunderne holdt op.
99
00:09:00,250 --> 00:09:05,130
Abstinenserne forĂĄrsagede fysiske
mutationer og ukontrolleret vrede.
100
00:09:05,210 --> 00:09:08,930
Pusheren måtte kæmpe for sit liv.
101
00:09:14,690 --> 00:09:17,570
Det var min film.
102
00:09:17,650 --> 00:09:21,930
Desværre forstod Cane ikke
mine kunstneriske ambitioner.
103
00:09:22,010 --> 00:09:29,290
Jeg skal bare bruge et klip pĂĄ
et kvarter – som din tissescene.
104
00:09:31,410 --> 00:09:37,610
Dem der gokker af vil have
noget enkelt. Noget serbisk.
105
00:09:37,690 --> 00:09:42,090
Kan vi ikke distancere
os fra serbisk porno...
106
00:09:42,170 --> 00:09:44,650
...for at forbedre æstetikken?
107
00:09:44,730 --> 00:09:49,570
Du kan blive den første producer der
introducerer serbisk porno i Europa.
108
00:09:50,890 --> 00:09:53,330
Laver du grin med mig?
109
00:09:53,410 --> 00:09:57,130
At spekulere med Canes
penge var noget af en chance.
110
00:09:57,210 --> 00:10:01,450
Særligt fordi hans bror var strømer.
111
00:10:01,530 --> 00:10:06,050
Kunstnere skal holdes i skindet.
112
00:10:06,130 --> 00:10:11,730
En hel del kunstnere deltog i
demonstrationerne vi slog ned i '97.
113
00:10:12,490 --> 00:10:15,170
Tirsdag, 3. oktober, 2000
114
00:10:21,410 --> 00:10:23,610
Den er her.
115
00:10:30,730 --> 00:10:36,690
Kommer den ikke? Jeg har brugt
Canes grunker pĂĄ en sexbus.
116
00:10:36,770 --> 00:10:41,210
Jeg skulle have pengene
jeg skulle bruge til at filme...
117
00:10:41,290 --> 00:10:44,170
Ja, jeg har filmet noget andet.
118
00:10:45,250 --> 00:10:50,890
Har du kvajet dig igen? Dit fjols.
119
00:11:08,930 --> 00:11:12,090
Cane finder dig aldrig her.
120
00:11:12,170 --> 00:11:18,810
–Det er okay indtil videre.
–Er det din vens sted?
121
00:11:20,290 --> 00:11:24,090
Ja, han er kunstner.
Han underviser unge.
122
00:11:26,130 --> 00:11:28,250
Torsdag, 5. oktober, 2000
123
00:12:08,210 --> 00:12:14,250
Det var sĂĄdan jeg gik glip af
Milosevics fald. Jeg er ligeglad.
124
00:12:14,330 --> 00:12:21,170
Jeg skulle bare skaffe nogle penge,
sĂĄ jeg kunne betale Cane tilbage.
125
00:12:27,810 --> 00:12:30,610
Mandag, 9. oktober, 2000
126
00:13:13,050 --> 00:13:15,490
Onsdag, 11. oktober, 2000
127
00:13:17,130 --> 00:13:23,090
Under en af mine gĂĄture,
gik jeg ind pĂĄ et teater.
128
00:13:24,010 --> 00:13:29,130
Mor, du har taget dig af mig...
OgsĂĄ du, min bror.
129
00:13:29,210 --> 00:13:32,770
Ingen har noget at sige til mig.
130
00:13:32,850 --> 00:13:38,370
Undtagen denne smukke pige,
som jeg netop har mødt.
131
00:13:38,450 --> 00:13:42,170
Her er noget vand, min tapre soldat.
Fred være med dig.
132
00:13:50,090 --> 00:13:55,130
–Her kommer Una...
–Hvordan var jeg? Fantastisk?
133
00:13:55,890 --> 00:13:59,530
Fantastisk. Vi mĂĄ snakke senere.
Det her er Marko. Marko...Una.
134
00:13:59,610 --> 00:14:02,450
–Jeg er Marko.
–Hvad handler filmen om?
135
00:14:02,530 --> 00:14:06,570
Jeg ved det ikke endnu,
men det vil jeg snart gøre.
136
00:14:14,450 --> 00:14:19,090
–Du burde male noget, mens du er her.
–Se her.
137
00:14:21,770 --> 00:14:23,810
Fænomenal.
138
00:14:23,890 --> 00:14:27,290
Da jeg så hende slog det mig–
139
00:14:27,370 --> 00:14:31,650
–at det ville være fedt med
et pornoteater i Beograd.
140
00:14:31,730 --> 00:14:37,450
Ren pornografi i stykker om aktuelle
sociale og politiske problemer.
141
00:14:38,330 --> 00:14:40,490
Hun elskede idéen.
142
00:14:40,570 --> 00:14:44,770
–Værsgo.
–Jeg hedder Una Safic.
143
00:14:44,850 --> 00:14:49,730
Jeg er 31 ĂĄr.
Jeg er født i Beograd.
144
00:14:49,810 --> 00:14:54,850
Jeg elsker Beograd.
Jeg har en eksamen i drama.
145
00:14:54,930 --> 00:15:01,210
Jeg er en mislykket skuespiller.
Jeg har smĂĄroller i dĂĄrlige stykker.
146
00:15:01,290 --> 00:15:07,850
Jeg har givet mit cv
til statistformidlingen.
147
00:15:15,170 --> 00:15:19,290
Jeg vil gøre noget
radikalt med mit liv.
148
00:15:22,690 --> 00:15:26,330
Jeg ved ikke præcis hvad...
149
00:15:57,610 --> 00:16:03,010
Sådan fandt vi sammen. Næste dag
begyndte vi arbejdet med pornoteatret.
150
00:16:03,090 --> 00:16:06,690
Jeg vidste ikke,
hvad det ville føre til.
151
00:16:06,770 --> 00:16:10,250
Det var for flippet,
selv for Serbien.
152
00:16:10,330 --> 00:16:13,490
Det var sĂĄdan min historie begyndte.
153
00:16:15,730 --> 00:16:18,290
FORSAMLINGEN
154
00:16:18,930 --> 00:16:21,690
Søndag, 11. marts, 2001
155
00:16:23,090 --> 00:16:25,530
Du er skør.
156
00:16:27,250 --> 00:16:30,570
Se...
157
00:16:30,650 --> 00:16:33,850
–Flot.
–Jeg foretrækker at se på.
158
00:16:33,930 --> 00:16:37,170
Hvorfor er du sĂĄ med i pornofilm?
159
00:16:38,250 --> 00:16:41,170
Jeg fandt ud af det for sent.
160
00:16:43,130 --> 00:16:47,090
Jeg gør alt for dig, brormand.
Er det dig, der styrer nu?
161
00:16:47,170 --> 00:16:50,530
–Eller er det Cane, den satan?
–Nej, jeg bestemmer nu.
162
00:16:50,610 --> 00:16:55,130
FĂĄ nogle actionscener med, sĂĄ jeg
kan vise hvor godt jeg kan kæmpe.
163
00:16:55,210 --> 00:16:59,170
Gør det igen... Vi må se.
164
00:16:59,250 --> 00:17:03,330
–Pornofyr, hvor er filmen?
–Jeg vil kneppe jeres mødre!
165
00:17:05,330 --> 00:17:07,970
Jeg arbejder som manicurist.
166
00:17:08,050 --> 00:17:11,490
Sagde du ikke,
at du ville gĂĄ pĂĄ slankekur?
167
00:17:11,570 --> 00:17:15,930
Slankekure er for sure. Den mere
fyldige kvinde er pĂĄ vej tilbage.
168
00:17:16,010 --> 00:17:19,250
–Hvor har du hørt det?
–Jeg har læst det i modebladene.
169
00:17:19,330 --> 00:17:24,410
Verden er træt af tynde tøser.
Bøsserne styrer moden.
170
00:17:25,250 --> 00:17:28,930
–Hvorfor gør du det?
–Fordi jeg elsker kameraet.
171
00:17:30,890 --> 00:17:35,170
–Hvad giver det?
–I begyndelsen giver det ingen penge.
172
00:17:35,250 --> 00:17:40,290
–Hvor er Rade?
–Han er derinde. – Rade! Rade!
173
00:17:42,690 --> 00:17:46,810
Igor og Jelena! GĂĄ ud og leg.
174
00:17:46,890 --> 00:17:50,250
–Jeg er med, brormand.
–Kanon.
175
00:17:50,330 --> 00:17:53,890
–Må jeg spørge om en ting?
–Værsgo.
176
00:17:53,970 --> 00:17:57,770
Kan du lĂĄne os 50 mark?
Vi er helt flade.
177
00:17:57,850 --> 00:18:01,130
Tager I stadig heroin?
178
00:18:01,210 --> 00:18:05,090
–En lille smule.
–Okay, jeg giver jer et lån.
179
00:18:07,290 --> 00:18:13,250
Du hørte ikke efter, vel?
Jeg har AIDS. Jeg er færdig i branchen.
180
00:18:13,330 --> 00:18:17,770
Jo, jeg hørte det godt. Maks har
ogsĂĄ AIDS. Du skal arbejde med ham.
181
00:18:17,850 --> 00:18:21,810
–Vil du lave pornoteater?
–Hvad siger Dzoni?
182
00:18:22,730 --> 00:18:26,810
Dzoni, din pik er helt unik.
Den er vores trumfkort.
183
00:18:26,890 --> 00:18:30,570
Vil du gøre comeback?
En sidste rejse?
184
00:18:30,650 --> 00:18:33,410
Hørte du det?
Jeg vil ride dig.
185
00:18:36,450 --> 00:18:38,450
PORNOTEATER
186
00:18:39,250 --> 00:18:45,210
Hvad er pornografi?
Forfald har altid fascineret mig.
187
00:18:45,290 --> 00:18:51,490
Menneskets ĂĄndelige
og fysiske forfald.
188
00:18:51,570 --> 00:18:57,450
Pornografien vi laver er hĂĄrd og barsk.
Vi forskønner den ikke.
189
00:18:57,530 --> 00:19:01,930
Det er en kamp mellem Eros
og Thanatos. Thanatos vinder.
190
00:19:02,010 --> 00:19:05,130
Thanatos gør grin med Eros.
191
00:19:25,650 --> 00:19:30,050
Velkommen til Porno–kabareten.
Balkans første pornoteater.
192
00:19:31,130 --> 00:19:35,130
Sammen med os er I
med til at åbne dørene.
193
00:19:35,210 --> 00:19:39,330
Vi tager jer med til et sted,
hvor I aldrig har været.
194
00:19:39,410 --> 00:19:43,130
Vi vil gøre jeres vildeste
drømme til virkelighed.
195
00:19:43,210 --> 00:19:47,090
Det er 2010. Vi er i Serbien.
196
00:19:47,170 --> 00:19:52,050
Serberne har problemer med deres
naboer, der er gået over grænsen.
197
00:19:52,130 --> 00:19:57,850
Mændene dør. På gaderne kan
man se, at kvinderne bliver smukkere.
198
00:19:57,930 --> 00:20:00,890
Alt bliver mere fyldigere pĂĄ dem,
særligt brysterne.
199
00:20:00,970 --> 00:20:06,210
I den kollektive bevidstheds dyb.
Det er sĂĄdan, man forsvarer sig.
200
00:20:06,290 --> 00:20:09,650
Hvor skal du hen, min pige?
201
00:20:09,730 --> 00:20:15,330
Vi er kvinder fra planeten Eroticon.
Hvor kvinderne bestemmer.
202
00:20:15,410 --> 00:20:18,890
Vi er kommet til Serbien
for at starte et kvindevælde.
203
00:20:18,970 --> 00:20:22,010
Det er vores kosmiske mission.
204
00:20:22,090 --> 00:20:26,570
Hør her, serbere!
Patriarkatet er forbi.
205
00:20:28,850 --> 00:20:31,610
Ognjen, er det dig?
Jeg bollede dig næsten.
206
00:20:31,690 --> 00:20:36,810
–Jeg vidste, at du var bøsse.
–Bøsse? Er det din nye stil?
207
00:20:36,890 --> 00:20:41,930
Hør her. Vi er på røven.
Jeg må fortælle dig noget.
208
00:20:42,010 --> 00:20:47,370
–Se på dem. Deltag.
–Du lukker pis ud. Hør nu efter.
209
00:20:47,450 --> 00:20:51,930
Vores planet er blevet invaderet af en
kvinderace, der vil have et matriarkat.
210
00:20:52,010 --> 00:20:54,770
Er det derfor du ser ud, som du gør?
211
00:20:54,850 --> 00:21:00,250
Jeg er klædt sådan her,
sĂĄ jeg ikke bliver tvangsforflyttet.
212
00:21:00,330 --> 00:21:03,090
Du er handikappet, du klarer dig.
213
00:21:03,170 --> 00:21:07,490
I denne forklædning kan
jeg deltage i deres møde.
214
00:21:07,570 --> 00:21:14,610
Kvinderne har taget magten. Der bliver
flere bøsser. De gemmer sig ikke mere.
215
00:21:15,930 --> 00:21:21,130
Kom sĂĄ, I perverse svin.
Det er slut nu. Ud med jer!
216
00:21:21,210 --> 00:21:23,610
Hvad glor I pĂĄ? Ud!
217
00:21:37,290 --> 00:21:39,450
Sæt dig ned.
218
00:21:40,690 --> 00:21:45,450
–Du skylder mig nogle penge, ikke?
–Jeg betaler, når vi får nogle penge.
219
00:21:45,530 --> 00:21:49,970
Det var ikke min skyld.
Du fĂĄr pengene om en uge.
220
00:21:50,050 --> 00:21:54,970
–Du er lidt forsinket med betalingen.
–Jeg betaler gerne renter.
221
00:21:57,010 --> 00:22:00,970
Nej, nej, det stoler jeg ikke pĂĄ.
222
00:22:01,050 --> 00:22:06,170
Jeg vil have en mere
konkret aftale, okay?
223
00:22:06,250 --> 00:22:10,090
SĂĄdan en her, for eksempel.
224
00:22:14,970 --> 00:22:19,610
Hvad sĂĄ, pikslikker?
Jeg vil give dig en røvfuld.
225
00:22:20,490 --> 00:22:24,810
Virkelig?
Prøv du bare på det, pusser.
226
00:22:30,370 --> 00:22:34,770
Du snød mine skuespillere. Jeg puler
din mor, hvis du ikke kommer tilbage.
227
00:22:35,730 --> 00:22:41,010
Jeg puler din mor,
hvis det her gĂĄr ud over forretningen.
228
00:22:41,090 --> 00:22:47,210
Grin bare, din satan!
Jeg vil høre dig grine!
229
00:23:17,090 --> 00:23:20,210
Serbisk turné
230
00:23:22,890 --> 00:23:26,770
Søndag, 22. april, 2001
231
00:23:58,090 --> 00:24:02,050
Vi har forladt Beograd. Vi vil
ikke optræde der igen indtil videre.
232
00:24:02,130 --> 00:24:06,050
Cane og hans
strømerbror er psykopater.
233
00:24:06,130 --> 00:24:10,090
De vil gøre hvad som
helst for at gøre det surt for os.
234
00:24:10,170 --> 00:24:13,730
–Stop. Er det hans redigering?
–Ja.
235
00:24:27,250 --> 00:24:32,010
Vi vil turnere i
serbiske landsbyer.
236
00:24:32,090 --> 00:24:37,690
Det bliver interessant at se, hvordan
de reagerer pĂĄ vores sexprovokationer.
237
00:24:37,770 --> 00:24:41,810
Vi vil sexundervise serberne.
Udvide deres horisont.
238
00:24:41,890 --> 00:24:44,050
Det er vores guerilla–opgave.
239
00:25:03,090 --> 00:25:09,530
"Den første serbiske porno–kabaret
opløst. De slap mindreårige ind."
240
00:25:09,610 --> 00:25:15,330
"De advarede ikke om, at det var
et pornografisk show..." Bla, bla, bla.
241
00:25:16,090 --> 00:25:22,730
–Du så, hvor mange der gik.
–De forstår ikke en skid. Fuck Beograd.
242
00:25:22,810 --> 00:25:24,810
Glem dem.
243
00:26:43,330 --> 00:26:48,850
Velkommen til den omrejsende porno–
kabaret. Balkans første pornoteater.
244
00:26:49,650 --> 00:26:53,250
Sammen med os kan I åbne dørene.
245
00:26:53,330 --> 00:26:56,650
Vi tager jer med til steder,
hvor I aldrig har været.
246
00:26:59,370 --> 00:27:02,130
Satans jord!
247
00:27:02,210 --> 00:27:07,890
Frigide luder.
Du gav ingen høst i år.
248
00:27:10,370 --> 00:27:12,410
Frigide luder!
249
00:27:20,330 --> 00:27:24,970
Har du været utro
med en luder igen?
250
00:27:25,050 --> 00:27:30,210
–Jeg forbløder!
–Jeg venter på at blive kneppet.
251
00:27:30,290 --> 00:27:32,970
Hvor har du glemt din pik?
252
00:27:34,530 --> 00:27:37,490
–Til kabareten.
–Skål!
253
00:27:41,050 --> 00:27:45,330
–Får jeg en tallerken?
–Tag den her.
254
00:28:00,770 --> 00:28:03,530
Hvorfor begav du
dig ud pĂĄ denne rejse?
255
00:28:03,610 --> 00:28:10,770
Jeg ville forandre mit liv radikalt,
præcis som du sagde.
256
00:28:12,610 --> 00:28:17,850
Hvad med dig? Er det ikke
bedre at posere i aviserne–
257
00:28:17,930 --> 00:28:21,370
–end at blive slæbt
rundt i den serbiske muld?
258
00:28:22,810 --> 00:28:25,890
Tro mig, mulden er bedre.
259
00:28:29,930 --> 00:28:34,410
Jeg vil lave det her et stykke tid.
260
00:28:34,490 --> 00:28:39,730
Jeg hĂĄber, at Markos' plan fungerer,
sĂĄ jeg kan slutte karrieren pĂĄ toppen.
261
00:28:39,810 --> 00:28:43,370
Det er ikke noget for mig.
262
00:28:43,450 --> 00:28:49,610
Jeg vil have hus,
kone og børn, som min far.
263
00:28:49,690 --> 00:28:52,690
MĂĄ han hvile i fred.
264
00:28:52,770 --> 00:28:55,690
Hvad skal jeg sige til min
udvalgte om, hvad jeg laver?
265
00:28:55,770 --> 00:28:59,610
Pigerne forlader os.
De siger, at vi er ulækre.
266
00:29:00,490 --> 00:29:03,410
Nej, du er virkelig sød.
267
00:29:06,530 --> 00:29:10,970
–Hej, jeg er Ceca. Forstyrrer jeg?
–Overhovedet ikke.
268
00:29:12,170 --> 00:29:15,570
Jeg ville bare sige,
at jeg sĂĄ jer i aftes.
269
00:29:15,650 --> 00:29:20,450
Jeres show var fantastisk.
Fortsæt med det.
270
00:29:21,570 --> 00:29:26,450
–Ceca, er du trans?
–Ja, men jeg vil ikke kaldes det.
271
00:29:26,530 --> 00:29:32,850
Om natten er jeg Ceca. Om dagen
er jeg Mirko. Jeg er fra byen.
272
00:29:32,930 --> 00:29:36,730
Er du lige sĂĄ smuk om
dagen som om natten?
273
00:29:36,810 --> 00:29:40,570
–Dzoni, vi går i seng.
–Det er ikke sent.
274
00:29:40,650 --> 00:29:45,330
Du bliver fuld,
og sĂĄ kan du ikke noget i morgen...
275
00:29:45,410 --> 00:29:51,090
–Skal jeg gå i seng? Jeg går.
–Gå, din bøsse.
276
00:30:06,530 --> 00:30:10,090
Marko, hvem er det?
277
00:30:19,410 --> 00:30:22,050
–Hej.
–Godaften.
278
00:30:22,130 --> 00:30:26,250
Jeg hedder Frantz. Jeg sĂĄ
jeres show. Det var virkelig godt.
279
00:30:26,330 --> 00:30:30,410
Jeg har aldrig set noget lignende,
og jeg er fra Berlin.
280
00:30:30,490 --> 00:30:36,050
Jeg har rejst til Balkan
med mellemrum fra '91.
281
00:30:36,130 --> 00:30:39,930
Det er et utroligt sted. En blanding
af grusomhed og kreativitet.
282
00:30:40,010 --> 00:30:46,490
Det er det, I forsøger at
vise i jeres forestillinger, ikke?
283
00:30:46,570 --> 00:30:51,530
I er meget vovede,
men I kan gĂĄ skridtet videre.
284
00:30:51,610 --> 00:30:56,530
–Det er min ambition.
–Så er der noget, jeg vil tale om.
285
00:30:56,610 --> 00:31:01,250
Jeg bor i nærheden.
Kom og tag en drink med mig.
286
00:31:01,330 --> 00:31:06,330
–Nu?
–Ja, jeg er i bil.
287
00:31:08,570 --> 00:31:12,850
Jeg kom her som
krigskorrespondent for "Die Welt".
288
00:31:12,930 --> 00:31:15,890
Jeg talte sproget,
hvilket var en fordel.
289
00:31:15,970 --> 00:31:19,930
Jeg voksede op i Jugoslavien. Mine
forældre arbejdede på ambassaden.
290
00:31:20,010 --> 00:31:27,370
Jeg besøgte alle krigszonerne,
til sidst i Kosovo i frontlinjen.
291
00:31:27,450 --> 00:31:30,770
–Kan du lide ekstreme situationer?
–Ja.
292
00:31:30,850 --> 00:31:34,610
Det kan jeg ogsĂĄ, ellers havde
jeg ikke syntes om stykket.
293
00:31:34,690 --> 00:31:42,170
Vi er ens. I er ogsĂĄ i frontlinjen,
rent kunstnerisk forstĂĄs.
294
00:31:43,210 --> 00:31:49,930
Det hele begyndte i '93 i Bosnien.
Jeg fulgte Mujahedin.
295
00:31:50,010 --> 00:31:54,690
Jeg fulgte dem i kamp.
Jeg sendte artiklerne til Berlin.
296
00:31:54,770 --> 00:31:58,330
SĂĄ blev jeg kontaktet af
en person i New York.
297
00:31:58,410 --> 00:32:03,770
Han bad mig dokumentere
mine eventyr pĂĄ film.
298
00:32:03,850 --> 00:32:10,810
Snart blev jeg opmærksom på det
sorte marked for krigs– og terrorfilm.
299
00:32:10,890 --> 00:32:14,290
Der var rige, der købte
dem til ekstremt høje priser.
300
00:32:14,370 --> 00:32:18,610
Der var masser af penge at tjene.
Det var en brutal krig.
301
00:32:18,690 --> 00:32:25,250
–Hvad lever du af i dag?
–Der er endnu penge at tjene.
302
00:32:25,330 --> 00:32:30,210
Men alt var nemmere dengang. Man
kunne gøre hvad man ville under krigen.
303
00:32:30,290 --> 00:32:34,090
Vi finder stadig materiale.
304
00:32:34,170 --> 00:32:37,650
Balkan er stadig et
frugtbart omrĂĄde for disse ting.
305
00:32:37,730 --> 00:32:40,410
Hele regionen er lovløs.
306
00:33:06,410 --> 00:33:12,410
Jeg blev forelsket i Balkan,
men det giver ikke mad pĂĄ bordet.
307
00:33:12,490 --> 00:33:18,210
Jeg er producer inden for
en særlig filmgenre.
308
00:33:18,290 --> 00:33:22,410
Det man kalder snuff–film.
309
00:33:24,690 --> 00:33:29,930
Hvad siger du til,
at jeg kunne blive jeres producer?
310
00:33:30,010 --> 00:33:34,570
I kan lave snuff–shows,
som vi kan filme.
311
00:33:34,650 --> 00:33:37,530
Pornografien er der stadig,
men iblandet vold.
312
00:33:37,610 --> 00:33:43,570
Politiske intriger – alting fungerer.
Du er jo god til den slags...
313
00:33:43,650 --> 00:33:47,930
Forventer du, at jeg skal
slĂĄ folk ihjel foran kameraet?
314
00:33:49,450 --> 00:33:53,850
Du tænker sikkert,
hvordan du skal finde skuespillere?
315
00:33:53,930 --> 00:33:56,690
Er det ikke nemmere at
lade dem komme til dig?
316
00:33:56,770 --> 00:34:02,850
Det skal være dem,
der hader livet og ikke vil leve mere.
317
00:34:02,930 --> 00:34:09,970
Med pengene vil I blive tilfredse,
og det samme vil jeres ofre.
318
00:34:10,050 --> 00:34:13,850
De kan forsørge deres familier.
319
00:34:15,330 --> 00:34:18,250
Nej, Frantz.
Det vil jeg ikke være med til.
320
00:34:18,330 --> 00:34:23,810
Jeg insisterer. Pengene forpligtiger
ikke til noget. Overvej det.
321
00:34:23,890 --> 00:34:28,170
Ægte kunstnere udforsker det,
ingen andre vover.
322
00:34:29,130 --> 00:34:32,970
Siger du ja, bliver du den
første kunstner, der laver snuff–film.
323
00:35:00,330 --> 00:35:04,010
"Frigide luder.
Du gav ingen høst..."
324
00:35:17,450 --> 00:35:22,130
–Hej.
–Vi kommer fra kommunen.
325
00:35:22,210 --> 00:35:26,410
–Vi vil gerne tale med jer.
–Ja?
326
00:35:26,490 --> 00:35:31,930
–Vi kan ikke byde jer velkomne her.
–Hvorfor ikke?
327
00:35:32,010 --> 00:35:38,450
Det er en ærbar by. Vi ønsker ikke,
at vores børn skal se dette snavs.
328
00:35:39,490 --> 00:35:41,970
–Hvem er du?
–Mig?
329
00:35:43,730 --> 00:35:48,810
Jeg er Milan Radulovic,
kommunalfuldmægtig.
330
00:35:48,890 --> 00:35:52,090
Pak jeres ting og tag af sted.
331
00:36:00,050 --> 00:36:02,970
–Hvad ville de?
–De lukkede lort ud.
332
00:36:03,050 --> 00:36:09,210
–Hvad sker der?
–Skal jeg banke kommunistsvinet?
333
00:36:21,730 --> 00:36:24,450
Hvad laver du her?
334
00:36:25,530 --> 00:36:28,730
–Hvem har slået dig?
–Far.
335
00:36:30,770 --> 00:36:37,530
–Hvornår skal I spille igen?
–Vi skal videre. Tager du med?
336
00:36:37,610 --> 00:36:42,170
–Det kommer lidt pludseligt.
–Vil du ikke spille skuespil?
337
00:36:43,330 --> 00:36:46,170
Hvad holder dig her?
338
00:37:02,690 --> 00:37:07,170
Rada...jeg skal af sted.
339
00:37:13,370 --> 00:37:16,610
Min far slĂĄr dig ihjel nĂĄr han
indser, jeg er taget af sted.
340
00:37:27,210 --> 00:37:31,250
Vær ikke bange.
Vi vil ses igen.
341
00:38:04,290 --> 00:38:09,290
–Vi skal af sted.
–Hvor fanden er han?
342
00:38:11,450 --> 00:38:13,610
Der er han.
343
00:38:15,330 --> 00:38:20,970
–Hvem er det, han har med?
–Skynd jer!
344
00:39:14,970 --> 00:39:16,650
Søndag, 6. maj, 2001
345
00:39:16,810 --> 00:39:21,010
Vi skal af sted i morgen.
Det er ikke et godt sted for os her.
346
00:39:21,090 --> 00:39:24,810
Det gik ikke som vi troede.
347
00:39:24,890 --> 00:39:30,130
–Snak for dig selv. Jeg klager ikke.
–Vi har ikke penge nok til mad.
348
00:39:30,210 --> 00:39:35,410
Det fungerer ikke. Dzoni og
jeg skal ogsĂĄ have medicin.
349
00:39:35,490 --> 00:39:39,490
–Forretningen går ikke så godt.
–Hvilken forretning?
350
00:39:39,570 --> 00:39:41,890
Havde vi det bedre hos Cane?
351
00:39:41,970 --> 00:39:45,330
Vi havde ikke penge til smøger.
Han behandlede os som lort.
352
00:39:45,410 --> 00:39:50,930
Jeg har ikke lovet noget. Jeg sagde,
at vi skulle give det en chance.
353
00:39:51,010 --> 00:39:55,890
Hvis nogen ikke kan lide det,
kan de tage tilbage til Beograd.
354
00:39:57,250 --> 00:40:02,250
Min livshistorie:
Jeg voksede op i en by i bjergene.
355
00:40:02,330 --> 00:40:06,930
Man kan ikke forlade den om vinteren.
Og ikke kun om vinteren.
356
00:40:07,330 --> 00:40:10,490
Min første sexoplevelse var med et får.
357
00:40:11,810 --> 00:40:16,930
Jeg kaldte hende Blondie,
efter min yndlingssanger.
358
00:40:17,010 --> 00:40:20,050
Kom til morfar,
du kan få mit æsel.
359
00:40:21,010 --> 00:40:26,330
Tag bukserne af.
Hans pik har fĂĄet en prop.
360
00:40:27,850 --> 00:40:35,370
Blondie blev slagtet. Jeg hadede
min far for det. Jeg stortudede.
361
00:40:36,490 --> 00:40:41,530
Selvom det er længe siden,
har jeg stadig mareridt om det.
362
00:40:41,610 --> 00:40:43,610
Luder!
363
00:41:33,930 --> 00:41:37,410
Tirsdag, 15. maj, 2001
364
00:41:48,090 --> 00:41:50,450
Vi har spurgt os omkring.
365
00:41:54,770 --> 00:41:58,170
Du skabte ogsĂĄ problemer i Beograd.
366
00:41:58,250 --> 00:42:02,290
Og nu skider du foran vores dør.
367
00:42:02,370 --> 00:42:06,970
Du er ung. Du burde lave
noget kreativt i stedet for det her.
368
00:42:07,050 --> 00:42:10,170
Skide beogradluder.
369
00:42:10,250 --> 00:42:14,250
–Har du tisset, butte?
–Ja.
370
00:42:15,490 --> 00:42:18,890
Har du en fyr, tykke?
371
00:42:18,970 --> 00:42:21,850
Jeg hedder Sofija.
Jeg har ikke en kæreste.
372
00:42:21,930 --> 00:42:26,130
Hvorfor har en budding
som dig ikke en kæreste?
373
00:42:31,970 --> 00:42:36,570
Hvad siger du?
Har du aldrig fĂĄet en rigtig pik?
374
00:42:40,410 --> 00:42:43,730
Den er for lille.
Jeg rører ikke ved små pikke.
375
00:42:50,770 --> 00:42:55,050
Hvad er det?
Laver du grin med os?
376
00:42:55,130 --> 00:42:59,290
I svin.
Skrid med jer!
377
00:43:14,130 --> 00:43:20,530
Okay, jeg lader jer gĂĄ. Men I
skal forlade mit omrĂĄde. ForstĂĄet?
378
00:43:22,130 --> 00:43:24,410
Ja.
379
00:43:52,690 --> 00:43:54,890
Stop!
380
00:43:57,090 --> 00:43:59,370
Hvad sker der?
381
00:44:00,530 --> 00:44:03,450
Stop! Lig ned!
382
00:44:19,850 --> 00:44:22,490
Kom sĂĄ!
383
00:46:22,730 --> 00:46:25,250
Stjal de pengene?
384
00:46:26,290 --> 00:46:30,210
Alle sammen. Jeg smadrer dem.
385
00:46:30,730 --> 00:46:34,370
Vi vil sulte ihjel.
Hvor skal vi skaffe mad fra?
386
00:46:35,250 --> 00:46:39,210
–Jeg kan ikke klare mere.
–Hold op med at beklage dig.
387
00:46:39,290 --> 00:46:41,930
Vi mĂĄ jage noget.
388
00:47:03,370 --> 00:47:08,930
–Det er ikke det bedste sted.
–Hvordan fandt du os?
389
00:47:10,090 --> 00:47:15,810
Jeg kan finde alt.
Har du overvejet mit tilbud?
390
00:47:15,890 --> 00:47:18,370
–Ja.
–Og?
391
00:47:20,410 --> 00:47:24,650
Hvordan kunne du være sikker på,
at jeg ikke ville melde dig?
392
00:47:24,730 --> 00:47:28,290
Jeg ville finde dig.
Jeg ville jage dig.
393
00:47:28,370 --> 00:47:30,890
SĂĄ hvad siger du til mit forslag?
394
00:47:32,250 --> 00:47:36,850
Jeg er med.
Men jeg må spørge de andre.
395
00:47:38,130 --> 00:47:44,410
–Jeg er glad for, at vi kan samarbejde.
–Ja, hvis de er med på idéen.
396
00:48:03,050 --> 00:48:05,930
Det er en afskyelig idé.
397
00:48:06,010 --> 00:48:09,970
Jeg kan heller ikke lide den.
Skal vi gøre det?
398
00:48:10,050 --> 00:48:13,810
Det er gode penge.
Flere end vi behøver.
399
00:48:13,890 --> 00:48:17,250
–Hvad med jer?
–Vi bliver.
400
00:48:21,850 --> 00:48:25,330
–Jeg bliver.
–Også mig.
401
00:48:25,410 --> 00:48:30,250
–Jeg vil ikke slå dyr ihjel.
–Hvis vi gør det her...
402
00:48:30,330 --> 00:48:37,410
...skal skuespillerne være frivillige.
Dem der har bestemt sig for at dø.
403
00:48:37,490 --> 00:48:40,650
Hvis vi siger ja,
sender Frantz den første.
404
00:48:41,610 --> 00:48:45,970
Der er intet at være bange for.
I afgør det.
405
00:48:46,050 --> 00:48:50,330
Dem, der ikke bliver,
tager tilbage til Beograd.
406
00:48:50,410 --> 00:48:54,650
I fĂĄr penge af mig.
Frantz har givet mig et forskud.
407
00:49:10,130 --> 00:49:17,330
Der hele virker sĂĄ uvirkeligt og
forfærdeligt. Tænk hvis folk siger ja.
408
00:49:19,850 --> 00:49:25,330
Vi valgte at leve
livet fuldt ud før vi mødtes.
409
00:49:27,090 --> 00:49:30,930
Vi ville se rædslens ansigt.
410
00:49:32,210 --> 00:49:39,810
Vi laver nogle film, tager pengene...
Jeg vil kræve mange penge for dem.
411
00:49:41,410 --> 00:49:46,250
Bagefter kan vi vende tilbage
til Beograd og gøre det rette.
412
00:50:05,970 --> 00:50:10,450
–Hvor kommer du fra?
–En by i nærheden.
413
00:50:10,530 --> 00:50:14,610
Jeg vil se, hvordan det foregĂĄr.
Jeg elsker film.
414
00:50:16,130 --> 00:50:19,890
Du forstĂĄr godt,
at du skal gĂĄ linen ud til sidst, ikke?
415
00:50:21,810 --> 00:50:25,130
Det vil gøre ondt.
416
00:50:31,530 --> 00:50:35,370
Frantz sagde,
at din familie fĂĄr pengene.
417
00:50:35,450 --> 00:50:40,810
Jeg har kun en mor.
Den satan skal ikke have noget.
418
00:51:56,010 --> 00:51:58,330
Værsgo.
419
00:54:19,930 --> 00:54:22,330
Ingen stoppede det.
420
00:54:23,250 --> 00:54:28,810
Det var svært i begyndelsen.
Vi talte ikke med hinanden.
421
00:54:29,730 --> 00:54:33,690
Da chokket havde fortaget sig,
begyndte vi igen.
422
00:54:37,490 --> 00:54:41,450
Kabareten var stadig vores hovedting.
423
00:54:41,530 --> 00:54:44,930
Vi lavede ikke mange snuff–film,
og der var langt mellem dem.
424
00:54:53,010 --> 00:54:56,930
Da jeg begyndte at lave denne film–
425
00:54:57,930 --> 00:55:01,250
–vidste jeg ikke,
hvordan den skulle slutte.
426
00:55:26,530 --> 00:55:29,090
Hvad koster det?
427
00:55:29,170 --> 00:55:36,210
Rohypnol 25 mark. 10 for et halvt
gram og 15 for et helt gram heroin.
428
00:55:36,290 --> 00:55:39,610
150 for coke, men den er helt ren.
429
00:55:39,690 --> 00:55:43,970
Ecstasy, 5 mark stykket.
430
00:55:44,050 --> 00:55:47,770
–Det er dyrt, er det ikke?
–Klager du?
431
00:55:47,850 --> 00:55:50,690
–Du har penge nu.
–Okay, giv mig dem.
432
00:55:50,770 --> 00:55:54,130
Rade, tag ikke
stoffer nær skuespillerne.
433
00:55:54,210 --> 00:55:58,410
De bliver bedre med de her.
434
00:56:38,210 --> 00:56:40,530
Dem her gør en høj.
435
00:56:59,930 --> 00:57:03,850
–Det ville aldrig fungere...
–Hvorfor?
436
00:57:03,930 --> 00:57:06,370
Jeg er syg.
437
00:57:07,530 --> 00:57:10,970
Jeg vil ikke leve for evigt.
438
00:57:32,610 --> 00:57:36,130
–Hvad laver du i skoven?
–Plukker svampe.
439
00:57:36,210 --> 00:57:42,050
–Er det, hvad man kalder det?
–Du skal skide på, hvad vi laver.
440
00:57:43,610 --> 00:57:47,050
–Hvad har du optaget?
–Naturbilleder...
441
00:57:51,250 --> 00:57:53,890
Skide hermafrodit!
442
00:57:54,330 --> 00:57:57,090
Bøssesvin.
Jeg banker dig!
443
00:58:03,490 --> 00:58:05,450
Luder!
444
00:58:08,490 --> 00:58:11,850
Ceca, hold op!
445
00:58:35,170 --> 00:58:39,370
Smag en muffin.
De er fantastisk med svampe.
446
00:58:43,330 --> 00:58:46,250
Det er fantastiske svampe.
447
00:59:55,610 --> 00:59:59,650
Jeg blev deprimeret,
da vi ikke talte med hinanden.
448
01:00:00,690 --> 01:00:02,650
OgsĂĄ mig.
449
01:00:04,890 --> 01:00:07,890
Jeg gĂĄr ud fra, at du stoler pĂĄ mig nu.
450
01:00:10,210 --> 01:00:14,850
Vi skal aldrig skilles igen.
Ikke engang et sekund.
451
01:00:14,930 --> 01:00:17,090
Nej.
452
01:00:51,690 --> 01:00:55,890
–Se hvor søde de er.
–Ja.
453
01:00:55,970 --> 01:01:00,450
–Jeg vil have børn. Hvad med dig?
–Nej.
454
01:01:01,770 --> 01:01:04,970
Det ved du ikke en skid om.
455
01:01:10,610 --> 01:01:13,170
Jeg kommer hjem i aften.
456
01:01:31,370 --> 01:01:35,210
Jeg hedder Stevan Safic.
457
01:01:36,250 --> 01:01:40,530
Jeg er født i 1968 i Kragujevac.
458
01:01:40,610 --> 01:01:43,930
Da jeg var tre,
flyttede vi til Frankrig.
459
01:01:44,010 --> 01:01:51,450
Serbere i Frankrig kunne
se serbiske nyheder.
460
01:01:51,530 --> 01:01:55,450
De påvirkede mig til at rejse hjem–
461
01:01:55,530 --> 01:01:59,930
–og kæmpe i krigen i Kroatien.
462
01:02:00,730 --> 01:02:05,330
Da jeg kom hjem,
blev jeg uddannet til snigskytte.
463
01:02:05,410 --> 01:02:09,370
Efter min uddannelse
fik jeg øgenavnet Terrier...
464
01:02:09,450 --> 01:02:16,890
...fordi jeg kunne ligge stille i
48 timer og vente pĂĄ en fjende.
465
01:02:16,970 --> 01:02:19,970
Jeg pissede og sked i bukserne.
466
01:02:20,050 --> 01:02:25,090
Jeg kan huske en ting
fra begyndelsen af krigen.
467
01:02:26,930 --> 01:02:29,490
Vi gik ind pĂĄ en gĂĄrd.
468
01:02:30,370 --> 01:02:36,170
En pige var blevet
korsfæstet på en jernseng.
469
01:02:38,330 --> 01:02:40,930
Hun var blevet korsfæstet.
470
01:02:41,010 --> 01:02:44,210
Hendes hoved var blevet hugget af–
471
01:02:46,770 --> 01:02:52,930
–og lagt på en tallerken
ved siden af sengen.
472
01:02:55,650 --> 01:03:02,210
Da krigen var slut...
bosatte jeg mig her i byen.
473
01:03:02,290 --> 01:03:07,770
Jeg bor her med min kone og
mine to børn, Ivana og Sanja.
474
01:03:09,410 --> 01:03:15,290
Jeg er døende af leverkræft.
Det er en bivirkning af AIDS.
475
01:03:16,810 --> 01:03:23,210
Jeg blev smittet af
en kanyle ved fronten.
476
01:03:23,290 --> 01:03:28,890
Du spurgte mig,
om jeg fortryder noget?
477
01:03:31,890 --> 01:03:36,650
Jeg slog civile ihjel...
478
01:03:38,290 --> 01:03:40,850
Jeg slog soldater ihjel...
479
01:03:43,770 --> 01:03:46,770
Jeg slog kvinder og børn ihjel...
480
01:03:50,250 --> 01:03:53,330
Ja, det fortryder jeg.
481
01:03:57,970 --> 01:04:04,850
Pengene fra filmen skal hjælpe
mine børn ud af fattigdommen.
482
01:04:04,930 --> 01:04:10,850
Det vil være den eneste gode ting,
deres far har gjort for dem.
483
01:04:23,010 --> 01:04:25,050
Værsgo.
484
01:04:35,650 --> 01:04:40,410
Hej, soldat. Du er alene.
485
01:04:40,490 --> 01:04:44,210
–Hej, smukke.
–Hvordan går det?
486
01:04:45,690 --> 01:04:51,090
Jeg er langt hjemmefra. Jeg har
ikke set min kone og børn i tre år.
487
01:04:51,170 --> 01:04:57,930
Jeg kan hjælpe dig med at glemme
dem. Jeg er god til at hele soldater.
488
01:04:58,010 --> 01:05:02,410
Kan du hjælpe mig
med at glemme krigen?
489
01:05:02,490 --> 01:05:08,290
Selvfølgelig. Jeg er nattens
elskerinde og jeg hersker om natten.
490
01:06:20,690 --> 01:06:24,010
SlĂĄ mig, din fede ko!
491
01:06:52,290 --> 01:06:54,490
SlĂĄ mig.
492
01:07:00,930 --> 01:07:02,970
Sofija?
493
01:07:04,610 --> 01:07:06,890
Sofija?
494
01:07:06,970 --> 01:07:09,930
Sofija, hvor er du?
495
01:07:15,010 --> 01:07:18,130
–Hvad er der sket?
–Sofija er væk.
496
01:07:18,210 --> 01:07:21,850
Hun skulle bare ud at tisse.
497
01:07:21,930 --> 01:07:24,530
Sofija! Hvor er du?
498
01:07:39,530 --> 01:07:42,250
Sofija, hvad sker der?
499
01:07:44,410 --> 01:07:50,130
–Vi har ledt efter dig i timevis.
–Jeg gik bare en lille tur.
500
01:07:50,210 --> 01:07:53,170
Det er en smuk morgen.
501
01:08:37,290 --> 01:08:42,450
Strahinja Pantic,
fra kriminal– og sædelighedspolitiet.
502
01:08:42,530 --> 01:08:45,730
Vi regnede med at høre fra jer.
503
01:08:46,770 --> 01:08:50,890
Vi fandt ham i morges.
Han tilhører sikkert en sekt.
504
01:08:50,970 --> 01:08:55,010
Det er ikke en sekt.
Det er en bande af perverse.
505
01:09:16,130 --> 01:09:20,290
Vi tager hjem.
Vi har sparet nok op.
506
01:09:20,370 --> 01:09:26,530
Vi tager hjem mens vi lever.
Dzoni, tag med os.
507
01:09:26,610 --> 01:09:30,050
Marko, vi tager hjem.
508
01:10:22,770 --> 01:10:28,210
Skat, det er mor.
GĂĄr det godt?
509
01:10:29,610 --> 01:10:34,290
Far og jeg kommer snart hjem.
Det lover vi.
510
01:10:36,410 --> 01:10:41,690
Det gør vi, skat.
Græd ikke, skat.
511
01:10:47,250 --> 01:10:50,610
–Jeg blev født her.
–Vil du hilse og sige "hej"?
512
01:10:52,930 --> 01:10:54,970
Nej.
513
01:10:59,610 --> 01:11:05,090
Jeg er meget tilfreds. Jeg elsker
bekendelsen før døden. God idé.
514
01:11:05,170 --> 01:11:08,130
Den kan vi bruge igen.
515
01:11:08,210 --> 01:11:12,610
–Hvordan reagerede de andre?
–Helt okay.
516
01:11:13,850 --> 01:11:17,770
Jeg er sĂĄ glad.
Jeg har fået en fantastisk idé.
517
01:11:17,850 --> 01:11:25,410
En del kunder i Europa og Amerika
vil se jeres snuff–shows live.
518
01:11:25,490 --> 01:11:29,650
Vi finder et sted og tidspunkt,
og sĂĄ bringer jeg dem.
519
01:11:29,730 --> 01:11:34,850
Fem eller seks, ikke flere.
Det bliver et astronomisk beløb.
520
01:12:19,810 --> 01:12:24,090
Lad mig glemme al død omkring os.
521
01:12:31,890 --> 01:12:39,570
Gud er med jer. Her kommer
morfar med nogle forfriskninger.
522
01:12:39,650 --> 01:12:43,650
Dragan? er det dig, Dragan?
523
01:12:45,290 --> 01:12:47,250
Ja, det er mig, morfar.
524
01:12:49,770 --> 01:12:55,370
–Hvad laver du her?
–Så du os ikke i aftes?
525
01:12:55,450 --> 01:13:02,530
Jeg sĂĄ jer godt... Jeg mente ogsĂĄ,
at stemmen tilhørte vores Dragan.
526
01:13:03,490 --> 01:13:08,090
Milojko er den eneste
seje fyr fra byen.
527
01:13:09,730 --> 01:13:15,530
Komnenko chikanerer hele byen.
528
01:13:15,610 --> 01:13:18,570
Alle er bange for ham.
529
01:13:18,650 --> 01:13:21,410
Han har siddet inde fire gange.
530
01:13:21,490 --> 01:13:25,570
To gange for voldtægt
og to gange for mord.
531
01:13:25,650 --> 01:13:28,610
Men de løslod ham pga.
manglende beviser.
532
01:13:28,690 --> 01:13:31,250
Folk undgĂĄr ham.
533
01:13:31,450 --> 01:13:34,970
NĂĄr han er fuld, chikanerer han alle.
534
01:13:35,050 --> 01:13:40,610
For nogle dage siden forsøgte
han at voldtage Milankos datter.
535
01:13:51,530 --> 01:13:53,690
Der er han.
536
01:14:14,330 --> 01:14:20,570
En gang til? Jeg kan give dig
stofferne billigere. Okay, Marko?
537
01:14:20,650 --> 01:14:22,730
Glem det.
538
01:14:22,810 --> 01:14:24,970
Værsgo.
539
01:14:54,370 --> 01:14:56,810
Faldende træ!
540
01:14:57,810 --> 01:15:01,530
Stop!
541
01:15:01,610 --> 01:15:04,010
Hvor fedt!
542
01:15:04,090 --> 01:15:06,730
Et nærbillede af hovedet.
543
01:15:10,650 --> 01:15:16,690
Det er politiet. Smid jeres
våben og læg jer på jorden.
544
01:15:16,770 --> 01:15:19,290
Strahinja, for fanden.
545
01:17:31,090 --> 01:17:33,770
Kyllingen er fantastisk.
546
01:17:49,490 --> 01:17:53,370
Du mĂĄ spise noget.
Du kan ikke fortsætte sådan.
547
01:18:18,330 --> 01:18:23,210
–Er du troende?
–Det ved jeg ikke.
548
01:18:23,290 --> 01:18:28,410
–Jeg tror det ikke.
–Ikke?
549
01:18:30,690 --> 01:18:35,130
Når jeg prøver at definere,
hvad jeg tror på–
550
01:18:37,330 --> 01:18:40,890
–får jeg følelsen af,
at det er mit eget spejlbillede–
551
01:18:43,050 --> 01:18:46,610
–men at det er
forvrænget på en måde.
552
01:18:58,330 --> 01:19:02,050
St. Nicolas beskytter de rejsende.
553
01:19:05,050 --> 01:19:09,970
–Tak.
–Pas på dig selv, min søn.
554
01:19:10,050 --> 01:19:14,810
Og husk...du er aldrig alene.
555
01:19:23,690 --> 01:19:26,530
Jeg bliver her.
556
01:19:26,610 --> 01:19:28,970
Hvorfor?
557
01:19:31,690 --> 01:19:34,210
En drøm.
558
01:19:34,290 --> 01:19:36,930
Hvad mener du?
559
01:19:38,930 --> 01:19:40,850
Hvad drømte du?
560
01:19:44,090 --> 01:19:48,410
–Ingen actionkarriere?
–Nej. Det er din skyld.
561
01:19:50,410 --> 01:19:54,490
Held og lykke, min ven.
562
01:19:54,570 --> 01:19:57,370
I lige mĂĄde.
563
01:20:54,530 --> 01:20:58,010
Marko... Op med dig.
564
01:21:52,090 --> 01:21:55,770
Onsdag, 28. november, 2001
565
01:22:32,730 --> 01:22:37,810
Den vil ikke starte.
Jeg ved ikke, hvad der er galt.
566
01:22:39,850 --> 01:22:42,850
Vi mĂĄ finde en mekaniker.
567
01:22:54,450 --> 01:22:59,610
–I morgen skal du til lægen.
–Det er risikabelt. De beholder os.
568
01:22:59,690 --> 01:23:02,770
Du må til lægen,
sĂĄdan som du ser ud.
569
01:23:04,570 --> 01:23:08,410
–Hvordan ser jeg ud?
–Elendig.
570
01:23:22,530 --> 01:23:27,970
Det vil helt sikkert hjælpe dig.
Vær ikke bange.
571
01:23:29,490 --> 01:23:32,850
Giv mig din hĂĄnd.
Jeg finder en ĂĄre.
572
01:23:41,330 --> 01:23:43,170
Tak.
573
01:24:15,170 --> 01:24:20,530
Jeg hedder Krsta Novakovic,
jeg er en bonde fra byen.
574
01:24:20,610 --> 01:24:27,210
Det her er min familie. Milan, min søn,
min kone og min svigerdatter.
575
01:24:28,130 --> 01:24:30,930
Det her er mit barnebarn, Slafica.
576
01:24:32,010 --> 01:24:36,610
Lægerne siger, hun ikke vil leve meget
længere. Hun er døv og næsten blind.
577
01:24:36,690 --> 01:24:39,850
Vi har prøvet alt for
at gøre hende rask.
578
01:24:39,930 --> 01:24:42,250
Urter og medicinkvinder...
579
01:24:42,330 --> 01:24:45,810
Jeg opsøgte klostret i Ostrog.
Intet hjalp.
580
01:24:45,890 --> 01:24:49,330
De siger,
at det skyldes bomberne.
581
01:24:49,410 --> 01:24:54,930
De smed uran ned her.
582
01:24:55,010 --> 01:24:58,730
Jorden forgiftede floden,
hvor hun legede.
583
01:24:58,810 --> 01:25:04,570
Det er det samme
med de radioaktive køer.
584
01:25:04,650 --> 01:25:12,370
Det her er min favoritkalv, Belka.
Hun døde for en måned siden.
585
01:25:12,450 --> 01:25:16,690
Den blev født sådan her.
Jeg ville ikke slĂĄ hende ihjel.
586
01:25:16,770 --> 01:25:21,290
Jeg elskede Belka.
587
01:25:21,370 --> 01:25:29,170
Pengene vi fĂĄr fra filmen skal gĂĄ
til at finde et lægemiddel til Slafica.
588
01:25:30,010 --> 01:25:36,770
En læge fra Rusland siger,
at han kan kurere hende. Vi vil prøve.
589
01:25:36,850 --> 01:25:40,330
Hvis Gud vil...
590
01:25:58,370 --> 01:26:03,450
–Elsker du mig ikke længere?
–Gør det nogen forskel?
591
01:26:03,530 --> 01:26:06,090
Jeg har ikke lyst til sex.
592
01:26:11,930 --> 01:26:14,010
Du mĂĄ ikke slĂĄ bonden ihjel.
593
01:26:14,090 --> 01:26:18,290
Hvorfor? Vi behøver pengene.
Det gør han også.
594
01:26:18,370 --> 01:26:21,290
Giv ham penge,
men slĂĄ ham ikke ihjel.
595
01:26:21,370 --> 01:26:25,970
Ikke ham. Han er anderledes.
Han har ikke gjort andre noget.
596
01:26:26,050 --> 01:26:29,770
Er du Gud? Er det dig der afgør,
hvem der er skyldig?
597
01:26:29,850 --> 01:26:33,250
–Hvad skal jeg sige til Frantz?
–Skid på ham.
598
01:26:33,330 --> 01:26:37,010
Han er farlig.
Han kan gøre os fortræd.
599
01:26:37,090 --> 01:26:40,490
Vi må også tænke på fremtidige job.
600
01:26:41,530 --> 01:26:45,450
Indser du ikke,
hvad der sker med os?
601
01:26:45,530 --> 01:26:50,770
Kan du ikke se, hvor det fører hen?
Vi mĂĄ stoppe nu.
602
01:26:50,850 --> 01:26:55,170
Una, hvad er problemet? Sex og
død er en fantastisk kombination.
603
01:26:55,250 --> 01:26:58,170
De hører sammen,
som du og jeg.
604
01:27:01,050 --> 01:27:03,370
Du er et impotent fjols.
605
01:29:50,250 --> 01:29:55,410
–Følg med os. I er anholdt.
–Det er det værste, jeg været med til.
606
01:29:55,490 --> 01:30:00,410
–Kan vi ikke stoppe det?
–Ikke hvis du vil gå fri.
607
01:30:00,490 --> 01:30:02,570
Okay. Lad os gĂĄ.
608
01:30:03,490 --> 01:30:07,250
Hvad foregĂĄr der?
Hvorfor stopper I det ikke?
609
01:30:07,330 --> 01:30:11,250
Stille, gamle mand.
Det er jeres heldige dag i dag.
610
01:31:01,690 --> 01:31:04,330
Marko, vi vil sige noget.
611
01:31:05,690 --> 01:31:10,410
Vi forlader gruppen og
tager tilbage til Beograd.
612
01:31:11,370 --> 01:31:13,650
Hvorfor?
613
01:31:13,730 --> 01:31:16,450
Det her er ikke noget for os længere.
614
01:31:17,770 --> 01:31:23,010
Vi begyndte denne rejse for
at få mulighed for at bolle–
615
01:31:23,090 --> 01:31:26,330
–ikke for at slå folk ihjel.
616
01:31:26,410 --> 01:31:29,290
Okay, vi sover pĂĄ hotellet.
617
01:32:08,450 --> 01:32:11,810
–Una har forladt os.
–Hvor kunne hun?
618
01:32:11,890 --> 01:32:15,650
–Den dumme so.
–Kald hende ikke det.
619
01:32:15,730 --> 01:32:22,090
–Okay, kunne I ikke enes?
–Vi ses.
620
01:32:24,370 --> 01:32:27,890
Jeg hĂĄber ikke,
at du vil ødelægge noget.
621
01:32:28,770 --> 01:32:32,970
–Er det en trussel?
–Nej, blot et spørgsmål.
622
01:32:33,050 --> 01:32:37,170
Det ville ikke være så smart.
Jeg har folk overalt.
623
01:32:37,250 --> 01:32:39,810
Selv hvor du mindst forventer det.
624
01:32:39,890 --> 01:32:45,970
–Du gør mig så glad.
–Vær smart. Det tror jeg, at du er.
625
01:32:50,810 --> 01:32:53,090
TILBAGEKOMSTEN
626
01:33:03,010 --> 01:33:05,770
"POLITIET ER PĂ…
SPORET AF PORNOBANDEN"
627
01:34:25,170 --> 01:34:27,290
Vanja...
628
01:34:30,410 --> 01:34:32,570
Okay, vi ses om en time.
629
01:34:42,410 --> 01:34:46,730
Sofija er kørt galt. Hun var
fuld og de kørte ned af en skråning.
630
01:34:46,810 --> 01:34:49,370
De døde på stedet.
631
01:34:49,450 --> 01:34:53,290
Jeg skulle have været med,
men jeg blev syg.
632
01:34:55,890 --> 01:34:59,770
–Hvornår er begravelsen?
–I morgen.
633
01:35:10,570 --> 01:35:14,650
–Det er kun os to nu.
–Hvad med Una?
634
01:35:17,570 --> 01:35:19,650
Hun er ikke med længere.
635
01:35:56,850 --> 01:36:00,250
Hej, Vanja. Hvad sĂĄ?
Det er Marko.
636
01:36:02,090 --> 01:36:04,930
Nej, jeg har ikke fundet hende.
637
01:36:05,690 --> 01:36:10,210
Jeg fĂĄr snart penge af Frantz.
Jeg tager dem med til dig.
638
01:36:13,010 --> 01:36:15,970
Det var ikke derfor, jeg ringede.
639
01:36:17,090 --> 01:36:21,250
Jeg har hørt, at du
arbejder for Cane igen.
640
01:36:22,410 --> 01:36:28,810
Ja... Jeg har pengene jeg skylder ham.
Jeg vil betale dem tilbage.
641
01:36:31,930 --> 01:36:35,250
SĂĄ slipper jeg
mĂĄske af med hans bror.
642
01:36:35,330 --> 01:36:40,770
Sig ikke, at jeg kommer.
Jeg vil ikke skændes med ham.
643
01:37:01,810 --> 01:37:04,850
–Hvad så, min ven?
–Marko...
644
01:37:04,930 --> 01:37:09,810
–Inviterer du mig ind?
–Kom ind...
645
01:37:35,490 --> 01:37:37,930
Hej, kommissær.
646
01:37:42,930 --> 01:37:45,730
Jeg skar halsen over pĂĄ ham.
647
01:37:56,170 --> 01:38:01,810
–Jeg er ked af det, Vanja.
–Det er ligegyldigt.
648
01:38:02,890 --> 01:38:06,050
Jeg har endelig slĂĄet nogen ihjel.
649
01:38:40,250 --> 01:38:45,090
–Hvad er det her for noget pis?
–Må jeg holde en pause?
650
01:38:48,050 --> 01:38:51,810
Du er ikke en stjerne.
Du kan ikke opføre dig sådan her.
651
01:38:58,930 --> 01:39:01,930
Du er god. Er det hovedrollen?
652
01:39:34,090 --> 01:39:38,850
–Lad os komme af sted.
–Det er derfor, jeg er her.
653
01:39:45,490 --> 01:39:49,130
–Hvor skal vi hen?
–Vi tager tilbage.
654
01:39:54,650 --> 01:39:57,170
DEN SIDSTE SNUFF–FILM
655
01:40:07,010 --> 01:40:11,130
Mine turtelduer er sammen igen.
656
01:40:14,810 --> 01:40:19,410
Kalven med seks ben fascinerede mig.
Jeg har en ny idé.
657
01:40:19,490 --> 01:40:23,570
Vi filmer misfostre i Serbien.
Mennesker og dyr.
658
01:40:23,650 --> 01:40:27,570
Der er folk, der river
den af til den slags ogsĂĄ.
659
01:40:27,650 --> 01:40:32,170
Vi kan lave det parallelt.
Lad os tale forretning.
660
01:40:32,250 --> 01:40:39,290
Jeg har fundet skuespillerne. Vi skal
have et sted, hvor ingen finder os.
661
01:40:39,370 --> 01:40:43,250
–Hvor er pengene?
–De er her.
662
01:40:49,610 --> 01:40:52,330
–Er du nervøs?
–Lidt.
663
01:40:54,450 --> 01:40:58,330
Indkald dine folk.
Vi begynder i næste uge.
664
01:40:58,410 --> 01:41:00,930
Vi vil holde op.
665
01:41:27,290 --> 01:41:31,050
Vi sender pengene til
Darinkas og Rades børn.
666
01:41:34,490 --> 01:41:38,850
Nu vil jeg tage dig
med til et romantisk sted.
667
01:41:38,930 --> 01:41:42,770
–På bryllupsrejse?
–Noget lignende.
668
01:43:11,450 --> 01:43:16,450
For længe siden var
det en romersk fæstning.
669
01:43:16,530 --> 01:43:19,290
Jeg vil indspille en film her.
670
01:43:27,170 --> 01:43:30,690
Jeg har en følelse af,
at jeg har spildt mit liv.
671
01:43:37,250 --> 01:43:40,650
Jeg ville ønske,
at jeg kunne blive født på ny.
672
01:43:46,890 --> 01:43:49,090
Jeg fryser.
673
01:44:22,650 --> 01:44:27,410
Du og jeg er evige rejsende.
674
01:45:45,210 --> 01:45:49,090
Tekstadministration. www.primetext.tv
PrimeText International AB
56212