All language subtitles for eng-8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,920 --> 00:02:01,880 Mr. Gao. 2 00:02:03,360 --> 00:02:04,400 Mr. Zhao. 3 00:02:04,960 --> 00:02:05,800 Mr. Shen. 4 00:02:07,000 --> 00:02:08,840 Chengling, is everything all right? 5 00:02:09,400 --> 00:02:12,320 You shall stay at Yueyang Sect from now on. 6 00:02:25,680 --> 00:02:28,520 Chengling, do you have any illnesses? 7 00:02:29,840 --> 00:02:31,320 No, Mr. Gao. 8 00:02:31,400 --> 00:02:33,680 Why is your body so weak then? 9 00:02:34,240 --> 00:02:36,480 Gao Chong, he is still young. 10 00:02:36,560 --> 00:02:38,080 It's not too late to train him now. 11 00:02:38,160 --> 00:02:39,640 He's not young. 12 00:02:41,360 --> 00:02:43,240 Everyone in the martial arts world says 13 00:02:43,920 --> 00:02:46,040 that Mirror Lake Sect has been exterminated. 14 00:02:46,120 --> 00:02:49,080 But they are wrong as long as Zhang Chengling is alive. 15 00:02:50,320 --> 00:02:52,600 Zhang Chengling, if you can't take on 16 00:02:52,680 --> 00:02:53,880 your father's legacy, 17 00:02:55,800 --> 00:02:59,160 then the Zhang family will have no successor. 18 00:03:03,520 --> 00:03:05,920 Give me the Glazed Armor. 19 00:03:08,520 --> 00:03:09,440 Come on. 20 00:03:12,200 --> 00:03:15,160 Gao Chong, Chengling has been traumatized 21 00:03:15,240 --> 00:03:16,440 and lost his memory. 22 00:03:17,560 --> 00:03:20,480 We shall discuss the Glazed Armor later. 23 00:03:24,040 --> 00:03:25,480 Later? 24 00:03:26,160 --> 00:03:29,280 The Glazed Armor is more important than Zhang Yusen's life. 25 00:03:29,360 --> 00:03:31,120 It's more important than our lives! 26 00:03:33,320 --> 00:03:36,160 Yusen barely managed to let Chengling escape 27 00:03:37,280 --> 00:03:39,160 to bring us the news of the Glazed Armor! 28 00:03:40,720 --> 00:03:41,600 Chengling. 29 00:03:42,160 --> 00:03:44,880 Do you want your father and your family to have died for nothing? 30 00:03:48,120 --> 00:03:49,800 How many times do you want me to repeat it? 31 00:03:49,880 --> 00:03:51,600 I don't know anything about the Glazed Armor! 32 00:03:53,360 --> 00:03:54,200 Stop it! 33 00:03:56,920 --> 00:03:58,320 Tell us where the Glazed Armor is. 34 00:04:01,120 --> 00:04:02,480 Chengling, don't be afraid. 35 00:04:03,080 --> 00:04:04,000 Hurry and tell us! 36 00:04:06,800 --> 00:04:07,720 Chengling. 37 00:04:08,600 --> 00:04:09,600 I know. 38 00:04:11,920 --> 00:04:13,080 Your father has not been 39 00:04:13,160 --> 00:04:15,760 in contact with us at the Five Lakes Alliance for years, 40 00:04:15,840 --> 00:04:17,320 so you don't trust us. 41 00:04:17,840 --> 00:04:19,280 But besides us, 42 00:04:19,360 --> 00:04:20,920 who else can you trust now? 43 00:04:21,000 --> 00:04:23,520 You have no other choice, kid! 44 00:04:32,320 --> 00:04:34,280 Gao Chong, the child doesn't understand. 45 00:04:35,000 --> 00:04:36,600 We can teach him slowly. 46 00:04:41,400 --> 00:04:43,720 I'm not that patient to coax you. 47 00:04:44,240 --> 00:04:45,680 The longer you keep the Glazed Armor, 48 00:04:45,760 --> 00:04:48,680 the more people in the martial arts world will suffer! 49 00:04:48,760 --> 00:04:49,920 Do you understand? 50 00:04:51,600 --> 00:04:52,520 I don't know! 51 00:04:53,760 --> 00:04:54,760 I-- 52 00:04:54,840 --> 00:04:56,240 Gao Chong! 53 00:04:56,840 --> 00:04:57,840 Chengling! 54 00:04:59,440 --> 00:05:00,720 Gao Chong, don't be angry. 55 00:05:00,800 --> 00:05:02,640 Why don't we talk about 56 00:05:02,720 --> 00:05:04,360 the Glazed Armor next time? 57 00:05:12,480 --> 00:05:13,360 You may leave. 58 00:05:14,560 --> 00:05:15,640 Hurry up. 59 00:05:16,320 --> 00:05:17,200 Go. 60 00:05:20,040 --> 00:05:21,480 Gao Chong, I know. 61 00:05:21,560 --> 00:05:24,800 There have been misunderstandings between you and Yusen for many years. 62 00:05:24,880 --> 00:05:27,800 But the child is clueless. He doesn't know anything. 63 00:05:28,400 --> 00:05:29,520 Shut up! 64 00:05:39,400 --> 00:05:40,720 Zhao Jing, that was unwise. 65 00:05:41,320 --> 00:05:44,400 What happened with Yusen broke Gao Chong's heart. 66 00:05:44,480 --> 00:05:45,640 Why did you mention him? 67 00:05:52,000 --> 00:05:54,200 Help me resolve this. 68 00:05:54,280 --> 00:05:55,640 I was just pitying that child. 69 00:05:56,200 --> 00:05:58,440 He has to make a living here later. 70 00:05:58,520 --> 00:06:00,040 You're wrong again. 71 00:06:00,960 --> 00:06:02,600 Even if Gao Chong is angry, 72 00:06:02,680 --> 00:06:04,520 will he hurt a child? 73 00:06:06,360 --> 00:06:08,640 You've underestimated Gao Chong's generosity. 74 00:06:13,640 --> 00:06:14,600 Sir. 75 00:06:14,680 --> 00:06:16,400 I was in an awkward situation today. 76 00:06:17,520 --> 00:06:20,600 I was a stranger to you, but you still helped me out. 77 00:06:21,240 --> 00:06:22,600 I feel bad. 78 00:06:23,200 --> 00:06:25,000 I live in Yueyang Sect, not far away from here. 79 00:06:25,080 --> 00:06:26,800 Sir, can you wait here? 80 00:06:26,880 --> 00:06:27,760 I'll be back soon. 81 00:06:28,560 --> 00:06:30,520 It's our fate to meet each other. 82 00:06:30,600 --> 00:06:32,120 Money is just my possession. 83 00:06:32,200 --> 00:06:34,920 If I'm able to meet a new friend with it, 84 00:06:35,000 --> 00:06:36,800 isn't that even better? 85 00:06:37,880 --> 00:06:41,040 I'm Zhou Xu. May I know your name? 86 00:06:41,600 --> 00:06:43,960 My surname is Cao. I'm Cao Weining. 87 00:06:44,040 --> 00:06:46,160 I'm a disciple of the Gentle Wind Sword Sect. 88 00:06:46,240 --> 00:06:49,480 I heard that the Gentle Wind Sword Sect is the strictest in choosing their disciples. 89 00:06:50,040 --> 00:06:52,480 All of its disciples are elegant, 90 00:06:52,560 --> 00:06:55,200 handsome, well-educated, and well-trained in martial arts. 91 00:06:55,280 --> 00:06:57,800 After seeing you, I think that's indeed the case. 92 00:06:57,880 --> 00:06:59,240 You overestimated me. 93 00:06:59,320 --> 00:07:01,600 I'm one of the worst in my sect. 94 00:07:02,640 --> 00:07:03,760 Don't say that. 95 00:07:03,840 --> 00:07:06,000 It's our fate to meet each other. 96 00:07:06,080 --> 00:07:07,640 If you don't mind, have a seat. 97 00:07:07,720 --> 00:07:08,760 We can drink and chat. 98 00:07:13,960 --> 00:07:15,200 -All right. -Come on. 99 00:07:16,560 --> 00:07:18,160 Mr. Zhou, you're straightforward. 100 00:07:18,240 --> 00:07:20,000 I'm impressed. 101 00:07:23,040 --> 00:07:24,480 Mr. Zhou, let's drink. 102 00:07:24,560 --> 00:07:25,560 Here. 103 00:07:26,320 --> 00:07:27,440 Here, cheers. 104 00:07:30,000 --> 00:07:31,160 Kick him out for me. 105 00:07:32,200 --> 00:07:35,520 -He can help me get into Yueyang Sect. -Eat as you like. Drink as you want. 106 00:07:37,760 --> 00:07:38,600 Gu Xiang. 107 00:07:39,280 --> 00:07:41,440 Find Fang Buzhi. 108 00:07:42,160 --> 00:07:43,280 Fang Buzhi? 109 00:07:43,360 --> 00:07:45,280 Fang Buzhi's martial arts are quite good. 110 00:07:45,360 --> 00:07:46,960 Gu Xiang is just a girl. 111 00:07:47,040 --> 00:07:48,320 Are you looking down on girls? 112 00:07:49,560 --> 00:07:52,080 Girls are great. 113 00:07:52,920 --> 00:07:53,800 How about-- 114 00:07:54,480 --> 00:07:55,640 how about I go with you? 115 00:07:56,240 --> 00:07:57,680 There are many people outside. 116 00:07:58,560 --> 00:07:59,920 Mr. Zhou, excuse me. 117 00:08:00,880 --> 00:08:02,600 May I know where you will be staying? 118 00:08:02,680 --> 00:08:04,720 I'll visit you and treat you to a meal in return. 119 00:08:05,080 --> 00:08:07,400 Making friends is mostly about resonance. 120 00:08:08,120 --> 00:08:08,960 It's fine. 121 00:08:09,680 --> 00:08:11,560 We are invited by Hero Zhao Jing. 122 00:08:11,640 --> 00:08:12,840 Once we're done with our task, 123 00:08:12,920 --> 00:08:14,920 we will definitely visit Yueyang Sect. 124 00:08:16,200 --> 00:08:17,520 If you can't find the pouch, 125 00:08:18,080 --> 00:08:19,400 don't come back. 126 00:08:20,400 --> 00:08:22,560 You only remember someone when you need their help. 127 00:08:27,760 --> 00:08:28,840 Mr. Cao. 128 00:08:28,920 --> 00:08:31,760 Please go back and notify Yueyang Sect. 129 00:08:32,240 --> 00:08:34,280 I hope that you can find your pouch soon. 130 00:08:34,360 --> 00:08:35,360 All right. 131 00:08:36,080 --> 00:08:37,200 See you. 132 00:08:39,720 --> 00:08:40,800 FENGYANG PUB 133 00:09:05,800 --> 00:09:07,760 Who are you again? Why are you following me? 134 00:09:08,960 --> 00:09:10,080 It's Cao Weining. 135 00:09:10,160 --> 00:09:11,440 I don't care who you are. 136 00:09:11,520 --> 00:09:13,880 Why are you following me? You have no money to buy food again? 137 00:09:16,640 --> 00:09:18,400 You want me to lend you money? 138 00:09:18,480 --> 00:09:19,320 All right! 139 00:09:19,400 --> 00:09:22,440 Then 32% interest rate per day. Deal? 140 00:09:23,720 --> 00:09:24,600 I'm sorry. 141 00:09:24,680 --> 00:09:26,360 I was being impolite. 142 00:09:27,240 --> 00:09:29,000 Ms. Gu, how about I bring you to Yueyang Sect? 143 00:09:29,080 --> 00:09:30,760 You won't lose your master's stuff. 144 00:09:32,360 --> 00:09:35,200 I may relax if I let the Five Lakes Alliance handle this. 145 00:09:37,200 --> 00:09:38,960 Do you come to Yueyang frequently? 146 00:09:39,040 --> 00:09:40,280 Then you must know what is tasty 147 00:09:40,360 --> 00:09:41,920 or interesting around this place. 148 00:09:42,600 --> 00:09:43,800 I know them very well. 149 00:09:43,880 --> 00:09:47,320 If you give me a chance to serve you, I'll show you all the food in Yueyang. 150 00:09:48,560 --> 00:09:50,200 I really want to bring you back to them. 151 00:09:50,280 --> 00:09:52,160 They always say that I'm a glutton 152 00:09:52,240 --> 00:09:53,440 and I only like to eat. 153 00:09:53,520 --> 00:09:55,440 After meeting you today, 154 00:09:55,520 --> 00:09:58,400 I found out that there's someone who's more into eating than me. 155 00:09:59,200 --> 00:10:00,960 -Let's go. -Let's go! 156 00:10:01,040 --> 00:10:02,280 Ms. Gu, this way. 157 00:10:04,640 --> 00:10:06,240 CONSTANTLY BE IN THE ASCENDING 158 00:10:06,320 --> 00:10:09,200 The leader of the Gentle Wind Sword Sect 159 00:10:09,800 --> 00:10:12,120 is a cunning old fox. 160 00:10:13,560 --> 00:10:17,080 Why is there a big rabbit in his fox den? 161 00:10:19,080 --> 00:10:21,960 If you live long enough, what strange thing you won't encounter? 162 00:10:24,160 --> 00:10:25,640 Just like a certain someone. 163 00:10:26,480 --> 00:10:29,400 He's cold and doesn't speak to his friend. 164 00:10:29,880 --> 00:10:32,080 But he was warm and friendly 165 00:10:32,680 --> 00:10:36,160 towards the young master from a famous sect who he had just met. 166 00:10:42,760 --> 00:10:45,120 I know that you wanted to get some news about 167 00:10:45,200 --> 00:10:48,160 your so-called disciple in Yueyang City through that big rabbit. 168 00:10:50,640 --> 00:10:54,360 When I see that guy being foolish towards Gu Xiang, I get annoyed. 169 00:10:54,440 --> 00:10:55,400 Don't worry. 170 00:10:55,480 --> 00:10:57,680 I've asked Gu Xiang to play along 171 00:10:57,760 --> 00:10:59,840 and follow him to get into Yueyang Sect. 172 00:10:59,920 --> 00:11:02,240 She will check on your silly disciple for you. 173 00:11:02,320 --> 00:11:04,360 How about that? Am I considerate? 174 00:11:05,320 --> 00:11:07,160 You're just making use of Gu Xiang's good looks. 175 00:11:08,400 --> 00:11:10,600 Anyway, she will leave when she becomes mature. 176 00:11:10,680 --> 00:11:12,440 She will hate me if I hold her back. 177 00:11:15,440 --> 00:11:16,360 How shameless. 178 00:11:18,080 --> 00:11:20,600 It's all because of you and your ungrateful disciple. 179 00:11:22,120 --> 00:11:23,160 Why do I think 180 00:11:23,680 --> 00:11:26,480 that is not your real motive? 181 00:11:29,000 --> 00:11:30,080 Don't you know? 182 00:11:30,880 --> 00:11:34,080 I'm called Philanthropist Wen 183 00:11:34,160 --> 00:11:36,840 because I would feel uneasy after not helping people around 184 00:11:36,920 --> 00:11:38,160 for a few days. 185 00:11:38,240 --> 00:11:40,280 If it continues, I would even fall sick. 186 00:11:40,840 --> 00:11:44,520 So I travel around to help people. 187 00:11:45,160 --> 00:11:48,080 Does that mean you're doing good deeds to accumulate virtue? 188 00:11:48,800 --> 00:11:51,960 I will never be a Buddha until hell is empty. 189 00:11:54,040 --> 00:11:56,120 But in Yueyang City, 190 00:11:56,200 --> 00:11:59,400 decent sects and heroes are everywhere. 191 00:12:00,400 --> 00:12:02,680 Wen Kexing, where can you find the dwellers of hell? 192 00:12:04,160 --> 00:12:06,400 There is always a dark side to the bright side. 193 00:12:06,480 --> 00:12:10,080 The fiercest ghosts tend to disguise themselves as humans 194 00:12:10,160 --> 00:12:11,880 and hide in the crowd. 195 00:12:12,800 --> 00:12:14,120 I'm here 196 00:12:14,200 --> 00:12:16,360 to reveal them 197 00:12:16,840 --> 00:12:19,240 and destroy them. 198 00:12:21,520 --> 00:12:22,480 Zhou Xu. 199 00:12:22,560 --> 00:12:25,280 Do you think this counts as doing good deeds? 200 00:12:27,640 --> 00:12:28,680 I didn't expect you 201 00:12:29,480 --> 00:12:32,120 to be a gentleman who fights bad guys 202 00:12:32,720 --> 00:12:34,200 and seeks justice. 203 00:12:34,840 --> 00:12:35,840 It's nothing. 204 00:12:35,920 --> 00:12:37,960 It's all thanks to my partner. 205 00:12:44,880 --> 00:12:45,840 Chengling. 206 00:12:48,160 --> 00:12:49,440 Chengling, please slow down. 207 00:12:51,800 --> 00:12:54,160 I know the way back to my room. I can go by myself. 208 00:12:54,640 --> 00:12:56,120 I don't need you to walk me there. 209 00:12:56,640 --> 00:12:57,880 No way. 210 00:12:57,960 --> 00:12:59,760 Master said that you're an important guest. 211 00:12:59,840 --> 00:13:01,880 There must be someone to accompany you around. 212 00:13:01,960 --> 00:13:03,040 Really? 213 00:13:03,120 --> 00:13:04,400 Am I a guest or a criminal? 214 00:13:05,160 --> 00:13:06,120 -You-- -What's wrong? 215 00:13:09,840 --> 00:13:12,040 Xie Wuyang, why are you two arguing? 216 00:13:12,960 --> 00:13:14,560 Xiaolian, I wanted to bring Chengling 217 00:13:14,640 --> 00:13:16,320 to the Second Generation Disciple Compound. 218 00:13:16,680 --> 00:13:19,000 But he doesn't want a companion. 219 00:13:19,560 --> 00:13:22,160 I understand. You may leave. 220 00:13:22,240 --> 00:13:23,360 Leave Chengling to me. 221 00:13:23,920 --> 00:13:25,120 Yes. 222 00:13:26,720 --> 00:13:27,760 Chengling. 223 00:13:27,840 --> 00:13:29,920 Recently, Yueyang City has been quite messy. 224 00:13:30,000 --> 00:13:31,600 My father is concerned about your safety. 225 00:13:31,680 --> 00:13:33,400 I can't go out either. 226 00:13:35,080 --> 00:13:37,880 Are you frightened because my father spoke too fiercely? 227 00:13:38,960 --> 00:13:42,200 You'll understand him after you get along with him longer. 228 00:13:42,280 --> 00:13:45,000 He's cold on the outside, but warm on the inside. 229 00:13:45,560 --> 00:13:48,160 Normally, he is actually nice to us. 230 00:13:54,760 --> 00:13:55,680 Chengling. 231 00:13:55,760 --> 00:13:57,520 Yueyang Sect is used to being frugal. 232 00:13:58,200 --> 00:14:00,600 It might not be as exquisite as your home. 233 00:14:00,680 --> 00:14:02,920 So we've arranged to let you stay here. 234 00:14:03,000 --> 00:14:03,960 PINE HALL 235 00:14:04,040 --> 00:14:07,280 Tell me if you have any problems in the future. 236 00:14:11,000 --> 00:14:12,880 All right. It's my fault. 237 00:14:12,960 --> 00:14:14,640 You're not a kid anymore. 238 00:14:14,720 --> 00:14:16,000 You're an adult now. 239 00:14:18,520 --> 00:14:20,560 Xiaolian, Cao Weining is looking for you. 240 00:14:20,640 --> 00:14:21,840 All right, I got it. 241 00:14:21,920 --> 00:14:22,840 Yes. 242 00:14:25,120 --> 00:14:27,480 The disciples here are about your age. 243 00:14:27,560 --> 00:14:30,000 Train your martial arts with them in the future. 244 00:14:32,160 --> 00:14:33,520 Everyone, please come here. 245 00:14:36,880 --> 00:14:38,680 This is Zhang Chengling. 246 00:14:38,760 --> 00:14:41,640 Please take care of him from now on. 247 00:14:41,720 --> 00:14:42,880 All right, Xiaolian. 248 00:14:44,400 --> 00:14:46,640 Train your martial arts here from now on. 249 00:14:52,040 --> 00:14:54,160 I don't think he can even take a punch. 250 00:14:54,240 --> 00:14:55,080 Yes. 251 00:14:55,160 --> 00:14:57,120 He will collapse after taking a few punches. 252 00:15:01,400 --> 00:15:04,880 That's why it's taking a while to capture Zhang Buzhi. 253 00:15:04,960 --> 00:15:06,960 It's not so safe in Yueyang City recently. 254 00:15:07,960 --> 00:15:09,480 Ms. Gu Xiang is a girl. 255 00:15:09,960 --> 00:15:11,720 She might feel inconvenient outside. 256 00:15:11,800 --> 00:15:14,120 Moreover, Master Zhou and Master Wen 257 00:15:14,200 --> 00:15:15,680 are Hero Zhao's friends. 258 00:15:15,760 --> 00:15:18,400 They will come to visit Yueyang Sect soon. 259 00:15:18,480 --> 00:15:19,360 So… 260 00:15:21,000 --> 00:15:21,840 I think, 261 00:15:23,400 --> 00:15:25,120 if you don't mind, 262 00:15:25,200 --> 00:15:27,200 can you let Ms. Gu Xiang stay here? 263 00:15:27,760 --> 00:15:30,560 Since she's your friend, 264 00:15:31,560 --> 00:15:33,280 that's not a problem at all. 265 00:15:34,040 --> 00:15:35,480 Ms. Gu, do you mind staying 266 00:15:35,560 --> 00:15:36,880 at my compound? 267 00:15:37,440 --> 00:15:38,640 Thank you, Xiaolian. 268 00:15:39,200 --> 00:15:40,080 Thank you. 269 00:15:40,160 --> 00:15:42,600 My good sister, you're welcome. 270 00:15:42,680 --> 00:15:45,400 Cao Weining's friend is my friend. 271 00:15:48,160 --> 00:15:49,080 Xiaolian. 272 00:15:49,160 --> 00:15:51,280 Master asked you to prepare for the worship. 273 00:15:52,760 --> 00:15:54,400 It's getting dark. 274 00:15:54,480 --> 00:15:57,680 Why is he going to worship now? What kind of worship should I prepare for? 275 00:15:57,760 --> 00:15:59,880 Master wants to bring the disciple from the Zhang family 276 00:15:59,960 --> 00:16:03,240 -to worship the Five Lakes Monument. -All right. 277 00:16:03,320 --> 00:16:06,280 Help me take Ms. Gu to my compound. 278 00:16:06,760 --> 00:16:08,680 She will stay in the west wing. 279 00:16:08,760 --> 00:16:09,760 Yes. 280 00:16:11,840 --> 00:16:13,800 My good sister, I'll leave now. 281 00:16:13,880 --> 00:16:16,640 Feel free to tell my junior if you need anything. 282 00:16:16,720 --> 00:16:17,760 All right. 283 00:16:21,200 --> 00:16:22,960 You can tell Cao Weining too. 284 00:16:31,200 --> 00:16:33,080 Candied hawthorn on sale! 285 00:16:33,760 --> 00:16:35,200 Candied hawthorn on sale. 286 00:16:35,280 --> 00:16:36,560 Good day, sir. 287 00:16:38,200 --> 00:16:39,800 -Candied hawthorn on sale. -Welcome. 288 00:16:40,880 --> 00:16:41,920 Wen Kexing. 289 00:16:42,000 --> 00:16:43,000 Take care. 290 00:16:44,280 --> 00:16:45,440 What's wrong? 291 00:16:46,440 --> 00:16:48,320 I have something else to do. 292 00:16:48,400 --> 00:16:50,080 We shall part here. 293 00:16:50,160 --> 00:16:51,520 See you… 294 00:16:56,400 --> 00:16:58,440 I'll follow you wherever you go. 295 00:16:59,560 --> 00:17:03,080 Aren't you going to fight the bad guys and save the dwellers of hell? 296 00:17:04,360 --> 00:17:06,920 The dwellers of hell have been happy to stay there for many years. 297 00:17:07,000 --> 00:17:08,360 There is no rush. 298 00:17:10,000 --> 00:17:11,120 I don't understand then. 299 00:17:12,080 --> 00:17:13,800 Why do you keep following me? 300 00:17:16,440 --> 00:17:18,240 Didn't you allow me to follow you? 301 00:17:19,520 --> 00:17:21,600 We should do whatever we want in life. 302 00:17:21,680 --> 00:17:23,280 Why do you have so many questions? 303 00:17:23,800 --> 00:17:25,000 Then let me ask you this. 304 00:17:25,080 --> 00:17:27,120 Why do you keep following Chengling? 305 00:17:29,160 --> 00:17:31,320 Yes. I have been stubborn. 306 00:17:33,040 --> 00:17:35,080 I know that you're worried about Chengling's situation 307 00:17:35,160 --> 00:17:36,400 in the Five Lakes Alliance. 308 00:17:36,480 --> 00:17:38,840 Didn't I send Gu Xiang to check on him? 309 00:17:39,920 --> 00:17:42,440 Those old foxes are clever. 310 00:17:42,520 --> 00:17:44,360 They would not expose themselves so soon. 311 00:17:45,320 --> 00:17:47,480 I'm not just worried about the Five Lakes Alliance. 312 00:17:48,720 --> 00:17:51,600 Now, many forces in the martial arts world are keeping an eye on Chengling. 313 00:17:52,240 --> 00:17:54,080 I talked to the waiter just now. 314 00:17:54,160 --> 00:17:57,280 I asked him if he had seen unruly martial artists. 315 00:17:57,360 --> 00:17:58,880 He said that there was a group of them. 316 00:17:59,720 --> 00:18:02,040 People who dress like feudal officials outside the town? 317 00:18:08,480 --> 00:18:11,520 It's still bright outside. Who is releasing the lanterns? 318 00:18:13,640 --> 00:18:15,960 The Window of Heaven is taking action in this area. 319 00:18:16,040 --> 00:18:19,200 Those who dress like feudal officials are from the Window of Heaven. 320 00:18:19,680 --> 00:18:21,880 -I'll go to Yueyang Sect to have a look. -Master! 321 00:18:24,160 --> 00:18:26,160 Master, thank goodness you haven't gone far. 322 00:18:26,720 --> 00:18:28,320 Girl, why are you back so soon? 323 00:18:30,000 --> 00:18:31,480 It's fine. Just say it. 324 00:18:32,720 --> 00:18:34,600 I sneaked into Yueyang Sect. 325 00:18:35,160 --> 00:18:36,920 Good girl. How's the little idiot? 326 00:18:37,480 --> 00:18:39,360 I'm here to tell you some urgent news. 327 00:18:39,960 --> 00:18:42,560 Gao Chong wants to bring the little idiot 328 00:18:42,640 --> 00:18:44,560 to worship the Five Lake Monuments. 329 00:18:44,640 --> 00:18:46,520 I don't understand. It's getting dark. 330 00:18:46,600 --> 00:18:47,760 What is there to worship? 331 00:18:47,840 --> 00:18:49,280 At night. 332 00:18:50,360 --> 00:18:51,360 Go back first. 333 00:18:56,120 --> 00:19:00,320 FIVE LAKES WORLD ALLIANCE 334 00:19:00,400 --> 00:19:04,640 FIVE LAKES WORLD ALLIANCE 335 00:19:04,720 --> 00:19:06,440 LAKE OF THE FIVE CONTINENTS 336 00:19:28,200 --> 00:19:29,560 One hundred years ago, 337 00:19:29,640 --> 00:19:32,680 our ancestors imitated the Three Heroes of the Peach Garden 338 00:19:33,520 --> 00:19:35,720 in a bamboo forest. 339 00:19:36,280 --> 00:19:39,440 They became five sworn brothers. 340 00:19:39,520 --> 00:19:40,920 They worked together 341 00:19:41,000 --> 00:19:42,400 and helped each other. 342 00:19:42,480 --> 00:19:45,680 They founded their sects and accepted many disciples. 343 00:19:45,760 --> 00:19:48,320 That's the origin of the Five Lakes Alliance. 344 00:19:48,400 --> 00:19:49,880 MIRROR LAKE SECT 345 00:19:49,960 --> 00:19:52,720 They built a monument here so that their descendants know 346 00:19:53,200 --> 00:19:55,640 the righteousness of the Five Lakes 347 00:19:55,720 --> 00:19:58,240 came before the World Alliance. 348 00:20:09,600 --> 00:20:11,000 Kid. 349 00:20:11,080 --> 00:20:14,280 If you inherit your father's position as the leader, 350 00:20:14,360 --> 00:20:19,160 your name will also be carved on this monument in the future. 351 00:20:19,720 --> 00:20:23,040 You'll be respected by your descendants, generation after generation. 352 00:20:31,920 --> 00:20:33,040 Someone told me 353 00:20:33,720 --> 00:20:35,640 that you're incapable of becoming the leader. 354 00:20:35,720 --> 00:20:37,120 Someone also told me 355 00:20:37,840 --> 00:20:39,760 that you can't bear this responsibility. 356 00:20:40,800 --> 00:20:44,080 They hope that I could find an outstanding disciple 357 00:20:44,160 --> 00:20:48,640 from the Five Lakes Alliance to be the successor of the Zhang family 358 00:20:48,720 --> 00:20:50,440 and bear the responsibility on your behalf. 359 00:20:51,000 --> 00:20:52,360 But I don't agree with that. 360 00:20:54,440 --> 00:20:57,960 You're the direct descendant of the Zhang family, no matter what. 361 00:21:02,480 --> 00:21:04,600 Mr. Gao, you're the chief. 362 00:21:05,520 --> 00:21:07,120 I will do as you decide. 363 00:21:26,200 --> 00:21:27,040 Gao Shan! 364 00:21:28,080 --> 00:21:29,240 Yao Zhi! 365 00:21:34,120 --> 00:21:37,800 -Master! -Master! 366 00:21:38,760 --> 00:21:41,320 Chief Gao, we meet again. 367 00:21:41,400 --> 00:21:42,600 Commander Han. 368 00:21:42,680 --> 00:21:45,440 You even use such a cheap trick? 369 00:21:45,520 --> 00:21:47,720 Are you trying to force me to obey your command? 370 00:21:47,800 --> 00:21:51,600 Chief Gao, I would like to settle this peacefully. 371 00:21:51,680 --> 00:21:53,840 Hand over the orphan of the Zhang family to me. 372 00:21:53,920 --> 00:21:55,000 I'll release them. 373 00:21:55,560 --> 00:21:56,560 Or else. 374 00:21:57,480 --> 00:21:58,520 What would you do? 375 00:22:07,760 --> 00:22:10,120 Crossbows are important weapons of the country! 376 00:22:11,200 --> 00:22:12,920 No one is allowed to possess them privately! 377 00:22:13,000 --> 00:22:15,000 Is Prince Jin planning to revolt? 378 00:22:15,080 --> 00:22:16,600 Chief Gao. 379 00:22:17,520 --> 00:22:19,920 Stop worrying about us. 380 00:22:20,480 --> 00:22:23,000 Hand over the child. He can still live. 381 00:22:23,080 --> 00:22:24,560 If you refuse, 382 00:22:24,640 --> 00:22:27,400 today will be your death anniversary next year. 383 00:22:29,040 --> 00:22:30,760 You want to take Zhang Chengling away? 384 00:22:31,720 --> 00:22:33,240 Kill me first! 385 00:22:34,200 --> 00:22:35,480 Chief Gao. 386 00:22:35,560 --> 00:22:38,040 Don't think I'm just trying to scare you and won't take action. 387 00:22:38,920 --> 00:22:40,640 The Window of Heaven is omniscient. 388 00:22:41,440 --> 00:22:43,880 Even if I kill every one of you today, 389 00:22:44,520 --> 00:22:47,320 I still can find out the truth about the Glazed Armor. 390 00:23:02,360 --> 00:23:03,720 Damn it. 391 00:23:03,800 --> 00:23:05,640 Where did they come from? 392 00:23:11,960 --> 00:23:13,760 What are you doing? Are you crazy? 393 00:23:14,640 --> 00:23:15,680 It's none of your business. 394 00:23:15,760 --> 00:23:17,280 The crossbows need some time to set up. 395 00:23:17,360 --> 00:23:19,080 I'll distract them during the first shot. 396 00:23:19,160 --> 00:23:22,080 You can go and capture their leader when they reload their arrows. 397 00:23:22,160 --> 00:23:23,160 No way. 398 00:23:23,240 --> 00:23:25,120 The arrows will be powerful and swift. 399 00:23:25,200 --> 00:23:28,240 Men can't fend them off, no matter how good one's martial arts are. 400 00:23:28,320 --> 00:23:30,200 A gentleman is willing to die for his soul mate. 401 00:23:30,280 --> 00:23:32,040 So what if I risk this for you? 402 00:23:32,120 --> 00:23:34,520 I'll distract the crossbowmen and you'll capture the guy. 403 00:23:49,600 --> 00:23:50,720 Stop! 404 00:24:00,400 --> 00:24:01,560 Why aren't you releasing them? 405 00:24:05,360 --> 00:24:06,280 Release them. 406 00:24:10,960 --> 00:24:12,040 Sirs, you are-- 407 00:24:12,120 --> 00:24:13,560 Chief Gao, don't try to befriend us. 408 00:24:14,120 --> 00:24:15,200 Aren't you leaving? 409 00:24:15,280 --> 00:24:17,080 Are you waiting for a carriage? 410 00:24:17,160 --> 00:24:19,400 I can't express my gratitude. See you next time. 411 00:24:20,880 --> 00:24:21,720 Let's go. 412 00:24:24,120 --> 00:24:27,520 Little Master, please come with us. 413 00:24:27,600 --> 00:24:28,840 Let our master go! 414 00:24:29,960 --> 00:24:30,880 Retreat! 415 00:24:31,560 --> 00:24:33,040 Everyone, retreat! 416 00:24:35,240 --> 00:24:36,560 They won't hurt me. 417 00:24:39,520 --> 00:24:42,640 You're right. I dare not provoke you guys. 418 00:24:42,720 --> 00:24:45,920 We will send this master back intact to you later. 419 00:24:46,480 --> 00:24:48,360 Hurry and leave! Take care of your crossbows! 420 00:24:48,440 --> 00:24:50,080 Wait for me. 421 00:24:51,680 --> 00:24:52,840 Let's go. 422 00:25:02,320 --> 00:25:03,160 Zhou Xu. 423 00:25:03,240 --> 00:25:06,400 You owe me a big favor today. 424 00:25:11,640 --> 00:25:12,480 Hey! 425 00:25:12,560 --> 00:25:15,120 Little Master, watch your eyes. 426 00:25:15,200 --> 00:25:16,760 I abducted you. 427 00:25:16,840 --> 00:25:18,120 Why are you staring at him? 428 00:25:19,000 --> 00:25:19,880 My lord. 429 00:25:27,040 --> 00:25:29,080 My lord, it's really you. 430 00:25:29,760 --> 00:25:32,640 I thought I was mistaken when I saw the Swift Moving Steps. 431 00:25:33,400 --> 00:25:36,480 My lord, why are you here? 432 00:25:36,560 --> 00:25:38,000 Why aren't you disguising yourself? 433 00:25:38,080 --> 00:25:39,400 How's your injury? 434 00:25:39,960 --> 00:25:41,720 I've had enough of hiding myself 435 00:25:42,680 --> 00:25:43,800 for years. 436 00:25:44,360 --> 00:25:47,000 Han Ying, I'm sorry. 437 00:25:47,640 --> 00:25:49,200 I knew you would recognize me. 438 00:25:49,880 --> 00:25:51,040 It was urgent. 439 00:25:51,840 --> 00:25:54,360 So that you could explain it to your subordinates. 440 00:25:55,800 --> 00:25:57,360 You saved my life. 441 00:25:57,440 --> 00:26:02,000 I'm willing to risk everything at your command. 442 00:26:05,400 --> 00:26:08,440 Zhou Xu, shall I leave for a while? 443 00:26:10,720 --> 00:26:13,600 First, I saw the Window of Heaven's Trapped Sparrow and Drunk Like a Dream. 444 00:26:14,600 --> 00:26:16,080 Then I saw disciples of Yueyang Sect 445 00:26:16,160 --> 00:26:18,200 communicating with the Window of Heaven's secret code. 446 00:26:18,280 --> 00:26:20,720 I thought they were coming at me. 447 00:26:20,800 --> 00:26:23,640 I didn't expect that the Window of Heaven is looking for the Glazed Armor. 448 00:26:23,720 --> 00:26:26,240 Yes. Since the news about the extermination 449 00:26:26,320 --> 00:26:28,320 of Mirror Lake Manor spread to Prince Jin, 450 00:26:29,040 --> 00:26:30,400 I was dispatched to Jiangnan 451 00:26:30,480 --> 00:26:32,360 to investigate the song. 452 00:26:33,440 --> 00:26:35,320 That is just a tale of the martial arts world. 453 00:26:35,400 --> 00:26:37,040 Why is the Window of Heaven taking action? 454 00:26:38,480 --> 00:26:39,760 I'm sorry, I don't know. 455 00:26:40,680 --> 00:26:43,280 I only know that Duan Pengju cares about the Glazed Armor very much. 456 00:26:43,360 --> 00:26:44,640 He's eager to get it. 457 00:26:46,120 --> 00:26:47,280 My lord, if you want to know, 458 00:26:47,360 --> 00:26:49,360 -I can try and investigate it secretly. -Don't. 459 00:26:50,040 --> 00:26:51,760 Since I took the risk and showed up just now, 460 00:26:51,840 --> 00:26:52,960 I've put you in danger. 461 00:26:53,040 --> 00:26:54,920 That was my last resort. 462 00:26:55,000 --> 00:26:57,920 Few of those who joined the Window of Heaven because of me are alive now. 463 00:26:58,000 --> 00:26:59,280 You are loyal to me 464 00:26:59,360 --> 00:27:00,760 as long as you stay alive. 465 00:27:03,040 --> 00:27:03,880 Little Master. 466 00:27:05,000 --> 00:27:07,440 Master, you're my lord's friend. 467 00:27:07,520 --> 00:27:08,880 You may call me Han Ying. 468 00:27:08,960 --> 00:27:10,120 Little Master. 469 00:27:10,200 --> 00:27:13,760 Why did you want to take the orphan of the Zhang family from Gao Chong? 470 00:27:14,400 --> 00:27:16,960 Mirror Lake Sword Sect was exterminated by Hanged Ghost. 471 00:27:17,040 --> 00:27:19,640 The Glazed Armor should be with the Ghost Valley. 472 00:27:19,720 --> 00:27:21,760 Why do you want the Zhang family's child? 473 00:27:21,840 --> 00:27:23,080 Master, you don't know. 474 00:27:23,160 --> 00:27:25,120 The Window of Heaven had a spy in Mirror Lake Sect. 475 00:27:25,200 --> 00:27:26,640 The spy witnessed that people 476 00:27:26,720 --> 00:27:29,320 from the Ghost Valley killed the father and sons of the Zhang family 477 00:27:29,400 --> 00:27:31,160 and forced them to hand over the Glazed Armor. 478 00:27:31,240 --> 00:27:33,160 Zhang Yusen didn't surrender until death, 479 00:27:33,240 --> 00:27:37,040 so the Glazed Armor must be with his youngest son who escaped. 480 00:27:42,760 --> 00:27:45,560 The old foxes in this martial arts world are sensitive. 481 00:27:45,640 --> 00:27:47,640 Even if they don't know about this incident, 482 00:27:49,080 --> 00:27:51,920 when the Ghost Valley tried to abduct Zhang Chengling in Sanbai Manor, 483 00:27:52,000 --> 00:27:55,080 it has hinted that the case of Mirror Lake Sword Sect is not over yet. 484 00:27:55,160 --> 00:27:57,680 My lord, what are your orders? 485 00:27:58,920 --> 00:28:00,440 Actually, Zhang Chengling 486 00:28:00,520 --> 00:28:01,720 belongs to your lord. 487 00:28:01,800 --> 00:28:03,800 -Wen Kexing. -My lord. 488 00:28:03,880 --> 00:28:05,920 Do you know Zhang Chengling? 489 00:28:06,880 --> 00:28:08,400 Please forgive me for not knowing that. 490 00:28:08,800 --> 00:28:10,080 -I will try to-- -No need. 491 00:28:11,760 --> 00:28:12,800 After you return, 492 00:28:12,880 --> 00:28:14,640 act as if you haven't seen me. 493 00:28:14,720 --> 00:28:15,880 Act as usual. 494 00:28:16,360 --> 00:28:18,360 But don't hurry to take action. 495 00:28:19,200 --> 00:28:20,960 If my guess is correct, 496 00:28:22,200 --> 00:28:24,800 the Five Lakes Alliance will definitely force Zhang Chengling 497 00:28:24,880 --> 00:28:26,200 to hand over the Glazed Armor. 498 00:28:26,280 --> 00:28:29,720 And they will do that before the Heroes Conference. 499 00:28:53,600 --> 00:28:56,080 "The Iridescent Clouds are scattered and the Glaze is shattered." 500 00:28:56,760 --> 00:29:00,440 Is this really the Glazed Armor of the legend? 501 00:29:02,880 --> 00:29:05,520 But that man was carrying it around. 502 00:29:06,960 --> 00:29:08,280 Is he a fool? 503 00:29:23,640 --> 00:29:25,160 Damn it. 504 00:29:26,400 --> 00:29:27,600 What's going on? 505 00:29:40,880 --> 00:29:43,640 First, the Window of Heaven. Then, the leader of a manor. 506 00:29:46,480 --> 00:29:49,440 What kind of man am I following? 507 00:29:51,600 --> 00:29:52,720 Just now-- 508 00:29:52,800 --> 00:29:53,800 thank you. 509 00:29:55,960 --> 00:29:57,800 Answer my question first. 510 00:29:59,280 --> 00:30:02,120 Why did a man of high status in the Window of Heaven 511 00:30:02,640 --> 00:30:05,120 go sunbathing in Yue? 512 00:30:05,720 --> 00:30:07,400 Were you trying to have fun with the people? 513 00:30:08,240 --> 00:30:09,680 I've left the Window of Heaven. 514 00:30:11,920 --> 00:30:13,240 Wen Kexing. 515 00:30:13,920 --> 00:30:15,280 I owe you a favor. 516 00:30:15,360 --> 00:30:17,080 You don't owe me a favor. 517 00:30:17,160 --> 00:30:18,760 But you owe me an explanation. 518 00:30:20,880 --> 00:30:21,720 Zhou Xu. 519 00:30:22,360 --> 00:30:23,800 Do you want me to believe 520 00:30:24,360 --> 00:30:27,280 that you would do all this because of three maces of silver? 521 00:30:28,000 --> 00:30:31,000 What's your relationship with Zhang Chengling? 522 00:30:31,680 --> 00:30:34,720 I've fulfilled my promise to the old fisherman in Yue. 523 00:30:35,440 --> 00:30:38,840 But when I saw this child in danger, 524 00:30:39,440 --> 00:30:40,880 I couldn't stay there and do nothing. 525 00:30:44,040 --> 00:30:45,520 Take it as a charity. 526 00:30:46,200 --> 00:30:47,240 Maybe 100-- 527 00:30:48,800 --> 00:30:50,360 Maybe when I go to hell, 528 00:30:51,080 --> 00:30:54,280 I may suffer less from the pain of tendon-and-skin peeling. 529 00:30:58,120 --> 00:31:01,520 Close friends of generations deceive each other. 530 00:31:02,040 --> 00:31:04,880 Newly met strangers entrust each other with their lives. 531 00:31:05,640 --> 00:31:06,720 How interesting. 532 00:31:06,800 --> 00:31:08,200 Interesting indeed. 533 00:31:09,160 --> 00:31:10,040 But Zhou Xu… 534 00:31:13,840 --> 00:31:17,400 Are you really not related to the Five Lakes Alliance? 535 00:31:17,480 --> 00:31:18,600 You're not, right? 536 00:31:20,400 --> 00:31:21,680 Since you asked me that, 537 00:31:22,920 --> 00:31:25,640 are you holding a grudge against the Five Lakes Alliance? 538 00:31:30,640 --> 00:31:32,040 Since you brought it up, 539 00:31:32,120 --> 00:31:33,920 I have a question for you too. 540 00:31:34,480 --> 00:31:36,320 The day that Mirror Lake Manor was exterminated, 541 00:31:36,400 --> 00:31:38,440 was your appearance on the island 542 00:31:38,520 --> 00:31:39,880 a coincidence? 543 00:31:44,840 --> 00:31:46,400 It wasn't really a coincidence. 544 00:31:51,280 --> 00:31:52,440 Wasn't I following you? 545 00:31:53,000 --> 00:31:54,280 Didn't you say 546 00:31:55,160 --> 00:31:57,120 that we would meet if we're fated? 547 00:31:57,200 --> 00:32:00,000 I didn't want to wait for fate. 548 00:32:00,080 --> 00:32:01,880 So I had to take initiative. 549 00:32:02,680 --> 00:32:05,640 I'm asking you directly because I treat you as my friend. 550 00:32:07,760 --> 00:32:10,800 You're treating me as your friend? 551 00:32:16,160 --> 00:32:18,720 We've been through thick and thin many times. 552 00:32:19,520 --> 00:32:21,400 But you're only treating me as your friend. 553 00:32:22,800 --> 00:32:24,080 Wen Kexing. 554 00:32:25,000 --> 00:32:25,960 It seems like 555 00:32:26,960 --> 00:32:28,960 you have to work harder. 556 00:32:30,680 --> 00:32:32,680 Why don't you ask me what I think of you? 557 00:32:36,080 --> 00:32:37,600 I don't care. 558 00:32:37,680 --> 00:32:39,720 Let's go. We are about to leave the mountain. 559 00:32:50,200 --> 00:32:53,160 You're my soul mate. 560 00:33:02,040 --> 00:33:03,160 Search the place. 561 00:33:11,440 --> 00:33:12,400 He died from poison. 562 00:33:12,880 --> 00:33:13,760 Be careful. 563 00:33:13,840 --> 00:33:16,160 Don't simply touch things in here. Beware of leftover poison. 564 00:33:16,240 --> 00:33:17,200 -Yes. -Yes. 565 00:33:17,800 --> 00:33:19,320 Gao Shan, look! 566 00:33:19,400 --> 00:33:21,440 Are the things on this table the spoils? 567 00:33:26,160 --> 00:33:28,400 Fang Buzhi is very cunning. 568 00:33:29,040 --> 00:33:32,080 Who was so competent to find him before us? 569 00:33:32,160 --> 00:33:33,600 -Come again. -Candied hawthorn! 570 00:33:33,680 --> 00:33:37,240 Watermelon on sale! Big and sweet watermelon! 571 00:33:37,320 --> 00:33:38,960 -Watermelon on sale! -Look. 572 00:33:39,040 --> 00:33:40,640 Watermelon! Big and sweet! 573 00:33:40,720 --> 00:33:42,920 Sir, taste it. Big and sweet watermelon. 574 00:33:43,000 --> 00:33:44,160 Which one is the sweetest? 575 00:33:44,240 --> 00:33:45,640 Here. This one. This one is sweet. 576 00:33:46,240 --> 00:33:47,680 -Take the bigger one. -Zhou Xu. 577 00:33:51,080 --> 00:33:52,040 It's so sweet. 578 00:33:54,080 --> 00:33:56,520 Sir, you haven't paid. 579 00:34:00,920 --> 00:34:02,120 This one. 580 00:34:02,200 --> 00:34:03,040 Here. 581 00:34:04,360 --> 00:34:05,960 -All right. Thank you. -Here you go. 582 00:34:06,040 --> 00:34:07,080 Do you want some? 583 00:34:14,120 --> 00:34:15,000 Thank you. 584 00:34:15,080 --> 00:34:15,960 SOUP 585 00:34:17,000 --> 00:34:18,000 Good day. 586 00:34:20,360 --> 00:34:21,840 Are you done eating? 587 00:34:23,120 --> 00:34:25,840 Why do you look like a child who's on his first visit to a market? 588 00:34:25,920 --> 00:34:28,400 Don't you want to find your pouch and your jade amulet? 589 00:34:28,480 --> 00:34:31,120 It's fine if I can't find them. It doesn't matter. 590 00:34:31,720 --> 00:34:34,440 Zhou Xu, do you want to try this dessert? 591 00:34:34,520 --> 00:34:36,640 I even asked him to add two more spoons of syrup. 592 00:34:36,720 --> 00:34:38,280 You aren't spending your own money. 593 00:34:38,360 --> 00:34:40,440 You're generous at spending others' money. 594 00:34:41,560 --> 00:34:43,240 Don't be so stingy. 595 00:34:43,320 --> 00:34:45,640 I saved your silly disciple, right? 596 00:34:46,200 --> 00:34:48,200 -It's not a bad deal. -Who's making a deal with you? 597 00:34:49,480 --> 00:34:50,400 Return me the money. 598 00:34:52,520 --> 00:34:53,640 Zhou Xu. 599 00:34:55,640 --> 00:34:57,960 Just let me spend your money. 600 00:34:58,040 --> 00:34:59,240 It's not a loss. 601 00:34:59,320 --> 00:35:03,160 You risked your life for the old man because of three maces of silver. 602 00:35:03,240 --> 00:35:05,280 I only spent a little bit. 603 00:35:07,000 --> 00:35:08,760 Or I can listen to your commands. 604 00:35:09,720 --> 00:35:10,560 Is that all right? 605 00:35:12,000 --> 00:35:13,080 All right. 606 00:35:13,160 --> 00:35:15,080 Please stay away quietly. 607 00:35:18,360 --> 00:35:21,040 All right. I'll go wherever you go. 608 00:35:22,600 --> 00:35:23,480 JINYAN STREET 609 00:35:23,560 --> 00:35:25,640 Come and have a look! 610 00:35:25,720 --> 00:35:27,320 A troupe from the Western Regions! 611 00:35:27,400 --> 00:35:29,400 -It's a rare chance. -Western Regions' magic 612 00:35:30,120 --> 00:35:31,120 -Zhou Xu. -A world-wonder. 613 00:35:31,200 --> 00:35:33,360 -Have you seen Western Regions' magic? -All kinds of art. 614 00:35:33,440 --> 00:35:35,480 -A world-wonder. -Why are they cutting a pretty lady? 615 00:35:35,560 --> 00:35:38,640 Magic of a living person! A string of coins for entry! 616 00:35:38,720 --> 00:35:40,440 I guarantee that you'll be impressed. 617 00:35:41,120 --> 00:35:43,320 Let's go and have a look. I've never seen this. 618 00:35:44,520 --> 00:35:46,360 -A troupe from the Western Regions. -Let's go. 619 00:35:46,440 --> 00:35:47,680 Fang Buzhi might be inside. 620 00:35:47,760 --> 00:35:48,760 Let's go. 621 00:35:48,840 --> 00:35:50,600 Welcome, sirs. Please come in. 622 00:36:23,000 --> 00:36:24,880 An exotic performance. 623 00:36:24,960 --> 00:36:26,280 It's quite special. 624 00:36:48,520 --> 00:36:49,440 This zither… 625 00:36:54,080 --> 00:36:56,440 Let's see what tricks he has. 626 00:37:28,120 --> 00:37:29,480 No. 627 00:37:38,880 --> 00:37:41,240 -Good! -Good! 628 00:37:45,160 --> 00:37:47,960 -Good! -Good! 629 00:37:49,680 --> 00:37:52,920 -There's nothing wrong. -There's no blood. 630 00:37:53,880 --> 00:37:55,160 -Good! -Good! 631 00:37:55,240 --> 00:37:57,040 THE WATER FROM THE FIVE LAKES GATHERS AROUND THE WORLD. 632 00:37:57,120 --> 00:37:58,720 WHO ELSE DESERVES THE SUPREMACY IN THE MARTIAL ARTS WORLD? 633 00:37:58,800 --> 00:38:01,400 Congratulations on the upcoming Heroes Conference 634 00:38:01,480 --> 00:38:03,440 of the Five Lakes Alliance. 635 00:38:04,000 --> 00:38:06,560 Here are ten human heads, 636 00:38:06,640 --> 00:38:09,400 representing the Ghost Valley's goodwill. 637 00:38:10,320 --> 00:38:12,440 -Run. -Someone was killed! 638 00:38:13,480 --> 00:38:14,480 Hurry up! Arrest them! 639 00:38:14,560 --> 00:38:16,120 -Run. -Run. 640 00:38:20,880 --> 00:38:22,080 Wei? 641 00:38:25,680 --> 00:38:26,760 Dear folks, 642 00:38:26,840 --> 00:38:28,280 please don't panic. 643 00:38:29,200 --> 00:38:31,360 Yueyang Sect will definitely 644 00:38:31,440 --> 00:38:32,960 investigate this. 645 00:38:33,800 --> 00:38:35,200 Under Chief Gao's leadership, 646 00:38:35,680 --> 00:38:38,600 we will definitely bring the bad guys to justice. 647 00:38:38,680 --> 00:38:40,160 Don't be afraid. 648 00:38:42,440 --> 00:38:44,920 Yueyang Sect seems more powerful than the feudal officials here. 649 00:38:45,920 --> 00:38:47,440 Protecting this place? 650 00:38:48,120 --> 00:38:50,240 Chief Gao hasn't even passed away, 651 00:38:50,320 --> 00:38:52,320 so why do they see him as an immortal? 652 00:38:52,400 --> 00:38:55,320 Yueyang Sect is heavily guarded. They've been constantly patrolling around. 653 00:38:55,400 --> 00:38:57,560 There are many martial artists in this town too. 654 00:38:58,280 --> 00:38:59,920 I didn't expect the Ghost Valley 655 00:39:00,000 --> 00:39:01,360 would cause this chaos. 656 00:39:03,240 --> 00:39:05,440 It's like a slap on his face. 657 00:39:05,520 --> 00:39:08,000 Chief Gao has been humiliated. 658 00:39:08,800 --> 00:39:10,800 The Ghost Valley made a great effort 659 00:39:10,880 --> 00:39:13,000 only to humiliate Yueyang Sect. 660 00:39:13,080 --> 00:39:15,200 Do you believe that this is just the start? 661 00:39:16,280 --> 00:39:18,120 Move backward! 662 00:39:22,680 --> 00:39:24,440 Are you worried about your so-called disciple? 663 00:39:26,360 --> 00:39:27,960 Since when did I have a disciple? 664 00:39:28,040 --> 00:39:31,000 Here you go again. Why don't you admit it? 665 00:39:32,280 --> 00:39:35,680 Why don't we take this chance to meet with Zhao Jing? 666 00:39:36,240 --> 00:39:38,440 We can also pay our respects 667 00:39:38,520 --> 00:39:40,880 to the beneficent Iron Judge, Gao Chong. 668 00:39:56,760 --> 00:39:57,880 Master! 669 00:39:58,720 --> 00:40:01,480 Wei-- 670 00:40:02,280 --> 00:40:03,800 Yunge, my son! 671 00:40:03,880 --> 00:40:06,240 I'll take revenge for you! 672 00:40:06,320 --> 00:40:08,000 Curse you, Ghost Valley! 673 00:40:08,080 --> 00:40:09,680 Those heartless demons! 674 00:40:10,280 --> 00:40:12,680 I will fight you to death! 675 00:40:13,320 --> 00:40:16,840 Absurd! How can they be so defiant? 676 00:40:17,640 --> 00:40:19,960 I think Ghost Valley is overestimating itself! 677 00:40:20,520 --> 00:40:23,440 Why? Even though the ghosts in Mount Qingya are fierce, 678 00:40:23,520 --> 00:40:25,960 do they still dare to go against the world of martial arts? 679 00:40:26,040 --> 00:40:27,680 But they still do it! 680 00:40:28,960 --> 00:40:31,640 Gao Chong, don't be anxious. 681 00:40:31,720 --> 00:40:34,880 The Ghost Valley will collapse of its own accord with its evil deeds. 682 00:40:35,960 --> 00:40:38,840 Gao Chong, don't be angry. 683 00:40:38,920 --> 00:40:40,040 I swear 684 00:40:40,840 --> 00:40:43,160 I'll make the Ghost Valley pay back tenfold! 685 00:40:47,040 --> 00:40:48,080 Tenfold? 686 00:40:51,040 --> 00:40:53,200 This is extremely shameful! 687 00:40:54,760 --> 00:40:57,000 If I can't demolish the Ghost Valley, 688 00:40:57,920 --> 00:41:00,480 how can I live on in this world? 689 00:41:00,560 --> 00:41:03,160 -Yes! -Chief, you're right! 690 00:41:03,240 --> 00:41:04,480 An eye for an eye! 691 00:41:04,560 --> 00:41:05,680 Demolish the Ghost Valley! 692 00:41:05,760 --> 00:41:07,120 An eye for an eye! 693 00:41:07,200 --> 00:41:08,640 Demolish the Ghost Valley! 694 00:41:08,720 --> 00:41:09,960 An eye for an eye! 695 00:41:10,040 --> 00:41:11,360 Demolish the Ghost Valley! 696 00:41:11,440 --> 00:41:15,760 CHONGWU PALACE 697 00:41:15,840 --> 00:41:17,120 Masters, please wait for a while. 698 00:41:17,680 --> 00:41:18,560 Thank you. 699 00:41:27,520 --> 00:41:29,560 -Mr. Wen. Mr. Zhou. -Hero Zhao. 700 00:41:30,400 --> 00:41:31,480 How have you been? 701 00:41:32,240 --> 00:41:33,800 I'm sorry for not welcoming you earlier. 702 00:41:35,240 --> 00:41:36,200 Hero Shen. 703 00:41:36,760 --> 00:41:38,520 We were looking for you guys. 704 00:41:39,280 --> 00:41:41,000 But you came here yourselves. 705 00:41:41,600 --> 00:41:43,000 Hero Shen, you were looking for me? 706 00:41:43,080 --> 00:41:45,080 I'm flattered. 707 00:41:45,160 --> 00:41:46,280 Stop pretending. 708 00:41:46,360 --> 00:41:48,200 The incident at Sanbai Manor was unexpected. 709 00:41:48,280 --> 00:41:50,160 Yet you guys left without a word. Why is that? 710 00:41:51,000 --> 00:41:52,000 I'm sorry. 711 00:41:52,080 --> 00:41:54,040 I noticed that you had many incidents 712 00:41:54,120 --> 00:41:55,760 and were not free to welcome guests, 713 00:41:55,840 --> 00:41:57,080 so we decided to leave. 714 00:41:57,640 --> 00:41:59,800 I did leave a note before I left. 715 00:41:59,880 --> 00:42:01,320 Hero Shen, why are you blaming me? 716 00:42:01,400 --> 00:42:02,720 What a good excuse. 717 00:42:03,640 --> 00:42:04,800 The night you left, 718 00:42:04,880 --> 00:42:06,520 Zhao Jing's manor suffered a loss by theft. 719 00:42:07,080 --> 00:42:08,240 Can you explain that? 720 00:42:08,800 --> 00:42:10,360 I have nothing to say to that. 721 00:42:10,440 --> 00:42:11,360 Hero Zhao. 722 00:42:12,000 --> 00:42:13,400 Are you blaming me 723 00:42:13,960 --> 00:42:15,400 for the theft? 724 00:42:16,080 --> 00:42:18,360 Of course not. It's all a misunderstanding. 725 00:42:19,640 --> 00:42:22,240 They are the benefactors of the Five Lakes Alliance. 726 00:42:22,320 --> 00:42:23,880 Why are you suspecting them? 727 00:42:24,800 --> 00:42:25,800 Benefactors? 728 00:42:27,200 --> 00:42:28,440 Gao Chong. 729 00:42:28,520 --> 00:42:30,080 Mr. Wen rescued Chengling 730 00:42:30,160 --> 00:42:32,320 from Mirror Lake Sword Sect 731 00:42:32,400 --> 00:42:34,760 and brought him all the way to my residence. 732 00:42:34,840 --> 00:42:37,240 They've indeed helped a lot. 733 00:42:49,440 --> 00:42:51,880 Mr. Wen, do you know me? 734 00:42:53,680 --> 00:42:55,520 Iron Judge, Gao Chong, is so famous. 735 00:42:55,600 --> 00:42:57,640 It's not strange that I know you. 736 00:42:57,720 --> 00:43:00,560 It's an honor if you know me. 737 00:43:01,280 --> 00:43:04,240 Chief Gao, do you know me? 738 00:43:06,360 --> 00:43:07,360 I'm sorry. 739 00:43:08,120 --> 00:43:10,520 I don't know you, Mr. Wen. 740 00:43:12,080 --> 00:43:13,040 Mr. Wen. 741 00:43:13,120 --> 00:43:17,160 How did you know my brother, Zhang Yusen? 742 00:43:17,920 --> 00:43:21,120 Thank you for your escort, Mr. Wen and Mr. Zhou. 743 00:43:21,200 --> 00:43:25,320 The Five Lakes Alliance will remember your kindness. 744 00:43:26,440 --> 00:43:28,360 Why does Wen Kexing look strange? 745 00:43:29,760 --> 00:43:32,920 What's his relationship with Gao Chong? 746 00:43:35,440 --> 00:43:37,800 I didn't have the honor to get to know Hero Zhang. 747 00:43:37,880 --> 00:43:40,200 I did it for justice. It was fate. 748 00:43:41,280 --> 00:43:42,760 We came here today 749 00:43:42,840 --> 00:43:45,600 to visit Chengling. 750 00:43:45,680 --> 00:43:48,400 But it seems that we came at the wrong time. 751 00:43:48,480 --> 00:43:51,120 Is Chengling doing well? 752 00:43:53,720 --> 00:43:56,400 Chengling is feeling unwell. 753 00:43:56,920 --> 00:43:59,480 He's taking a rest. It's not a good time to visit him. 754 00:44:01,480 --> 00:44:02,640 Chengling is sick? 755 00:44:03,720 --> 00:44:04,920 Is it serious? 756 00:44:05,000 --> 00:44:06,480 Why don't we have a look? 757 00:44:08,280 --> 00:44:10,720 Mr. Wen, your full name is… 758 00:44:12,120 --> 00:44:15,560 I'm Wen Kexing. 759 00:44:20,600 --> 00:44:21,640 Mr. Wen. 760 00:44:21,720 --> 00:44:24,440 I forgot to ask which sect you are from. 761 00:44:25,960 --> 00:44:27,320 I don't belong to any sects. 762 00:44:27,400 --> 00:44:29,800 It's just that my father taught me some martial arts 763 00:44:29,880 --> 00:44:31,200 and I've been practicing casually. 764 00:44:31,760 --> 00:44:34,360 Then may I know who your father is? 765 00:44:34,440 --> 00:44:36,960 He has raised such a heroic young man. 766 00:44:39,880 --> 00:44:42,280 My father was just an ordinary, unsophisticated man. 767 00:44:42,360 --> 00:44:43,600 He was a nobody. 768 00:44:44,160 --> 00:44:45,240 He was not even 769 00:44:46,040 --> 00:44:47,760 a clever man. 770 00:44:48,600 --> 00:44:50,720 It has been many years since my father passed away. 771 00:44:50,800 --> 00:44:52,840 You heroes have been busy. 772 00:44:52,920 --> 00:44:54,760 How would you remember someone like him? 773 00:44:56,000 --> 00:44:57,880 Master! This is bad, Master! 774 00:44:59,080 --> 00:45:01,600 Master! They've killed someone again! 775 00:45:01,680 --> 00:45:04,400 Don't you see the guests here? Why are you panicking? 776 00:45:05,320 --> 00:45:06,280 Master. 777 00:45:06,360 --> 00:45:08,840 When Gao Shan was patrolling, he found a corpse. 778 00:45:08,920 --> 00:45:10,320 The body was left out there. 779 00:45:12,120 --> 00:45:13,320 All right. 52248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.