All language subtitles for eng-6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,480 --> 00:02:00,160 Let me out. 2 00:02:01,560 --> 00:02:03,520 Help. 3 00:02:04,400 --> 00:02:06,640 Let me out. 4 00:02:09,000 --> 00:02:11,080 -The coffin really can't lock him up. -Help. 5 00:02:11,160 --> 00:02:12,920 I told you not to talk about ghosts at night. 6 00:02:28,480 --> 00:02:30,120 The scent is indeed useful. 7 00:02:30,200 --> 00:02:33,080 Servants! Why aren't you killing them? 8 00:02:42,160 --> 00:02:44,360 They're smelly and dirty. They're so ugly! 9 00:02:45,680 --> 00:02:46,720 ZHAO COFFIN HOME 10 00:03:03,800 --> 00:03:05,080 Mother, carry me. 11 00:03:05,160 --> 00:03:07,000 Your shoulder blades are the prettiest. 12 00:03:11,240 --> 00:03:12,320 Wen Kexing, wake up. 13 00:03:20,760 --> 00:03:22,480 Go! 14 00:03:35,200 --> 00:03:36,360 Kill them! 15 00:03:40,400 --> 00:03:43,080 I didn't expect that I would die so terribly. 16 00:04:05,080 --> 00:04:06,280 What a good thing it is. 17 00:04:06,360 --> 00:04:07,240 Wen Kexing! 18 00:04:08,400 --> 00:04:09,560 I'm here. 19 00:04:09,640 --> 00:04:11,880 Why did you call my name so sweetly? 20 00:04:12,440 --> 00:04:13,400 You jerk. 21 00:04:53,880 --> 00:04:55,080 Zhou Xu, you are poisoned. 22 00:04:56,800 --> 00:04:57,800 Stop being angry. 23 00:04:57,880 --> 00:05:00,240 I was really affected by the scent. I wasn't pretending. 24 00:05:00,680 --> 00:05:02,520 I can still walk on my own even if I'm poisoned. 25 00:05:05,400 --> 00:05:07,040 Stop pretending to be tough in front of me. 26 00:05:07,840 --> 00:05:09,480 It's not embarrassing to be carried by me. 27 00:05:09,560 --> 00:05:11,000 I'm not pretending at all. 28 00:05:16,880 --> 00:05:18,000 What's wrong? 29 00:05:32,680 --> 00:05:33,920 The Drug Men are poisonous. 30 00:05:34,600 --> 00:05:36,400 Take one of these, just in case. 31 00:05:38,560 --> 00:05:39,760 Zhou Xu, 32 00:05:39,840 --> 00:05:42,080 did you come from the Healer Valley? 33 00:05:42,160 --> 00:05:43,880 Why do you have so many antidotes? 34 00:05:46,600 --> 00:05:49,240 Do I look like someone who practices medicine? 35 00:05:51,320 --> 00:05:52,320 No. 36 00:05:52,400 --> 00:05:53,560 You look like 37 00:05:53,640 --> 00:05:55,520 a professional killer. 38 00:05:57,840 --> 00:06:00,200 You were cruel in the abandoned temple. 39 00:06:00,760 --> 00:06:02,400 You frightened me, 40 00:06:02,480 --> 00:06:03,560 Philanthropist Wen, 41 00:06:03,640 --> 00:06:05,280 who can't even kill a chicken. 42 00:06:06,120 --> 00:06:07,000 Philanthropist? 43 00:06:09,040 --> 00:06:10,240 Though I don't look like one, 44 00:06:10,840 --> 00:06:12,240 I'm really a good guy. 45 00:06:13,240 --> 00:06:14,360 All right. 46 00:06:15,240 --> 00:06:16,440 You're a philanthropist. 47 00:06:16,520 --> 00:06:18,280 I'm a killer. Are you happy now? 48 00:06:28,280 --> 00:06:29,800 You call those disgusting things 49 00:06:30,560 --> 00:06:31,640 "Drug Men"? 50 00:06:33,000 --> 00:06:35,040 I have only read about them in a book. 51 00:06:35,800 --> 00:06:37,880 I heard that a gold needle could be used 52 00:06:37,960 --> 00:06:39,520 to control a person's mind and feelings. 53 00:06:39,600 --> 00:06:42,520 Then a concocted poison would be used to strengthen his skin and bones. 54 00:06:43,360 --> 00:06:45,080 As a result, a living person 55 00:06:45,160 --> 00:06:47,280 would be turned into a powerful monster 56 00:06:48,600 --> 00:06:49,960 that can be controlled by someone. 57 00:06:52,200 --> 00:06:53,360 Do you have a dagger? 58 00:07:02,680 --> 00:07:04,040 Are you trying to clear your wound? 59 00:07:04,560 --> 00:07:05,440 I can help you. 60 00:07:05,520 --> 00:07:07,080 Are you afraid of pain, Zhou Xu? 61 00:07:07,160 --> 00:07:09,280 If you are, you can bite my arm. 62 00:07:39,800 --> 00:07:41,920 -What are you doing? -Stop pretending to be tough. 63 00:07:42,000 --> 00:07:43,280 What's wrong with your injuries? 64 00:07:43,360 --> 00:07:44,440 It's none of your business. 65 00:07:44,520 --> 00:07:45,600 Again? 66 00:07:52,440 --> 00:07:53,360 Mr. Zhou, 67 00:07:53,440 --> 00:07:54,920 even if your martial arts are good, 68 00:07:55,000 --> 00:07:56,600 you don't have eyes on your back, right? 69 00:07:56,680 --> 00:07:58,400 Sit quietly if you can't see it. 70 00:08:19,120 --> 00:08:20,040 Don't move! 71 00:08:42,800 --> 00:08:43,680 It's done. 72 00:08:45,680 --> 00:08:47,360 -What are you doing? -Zhou Xu. 73 00:08:48,120 --> 00:08:50,360 You're bad at disguising yourself. 74 00:08:50,920 --> 00:08:52,920 It covers your head, face, and neck, 75 00:08:53,480 --> 00:08:55,240 but it doesn't cover your body. 76 00:08:56,040 --> 00:08:57,560 Do you still refuse to admit it? 77 00:09:00,040 --> 00:09:01,280 My skin was tanned, all right? 78 00:09:07,000 --> 00:09:07,960 Zhou Xu, 79 00:09:08,760 --> 00:09:10,280 who are you hiding from? 80 00:09:11,560 --> 00:09:13,400 I want to hide from you the most. 81 00:09:14,080 --> 00:09:14,960 Me? 82 00:09:16,760 --> 00:09:18,640 You can't hide from me. 83 00:09:19,800 --> 00:09:21,160 But if you're disguising yourself 84 00:09:21,240 --> 00:09:22,840 in order to hide from someone, 85 00:09:22,920 --> 00:09:24,280 you can save your effort. 86 00:09:24,360 --> 00:09:25,920 As long as I'm by your side, 87 00:09:26,000 --> 00:09:27,440 even if your enemy 88 00:09:27,520 --> 00:09:30,160 is an immortal or a monster, 89 00:09:30,240 --> 00:09:31,400 -I can-- -Why? 90 00:09:31,880 --> 00:09:33,880 Do you even have the capability to kill a god? 91 00:09:34,920 --> 00:09:35,920 I'm sorry. 92 00:09:36,440 --> 00:09:38,360 I care about all the lives in the world. 93 00:09:38,920 --> 00:09:40,440 Why would I kill anyone unreasonably? 94 00:09:40,920 --> 00:09:41,800 I mean 95 00:09:41,880 --> 00:09:44,160 no matter who your enemy is, 96 00:09:44,240 --> 00:09:45,680 I can convince him with reason. 97 00:09:46,280 --> 00:09:50,200 With ingenious arguments and citations from classical references, 98 00:09:50,280 --> 00:09:52,080 I can stop his violence 99 00:09:52,600 --> 00:09:54,320 and let him drop his weapon. 100 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 Zhou Xu. 101 00:09:57,080 --> 00:09:58,040 Now, 102 00:09:58,560 --> 00:10:01,280 we are friends who have been through life and death together. 103 00:10:01,360 --> 00:10:03,680 Can you show me your real appearance? 104 00:10:06,520 --> 00:10:08,920 Trust should be mutual. 105 00:10:09,520 --> 00:10:11,560 This is truly what I look like, 106 00:10:11,640 --> 00:10:13,440 without any deception. 107 00:10:13,520 --> 00:10:15,480 If you don't believe me, you can touch it. 108 00:10:16,720 --> 00:10:18,520 Almost everyone who had seen my real appearance 109 00:10:19,040 --> 00:10:20,160 has died. 110 00:10:20,240 --> 00:10:21,760 What a coincidence. 111 00:10:21,840 --> 00:10:23,920 I'm afraid of many things, 112 00:10:24,000 --> 00:10:25,840 but death is not one of them. 113 00:10:30,440 --> 00:10:32,440 Your injuries are quite serious. Let me have a look. 114 00:10:32,920 --> 00:10:35,840 Don't think that you can suppress them with your profound internal strength. 115 00:10:35,920 --> 00:10:38,240 It may seriously undermine your health in the future. 116 00:10:38,320 --> 00:10:40,400 I know my illness. 117 00:10:40,480 --> 00:10:41,560 It's none of your business. 118 00:10:42,040 --> 00:10:43,720 If you leave, 119 00:10:43,800 --> 00:10:45,360 I'll be alone in this wilderness. 120 00:10:45,440 --> 00:10:47,800 Who should I go to? 121 00:10:49,560 --> 00:10:51,000 Go to whoever you like. 122 00:10:51,800 --> 00:10:52,680 Zhou Xu. 123 00:10:52,960 --> 00:10:55,080 Are you still refusing to admit that you're in disguise? 124 00:12:55,840 --> 00:12:58,040 Zhou Xu, do you admit it now? 125 00:13:09,160 --> 00:13:10,800 You only lost at one point. 126 00:13:10,880 --> 00:13:12,680 Are you this embarrassed? 127 00:13:15,680 --> 00:13:18,040 It's normal to lose. 128 00:13:19,440 --> 00:13:20,360 Zhou Xu. 129 00:13:23,480 --> 00:13:24,440 Zhou Xu? 130 00:13:39,400 --> 00:13:41,360 Zhou Xu, stop joking. 131 00:13:41,440 --> 00:13:42,480 Come out! 132 00:13:46,040 --> 00:13:47,120 Zhou Xu! 133 00:13:49,440 --> 00:13:50,320 Zhou Xu! 134 00:15:09,000 --> 00:15:10,040 What are you looking at? 135 00:15:12,240 --> 00:15:13,800 Enough, Zhou Xu. Stop it. 136 00:15:14,360 --> 00:15:15,680 I won't tease you anymore. 137 00:15:17,200 --> 00:15:18,360 Do you have wine? 138 00:15:46,440 --> 00:15:47,520 Gu Xiang is not here 139 00:15:47,600 --> 00:15:49,000 and we have no one to heat the wine. 140 00:15:49,880 --> 00:15:51,360 I heated it up with my internal force. 141 00:15:52,160 --> 00:15:53,280 Put up with it. 142 00:15:53,360 --> 00:15:54,840 It's better than drinking it cold. 143 00:16:12,760 --> 00:16:13,920 Wen Kexing. 144 00:16:15,080 --> 00:16:16,280 Is your surname really Wen? 145 00:16:18,280 --> 00:16:19,600 I really didn't lie to you. 146 00:16:20,560 --> 00:16:23,240 "A gentleman as warm and gentle as jade." 147 00:16:24,000 --> 00:16:25,880 Doesn't this name suit me well? 148 00:16:32,400 --> 00:16:34,120 This must be the Soul Winding Box. 149 00:16:35,400 --> 00:16:36,520 Back then, 150 00:16:37,120 --> 00:16:39,160 Hanged Ghost ran wild in the martial arts world 151 00:16:39,240 --> 00:16:41,000 with this mysterious Soul Winding Box. 152 00:16:41,880 --> 00:16:44,480 I didn't expect that he would really become a ghost today 153 00:16:44,560 --> 00:16:46,840 and we got this precious item. 154 00:16:48,720 --> 00:16:49,960 He wasn't Hanged Ghost. 155 00:16:52,960 --> 00:16:53,880 Zhou Xu, 156 00:16:54,840 --> 00:16:56,720 you know a lot about the Ghost Valley. 157 00:16:56,800 --> 00:16:57,920 Not really. 158 00:16:59,240 --> 00:17:01,080 However, that guy was too young. 159 00:17:01,680 --> 00:17:03,120 When Hanged Ghost became famous, 160 00:17:03,200 --> 00:17:04,360 he might be just a kid. 161 00:17:04,840 --> 00:17:06,840 Where is the real Hanged Ghost? 162 00:17:09,160 --> 00:17:11,080 Whether or not he's the real one, 163 00:17:11,160 --> 00:17:13,560 this treasure is real. 164 00:17:14,400 --> 00:17:16,120 If Hanged Ghost were still alive, 165 00:17:16,600 --> 00:17:19,360 why would his treasure go to someone else? 166 00:17:24,200 --> 00:17:25,440 Be careful. 167 00:17:25,520 --> 00:17:27,880 This thing needs to be opened in a special way. 168 00:17:28,520 --> 00:17:30,520 Or else, it might destroy itself and hurt you. 169 00:17:33,280 --> 00:17:34,840 Since you were awake, 170 00:17:35,480 --> 00:17:38,200 why did you kill the fake Hanged Ghost? 171 00:17:39,360 --> 00:17:40,280 We need him 172 00:17:40,360 --> 00:17:41,960 to answer our questions. 173 00:17:43,320 --> 00:17:44,960 My mistakes were due to my concern for you. 174 00:17:45,600 --> 00:17:46,560 Don't you know? 175 00:17:50,120 --> 00:17:51,200 I'm hungry. 176 00:17:51,880 --> 00:17:52,840 Wen Kexing, 177 00:17:53,600 --> 00:17:54,800 get some food for me. 178 00:17:56,280 --> 00:17:57,840 Why don't you get it yourself? 179 00:18:08,040 --> 00:18:09,920 All right, I'll go. 180 00:18:10,600 --> 00:18:11,760 Get some rest. 181 00:18:35,160 --> 00:18:36,280 Zhou Zishu. 182 00:18:38,000 --> 00:18:39,400 He is, indeed, 183 00:18:41,160 --> 00:18:42,600 Zhou Zishu. 184 00:18:58,480 --> 00:19:04,320 ZHAO COFFIN HOME 185 00:19:50,000 --> 00:19:53,000 SCORPION KING CHIEF OF SCORPION SECT 186 00:19:53,840 --> 00:19:54,880 It's really wonderful. 187 00:19:56,640 --> 00:19:58,120 I thought 188 00:19:58,200 --> 00:20:01,720 Qin Song's Magic Sound was the best in the world, 189 00:20:02,720 --> 00:20:03,840 but I didn't expect 190 00:20:04,600 --> 00:20:07,920 that the real expert was here. 191 00:20:09,600 --> 00:20:12,000 Long-Tongued Ghost is so lucky. 192 00:20:13,560 --> 00:20:16,680 He got to learn how to use the Magic Sound 193 00:20:16,760 --> 00:20:19,240 to control the Drug Men from you. 194 00:20:21,040 --> 00:20:24,920 I really envy him. 195 00:20:28,320 --> 00:20:29,280 It's just right. 196 00:20:30,600 --> 00:20:31,840 He's dead. 197 00:20:32,960 --> 00:20:34,080 He's dead? 198 00:20:36,240 --> 00:20:37,600 Is he really dead? 199 00:20:39,440 --> 00:20:41,880 No. Who did it? 200 00:20:47,080 --> 00:20:49,400 -Where's the Soul Winding Box? -How dare you to ask me that? 201 00:20:49,880 --> 00:20:50,920 I wanted to ask you. 202 00:20:51,600 --> 00:20:53,560 -Where's the Glazed Armor? -No. 203 00:20:54,200 --> 00:20:57,040 I've obtained the Glazed Armor, 204 00:20:57,120 --> 00:20:59,520 but didn't I go to Sanbai Manor 205 00:20:59,600 --> 00:21:01,920 to get rid of Ao Laizi's body? 206 00:21:02,000 --> 00:21:03,720 I wanted to make no mistake. 207 00:21:03,800 --> 00:21:05,720 So I asked Long-Tongued Ghost 208 00:21:05,800 --> 00:21:07,760 to bring the Glazed Armor here. 209 00:21:07,840 --> 00:21:10,000 There are so many Drug Men here. 210 00:21:10,080 --> 00:21:13,000 It's also filled with the hypnotic scent and Soul Winding Spell. 211 00:21:13,080 --> 00:21:15,080 There should be no problem. 212 00:21:16,640 --> 00:21:17,560 Scorpion King. 213 00:21:18,200 --> 00:21:20,920 Shouldn't you come and get the Glazed Armor earlier? 214 00:21:21,000 --> 00:21:22,520 -Shouldn't you-- -Changing Ghost. 215 00:21:24,320 --> 00:21:26,480 Are you blaming me for my late arrival? 216 00:21:30,800 --> 00:21:32,160 I don't dare to. 217 00:21:32,240 --> 00:21:33,400 Forget it. 218 00:21:35,040 --> 00:21:36,160 I didn't expect 219 00:21:38,040 --> 00:21:40,080 someone could break through these obstacles 220 00:21:40,160 --> 00:21:41,280 and come in. 221 00:21:42,160 --> 00:21:43,240 This is… 222 00:21:46,080 --> 00:21:47,440 getting interesting. 223 00:22:23,440 --> 00:22:24,360 The Glazed Armor? 224 00:22:25,760 --> 00:22:28,000 Why is it hidden in the Soul Winding Box? 225 00:22:31,000 --> 00:22:31,920 Who knows? 226 00:22:33,160 --> 00:22:34,120 You may take it. 227 00:22:41,480 --> 00:22:42,480 This thing 228 00:22:42,560 --> 00:22:45,080 is related to the secret of opening the World's Armory. 229 00:22:45,160 --> 00:22:46,920 So many people 230 00:22:47,000 --> 00:22:49,880 have been fighting so hard for this. 231 00:22:51,200 --> 00:22:52,680 You just exchange it 232 00:22:54,040 --> 00:22:55,200 for two rabbits from me? 233 00:22:57,840 --> 00:23:00,000 At least I can fill my stomach with the rabbits. 234 00:23:01,520 --> 00:23:02,960 They're better than this thing. 235 00:23:07,560 --> 00:23:08,520 Zhou Xu. 236 00:23:10,200 --> 00:23:11,920 Are you really not interested in it? 237 00:23:13,040 --> 00:23:16,080 Nonsense. "The Iridescent Clouds are scattered and the Glaze is shattered." 238 00:23:16,160 --> 00:23:17,240 This sounds so unlucky. 239 00:23:18,120 --> 00:23:20,360 Why would I keep such an unlucky thing? 240 00:23:25,040 --> 00:23:25,960 Zhou Xu. 241 00:23:26,600 --> 00:23:29,480 I thought you were cold, but you have a warm heart. 242 00:23:29,560 --> 00:23:32,960 I didn't expect you to have such a sharp tongue. 243 00:23:33,040 --> 00:23:34,600 You don't know a lot of things about me. 244 00:23:35,280 --> 00:23:36,760 I'm not only sharp-tongued, 245 00:23:36,840 --> 00:23:38,600 but I'm also ruthless. 246 00:23:38,680 --> 00:23:39,720 You'd better be careful. 247 00:23:41,440 --> 00:23:42,720 You're ruthless indeed. 248 00:23:43,560 --> 00:23:45,920 You knew that this is unlucky, but you still gave it to me. 249 00:23:46,840 --> 00:23:47,680 Aren't you afraid 250 00:23:48,520 --> 00:23:49,880 that I will be in trouble? 251 00:23:50,720 --> 00:23:52,320 You're already a trouble yourself. 252 00:23:53,520 --> 00:23:55,040 Why would you be afraid of this thing? 253 00:23:55,920 --> 00:23:57,960 If you don't want it, you may throw it away. 254 00:24:03,280 --> 00:24:04,360 No way. 255 00:24:04,440 --> 00:24:07,000 This is my first gift from you. 256 00:24:08,000 --> 00:24:09,600 I will never throw it away. 257 00:24:09,680 --> 00:24:10,920 I will get a string 258 00:24:11,000 --> 00:24:12,280 and hang it on my body. 259 00:24:12,360 --> 00:24:14,480 I will appreciate it every day. 260 00:24:15,440 --> 00:24:16,400 By the way, Zhou Xu. 261 00:24:16,480 --> 00:24:17,760 Do you think this Glazed Armor 262 00:24:17,840 --> 00:24:19,840 belonged to Zhao Jing 263 00:24:19,920 --> 00:24:21,520 or Zhang Chengling? 264 00:24:23,040 --> 00:24:25,880 If the Ghost Valley obtained Chengling's Glazed Armor, 265 00:24:25,960 --> 00:24:28,400 why would they try to abduct Chengling? 266 00:24:31,200 --> 00:24:33,120 I suspected Ao Laizi 267 00:24:33,200 --> 00:24:34,800 and Shen Shen in the morning. 268 00:24:34,880 --> 00:24:36,440 After that, his body 269 00:24:36,520 --> 00:24:38,640 appeared at the entrance of Sanbai Manor at night. 270 00:24:39,960 --> 00:24:40,840 Zhou Xu. 271 00:24:41,520 --> 00:24:43,440 Don't you think there is something strange? 272 00:24:44,600 --> 00:24:46,480 The Ghost Valley was instigating him. 273 00:24:48,120 --> 00:24:49,400 Before Lu Taichong died, 274 00:24:49,480 --> 00:24:51,200 he handed over everything to Ao Laizi, 275 00:24:51,280 --> 00:24:52,520 but not his brothers. 276 00:24:53,240 --> 00:24:56,880 This has already embarrassed the Five Lakes Alliance. 277 00:24:58,360 --> 00:25:00,560 The Ghost Valley purposely stained the Five Lakes Alliance 278 00:25:00,640 --> 00:25:02,120 with the blood of Mount Tai Sect 279 00:25:02,200 --> 00:25:03,400 to provoke rumors. 280 00:25:04,640 --> 00:25:05,800 Let's stop talking about this. 281 00:25:06,360 --> 00:25:07,520 If you're bored, 282 00:25:10,800 --> 00:25:13,800 help me out with cleaning these rabbits. 283 00:25:15,320 --> 00:25:17,120 I hunted these rabbits. 284 00:25:17,200 --> 00:25:18,960 Do I still have to clean them? 285 00:25:19,040 --> 00:25:20,160 Do whatever you want. 286 00:25:20,640 --> 00:25:22,120 You can't eat if you don't clean them. 287 00:25:24,360 --> 00:25:26,080 Zhou Xu. 288 00:25:27,120 --> 00:25:28,640 I'll clean them, all right? 289 00:25:43,240 --> 00:25:44,480 You're so childish. 290 00:25:54,280 --> 00:25:55,200 Zhou Xu! 291 00:26:08,800 --> 00:26:11,240 Chengling, how was your sleep yesterday? 292 00:26:14,200 --> 00:26:15,560 Are you not having a good appetite? 293 00:26:15,640 --> 00:26:17,840 You've suffered along the way. 294 00:26:18,520 --> 00:26:21,280 Chengling, Gao Chong is worried about you. 295 00:26:21,360 --> 00:26:23,200 So we can't rest. 296 00:26:23,280 --> 00:26:25,040 We have to go on with our journey immediately. 297 00:26:25,360 --> 00:26:26,640 But now, we are here. 298 00:26:26,720 --> 00:26:28,480 We will take care of you. 299 00:26:28,560 --> 00:26:30,040 Thank you, Mr. Zhao. 300 00:26:30,120 --> 00:26:31,320 Why are your eyes swollen? 301 00:26:31,400 --> 00:26:32,600 Did you cry? 302 00:26:34,760 --> 00:26:35,840 No. 303 00:26:43,400 --> 00:26:47,040 Chengling, the two heroes yesterday left without a word this morning. 304 00:26:47,120 --> 00:26:49,400 I'm not sure if we served them well. 305 00:26:49,480 --> 00:26:51,600 I didn't get to talk to them. 306 00:26:51,680 --> 00:26:53,440 Are they friends of your father? 307 00:26:54,880 --> 00:26:56,160 I don't know. 308 00:26:56,840 --> 00:26:58,920 Why did you follow them without knowing their identity? 309 00:26:59,000 --> 00:27:01,440 Yesterday, you were exhausted and there were many people. 310 00:27:01,520 --> 00:27:03,240 It's good that they left today. 311 00:27:03,320 --> 00:27:04,400 Tell us. 312 00:27:04,480 --> 00:27:07,120 What happened in Mirror Lake Manor that night? 313 00:27:09,600 --> 00:27:11,760 I don't remember. 314 00:27:11,840 --> 00:27:13,160 That's absurd. 315 00:27:15,880 --> 00:27:17,560 We are your father's sworn brothers. 316 00:27:18,360 --> 00:27:19,960 Why can't you tell us? 317 00:27:22,920 --> 00:27:24,760 I was frightened that day. 318 00:27:26,160 --> 00:27:28,640 Later, I had a fever for a few days. 319 00:27:28,720 --> 00:27:31,160 When I woke up, I was with Mr. Zhou and Mr. Wen. 320 00:27:32,200 --> 00:27:33,800 I don't remember 321 00:27:35,160 --> 00:27:36,280 what happened next. 322 00:27:36,360 --> 00:27:38,560 Shen Shen, enough. 323 00:27:40,680 --> 00:27:42,360 How did your parents die then? 324 00:27:42,440 --> 00:27:45,440 Don't you remember the 300 over lives in Mirror Lake Manor? 325 00:27:45,520 --> 00:27:46,560 Shen Shen. 326 00:27:47,600 --> 00:27:48,840 You can't remember anything. 327 00:27:49,760 --> 00:27:51,160 Then, do you mean 328 00:27:51,240 --> 00:27:54,240 that we can forget our duty to take revenge? 329 00:27:55,800 --> 00:27:57,720 Don't talk to a child like this. 330 00:28:02,880 --> 00:28:05,120 Chengling, it's all right. 331 00:28:05,200 --> 00:28:06,560 Mr. Shen is just anxious. 332 00:28:07,600 --> 00:28:09,160 We will definitely take revenge. 333 00:28:10,000 --> 00:28:12,640 Mr. Shen and I are your father's sworn brothers. 334 00:28:13,880 --> 00:28:15,760 Though there were some misunderstandings, 335 00:28:15,840 --> 00:28:17,800 nothing can break our relationship. 336 00:28:18,680 --> 00:28:21,360 Your father's problems are our problems. 337 00:28:22,160 --> 00:28:23,760 From now on, you're my son. 338 00:28:25,600 --> 00:28:28,280 Zhao Jing, it's urgent now. 339 00:28:28,720 --> 00:28:30,880 Three out of the five parts of the Glazed Armor are gone. 340 00:28:30,960 --> 00:28:33,600 Yours and Taichong's Armor must have been taken by the Ghost Valley. 341 00:28:34,560 --> 00:28:36,720 How can we relax without making things clear? 342 00:28:36,800 --> 00:28:37,840 This child is obviously-- 343 00:28:39,160 --> 00:28:40,880 He's a child. What does he know? 344 00:28:40,960 --> 00:28:43,320 Once we arrive at Yueyang, we shall let Gao Chong decide. 345 00:28:47,200 --> 00:28:49,160 Chengling, I'm here. 346 00:28:53,320 --> 00:28:54,400 Don't be afraid. 347 00:28:55,040 --> 00:28:56,200 We are late. 348 00:28:56,280 --> 00:28:58,000 -Mr. Zhao. -Hero Shen. 349 00:28:58,080 --> 00:28:58,960 I'm sorry. 350 00:28:59,840 --> 00:29:01,520 -Hero Shen. -Mr. Zhao. 351 00:29:02,240 --> 00:29:04,920 I heard you are departing for Yueyang today. 352 00:29:05,000 --> 00:29:06,080 Yes. 353 00:29:06,160 --> 00:29:08,440 There is still some time before the Heroes Conference, 354 00:29:08,520 --> 00:29:11,240 but I would like to go back earlier to see if I can help. 355 00:29:11,320 --> 00:29:13,320 My eldest brother wants to see Chengling too. 356 00:29:13,400 --> 00:29:15,480 Do you have any plans after this? 357 00:29:15,560 --> 00:29:17,720 If you don't, why don't you go with us? 358 00:29:17,800 --> 00:29:19,480 We can take care of each other on our way. 359 00:29:19,560 --> 00:29:21,760 It's fine. 360 00:29:22,600 --> 00:29:23,640 Mr. Yu, 361 00:29:24,240 --> 00:29:25,520 where is Tianjie? 362 00:29:28,200 --> 00:29:31,080 My disciple, He Ruicai, has been missing for a few days. 363 00:29:31,160 --> 00:29:33,720 So Tianjie went to search for him. 364 00:29:33,800 --> 00:29:36,520 But a lot of things have been happening lately. 365 00:29:36,600 --> 00:29:39,000 You should restrain your disciples. 366 00:29:39,080 --> 00:29:40,680 Don't let them go out frequently. 367 00:29:40,760 --> 00:29:41,840 Zhao Jing. 368 00:29:41,920 --> 00:29:44,680 Stop boosting others' morale while undermining our courage. 369 00:29:46,720 --> 00:29:48,000 Those devils 370 00:29:48,720 --> 00:29:50,480 only hide in the dark 371 00:29:50,560 --> 00:29:52,400 and harm people with their dirty tricks. 372 00:29:52,480 --> 00:29:55,280 I will suppress whoever dares to come out and cause trouble! 373 00:29:55,360 --> 00:29:57,600 Shen Shen, never let your guard down. 374 00:29:57,680 --> 00:29:58,760 Think about it. 375 00:29:58,840 --> 00:30:00,040 The world has been peaceful. 376 00:30:00,120 --> 00:30:02,360 When did people get so anxious like they do now? 377 00:30:03,200 --> 00:30:04,680 So I still hope that Gao Chong 378 00:30:05,240 --> 00:30:06,440 can lead all the heroes 379 00:30:06,520 --> 00:30:08,960 to suppress the Ghost Valley and make the world peaceful again. 380 00:30:09,040 --> 00:30:10,320 Yes. 381 00:30:10,400 --> 00:30:11,480 Yes. 382 00:30:11,560 --> 00:30:16,360 ZHAO COFFIN HOME 383 00:30:16,440 --> 00:30:20,600 ZHAO COFFIN HOME 384 00:30:22,840 --> 00:30:24,240 This is strange. 385 00:30:24,320 --> 00:30:27,120 Was what happened yesterday just a dream? 386 00:30:27,200 --> 00:30:29,120 It has only been a couple of hours. 387 00:30:29,840 --> 00:30:32,000 They've gotten rid of the traces from yesterday. 388 00:30:33,080 --> 00:30:35,040 This can't be done by normal people. 389 00:30:35,120 --> 00:30:36,640 WOOD CARVINGS IN MEMORY AND FILIAL PIETY 390 00:30:36,720 --> 00:30:38,160 THOUSANDS OF YEARS OF ANCESTORS ARE HERE 391 00:30:41,960 --> 00:30:43,280 Zhou Xu. 392 00:30:43,360 --> 00:30:45,960 What was the strange scent yesterday? 393 00:30:47,480 --> 00:30:49,200 It's all right if you don't want to tell. 394 00:30:49,280 --> 00:30:50,640 I'm not forcing you. 395 00:30:50,720 --> 00:30:52,080 Stop running away! 396 00:30:52,600 --> 00:30:53,880 Zhou Xu, walk slower. 397 00:30:53,960 --> 00:30:55,000 Wait for me. 398 00:30:59,280 --> 00:31:00,800 This is the place. Am I right? 399 00:31:01,800 --> 00:31:05,680 Yes, the cured meat was hung here last night. 400 00:31:09,120 --> 00:31:11,160 At least tell me the name of that scent. 401 00:31:12,200 --> 00:31:14,440 The scent is called Drunk Like a Dream. 402 00:31:14,520 --> 00:31:16,120 Why did you have the antidote? 403 00:31:27,560 --> 00:31:30,200 Why did Drunk Like a Dream appear in Hu? 404 00:31:31,280 --> 00:31:34,680 Is the Window of Heaven working with the Ghost Valley? 405 00:31:39,080 --> 00:31:41,560 Zhou Xu, why are you ignoring me? 406 00:31:42,200 --> 00:31:43,840 Since you have its antidote, 407 00:31:43,920 --> 00:31:45,640 you should know its origin too. 408 00:31:45,720 --> 00:31:47,520 Can you get me two boxes of it? 409 00:31:47,600 --> 00:31:48,720 No way. 410 00:31:49,680 --> 00:31:51,840 Don't refuse me right away. 411 00:31:51,920 --> 00:31:53,440 I'll pay a good price. 412 00:31:53,520 --> 00:31:55,240 You can get whatever you want. 413 00:32:03,160 --> 00:32:04,920 In the illusion caused by the scent, 414 00:32:05,000 --> 00:32:07,000 people will see what they desire most. 415 00:32:07,080 --> 00:32:08,200 Mr. Wen. 416 00:32:10,440 --> 00:32:12,480 You kept calling a person's name at that time. 417 00:32:14,000 --> 00:32:15,280 What did you see? 418 00:32:21,240 --> 00:32:22,400 Zhou Xu. 419 00:32:22,480 --> 00:32:24,800 I thought you were a decent man. 420 00:32:25,640 --> 00:32:27,320 It's too obtrusive 421 00:32:27,400 --> 00:32:28,840 for you to ask me 422 00:32:29,400 --> 00:32:30,680 about such a private matter. 423 00:32:31,560 --> 00:32:33,160 This man is mysterious. 424 00:32:33,240 --> 00:32:35,240 He knows about Four Seasons Manor very well. 425 00:32:36,280 --> 00:32:38,440 What relationship does he have with my sect? 426 00:32:41,560 --> 00:32:42,720 All right. 427 00:32:42,800 --> 00:32:43,960 I'll tell you. 428 00:32:46,240 --> 00:32:48,040 In the illusion, I saw… 429 00:32:52,880 --> 00:32:54,640 When I was young, I threw a dead rat 430 00:32:54,720 --> 00:32:56,080 into my mother's bed. 431 00:32:56,160 --> 00:32:57,200 She found it 432 00:32:57,280 --> 00:32:58,800 and chased me across three streets. 433 00:33:02,400 --> 00:33:04,960 Zhou Xu, I won't joke with you anymore. 434 00:33:12,240 --> 00:33:13,200 I joked around 435 00:33:13,720 --> 00:33:15,400 because I didn't want to lie to you. 436 00:33:19,720 --> 00:33:20,960 The main ingredient 437 00:33:21,600 --> 00:33:24,200 of the mysterious Drunk Like a Dream is orange daylily. 438 00:33:24,280 --> 00:33:26,000 Once a man takes in a little of it, 439 00:33:26,600 --> 00:33:29,040 he would sleep for six to seven days 440 00:33:29,120 --> 00:33:30,400 and have a good dream. 441 00:33:31,360 --> 00:33:33,160 The fuel used in the coffin home 442 00:33:35,280 --> 00:33:37,040 was similar to this. 443 00:33:37,120 --> 00:33:39,960 But it's much stronger than the one I've developed. 444 00:33:40,040 --> 00:33:42,440 So people would see illusions. 445 00:33:44,080 --> 00:33:45,520 You made this scent? 446 00:33:47,000 --> 00:33:49,280 Drunk Like a Dream came from an ancient recipe. 447 00:33:49,360 --> 00:33:51,520 I only turned it into incense 448 00:33:51,600 --> 00:33:53,880 and reduced its effect to improve one's sleep. 449 00:33:54,880 --> 00:33:57,920 Since ancient times, there haven't been orange daylilies in the Central Plain. 450 00:33:58,000 --> 00:34:00,280 I don't know where he got them. 451 00:34:01,920 --> 00:34:03,240 Drunk Like a Dream. 452 00:34:03,960 --> 00:34:05,160 What a good name. 453 00:34:05,840 --> 00:34:08,880 The world is dangerous and men can be evil. 454 00:34:08,960 --> 00:34:11,640 What is there in the world 455 00:34:11,720 --> 00:34:13,160 that makes you stay awake? 456 00:34:13,640 --> 00:34:15,840 What's wrong with staying in a dream? 457 00:34:17,160 --> 00:34:18,680 You may keep dreaming then. 458 00:34:21,640 --> 00:34:22,520 Zhou Xu! 459 00:34:23,440 --> 00:34:27,160 SANBAI MANOR 460 00:34:29,600 --> 00:34:31,080 Guard Geng, why are you here? 461 00:34:31,160 --> 00:34:32,400 Let's get to the point. 462 00:34:32,480 --> 00:34:34,080 Call your master out. 463 00:34:34,160 --> 00:34:35,920 An official from the Northwest is in the carriage. 464 00:34:36,000 --> 00:34:38,800 If we don't serve him well, we will be in big trouble. 465 00:34:38,880 --> 00:34:39,920 Unfortunately, 466 00:34:40,000 --> 00:34:41,720 my master has gone to a distant place. 467 00:34:44,760 --> 00:34:46,480 Sir, I'm sorry. 468 00:34:46,560 --> 00:34:48,640 My master and Hero Shen 469 00:34:48,720 --> 00:34:50,520 have departed to Yueyang. 470 00:34:50,600 --> 00:34:51,760 Five Lakes Alliance is holding 471 00:34:51,840 --> 00:34:54,320 the Heroes Conference in Mount Jun in the middle of the 7th month 472 00:34:54,400 --> 00:34:55,960 to discuss the war against Ghost Valley. 473 00:34:56,040 --> 00:34:57,840 Did the orphan of the Zhang family follow them too? 474 00:34:57,920 --> 00:35:00,840 -Yes, Master. Young Master Zhang -Han Ying has come to Jiangnan too. 475 00:35:00,920 --> 00:35:03,440 -has followed them to Yueyang. -It seems like the Window of Heaven 476 00:35:03,520 --> 00:35:05,840 is really involved in the matter of the Glazed Armor. 477 00:35:06,880 --> 00:35:08,280 Heroes Conference? 478 00:35:10,800 --> 00:35:13,920 It sounds interesting. 479 00:35:20,200 --> 00:35:22,200 Zhou Xu, why are you hiding? 480 00:35:23,560 --> 00:35:26,160 Why? Are you afraid to see the guard? 481 00:35:27,560 --> 00:35:28,560 Or 482 00:35:29,520 --> 00:35:30,640 are you a fugitive? 483 00:35:31,280 --> 00:35:34,240 Yes, I murdered people, set them on fire, and committed many crimes. 484 00:35:34,320 --> 00:35:36,000 Philanthropist Wen, stay away from me. 485 00:35:36,600 --> 00:35:38,640 Do you pluck flowers then? 486 00:35:40,680 --> 00:35:42,600 All right. I'll stop joking. 487 00:35:42,680 --> 00:35:44,000 How is it? 488 00:35:44,080 --> 00:35:46,320 The Heroes Conference. It'll be an interesting drama. 489 00:35:46,400 --> 00:35:47,480 Are you going? 490 00:35:47,560 --> 00:35:49,200 Are you following me there to kill people 491 00:35:49,280 --> 00:35:50,280 or set the fire? 492 00:35:51,360 --> 00:35:53,240 We are going there to enjoy the drama, of course. 493 00:35:53,320 --> 00:35:56,240 What in the world is more interesting than drama? 494 00:35:56,320 --> 00:35:57,720 Moreover, 495 00:35:57,800 --> 00:36:00,360 it's a drama about a dogfight. 496 00:36:00,440 --> 00:36:02,280 We have to go even if it's far away. 497 00:36:02,360 --> 00:36:05,640 The Heroes Conference with a group of barking dogs. 498 00:36:05,720 --> 00:36:09,360 The Five Lakes Alliance is eager to take control of Zhang Chengling. 499 00:36:10,160 --> 00:36:13,200 A lonely chick that has nothing to rely on. 500 00:36:13,760 --> 00:36:16,920 He's surrounded by hounds that are smarter than foxes. 501 00:36:17,000 --> 00:36:19,480 What a pity. 502 00:36:20,440 --> 00:36:22,960 No one would think that you're a mute even if you keep quiet. 503 00:36:26,120 --> 00:36:28,520 I'll go and look for Gu Xiang to settle something. 504 00:36:28,600 --> 00:36:31,120 I'll be there right away, Zhou Xu. 505 00:36:49,200 --> 00:36:51,400 Mr. Zhao, you really know how to enjoy yourself. 506 00:36:52,000 --> 00:36:54,240 I've enjoyed myself on the way 507 00:36:54,320 --> 00:36:55,720 with you, Mr. Zhao. 508 00:36:56,680 --> 00:36:57,880 Zhao Jing 509 00:36:57,960 --> 00:37:00,720 is the son-in-law of West Zhejiang's Observer. 510 00:37:00,800 --> 00:37:02,880 He's a nobleman. 511 00:37:02,960 --> 00:37:05,200 He's worried that we would laugh at him 512 00:37:05,280 --> 00:37:06,960 as he's traveling with a bunch of rough men. 513 00:37:07,040 --> 00:37:08,360 He's so quiet now. 514 00:37:09,240 --> 00:37:11,000 You always tease me. 515 00:37:11,080 --> 00:37:13,000 It's all because of Chengling. 516 00:37:13,080 --> 00:37:14,440 He often stops on his way. 517 00:37:15,120 --> 00:37:17,200 When can he bring Chengling to Yueyang? 518 00:37:25,280 --> 00:37:26,360 Master. 519 00:37:26,440 --> 00:37:27,760 Come. What are you looking for? 520 00:37:27,840 --> 00:37:30,160 A hairpin or a ring? Pearl, jade, gold, or silver? 521 00:37:30,240 --> 00:37:31,560 We have everything. 522 00:37:32,240 --> 00:37:33,240 Can you make glazed glass? 523 00:37:33,320 --> 00:37:35,000 You're at the right place. 524 00:37:35,080 --> 00:37:38,280 In this region, no other shop is better than us 525 00:37:38,360 --> 00:37:39,600 in making glazed glass. 526 00:37:41,280 --> 00:37:43,640 Make 30 copies of this. 527 00:37:43,720 --> 00:37:45,000 I'm in a hurry. 528 00:37:45,080 --> 00:37:46,200 Can I get them tomorrow? 529 00:37:47,480 --> 00:37:51,320 Master, you sound like an outsider. 530 00:37:51,400 --> 00:37:53,440 Customized glazed ware 531 00:37:53,520 --> 00:37:56,160 takes at least ten days to half a month to make. 532 00:37:56,640 --> 00:37:59,240 Your treasure was made by some expert. 533 00:37:59,320 --> 00:38:00,600 It's crystal clear. 534 00:38:01,280 --> 00:38:04,640 I think my furnace can only-- 535 00:38:06,280 --> 00:38:07,400 All right. 536 00:38:07,480 --> 00:38:09,080 Master, three days. 537 00:38:09,760 --> 00:38:10,960 Give me three days. 538 00:38:11,440 --> 00:38:12,800 I'll get them ready. 539 00:38:13,440 --> 00:38:15,680 In three days, 540 00:38:15,760 --> 00:38:17,720 I'll come to get my goods. 541 00:38:17,800 --> 00:38:19,400 If not, I'll burn your shop. 542 00:38:19,920 --> 00:38:21,360 All right. Don't worry. 543 00:38:21,440 --> 00:38:22,920 I'll get them ready in time. 544 00:38:25,800 --> 00:38:27,520 WOLONG 545 00:38:31,360 --> 00:38:32,440 I won again. 546 00:38:33,360 --> 00:38:34,800 I lost again. 547 00:38:34,880 --> 00:38:35,960 I give up. 548 00:38:36,040 --> 00:38:37,640 I'll lose my dress if I continue playing. 549 00:38:38,440 --> 00:38:40,760 Gu Xiang, you give up once you lose. 550 00:38:40,840 --> 00:38:42,680 That's not good. 551 00:38:42,760 --> 00:38:44,880 Hong Lu, am I right? 552 00:38:44,960 --> 00:38:45,840 You're right. 553 00:38:45,920 --> 00:38:47,760 Gu Xiang, you can't do this. 554 00:38:52,760 --> 00:38:55,320 Let me tell you. It's just that I don't know how to play this game. 555 00:38:55,400 --> 00:38:56,800 If we play pai gow, 556 00:38:56,880 --> 00:38:58,040 I'll make you pay 557 00:38:58,120 --> 00:38:59,480 with your dress and underwear. 558 00:38:59,560 --> 00:39:02,000 But we still need one more player. 559 00:39:02,080 --> 00:39:05,480 Gu Xiang, when will Master be back? 560 00:39:07,480 --> 00:39:09,160 Are you already missing Master? 561 00:39:09,240 --> 00:39:10,800 Don't laugh at me. 562 00:39:10,880 --> 00:39:12,240 I just think that 563 00:39:12,320 --> 00:39:14,400 since you've saved our lives, 564 00:39:14,480 --> 00:39:15,960 so we should try our best 565 00:39:16,040 --> 00:39:17,840 to serve you and Master. 566 00:39:17,920 --> 00:39:20,520 But we've only been playing around these days. 567 00:39:20,600 --> 00:39:22,120 I feel guilty. 568 00:39:22,200 --> 00:39:23,120 Stop it. 569 00:39:23,200 --> 00:39:25,200 You're just trying to say that you're missing Master. 570 00:39:25,280 --> 00:39:26,840 It's useless. 571 00:39:26,920 --> 00:39:28,480 Why is it useless? 572 00:39:29,440 --> 00:39:30,400 Master? 573 00:39:34,280 --> 00:39:35,320 -Master -Master. 574 00:39:35,400 --> 00:39:37,240 Master, we need one more player. It's you. 575 00:39:39,080 --> 00:39:40,160 Ungrateful. 576 00:39:42,400 --> 00:39:44,600 Little girl, why did you miss me? 577 00:39:49,360 --> 00:39:50,400 Do you see it? 578 00:39:51,080 --> 00:39:52,280 They are loyal servants. 579 00:39:53,440 --> 00:39:54,800 Unlike you. 580 00:39:55,080 --> 00:39:57,440 You've been like a reinless horse since you left the valley. 581 00:39:57,520 --> 00:39:58,840 You only think about playing. 582 00:39:58,920 --> 00:40:02,680 It's not easy to have you both as my servants. 583 00:40:03,240 --> 00:40:04,440 Gu Xiang. 584 00:40:04,520 --> 00:40:07,960 Give them a hundred taels of silver later. 585 00:40:08,040 --> 00:40:09,360 You may return to your home. 586 00:40:09,440 --> 00:40:10,480 Using them wisely, 587 00:40:10,560 --> 00:40:13,440 you should be at ease for the rest of your lives. 588 00:40:16,760 --> 00:40:17,680 Master. 589 00:40:17,760 --> 00:40:19,520 Please do not dislike us. 590 00:40:19,600 --> 00:40:21,880 We survived due to 591 00:40:21,960 --> 00:40:23,520 your and Gu Xiang's help. 592 00:40:23,600 --> 00:40:26,640 We are willing to follow you for the rest of our lives. 593 00:40:26,720 --> 00:40:29,080 We will continue to repay you in our next lives. 594 00:40:29,600 --> 00:40:31,560 Follow us for the rest of your lives? 595 00:40:32,760 --> 00:40:34,160 It's easy to say that. 596 00:40:34,840 --> 00:40:35,960 Gu Xiang. 597 00:40:36,040 --> 00:40:37,800 What did I tell you previously? 598 00:40:45,880 --> 00:40:46,960 Master. 599 00:40:47,040 --> 00:40:48,680 I've prepared this especially for you. 600 00:40:48,760 --> 00:40:50,000 Wolong's famous nuts. 601 00:40:50,560 --> 00:40:52,920 They are big, crispy, and delicious. 602 00:40:53,000 --> 00:40:54,600 I queued for them. Have a taste. 603 00:40:54,680 --> 00:40:55,920 Did you get paid? 604 00:40:56,000 --> 00:40:57,520 You're praising them so blatantly. 605 00:40:57,600 --> 00:40:58,760 No. 606 00:40:58,840 --> 00:41:01,680 I just wanted to offer my master the best things. 607 00:41:11,360 --> 00:41:13,000 How is it? It's not bad, right? 608 00:41:14,320 --> 00:41:16,400 You have a good taste. 609 00:41:17,320 --> 00:41:20,400 We will get our nuts from this store next time. 610 00:41:20,480 --> 00:41:23,160 Master, I didn't buy them. 611 00:41:23,240 --> 00:41:25,400 Yun Zai and Hong Lu bought them. 612 00:41:25,480 --> 00:41:28,040 They queued purposely for these. 613 00:41:28,120 --> 00:41:29,880 My good master. 614 00:41:29,960 --> 00:41:31,320 They are orphans. 615 00:41:31,400 --> 00:41:33,160 They don't have anyone to rely on. 616 00:41:33,720 --> 00:41:34,920 The world is in a mess. 617 00:41:35,000 --> 00:41:37,600 I'm afraid they can't survive even with the money. 618 00:41:37,680 --> 00:41:39,400 Master, please let them stay. 619 00:41:39,480 --> 00:41:41,040 Please, Master. 620 00:41:41,680 --> 00:41:42,840 It's hard to survive outside. 621 00:41:42,920 --> 00:41:44,640 Throughout our lives, 622 00:41:44,720 --> 00:41:48,000 we were sold around like kittens or puppies. 623 00:41:48,640 --> 00:41:50,440 Only Gu Xiang treats us as humans. 624 00:41:50,520 --> 00:41:53,000 Master, please let us stay and serve you. 625 00:41:53,080 --> 00:41:54,400 Yes, Master. 626 00:41:54,480 --> 00:41:56,400 We are willing to do it. 627 00:41:57,760 --> 00:41:59,120 All right. 628 00:41:59,200 --> 00:42:00,280 Thank you, Master. 629 00:42:00,360 --> 00:42:01,880 Since you're willing to do it, 630 00:42:02,600 --> 00:42:04,800 these two girls will be your servants from now on. 631 00:42:05,880 --> 00:42:07,200 It's your own choice, 632 00:42:07,280 --> 00:42:09,400 so you are responsible for the outcome later. 633 00:42:09,480 --> 00:42:10,840 I won't interfere. 634 00:42:10,920 --> 00:42:12,360 Yes. Thank you, Master. 635 00:42:12,440 --> 00:42:14,000 Since I'm taking them in, 636 00:42:14,080 --> 00:42:15,440 I'll protect them. 637 00:42:16,000 --> 00:42:17,680 We'll see if you have the capability. 638 00:42:19,080 --> 00:42:20,480 You two may leave first. 639 00:42:20,560 --> 00:42:21,520 -Yes. -Yes. 640 00:42:25,800 --> 00:42:28,560 Come here. I need you to do two things. 641 00:42:41,440 --> 00:42:42,880 You must complete the first task 642 00:42:42,960 --> 00:42:43,960 as soon as possible. 643 00:42:44,880 --> 00:42:46,120 We need to plan carefully 644 00:42:46,960 --> 00:42:48,120 for the second task. 41560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.