All language subtitles for chicago med s08e06 1080p web h264-glhf (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,713 --> 00:00:05,088 . 2 00:00:05,130 --> 00:00:06,256 - Dr. Marcel, you saved Nathaniel's life 3 00:00:07,465 --> 00:00:09,467 in spectacular fashion. 4 00:00:09,509 --> 00:00:11,344 - Got 30 million social media followers waiting 5 00:00:11,386 --> 00:00:12,637 to hear how this story ends. 6 00:00:12,679 --> 00:00:14,556 - Get ready for what comes next. 7 00:00:14,597 --> 00:00:15,682 - What's that? 8 00:00:15,724 --> 00:00:17,183 - Fame. 9 00:00:17,225 --> 00:00:18,643 - What the hell is going on? 10 00:00:18,685 --> 00:00:20,395 - Will and Vanessa bought meds off a drug dealer. 11 00:00:20,437 --> 00:00:21,980 - It's a little more complicated than that. 12 00:00:22,022 --> 00:00:23,898 - You want to risk your own career, that's fine. 13 00:00:23,940 --> 00:00:25,692 Don't risk Vanessa's. 14 00:00:25,734 --> 00:00:26,651 - April? 15 00:00:26,693 --> 00:00:28,486 Are you back in Chicago? - Yeah. 16 00:00:28,528 --> 00:00:30,530 You didn't get married or anything, did you? 17 00:00:30,572 --> 00:00:31,531 - No. 18 00:00:31,573 --> 00:00:34,409 - Well, I'll see you around. 19 00:00:36,911 --> 00:00:39,873 [pensive music] 20 00:00:39,914 --> 00:00:47,088 * * 21 00:00:55,722 --> 00:00:59,225 - Did you really ask Jack to dislocate your shoulder? 22 00:00:59,267 --> 00:01:01,853 - Uh, didn't have much of a choice, really. 23 00:01:01,895 --> 00:01:02,979 - I couldn't believe it. 24 00:01:03,021 --> 00:01:04,314 Didn't even hesitate. 25 00:01:04,356 --> 00:01:07,817 - Well, my arm was trapped, uh, at the time. 26 00:01:07,859 --> 00:01:11,571 I felt it was the--the best way to continue treating Mr. Perry. 27 00:01:11,613 --> 00:01:13,281 - Well, no wonder people are calling you a hero. 28 00:01:13,323 --> 00:01:15,784 But is that how you would characterize yourself? 29 00:01:17,535 --> 00:01:19,788 - Did you know that he, um, jerry-rigged a lung transplant 30 00:01:19,829 --> 00:01:22,290 just days after the incident? Yes. 31 00:01:22,332 --> 00:01:25,001 Confident, creative, future of medicine, this guy. 32 00:01:25,043 --> 00:01:26,544 - Uh, it--it was a team effort. 33 00:01:26,586 --> 00:01:28,254 Look, I'm-- I'm sure you'd rather talk 34 00:01:28,296 --> 00:01:29,464 to Mr. Dayton here. 35 00:01:29,506 --> 00:01:31,675 And my shift is starting soon, so-- 36 00:01:31,716 --> 00:01:35,679 - Dr. Marcel exemplifies the kind of selfless dedication 37 00:01:35,720 --> 00:01:37,722 we here at Gaffney pride ourselves on, 38 00:01:37,764 --> 00:01:40,600 and it's what has attracted a new crop 39 00:01:40,642 --> 00:01:43,436 of generous donations to this institution. 40 00:01:43,478 --> 00:01:45,563 Dr. Marcel's heroics that day saved 41 00:01:45,605 --> 00:01:48,066 way more than just one life. 42 00:01:48,108 --> 00:01:49,192 - That's very generous. - Mm. 43 00:01:49,234 --> 00:01:50,777 - Thank you. - And we're cut. 44 00:01:50,819 --> 00:01:52,028 - Hey. - Yeah? 45 00:01:52,070 --> 00:01:53,988 - So I got you lined up for a few phoners... 46 00:01:54,030 --> 00:01:55,365 - Uh-huh. - Later in the day. 47 00:01:55,407 --> 00:01:57,158 And then we got "Today Show" end of the week, okay? 48 00:01:57,200 --> 00:01:58,243 Friday, we're gonna try to do that. 49 00:01:58,284 --> 00:02:03,123 * * 50 00:02:03,164 --> 00:02:05,834 - Morning, Mags. 51 00:02:05,875 --> 00:02:06,876 How's it going? 52 00:02:06,918 --> 00:02:08,294 - It's going. 53 00:02:08,336 --> 00:02:11,423 I have a twisted ankle for you in 5. 54 00:02:11,464 --> 00:02:12,841 - Be there in a minute. 55 00:02:15,301 --> 00:02:17,178 - You're still mad at him? 56 00:02:17,220 --> 00:02:19,639 CPD and the hospital cleared us both. 57 00:02:19,681 --> 00:02:22,976 They're letting it go. Why can't you? 58 00:02:23,018 --> 00:02:26,813 - Because you brought drugs into the hospital, Vanessa. 59 00:02:26,855 --> 00:02:28,606 It was irresponsible. It was dangerous. 60 00:02:28,648 --> 00:02:30,859 - We were out of options, and it saved our patient. 61 00:02:30,900 --> 00:02:32,485 - I expect that kind of foolishness from Will, 62 00:02:32,527 --> 00:02:33,653 but he should have known better than 63 00:02:33,695 --> 00:02:34,738 to drag you down with him. - No, no. 64 00:02:34,779 --> 00:02:36,072 Will didn't drag me into anything. 65 00:02:36,114 --> 00:02:37,699 It was my call. - You don't have to defend him. 66 00:02:37,741 --> 00:02:40,368 I get it--the Halstead School of Medicine has its appeal, 67 00:02:40,410 --> 00:02:41,703 but it's not who you are. 68 00:02:41,745 --> 00:02:43,204 - What is that supposed to mean? 69 00:02:43,246 --> 00:02:44,831 - It means you're not reckless. You're smarter than that. 70 00:02:44,873 --> 00:02:47,208 And you don't have to be a cowboy to be a good doctor. 71 00:02:50,045 --> 00:02:52,589 - Hey, Dean. How you doing? 72 00:02:52,630 --> 00:02:54,549 - Oh, well, I thought a patient's bowel was nicked 73 00:02:54,591 --> 00:02:57,010 during surgery, but it was just a flatulent intern, 74 00:02:57,052 --> 00:02:58,636 so I'm excellent. 75 00:02:58,678 --> 00:03:00,972 - Great, but I meant how are your injuries? 76 00:03:01,014 --> 00:03:02,349 You're looking a little stiff. 77 00:03:02,390 --> 00:03:03,725 - I've had worse. 78 00:03:03,767 --> 00:03:05,435 - Oh, than being brutally attacked by a patient 79 00:03:05,477 --> 00:03:06,978 on PCP-laced cocaine? 80 00:03:07,020 --> 00:03:08,146 I need to hear your life story. 81 00:03:08,188 --> 00:03:09,689 - Oh, another time. 82 00:03:09,731 --> 00:03:12,025 Uh, I seem to remember being in considerable pain 83 00:03:12,067 --> 00:03:13,610 when you patched me up. 84 00:03:13,651 --> 00:03:15,612 So if I do need anything, I'll be looking elsewhere. 85 00:03:15,653 --> 00:03:17,405 - Well, lucky me, seeing as doctors, 86 00:03:17,447 --> 00:03:19,574 especially surgeons with God complexes, 87 00:03:19,616 --> 00:03:21,368 make the worst patient. 88 00:03:21,409 --> 00:03:23,495 - Help! Someone, please! [baby] crying] 89 00:03:23,536 --> 00:03:24,954 Please, I need help! 90 00:03:24,996 --> 00:03:26,956 - Okay, what happened? - Please, take him! 91 00:03:26,998 --> 00:03:29,459 - T--tell me what's wrong. 92 00:03:29,501 --> 00:03:31,795 - It's me. I'm what's wrong. 93 00:03:31,836 --> 00:03:34,297 [tense music] 94 00:03:34,339 --> 00:03:35,757 I'm gonna hurt him. 95 00:03:35,799 --> 00:03:42,764 * * 96 00:03:51,564 --> 00:03:51,773 . 97 00:03:51,815 --> 00:03:52,399 - I'll be right back. 98 00:03:54,484 --> 00:03:55,985 Her son, Edison, is in Treatment 2. 99 00:03:56,027 --> 00:03:58,321 He shows no signs of abuse or neglect. 100 00:03:58,363 --> 00:04:00,365 He's an entirely healthy newborn. 101 00:04:00,407 --> 00:04:02,367 - Oh, that's a relief. 102 00:04:02,409 --> 00:04:04,494 - Penelope, however, is not in great shape. 103 00:04:04,536 --> 00:04:08,206 She's dehydrated, anemic, and is low in vitamin D. 104 00:04:08,248 --> 00:04:09,708 - It certainly doesn't look like she's been taking 105 00:04:09,749 --> 00:04:10,959 very good care of herself. 106 00:04:11,001 --> 00:04:13,753 - Well, that's not unusual for a new mother, 107 00:04:13,795 --> 00:04:15,964 but it could mean she doesn't have much of a support system. 108 00:04:16,006 --> 00:04:17,007 - Yeah. 109 00:04:17,048 --> 00:04:19,217 - Listen, I don't want to call DCFS, 110 00:04:19,259 --> 00:04:21,803 but she did say that she was gonna hurt her baby. 111 00:04:21,845 --> 00:04:23,847 Are you guys comfortable holding off for now? 112 00:04:23,888 --> 00:04:26,641 - Absolutely--that's a drastic step for something 113 00:04:26,683 --> 00:04:29,561 that just might be postpartum depression and treatable. 114 00:04:29,602 --> 00:04:31,563 - Yeah, we're not there yet, but I--I should have 115 00:04:31,604 --> 00:04:33,106 a little chat with her, though. 116 00:04:33,148 --> 00:04:34,357 - Yeah. 117 00:04:37,569 --> 00:04:39,112 [alarm blares] - Halstead! 118 00:04:39,154 --> 00:04:40,530 Incoming. Going to Baghdad. 119 00:04:40,572 --> 00:04:42,407 Says she doesn't want any doc but you. 120 00:04:42,449 --> 00:04:44,784 - Okay. 121 00:04:44,826 --> 00:04:47,412 - [sighs] 76-year-old female. 122 00:04:47,454 --> 00:04:49,456 - Tell the whole world, madonna. 123 00:04:49,497 --> 00:04:51,416 - Maria. What happened? 124 00:04:51,458 --> 00:04:53,084 - Crush injury to the right upper arm. 125 00:04:53,126 --> 00:04:54,336 Lacerations above the elbow. 126 00:04:54,377 --> 00:04:55,754 Denied pain meds on the ride. 127 00:04:55,795 --> 00:04:57,547 - I was just moving the stove. 128 00:04:57,589 --> 00:04:59,174 - What, Anthony couldn't move it? 129 00:04:59,215 --> 00:05:00,675 - He's useless. 130 00:05:00,717 --> 00:05:02,177 - Okay, in we go. On my count. 131 00:05:02,218 --> 00:05:03,261 - I can do it myself! 132 00:05:03,303 --> 00:05:04,971 - Please lie still, okay? 133 00:05:05,013 --> 00:05:07,390 - Okay. One, two, three. 134 00:05:07,432 --> 00:05:09,059 - [groans] - I need an X-ray! 135 00:05:09,100 --> 00:05:12,354 - All this fussing, Guglielmo. Basta. 136 00:05:12,395 --> 00:05:13,396 - All right, I'm sorry. 137 00:05:13,438 --> 00:05:16,024 - So you two know each other? 138 00:05:16,066 --> 00:05:20,737 - Maria owns Marguerite's. Taylor Street institution. 139 00:05:20,779 --> 00:05:22,030 When my folks were alive, we'd go there 140 00:05:22,072 --> 00:05:23,365 every Sunday for dinner. 141 00:05:23,406 --> 00:05:25,075 - Not so much recently, huh? 142 00:05:25,116 --> 00:05:27,702 You look skinny. 143 00:05:27,744 --> 00:05:29,204 - Uh, diminished right radial pulse. 144 00:05:29,245 --> 00:05:30,538 Any numbness, tingling? 145 00:05:30,580 --> 00:05:31,539 - Mm-mm. - Good. 146 00:05:31,581 --> 00:05:33,375 Let's get a CT angio. 147 00:05:33,416 --> 00:05:36,336 [soft sentimental music] 148 00:05:36,378 --> 00:05:39,589 * * 149 00:05:39,631 --> 00:05:40,924 - X-ray up. 150 00:05:40,965 --> 00:05:42,133 [machinery beeps] 151 00:05:42,175 --> 00:05:44,386 - Hey, no fractures, but those lacerations 152 00:05:44,427 --> 00:05:45,553 still need to be repaired. 153 00:05:45,595 --> 00:05:46,513 Let me get you some pain meds. 154 00:05:46,554 --> 00:05:47,931 - Oh, so I go to sleep? 155 00:05:47,972 --> 00:05:50,767 No, I have a dinner service tonight. 156 00:05:50,809 --> 00:05:52,143 Uh, Maria, I'm sorry, but I--I doubt 157 00:05:52,185 --> 00:05:53,561 that's gonna be possible. 158 00:05:53,603 --> 00:05:54,896 We'll know more once we get better imaging, 159 00:05:54,938 --> 00:05:56,564 but I'm gonna call a surgical consult. 160 00:05:56,606 --> 00:05:58,650 - Surgery? No, no, no. [laughs] 161 00:05:58,692 --> 00:06:01,820 If you think Antonio can run Marguerite's--oh-ho! 162 00:06:01,861 --> 00:06:04,322 - Let's worry about that later. You just relax. 163 00:06:04,364 --> 00:06:05,949 - [sighs] 164 00:06:05,990 --> 00:06:07,409 - Hey, I'm gonna take care of you. 165 00:06:07,450 --> 00:06:08,618 - Va bene. 166 00:06:12,372 --> 00:06:13,998 - Hi, Caitlin. I'm Dr. Asher. 167 00:06:14,040 --> 00:06:15,166 - Hi. - Hey. 168 00:06:15,208 --> 00:06:16,418 This is my husband, Steve. - How are you? 169 00:06:16,459 --> 00:06:18,044 - Hi, Steve. Okay. 170 00:06:18,086 --> 00:06:19,587 So Caitlin, I saw that you're nine weeks pregnant 171 00:06:19,629 --> 00:06:21,131 and experiencing spotting? - Yes. 172 00:06:21,172 --> 00:06:23,758 It just started a day ago, but it hasn't been super heavy. 173 00:06:23,800 --> 00:06:25,593 - Okay. Any pain or cramping? - Nope. 174 00:06:25,635 --> 00:06:27,971 - I read it could be normal this early, right? 175 00:06:28,013 --> 00:06:30,098 It doesn't necessarily mean that something's wrong? 176 00:06:30,140 --> 00:06:32,058 - That's true, but it is wise to get checked out. 177 00:06:32,100 --> 00:06:36,938 So let's get a type and screen, a CBC, and a quantitative HCG. 178 00:06:36,980 --> 00:06:39,482 - It's taken us some time for us to get pregnant, 179 00:06:39,524 --> 00:06:41,860 so we're probably a little more neurotic 180 00:06:41,901 --> 00:06:43,862 than most first-time parents. 181 00:06:43,903 --> 00:06:46,614 - Okay, so Caitlin, I'd like to do an ultrasound. 182 00:06:46,656 --> 00:06:48,616 It'll have to be transvaginal this early. 183 00:06:48,658 --> 00:06:50,535 - Ah, yes. The joys of being a woman. 184 00:06:50,577 --> 00:06:52,620 - Yes. 185 00:06:52,662 --> 00:06:55,040 Okay, let's get you set up. 186 00:06:55,081 --> 00:06:57,250 Here we go. 187 00:06:57,292 --> 00:06:58,293 A little bit of pressure. 188 00:06:58,335 --> 00:06:59,502 - Mm-hmm. 189 00:07:00,712 --> 00:07:03,006 - Let's see. 190 00:07:05,508 --> 00:07:08,470 [somber music] 191 00:07:08,511 --> 00:07:10,221 - What? What is it? 192 00:07:12,974 --> 00:07:15,852 - I'm very sorry, but it's an ectopic pregnancy. 193 00:07:15,894 --> 00:07:18,813 The embryo has implanted in your fallopian tube. 194 00:07:18,855 --> 00:07:20,148 - What does that mean? 195 00:07:20,190 --> 00:07:22,359 Won't it move to the uterus? - No. 196 00:07:22,400 --> 00:07:24,069 No, it's not even viable. 197 00:07:24,110 --> 00:07:25,862 - Unfortunately, that's correct. 198 00:07:25,904 --> 00:07:27,655 We need to remove the ectopic 199 00:07:27,697 --> 00:07:29,157 before it can rupture the fallopian tube, 200 00:07:29,199 --> 00:07:31,576 which would be fatal for Caitlin. 201 00:07:34,037 --> 00:07:36,873 - Okay, so, uh, what, uh-- what do I have to do? 202 00:07:36,915 --> 00:07:38,166 - Well, we have two different options. 203 00:07:38,208 --> 00:07:41,252 The first is a chemo drug called methotrexate. 204 00:07:41,294 --> 00:07:44,255 It stops the cells from rapidly dividing 205 00:07:44,297 --> 00:07:45,632 and ends the pregnancy. 206 00:07:45,674 --> 00:07:48,426 The embryo ultimately reabsorbs back in the body, 207 00:07:48,468 --> 00:07:50,220 and it successfully treats about 90% 208 00:07:50,261 --> 00:07:52,389 of ectopic pregnancies. 209 00:07:52,430 --> 00:07:53,848 - And how do you get that? 210 00:07:53,890 --> 00:07:55,100 - It's an intramuscular shot, 211 00:07:55,141 --> 00:07:56,810 typically in the buttock or the thigh. 212 00:07:56,851 --> 00:07:58,353 - What are your other options? 213 00:07:58,395 --> 00:08:00,814 - We would operate to remove the embryo and, if necessary, 214 00:08:00,855 --> 00:08:02,190 the entire fallopian tube. 215 00:08:02,232 --> 00:08:05,026 - The shot. Please, no surgery. 216 00:08:05,068 --> 00:08:06,653 We're hourly workers at a bookstore. 217 00:08:06,695 --> 00:08:08,113 We don't get sick days. 218 00:08:08,154 --> 00:08:09,364 - I understand. 219 00:08:09,406 --> 00:08:11,866 We'll just have to do some additional labs, 220 00:08:11,908 --> 00:08:13,868 and then we'll go from there, okay? 221 00:08:15,829 --> 00:08:17,580 Try and get some rest. - Thank you. 222 00:08:19,708 --> 00:08:22,877 - Hey. Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 223 00:08:22,919 --> 00:08:24,212 - [voice breaking] I'm sorry. 224 00:08:24,254 --> 00:08:27,132 - It'll be okay, all right? Look at me. 225 00:08:32,512 --> 00:08:34,931 - Penelope? 226 00:08:34,973 --> 00:08:36,558 - How's Edison? Is he okay? 227 00:08:36,599 --> 00:08:37,892 - Oh, he's fine. 228 00:08:37,934 --> 00:08:39,728 He's just next door. 229 00:08:39,769 --> 00:08:42,063 - Does he need breast milk? I express him. 230 00:08:42,105 --> 00:08:43,732 He's not always great about waking up to eat, 231 00:08:43,773 --> 00:08:45,275 even if it's been two hours. 232 00:08:45,316 --> 00:08:48,028 - You know what? I'll--I'll tell the nurses. 233 00:08:48,069 --> 00:08:49,404 I'm Dr. Charles. 234 00:08:49,446 --> 00:08:51,823 - Psychiatry. 235 00:08:51,865 --> 00:08:54,367 Maybe I have postpartum depression? 236 00:08:54,409 --> 00:08:56,578 - You know, I don't know. Tell me what's been going on. 237 00:08:56,619 --> 00:08:57,871 How you been feeling? 238 00:08:59,414 --> 00:09:03,752 - Oh, um, I'm not like myself. 239 00:09:03,793 --> 00:09:04,794 - Okay. 240 00:09:04,836 --> 00:09:07,130 - I cry so easily. 241 00:09:07,172 --> 00:09:09,966 My moods are all over the place, and-- 242 00:09:10,008 --> 00:09:11,926 and I have this ringing in my ears, 243 00:09:11,968 --> 00:09:15,138 but my OB says it's all part of the recovery process. 244 00:09:15,180 --> 00:09:16,473 - Hmm. 245 00:09:16,514 --> 00:09:18,683 - But Edison was crying so loudly, and I was-- 246 00:09:18,725 --> 00:09:20,268 I was so tired. 247 00:09:20,310 --> 00:09:22,896 And it's not an excuse, I know, but... 248 00:09:24,981 --> 00:09:27,859 I thought about, uh... 249 00:09:29,527 --> 00:09:30,987 I thought--I-- 250 00:09:31,029 --> 00:09:33,198 I thought about throwing him against the wall? 251 00:09:33,239 --> 00:09:34,616 - Okay. 252 00:09:34,657 --> 00:09:36,242 Well, it was just a thought, though. 253 00:09:36,284 --> 00:09:37,535 Right? - Mm-hmm. 254 00:09:37,577 --> 00:09:39,454 - Has--has Edison's dad been around to help out? 255 00:09:39,496 --> 00:09:43,249 - [chuckles] Turns out he wasn't ready for a kid. 256 00:09:43,291 --> 00:09:45,794 - Well, gosh, I mean, that's got to be so hard, 257 00:09:45,835 --> 00:09:48,296 facing a life-changing situation like this 258 00:09:48,338 --> 00:09:50,048 all--all by yourself. 259 00:09:52,175 --> 00:09:54,219 - [cries] My mom came out for the first week, 260 00:09:54,260 --> 00:09:56,012 but she had to get back to Ohio. 261 00:09:56,054 --> 00:09:57,347 - How's it been since she left? 262 00:09:57,389 --> 00:10:00,141 - [sniffs] Mm, hard. 263 00:10:00,183 --> 00:10:02,811 Uh, my job doesn't have paid maternity leave, 264 00:10:02,852 --> 00:10:05,689 so I've been working from home, you know, 265 00:10:05,730 --> 00:10:08,692 juggling phone calls while I breastfeed every two hours. 266 00:10:08,733 --> 00:10:09,984 And there are no breaks 267 00:10:10,026 --> 00:10:14,155 and there's no time to, like, turn off. 268 00:10:14,197 --> 00:10:18,702 And his cry, like a screech, it-- 269 00:10:18,743 --> 00:10:20,495 it's just--it's too much. 270 00:10:20,537 --> 00:10:22,706 I--I can't. 271 00:10:22,747 --> 00:10:24,290 I know it's his only way to communicate, 272 00:10:24,332 --> 00:10:27,127 but it sets my teeth on edge, and I feel like I'm losing it. 273 00:10:27,168 --> 00:10:29,170 So I just-- 274 00:10:29,212 --> 00:10:31,047 I'm sorry. 275 00:10:31,089 --> 00:10:34,175 Can you please just-- just tell me what-- 276 00:10:34,217 --> 00:10:35,677 - You know what? 277 00:10:35,719 --> 00:10:37,929 We're gonna--we're gonna get to the bottom of this, okay? 278 00:10:37,971 --> 00:10:39,764 I promise you, we will. 279 00:10:39,806 --> 00:10:41,307 - [sobs] 280 00:10:45,311 --> 00:10:46,730 Thank you. 281 00:10:55,572 --> 00:10:55,947 . 282 00:10:55,989 --> 00:10:57,198 - No, no, I will make that flight, and I'm fine. 283 00:10:58,074 --> 00:10:59,284 My doctor just walked in, okay? 284 00:10:59,325 --> 00:11:03,371 [speaking Tagalog] 285 00:11:03,413 --> 00:11:04,789 - It's good to see you, Samir. - You too. 286 00:11:04,831 --> 00:11:07,125 - Mr. Baqri, I'm Dr. Taylor. 287 00:11:07,167 --> 00:11:08,543 - Yeah. So sorry about that. 288 00:11:08,585 --> 00:11:10,754 My work never stops. 289 00:11:10,795 --> 00:11:12,630 And please, call me Samir. 290 00:11:12,672 --> 00:11:13,798 - What seems to be the problem? 291 00:11:13,840 --> 00:11:16,593 - Um, lethargy, myalgia. 292 00:11:16,634 --> 00:11:17,761 It's hard to pin down. 293 00:11:17,802 --> 00:11:19,262 - Ah, you're a physician. 294 00:11:19,304 --> 00:11:21,014 - Oh, no. I--I work with them. 295 00:11:21,056 --> 00:11:24,059 - Samir runs the Hamsa Community Health Foundation, 296 00:11:24,100 --> 00:11:25,268 sets up clinics all around the world. 297 00:11:25,310 --> 00:11:26,311 - Mm-hmm. 298 00:11:26,353 --> 00:11:27,771 - Mm, I get your fundraising emails. 299 00:11:27,812 --> 00:11:29,481 - Ah, wow. Hopefully, not too many. 300 00:11:29,522 --> 00:11:32,108 - I haven't unsubscribed yet. [both chuckle] 301 00:11:32,150 --> 00:11:33,693 Okay, let's check this out. 302 00:11:33,735 --> 00:11:35,528 Open up. 303 00:11:35,570 --> 00:11:37,739 You know, your polio vaccination program 304 00:11:37,781 --> 00:11:39,783 in Pakistan, incredible. - Ah. 305 00:11:39,824 --> 00:11:41,534 - I was obsessed with infectious disease 306 00:11:41,576 --> 00:11:43,828 in med school, but they would always talk about polio 307 00:11:43,870 --> 00:11:44,913 in the past tense, and I wanted to shout 308 00:11:44,954 --> 00:11:46,122 at my professors that-- 309 00:11:46,164 --> 00:11:47,540 - We were still fighting it, right. 310 00:11:47,582 --> 00:11:49,042 You know, we almost had it beat, but then the world 311 00:11:49,084 --> 00:11:51,461 took its foot off the gas, started reallocating funding, 312 00:11:51,503 --> 00:11:53,546 and now it's back, and well, you know, 313 00:11:53,588 --> 00:11:55,799 we are struggling to get buy-in from our partners. 314 00:11:55,840 --> 00:11:59,010 It's just, uh--ugh, I'm sorry. 315 00:11:59,052 --> 00:12:01,179 I will step off of my soapbox now. 316 00:12:01,221 --> 00:12:02,931 - No, do not apologize. 317 00:12:02,972 --> 00:12:04,516 You're doing something. 318 00:12:04,557 --> 00:12:06,017 I wish I knew how to help. 319 00:12:06,059 --> 00:12:07,769 It's the entire reason that I got into medicine. 320 00:12:07,811 --> 00:12:09,813 But instead, I just turn off the news, 321 00:12:09,854 --> 00:12:11,481 and I eat a sleeve of Oreos. 322 00:12:11,523 --> 00:12:12,899 But you know what? 323 00:12:12,941 --> 00:12:14,317 At least now I can help the helper. 324 00:12:14,359 --> 00:12:15,485 - Right. 325 00:12:15,527 --> 00:12:18,154 - So how long have you felt this way? 326 00:12:18,196 --> 00:12:19,489 - Um, a couple of weeks. 327 00:12:19,531 --> 00:12:22,158 I've been traveling for work a lot recently-- 328 00:12:22,200 --> 00:12:25,203 Indonesia, Pakistan, Sierra Leone. 329 00:12:25,245 --> 00:12:27,205 I leave for the Philippines on Friday. 330 00:12:27,247 --> 00:12:28,873 I'm opening up a new clinic. 331 00:12:28,915 --> 00:12:31,501 - Well, the most exotic place I've ever been is San Antonio, 332 00:12:31,543 --> 00:12:34,129 and that was for a conference. - So no interest in travel? 333 00:12:34,170 --> 00:12:36,131 - No, I'd love to. 334 00:12:36,172 --> 00:12:38,341 But between school and residency, it's just-- 335 00:12:38,383 --> 00:12:40,176 - Well, let me tell you, it's not always so glamorous. 336 00:12:40,218 --> 00:12:42,637 I'm glued to my phone, and I survive 337 00:12:42,679 --> 00:12:44,889 off of peanut butter protein bars and coffee. 338 00:12:46,391 --> 00:12:48,393 - Temp's normal. 339 00:12:48,435 --> 00:12:49,978 - Well, you know, I'm not seeing 340 00:12:50,020 --> 00:12:51,521 any obvious signs of infection, 341 00:12:51,563 --> 00:12:53,648 but given your travel history, uh, I just want to cast 342 00:12:53,690 --> 00:12:54,816 a bit of a wide net with your bloodwork, 343 00:12:54,858 --> 00:12:56,109 if that's okay. - Yeah. 344 00:12:56,151 --> 00:12:57,736 Anything that gets me on a flight, I'm good. 345 00:12:57,777 --> 00:13:01,031 - Uh, CBC, CMP, bacterial and viral cultures, 346 00:13:01,072 --> 00:13:03,241 O&P, and a sputum. 347 00:13:03,283 --> 00:13:05,035 - On it. 348 00:13:05,076 --> 00:13:06,369 - I don't understand. 349 00:13:06,411 --> 00:13:08,204 You said that most people can do the drug option. 350 00:13:08,246 --> 00:13:09,456 - Unfortunately, your liver function tests 351 00:13:09,497 --> 00:13:10,665 were a little too elevated, 352 00:13:10,707 --> 00:13:13,251 so you are not a candidate for methotrexate. 353 00:13:13,293 --> 00:13:15,879 - Is there something you can do so that I can get the shot? 354 00:13:15,920 --> 00:13:17,213 I can't do a big surgery. 355 00:13:17,255 --> 00:13:19,674 It'll put me out of work for weeks. 356 00:13:19,716 --> 00:13:21,968 - If we were to fully open up your abdomen, yes, 357 00:13:22,010 --> 00:13:24,137 the healing time would take a lot longer. 358 00:13:24,179 --> 00:13:26,222 Fortunately, this procedure is laparoscopic, 359 00:13:26,264 --> 00:13:28,641 minimally invasive, meaning we could likely 360 00:13:28,683 --> 00:13:30,894 send you home tonight and have you back at work 361 00:13:30,935 --> 00:13:32,187 in a day or two. 362 00:13:34,522 --> 00:13:36,733 - Okay. I guess I can do a day or two. 363 00:13:36,775 --> 00:13:38,693 - Okay. I'll see you soon. 364 00:13:38,735 --> 00:13:40,445 - Thanks. - Thank you. 365 00:13:45,033 --> 00:13:46,409 [Edison giggling] 366 00:13:50,789 --> 00:13:53,291 - Hey. How'd it go? 367 00:13:53,333 --> 00:13:55,168 - A couple of red flags for postpartum, 368 00:13:55,210 --> 00:13:57,128 but I'm not convinced yet. 369 00:13:57,170 --> 00:13:58,963 You know, she was talking about this ringing 370 00:13:59,005 --> 00:14:00,757 she had in her ears. 371 00:14:00,799 --> 00:14:02,634 - Well, tinnitus could be caused by multiple things. 372 00:14:02,676 --> 00:14:04,594 It could be idiopathic, medications, 373 00:14:04,636 --> 00:14:06,054 hypo or hyperthyroidism. 374 00:14:06,096 --> 00:14:07,472 You know, I can work all of those up, 375 00:14:07,514 --> 00:14:09,265 but what do you want to do in the meantime? 376 00:14:09,307 --> 00:14:12,686 - Honestly, I want to see her with her kid. 377 00:14:12,727 --> 00:14:14,145 - Wait, Dr. Charles. 378 00:14:14,187 --> 00:14:15,772 You didn't see her when she came in. 379 00:14:15,814 --> 00:14:17,065 She was frantic. 380 00:14:17,107 --> 00:14:19,025 And we can't be sure how she'll react to him, 381 00:14:19,067 --> 00:14:21,194 especially without a definitive diagnosis. 382 00:14:21,236 --> 00:14:23,113 - Absolutely gonna make sure the kid is safe, okay? 383 00:14:23,154 --> 00:14:25,115 It's just that I can learn so much 384 00:14:25,156 --> 00:14:26,282 from watching them interact, right? 385 00:14:26,324 --> 00:14:28,118 How are they bonding? 386 00:14:28,159 --> 00:14:29,744 Any warning signs of a lack of connection? 387 00:14:29,786 --> 00:14:31,996 And if it is postpartum, it sort of helps me 388 00:14:32,038 --> 00:14:34,290 gauge the severity, you know? 389 00:14:34,332 --> 00:14:37,669 - While I understand your concerns, Dr. Choi, 390 00:14:37,711 --> 00:14:41,423 since Dr. Charles will be there and Penelope 391 00:14:41,464 --> 00:14:44,009 had the wherewithal to ask for help 392 00:14:44,050 --> 00:14:45,760 before anything happened, 393 00:14:45,802 --> 00:14:48,138 I think we should proceed. 394 00:14:48,179 --> 00:14:52,267 Also, I'd like to be present. 395 00:14:52,308 --> 00:14:54,227 - All right. Hey, thank you. 396 00:14:58,481 --> 00:15:00,191 - Hey, Archer! - Yeah? 397 00:15:00,233 --> 00:15:01,818 - Nursing said there's no fiber optic cables 398 00:15:01,860 --> 00:15:04,112 for the laparoscopic tower. Where'd they all go? 399 00:15:04,154 --> 00:15:05,655 I've got to do an urgent ectopic. 400 00:15:05,697 --> 00:15:07,073 - I know we're down two. 401 00:15:07,115 --> 00:15:08,658 Supply chain issue strike again. 402 00:15:08,700 --> 00:15:10,035 Can't you just open? 403 00:15:10,076 --> 00:15:11,536 - No, it's explicitly against my patient's wishes. 404 00:15:11,578 --> 00:15:12,912 She needs it to be laparoscopic. 405 00:15:12,954 --> 00:15:14,164 - Oh. 406 00:15:14,205 --> 00:15:16,207 - So both options are bad. 407 00:15:16,249 --> 00:15:17,792 Either wait it out, running the risk 408 00:15:17,834 --> 00:15:21,087 it ruptures and kills her, or turf it to another hospital. 409 00:15:21,129 --> 00:15:23,131 - Or you can go old school without video 410 00:15:23,173 --> 00:15:26,676 and just look straight down into the scope. 411 00:15:26,718 --> 00:15:28,928 - No one's learned how to do it that way since the Stone Age. 412 00:15:28,970 --> 00:15:30,430 That's like performing surgery 413 00:15:30,472 --> 00:15:31,890 with one hand tied behind your back. 414 00:15:31,931 --> 00:15:33,099 - Eh, yeah. 415 00:15:33,141 --> 00:15:34,851 I'm ancient enough, all right? 416 00:15:34,893 --> 00:15:37,020 It's how I was trained. 417 00:15:37,062 --> 00:15:40,023 - Well, this doesn't do me any good. 418 00:15:40,065 --> 00:15:43,026 [tense music] 419 00:15:43,068 --> 00:15:45,445 * * 420 00:15:45,487 --> 00:15:47,864 - Oh, hi. Hey. So, uh, what's the good news? 421 00:15:47,906 --> 00:15:49,240 - We're not seeing any signs of infection, 422 00:15:49,282 --> 00:15:50,617 though you are slightly anemic. 423 00:15:50,658 --> 00:15:51,993 - Which would explain your lethargy. 424 00:15:52,035 --> 00:15:53,703 - Excellent, so I guess I can just take a couple 425 00:15:53,745 --> 00:15:55,372 of iron supplements, be on my way? 426 00:15:55,413 --> 00:15:57,123 - I'm actually not comfortable discharging you quite yet. 427 00:15:57,165 --> 00:15:58,375 - You just said I'm not infectious. 428 00:15:58,416 --> 00:15:59,751 - That's true, as far as I can tell. 429 00:15:59,793 --> 00:16:02,295 But without an explanation for why you're deficient, 430 00:16:02,337 --> 00:16:03,755 I'd just like to run a couple more tests. 431 00:16:03,797 --> 00:16:05,548 - No, look, if I'm not sick, I really got to get going. 432 00:16:05,590 --> 00:16:06,800 I've got, like, 1,000 planning calls to make. 433 00:16:06,841 --> 00:16:08,218 And not to mention, I think there's people 434 00:16:08,259 --> 00:16:09,511 who need this bed more than I do, so I think-- 435 00:16:09,552 --> 00:16:10,887 - Samir--oh! - Oh! 436 00:16:10,929 --> 00:16:12,097 - [groans] 437 00:16:12,138 --> 00:16:13,473 - You all right? - Yeah, I'm fine. 438 00:16:13,515 --> 00:16:14,599 I'm not-- - Let's get back on the bed. 439 00:16:14,641 --> 00:16:18,561 - I'm fine. - Both legs, please. 440 00:16:18,603 --> 00:16:19,604 [groans] 441 00:16:20,980 --> 00:16:22,565 - Dr. Taylor? 442 00:16:24,651 --> 00:16:25,735 It's both legs. 443 00:16:25,777 --> 00:16:27,237 - Do you know how long you've had this? 444 00:16:27,278 --> 00:16:29,364 - I don't know. I thought it was a heat rash. 445 00:16:32,492 --> 00:16:34,285 This is not from the anemia, is it? 446 00:16:34,327 --> 00:16:35,995 - I don't know. 447 00:16:36,037 --> 00:16:37,122 - Look, don't BS me. 448 00:16:37,163 --> 00:16:38,540 I know what bad news looks like. 449 00:16:38,581 --> 00:16:41,001 What is it? 450 00:16:41,042 --> 00:16:43,753 - These are petechiae, a breakdown of red blood cells. 451 00:16:43,795 --> 00:16:45,588 It's usually associated with a bleeding disorder. 452 00:16:45,630 --> 00:16:47,132 But it could be any number of things. 453 00:16:47,173 --> 00:16:48,591 - So what are we looking at? 454 00:16:48,633 --> 00:16:51,636 I mean, is it an autoimmune disease or leukemia? What? 455 00:16:51,678 --> 00:16:53,179 - We don't know until we do further workup. 456 00:16:53,221 --> 00:16:56,850 Um, Maggie, let's get a lupus panel, an ANA, and an X-ray. 457 00:16:56,891 --> 00:16:59,019 - Hmm. - On it. 458 00:16:59,060 --> 00:17:00,228 - Thank you. 459 00:17:00,270 --> 00:17:04,024 * * 460 00:17:04,065 --> 00:17:05,316 - Maria. 461 00:17:05,358 --> 00:17:06,609 This is Dr. Marcel. 462 00:17:06,651 --> 00:17:08,486 - Apologies for the wait, Ms. Piscotta. 463 00:17:08,528 --> 00:17:10,238 - You didn't tell me the handsome doctor 464 00:17:10,280 --> 00:17:12,449 from the news was coming. 465 00:17:12,490 --> 00:17:14,492 I look a mess. - No, please. 466 00:17:14,534 --> 00:17:16,911 Uh, apparently, I'm addressing royalty. 467 00:17:16,953 --> 00:17:19,039 The doctor also tells me you're the, uh, queen of pasta. 468 00:17:19,080 --> 00:17:22,208 - Only woman in America who can make the threads of God. 469 00:17:22,250 --> 00:17:23,251 - Oh. 470 00:17:23,293 --> 00:17:24,502 - It's all done by feel. 471 00:17:24,544 --> 00:17:26,379 You have to have the touch. 472 00:17:26,421 --> 00:17:28,173 - Well, I look forward to stopping by 473 00:17:28,214 --> 00:17:30,175 once we get you patched up. 474 00:17:30,216 --> 00:17:34,095 So your angiogram revealed an injury to the brachial artery, 475 00:17:34,137 --> 00:17:37,307 a pseudoaneurysm like, um, a balloon 476 00:17:37,349 --> 00:17:38,975 pushing out from the vessel. 477 00:17:39,017 --> 00:17:40,602 - What does that mean? 478 00:17:40,643 --> 00:17:43,521 - Well, unfortunately, you'll need a surgical repair. 479 00:17:43,563 --> 00:17:45,940 But it'll remove the risk of rupture 480 00:17:45,982 --> 00:17:47,734 while preserving healthy blood flow to your arm. 481 00:17:47,776 --> 00:17:49,444 - Now, Maria, there are non-surgical 482 00:17:49,486 --> 00:17:50,987 options like stenting. 483 00:17:51,029 --> 00:17:52,447 It's less invasive. 484 00:17:52,489 --> 00:17:56,284 - Let Dr. Handsome finish. 485 00:17:56,326 --> 00:17:58,620 - Uh, my opinion, surgery would offer 486 00:17:58,661 --> 00:18:00,622 the best long-term results. 487 00:18:00,663 --> 00:18:04,959 I know it seems like a lot, but it's standard procedure. 488 00:18:05,001 --> 00:18:08,004 And if we did the repair today, we can send you home tomorrow. 489 00:18:08,046 --> 00:18:10,006 - And you will do the surgery? 490 00:18:10,048 --> 00:18:11,257 - I would. 491 00:18:14,052 --> 00:18:17,180 - If that's what you think is best, andiamo. 492 00:18:17,222 --> 00:18:19,474 - Okay. I'll make the call. 493 00:18:23,395 --> 00:18:26,356 [knock at door] - You have a visitor. 494 00:18:26,398 --> 00:18:30,151 - [laughs] There's my boy. 495 00:18:30,193 --> 00:18:31,361 - Sit. 496 00:18:33,196 --> 00:18:34,864 - Hi. 497 00:18:34,906 --> 00:18:36,032 Ooh. [laughs] 498 00:18:36,074 --> 00:18:38,368 [Edison fussing] 499 00:18:38,410 --> 00:18:39,994 Shh, shh, shh. 500 00:18:40,036 --> 00:18:43,206 [Edison crying] Oh, no, Eddie, it's okay. 501 00:18:43,248 --> 00:18:45,959 It's okay. Come on. Don't cry. 502 00:18:46,001 --> 00:18:47,002 It's okay. 503 00:18:49,087 --> 00:18:51,881 Hmm. [sniffs] 504 00:18:51,923 --> 00:18:53,174 Please, Eddie, please. 505 00:18:53,216 --> 00:18:55,176 [Edison crying] 506 00:18:55,218 --> 00:18:56,928 [exhales] Okay. 507 00:18:56,970 --> 00:18:58,555 You see what I mean about this cry? 508 00:18:58,596 --> 00:19:01,307 It's like a--it's like a drill in my head. 509 00:19:03,226 --> 00:19:05,186 Okay. 510 00:19:05,228 --> 00:19:07,188 Stop, baby. 511 00:19:07,230 --> 00:19:09,357 Stop, baby. Please, stop. 512 00:19:09,399 --> 00:19:10,734 [crying] Quiet, please. 513 00:19:10,775 --> 00:19:12,485 - Penelope, take a deep breath. You got this. 514 00:19:12,527 --> 00:19:13,862 You got this. You got this. 515 00:19:13,903 --> 00:19:16,031 - I'm sorry. Can you please take him out? 516 00:19:16,072 --> 00:19:18,366 I can't stand it. - I've got it. I've got it. 517 00:19:18,408 --> 00:19:20,076 Shh, shh. 518 00:19:20,118 --> 00:19:22,120 - [panting] 519 00:19:22,162 --> 00:19:24,664 - It's okay. It's okay. 520 00:19:24,706 --> 00:19:25,707 - [grunts] 521 00:19:25,749 --> 00:19:27,334 - Penelope? 522 00:19:29,502 --> 00:19:31,129 - What's happening? - Penelope? Penelope? 523 00:19:31,171 --> 00:19:32,756 - What's happening to me? - Okay. 524 00:19:32,797 --> 00:19:34,632 - Ah, help me. - Okay, all right. 525 00:19:34,674 --> 00:19:36,343 Look at me. Look at me. 526 00:19:36,384 --> 00:19:37,552 - We got you. - Look at me. 527 00:19:37,594 --> 00:19:38,928 Look at me. Look at me. 528 00:19:38,970 --> 00:19:40,096 Okay, can you smile? 529 00:19:40,138 --> 00:19:41,348 Try to smile. 530 00:19:41,389 --> 00:19:42,515 Okay. 531 00:19:42,557 --> 00:19:44,059 Trigger the stroke alert! 532 00:19:44,100 --> 00:19:45,101 Little help in here! 533 00:19:45,143 --> 00:19:47,312 [alarm blaring] 534 00:19:47,354 --> 00:19:48,688 - [groans] 535 00:19:48,730 --> 00:19:50,565 - We got you. We got you. We got you. 536 00:19:58,448 --> 00:19:58,656 . 537 00:19:58,698 --> 00:19:59,491 - What the--hey, where's Maria? 538 00:20:01,368 --> 00:20:02,994 - They just took her to pre-op. 539 00:20:03,036 --> 00:20:04,371 - Look, I've been thinking about it. 540 00:20:04,412 --> 00:20:05,789 We should hold off on surgery. 541 00:20:05,830 --> 00:20:06,998 I want to pitch her the stent one more time. 542 00:20:07,040 --> 00:20:08,500 - Come on, Will. 543 00:20:08,541 --> 00:20:09,918 We both know that's not a long-term solution. 544 00:20:09,959 --> 00:20:11,961 - No, but given her age and her livelihood, 545 00:20:12,003 --> 00:20:13,755 we shouldn't be so eager to flay her arm, 546 00:20:13,797 --> 00:20:15,674 risk nerve injury, put her through extensive rehab. 547 00:20:15,715 --> 00:20:17,676 No, no. Her hands are her life. 548 00:20:17,717 --> 00:20:19,302 We cannot take that from her. 549 00:20:19,344 --> 00:20:22,681 - All the more reason to stick with a vascular repair. 550 00:20:22,722 --> 00:20:24,641 Deal with the pseudoaneurysm with a stitch 551 00:20:24,683 --> 00:20:27,268 and keep her off anti-platelets. 552 00:20:27,310 --> 00:20:29,104 And besides, she's already consented. 553 00:20:29,145 --> 00:20:32,023 - [scoffs] That's because she saw you on TV. 554 00:20:32,065 --> 00:20:35,360 She's starstruck being treated by the hotshot doctor 555 00:20:35,402 --> 00:20:37,320 from the news. 556 00:20:37,362 --> 00:20:38,571 - [scoffs] 557 00:20:38,613 --> 00:20:41,950 [tense music] 558 00:20:41,991 --> 00:20:46,287 * * 559 00:20:46,329 --> 00:20:48,123 Hey, you called me, remember? 560 00:20:48,164 --> 00:20:51,209 - You don't think all that influenced her decision? 561 00:20:51,251 --> 00:20:54,045 - I don't know, but maybe your connection with the patient 562 00:20:54,087 --> 00:20:55,505 is influencing yours. 563 00:20:59,551 --> 00:21:01,886 Hey, Will? 564 00:21:01,928 --> 00:21:06,016 I'm gonna take good care of her, okay? 565 00:21:07,600 --> 00:21:09,269 - Thank you. 566 00:21:09,310 --> 00:21:10,270 - You got it. 567 00:21:10,311 --> 00:21:16,109 * * 568 00:21:16,151 --> 00:21:17,444 - Hey, Dr. Asher? 569 00:21:17,485 --> 00:21:19,404 I think something might be wrong? 570 00:21:19,446 --> 00:21:22,032 - Okay. 571 00:21:22,073 --> 00:21:24,075 Hey, Caitlin. 572 00:21:24,117 --> 00:21:25,076 Are you in pain? 573 00:21:25,118 --> 00:21:27,245 - Uh, it's-- it's not super bad, 574 00:21:27,287 --> 00:21:28,580 but, yeah, it hurts. 575 00:21:28,621 --> 00:21:29,914 - Yeah, heart rate's in the low hundreds. 576 00:21:29,956 --> 00:21:31,416 - All right, I want to do a quick ultrasound. 577 00:21:31,458 --> 00:21:32,751 Do you mind? - Mm-hmm. 578 00:21:32,792 --> 00:21:34,753 Can you lift up, please? - Sure. 579 00:21:34,794 --> 00:21:36,338 - Here we go. It's gonna be a little cold. 580 00:21:36,379 --> 00:21:37,964 - Mm-hmm. - All right. 581 00:21:39,632 --> 00:21:42,093 There we go. 582 00:21:42,135 --> 00:21:44,054 Okay, Caitlin, your fallopian tube is ruptured, 583 00:21:44,095 --> 00:21:45,430 and there's blood in your belly. 584 00:21:45,472 --> 00:21:46,598 - Oh, my God. Is she gonna be okay? 585 00:21:46,639 --> 00:21:48,933 - Yes, but we need to operate now. 586 00:21:48,975 --> 00:21:50,393 And I need to open your abdomen. 587 00:21:50,435 --> 00:21:51,686 - No, no, you said that you could do it the other way. 588 00:21:51,728 --> 00:21:53,104 I can't be out of work. 589 00:21:53,146 --> 00:21:54,481 - I understand, but we don't have fiber optic cables. 590 00:21:54,522 --> 00:21:56,691 - But we do have a camera scope, so we're still able 591 00:21:56,733 --> 00:21:58,610 to operate laparoscopically, 592 00:21:58,651 --> 00:22:01,321 just in a different way, 593 00:22:01,363 --> 00:22:04,115 if you're good with that? 594 00:22:04,157 --> 00:22:07,786 - Um, yeah, okay. 595 00:22:07,827 --> 00:22:08,995 Yes. 596 00:22:11,748 --> 00:22:13,458 - Can you open the hybrid OR, please? 597 00:22:13,500 --> 00:22:14,834 - What do you think you're doing? 598 00:22:14,876 --> 00:22:16,753 You jump in like that without consulting me? 599 00:22:16,795 --> 00:22:18,672 - I'm sorry, but we don't have time for niceties. 600 00:22:18,713 --> 00:22:20,131 You said yourself it was emergent, 601 00:22:20,173 --> 00:22:21,633 and this way, we don't have to open her up. 602 00:22:21,675 --> 00:22:23,343 - Oh, so now it's we? This is my patient. 603 00:22:23,385 --> 00:22:24,761 - This is her wish. 604 00:22:24,803 --> 00:22:26,262 Your way, she'd be in for a lot more pain 605 00:22:26,304 --> 00:22:28,348 and a much longer recovery. 606 00:22:28,390 --> 00:22:29,724 Come on, you'll see. 607 00:22:29,766 --> 00:22:31,476 We'll make a good team. 608 00:22:31,518 --> 00:22:32,686 Come on. 609 00:22:34,187 --> 00:22:35,313 - Okay. 610 00:22:35,355 --> 00:22:36,356 Clamps are off. 611 00:22:36,398 --> 00:22:37,816 Check the flow. 612 00:22:37,857 --> 00:22:41,277 [machinery beeping] 613 00:22:45,865 --> 00:22:47,325 Triphasic flow is good. 614 00:22:47,367 --> 00:22:48,868 Nice work. 615 00:22:48,910 --> 00:22:50,662 - You almost finished in there? 616 00:22:50,704 --> 00:22:52,997 - Yeah. Just about to close. 617 00:22:53,039 --> 00:22:55,083 - Good, because the lieutenant governor 618 00:22:55,125 --> 00:22:57,627 is here with cholecystitis, and she's requested 619 00:22:57,669 --> 00:23:00,005 you perform the surgery. 620 00:23:00,046 --> 00:23:01,131 - Big time. 621 00:23:01,172 --> 00:23:02,674 - Oh, hush. 622 00:23:02,716 --> 00:23:04,759 Okay, give me 30 minutes. I'll be right there. 623 00:23:04,801 --> 00:23:07,095 - Come on. It's the lieutenant governor. 624 00:23:07,137 --> 00:23:09,639 Dr. Tanaka-Reed can close. 625 00:23:12,642 --> 00:23:14,894 - You good? - Yes, sir. I got it. 626 00:23:14,936 --> 00:23:16,896 - Minimum two layers plus skin, all right? 627 00:23:16,938 --> 00:23:17,897 - Mm-hmm. 628 00:23:19,232 --> 00:23:20,650 - All right, I'll be right there. 629 00:23:22,986 --> 00:23:25,864 - Penelope's MRI and CT are clean. 630 00:23:25,905 --> 00:23:27,824 - Thank goodness, that wasn't a stroke. 631 00:23:27,866 --> 00:23:29,617 - Yeah. No tumors, either. 632 00:23:29,659 --> 00:23:31,119 Taken all together, her symptoms add up 633 00:23:31,161 --> 00:23:32,912 to one thing. - Bell's palsy. 634 00:23:32,954 --> 00:23:34,622 - Tinnitus. Of course. 635 00:23:34,664 --> 00:23:38,043 Edison's cries must have been excruciating. 636 00:23:38,084 --> 00:23:39,669 - Yeah, it's why she's having such a hard time 637 00:23:39,711 --> 00:23:41,463 when Eddie was acting up. 638 00:23:41,504 --> 00:23:43,882 - And it's no wonder she was at the end of her rope. 639 00:23:43,923 --> 00:23:45,759 On top of everything, she was in pain 640 00:23:45,800 --> 00:23:47,635 and told it was completely normal. 641 00:23:47,677 --> 00:23:50,055 How'd her OB miss this when she complained about her symptoms? 642 00:23:50,096 --> 00:23:51,890 - Well, unfortunately, many women 643 00:23:51,931 --> 00:23:54,225 are failed by postpartum care. 644 00:23:54,267 --> 00:23:57,437 And in American medicine, the mother is the wrapper; 645 00:23:57,479 --> 00:23:59,230 the baby, the candy. 646 00:23:59,272 --> 00:24:01,024 - At least this case has a happy ending. 647 00:24:01,066 --> 00:24:03,068 We can treat Penelope's symptoms 648 00:24:03,109 --> 00:24:04,778 and reunite her with her baby. 649 00:24:04,819 --> 00:24:06,738 - You know, I'd say this is an important first step 650 00:24:06,780 --> 00:24:10,492 in her mental recovery, but I don't know. 651 00:24:10,533 --> 00:24:11,910 We're not out of the woods yet. 652 00:24:14,287 --> 00:24:16,039 - Samir's labs are in. 653 00:24:16,081 --> 00:24:18,291 No signs of autoimmune disease or cancer. 654 00:24:18,333 --> 00:24:19,501 Small victories. 655 00:24:19,542 --> 00:24:21,169 - But severe osteopenia? 656 00:24:21,211 --> 00:24:23,755 He has the bones of a man twice his age. 657 00:24:23,797 --> 00:24:25,590 None of this makes any sense. 658 00:24:25,632 --> 00:24:28,218 - [groaning] 659 00:24:28,259 --> 00:24:31,179 [tense music] 660 00:24:31,221 --> 00:24:32,597 * * 661 00:24:32,639 --> 00:24:33,723 What happened? 662 00:24:33,765 --> 00:24:34,974 - I--I don't know. 663 00:24:36,476 --> 00:24:37,644 Oh. 664 00:24:40,897 --> 00:24:42,857 Where'd that laceration come from? 665 00:24:42,899 --> 00:24:44,943 - Micro stitch? - Uh, no. 666 00:24:44,984 --> 00:24:47,612 Grab me a heat cautery and lidocaine 1%. 667 00:24:47,654 --> 00:24:48,697 - You got it. - Uh, it's okay. 668 00:24:48,738 --> 00:24:50,073 Just slow breaths, okay? 669 00:24:50,115 --> 00:24:51,825 In through your nose. [inhales] 670 00:24:51,866 --> 00:24:52,909 Out through your mouth. - [exhales] 671 00:24:52,951 --> 00:24:54,703 - Yes. Good job. Good job. 672 00:24:54,744 --> 00:24:56,579 So what, did you cut yourself? 673 00:24:56,621 --> 00:24:58,289 - No. 674 00:24:58,331 --> 00:25:00,417 - Any injuries that you forgot to tell me about? 675 00:25:00,458 --> 00:25:03,044 - No, no, nothing. What is happening to me? 676 00:25:03,086 --> 00:25:04,796 - I don't know yet, but we're gonna figure this out, okay? 677 00:25:04,838 --> 00:25:06,589 Just, um--just focus on me. 678 00:25:06,631 --> 00:25:10,802 * * 679 00:25:10,844 --> 00:25:12,303 - Maggie, what does this look like to you? 680 00:25:12,345 --> 00:25:13,763 - An appendectomy scar. 681 00:25:13,805 --> 00:25:15,390 - Yeah. 682 00:25:18,018 --> 00:25:19,894 We're gonna figure this out. 683 00:25:22,856 --> 00:25:24,274 [machinery beeping] 684 00:25:24,315 --> 00:25:26,192 - A bulge on the left fallopian. 685 00:25:26,234 --> 00:25:27,444 - Let me see? 686 00:25:31,156 --> 00:25:33,658 That's the ectopic pregnancy. - Yeah, that was clear to me. 687 00:25:33,700 --> 00:25:35,618 - Okay, so grasp the fallopian tubes. 688 00:25:35,660 --> 00:25:38,246 Put them on tension, 689 00:25:38,288 --> 00:25:40,915 and then take your needlepoint cautery. 690 00:25:40,957 --> 00:25:42,959 - Thank you. Will you help me, please? 691 00:25:44,794 --> 00:25:46,463 [groans] 692 00:25:46,504 --> 00:25:48,548 - You all right? 693 00:25:48,590 --> 00:25:49,758 - I'm fine. 694 00:25:49,799 --> 00:25:51,051 - Okay. 695 00:25:51,092 --> 00:25:53,386 Now, make a longitudinal incision over the bulge. 696 00:25:53,428 --> 00:25:54,679 - [groans] 697 00:25:54,721 --> 00:25:55,847 - What? 698 00:25:58,767 --> 00:26:00,560 - Step in. 699 00:26:00,602 --> 00:26:01,853 - Step in? 700 00:26:01,895 --> 00:26:03,271 What--what are you talking about? 701 00:26:03,313 --> 00:26:04,522 You're the only person here who knows how 702 00:26:04,564 --> 00:26:05,815 to perform surgery this way. 703 00:26:05,857 --> 00:26:07,067 - Well, you're about to learn it now. 704 00:26:07,108 --> 00:26:08,193 - If you knew you were in pain, 705 00:26:08,234 --> 00:26:09,819 you never should have started this. 706 00:26:09,861 --> 00:26:11,071 - I'm just respecting your patient's needs. 707 00:26:11,112 --> 00:26:14,199 Now, stop it. Come on now. Just take it. Go. 708 00:26:14,240 --> 00:26:15,408 [sighs] 709 00:26:15,450 --> 00:26:22,082 * * 710 00:26:31,174 --> 00:26:31,383 . 711 00:26:31,424 --> 00:26:31,966 [machinery beeping] 712 00:26:35,136 --> 00:26:37,514 - It's not gonna magically appear on the monitor. 713 00:26:37,555 --> 00:26:39,683 All right, just put your eye back on the scope. 714 00:26:39,724 --> 00:26:41,059 Come on. 715 00:26:41,101 --> 00:26:42,852 [tense music] 716 00:26:42,894 --> 00:26:44,062 [sighs] 717 00:26:51,319 --> 00:26:53,196 This would go faster if I could just open. 718 00:26:53,238 --> 00:26:54,989 - You can do this, all right? 719 00:26:55,031 --> 00:26:56,866 Use your assistant, me. I will guide you. 720 00:26:56,908 --> 00:26:58,868 I will help you. 721 00:26:58,910 --> 00:27:06,001 * * 722 00:27:09,671 --> 00:27:11,131 Come on. 723 00:27:11,172 --> 00:27:12,549 - I can't get the angle. 724 00:27:12,590 --> 00:27:13,883 - All right, so come in through the other side. 725 00:27:13,925 --> 00:27:15,260 Just tell me where the tube needs to be, 726 00:27:15,301 --> 00:27:16,636 and I will hold it. - Okay, hold this. 727 00:27:16,678 --> 00:27:18,138 - I got it. 728 00:27:18,179 --> 00:27:19,180 - I'm going after the tube. 729 00:27:19,222 --> 00:27:20,557 Give me the ligature. 730 00:27:20,598 --> 00:27:27,480 * * 731 00:27:27,522 --> 00:27:29,774 - All right. Got it? There you go. 732 00:27:29,816 --> 00:27:31,317 - Okay. 733 00:27:42,537 --> 00:27:43,496 - Yeah. 734 00:27:44,914 --> 00:27:46,041 - Okay. 735 00:27:46,082 --> 00:27:53,089 * * 736 00:27:57,719 --> 00:27:59,095 Got it. 737 00:27:59,137 --> 00:28:01,097 - All right. Wrap this up. 738 00:28:05,477 --> 00:28:06,895 - How's Samir? 739 00:28:06,936 --> 00:28:08,438 - His wound looks good, but he's understandably eager 740 00:28:08,480 --> 00:28:09,814 to find out why his scar opened up. 741 00:28:09,856 --> 00:28:13,318 - I have a hunch, but I feel crazy even saying it. 742 00:28:13,360 --> 00:28:14,819 I want to run one more test. 743 00:28:14,861 --> 00:28:16,905 - Okay. 744 00:28:16,946 --> 00:28:19,115 - So fortunately, with time and steroids, 745 00:28:19,157 --> 00:28:21,409 your Bell's palsy should fully resolve. 746 00:28:22,911 --> 00:28:24,788 - But what about my terrible thoughts? 747 00:28:24,829 --> 00:28:26,498 - Well, you know, there's actually a name for those? 748 00:28:26,539 --> 00:28:28,458 They're called intrusive thoughts. 749 00:28:28,500 --> 00:28:32,629 They're involuntary, violent, often self-destructive. 750 00:28:32,671 --> 00:28:34,047 You ever been standing, say, 751 00:28:34,089 --> 00:28:35,548 on a balcony, on a tall building, 752 00:28:35,590 --> 00:28:37,717 and you look over the edge, and you go, oh, 753 00:28:37,759 --> 00:28:39,052 what would happen if I jumped off? 754 00:28:39,094 --> 00:28:41,054 I mean, you don't do it, but it's, 755 00:28:41,096 --> 00:28:43,932 uh--it's disturbing, right? 756 00:28:43,973 --> 00:28:45,433 - I have friends with kids, and none of them 757 00:28:45,475 --> 00:28:47,852 ever mentioned having a thought like I did. 758 00:28:47,894 --> 00:28:49,396 - Well, I mean, it's not exactly 759 00:28:49,437 --> 00:28:51,272 the easiest thing to bring up. 760 00:28:51,314 --> 00:28:53,066 And it's a problem because that means that people 761 00:28:53,108 --> 00:28:54,359 just don't talk about it. 762 00:28:54,401 --> 00:28:56,111 - Don't you understand that a good mother, 763 00:28:56,152 --> 00:28:58,405 regardless of Bell's palsy or anything, 764 00:28:58,446 --> 00:29:01,116 would never think of harming her own baby? 765 00:29:01,157 --> 00:29:03,201 - No, y--you sought help. 766 00:29:03,243 --> 00:29:05,036 There's proof you're a good mom. 767 00:29:05,078 --> 00:29:06,705 - No! 768 00:29:06,746 --> 00:29:08,081 God, you have to understand. 769 00:29:08,123 --> 00:29:10,125 I could see myself throwing him. 770 00:29:10,166 --> 00:29:13,253 This wasn't some fleeting, vague idea. 771 00:29:13,294 --> 00:29:16,798 I actually thought about him hitting the wall. 772 00:29:16,840 --> 00:29:18,717 It felt so horrifically real. 773 00:29:18,758 --> 00:29:20,510 This is not gonna be my last stressful week, 774 00:29:20,552 --> 00:29:24,180 so I can never trust myself with him. 775 00:29:24,222 --> 00:29:26,558 - Look, we get it, okay? We do. 776 00:29:26,599 --> 00:29:28,601 We understand, and we're gonna keep on working on this. 777 00:29:28,643 --> 00:29:29,978 As a matter of fact, Dr. Choi and I 778 00:29:30,020 --> 00:29:32,939 are just gonna step outside for a second, all right? 779 00:29:32,981 --> 00:29:35,191 - Hey, we'll be right back. 780 00:29:35,233 --> 00:29:38,028 [suspenseful music] 781 00:29:38,069 --> 00:29:40,071 [sighs] I get it. 782 00:29:40,113 --> 00:29:41,364 She's scared. 783 00:29:41,406 --> 00:29:43,116 But separating her from her baby? 784 00:29:43,158 --> 00:29:45,618 They should be together. - Oh, I completely agree. 785 00:29:45,660 --> 00:29:47,954 I mean, look, we can try and normalize her fears 786 00:29:47,996 --> 00:29:49,289 until we're blue in the face, 787 00:29:49,330 --> 00:29:50,498 but I think she needs to hear about it 788 00:29:50,540 --> 00:29:53,626 from a different kind of expert. 789 00:29:53,668 --> 00:29:55,837 - There aren't many reasons a surgical scar can reopen, 790 00:29:55,879 --> 00:29:58,131 especially an older one like an appendectomy. 791 00:29:58,173 --> 00:30:00,842 So on a hunch, I ran one more blood test. 792 00:30:00,884 --> 00:30:02,802 - So have you figured out what's happening to me? 793 00:30:02,844 --> 00:30:04,637 - Hypovitaminosis C. 794 00:30:04,679 --> 00:30:06,848 - Better known as scurvy. 795 00:30:06,890 --> 00:30:08,391 - You've got to be joking. 796 00:30:08,433 --> 00:30:11,311 Like old timey, sailor scurvy? People still get that? 797 00:30:11,353 --> 00:30:14,105 - It's rare, but you mentioned having a limited diet. 798 00:30:14,147 --> 00:30:16,191 Peanut butter, protein bars, coffee-- 799 00:30:16,232 --> 00:30:17,650 they all lack vitamin C. 800 00:30:17,692 --> 00:30:19,694 And without that, your body can't maintain 801 00:30:19,736 --> 00:30:21,738 the collagen, the connective tissue, 802 00:30:21,780 --> 00:30:23,239 it needs in order to function. 803 00:30:23,281 --> 00:30:24,657 - Which would explain your low bone density 804 00:30:24,699 --> 00:30:25,658 and your petechiae. 805 00:30:25,700 --> 00:30:27,118 - But this is all treatable, right? 806 00:30:27,160 --> 00:30:28,495 I mean, what, eat a couple slices of oranges, 807 00:30:28,536 --> 00:30:30,330 and I'll be fine? - Pretty much. 808 00:30:30,372 --> 00:30:31,831 We're gonna set you up on an infusion. 809 00:30:31,873 --> 00:30:33,792 And then after that, we'll get you on an oral, 810 00:30:33,833 --> 00:30:35,168 high-dose multivitamin. 811 00:30:35,210 --> 00:30:38,672 - You should start feeling better in about 48 hours. 812 00:30:38,713 --> 00:30:41,591 - [sighs] 813 00:30:41,633 --> 00:30:44,469 You know, I have been in some hairy situations in my career, 814 00:30:44,511 --> 00:30:48,264 but this scared the crap out of me. 815 00:30:48,306 --> 00:30:50,350 And you were so calm. 816 00:30:50,392 --> 00:30:52,769 - Like I said, got to help the helpers. 817 00:30:52,811 --> 00:30:56,106 [gentle music] 818 00:30:56,147 --> 00:30:57,357 - Dr. Taylor? 819 00:31:00,402 --> 00:31:02,904 Could I trouble you for another moment? 820 00:31:02,946 --> 00:31:04,197 - Yeah, sure. 821 00:31:04,239 --> 00:31:05,281 - I'll get the pharmacy to start 822 00:31:05,323 --> 00:31:06,658 working on your infusion. 823 00:31:10,662 --> 00:31:12,205 - Lieutenant governor did great. 824 00:31:12,247 --> 00:31:13,498 - Oh. - Surgery went perfectly. 825 00:31:13,540 --> 00:31:14,749 - Fantastic. - Yeah. 826 00:31:14,791 --> 00:31:16,251 - I'll let her chief of staff know 827 00:31:16,292 --> 00:31:18,253 he can release the statement. - Okay. 828 00:31:18,294 --> 00:31:20,255 - Hey, nice having Gaffney and you name-dropped 829 00:31:20,296 --> 00:31:21,798 by the people in Springfield. [phone buzzes] 830 00:31:21,840 --> 00:31:23,008 - Oh, well, that's cool. 831 00:31:23,049 --> 00:31:24,259 - Hmm. 832 00:31:24,300 --> 00:31:25,719 - Uh, excuse me. 833 00:31:25,760 --> 00:31:26,761 - Yeah. 834 00:31:26,803 --> 00:31:30,390 [tense music] 835 00:31:30,432 --> 00:31:32,267 [machinery beeping] 836 00:31:32,308 --> 00:31:33,560 - Where you been? - What happened? 837 00:31:33,601 --> 00:31:36,604 - Arm's cold and dusky. - Doppler. 838 00:31:40,442 --> 00:31:42,986 - No blood flow below the repair. 839 00:31:43,028 --> 00:31:44,112 - Must have thrombosed. 840 00:31:44,154 --> 00:31:46,072 - How? - This soon after surgery? 841 00:31:46,114 --> 00:31:47,115 It's got to be a technical error. 842 00:31:47,157 --> 00:31:48,408 - No way the repair went down. 843 00:31:48,450 --> 00:31:49,743 It was in good shape when you scrubbed out. 844 00:31:49,784 --> 00:31:51,453 - You left the OR before the surgery was finished? 845 00:31:51,494 --> 00:31:52,912 - No. Repair was complete. 846 00:31:52,954 --> 00:31:54,414 - Clearly, it wasn't. 847 00:31:54,456 --> 00:31:56,166 You should have been there. 848 00:31:56,207 --> 00:31:57,417 She should have been your priority. 849 00:31:57,459 --> 00:31:58,835 - We got to get her back into the OR. 850 00:31:58,877 --> 00:31:59,919 Kai, let's go. Come on. 851 00:31:59,961 --> 00:32:01,171 - Excuse me. 852 00:32:03,590 --> 00:32:04,716 - Let's go. 853 00:32:06,926 --> 00:32:08,136 Easy, easy! 854 00:32:16,728 --> 00:32:16,895 . 855 00:32:16,936 --> 00:32:17,312 - Penelope? 856 00:32:18,688 --> 00:32:20,482 May I come in? 857 00:32:20,523 --> 00:32:22,817 - How's Edison? Is he okay? 858 00:32:22,859 --> 00:32:24,527 - Oh, he's wonderful, has the nurses 859 00:32:24,569 --> 00:32:27,113 all wrapped around his little fingers. 860 00:32:27,155 --> 00:32:29,491 [chuckles] 861 00:32:29,532 --> 00:32:31,701 I could bring him in, if you'd like. 862 00:32:33,745 --> 00:32:36,122 You're worried about your thoughts. 863 00:32:36,164 --> 00:32:37,832 - How could I not be? 864 00:32:37,874 --> 00:32:40,543 No one seems to understand how real it felt. 865 00:32:41,795 --> 00:32:42,754 - May I? 866 00:32:46,049 --> 00:32:47,884 [laughs] 867 00:32:47,926 --> 00:32:50,679 Oh, look at that. 868 00:32:50,720 --> 00:32:53,056 He's so cute. 869 00:32:53,098 --> 00:32:54,349 And he's perfect. 870 00:32:54,391 --> 00:32:55,934 You know that, right? 871 00:32:58,311 --> 00:32:59,562 - Do you have kids? 872 00:32:59,604 --> 00:33:00,647 - I do. 873 00:33:00,689 --> 00:33:04,651 Two boys and a girl, all grown. 874 00:33:04,693 --> 00:33:07,404 Tara was about Edison's age. 875 00:33:07,445 --> 00:33:10,031 She had the worst colic-- 876 00:33:10,073 --> 00:33:14,619 I mean, screaming for hours. 877 00:33:14,661 --> 00:33:18,206 Sleeping longer than an hour felt like a vacation. 878 00:33:18,248 --> 00:33:24,212 One morning about 3:00 a.m., I had been pacing the hallway, 879 00:33:24,254 --> 00:33:25,922 trying to soothe her. 880 00:33:25,964 --> 00:33:31,177 My baby was suffering, and I couldn't fix it. 881 00:33:31,219 --> 00:33:34,931 And I was bone tired. 882 00:33:34,973 --> 00:33:36,725 I felt alone. 883 00:33:36,766 --> 00:33:39,269 I felt like I was the only person awake in the world. 884 00:33:39,310 --> 00:33:42,480 And I just 885 00:33:42,522 --> 00:33:47,527 was desperate for quiet. 886 00:33:47,569 --> 00:33:50,822 And out of nowhere, 887 00:33:50,864 --> 00:33:55,035 I had this thought to just toss her out 888 00:33:55,076 --> 00:33:56,619 of the second-floor window. 889 00:33:58,997 --> 00:34:01,041 [pensive music] 890 00:34:01,082 --> 00:34:03,835 It really frightened me, 891 00:34:03,877 --> 00:34:09,007 and I questioned whether I could be a good parent. 892 00:34:09,049 --> 00:34:11,968 And when I finally worked up the courage 893 00:34:12,010 --> 00:34:14,262 to mention it to a friend 894 00:34:14,304 --> 00:34:19,100 who I thought was like super mother... 895 00:34:19,142 --> 00:34:20,894 - Mm. 896 00:34:20,935 --> 00:34:24,189 - I was stunned when she told me she had had 897 00:34:24,230 --> 00:34:27,650 similar thoughts with her babies. 898 00:34:27,692 --> 00:34:31,446 And when I went to see the pediatrician, 899 00:34:31,488 --> 00:34:36,326 he reassured me that it was normal. 900 00:34:40,497 --> 00:34:42,040 - All anyone ever talks about 901 00:34:42,082 --> 00:34:45,919 is the joy and the love and the happiness, and... 902 00:34:48,254 --> 00:34:49,589 I felt all that too. 903 00:34:49,631 --> 00:34:52,092 - But listen, have you ever really listened 904 00:34:52,133 --> 00:34:54,135 to the lyrics of a lullaby? 905 00:34:54,177 --> 00:34:58,098 Singing about dropping cradles from treetops 906 00:34:58,139 --> 00:35:02,394 and feeding crying babies to crabs and monsters? 907 00:35:02,435 --> 00:35:04,187 [both laugh] 908 00:35:04,229 --> 00:35:08,566 But it's proof that parenthood throughout time 909 00:35:08,608 --> 00:35:12,070 and the world over is hard. 910 00:35:12,112 --> 00:35:14,781 And it is also true 911 00:35:14,823 --> 00:35:18,326 that it takes a village to raise a child. 912 00:35:18,368 --> 00:35:21,496 And there are mother groups 913 00:35:21,538 --> 00:35:25,834 that have great resources for making friends, 914 00:35:25,875 --> 00:35:31,423 finding support, asking questions. 915 00:35:31,464 --> 00:35:34,592 I can connect you with one, if you'd like. 916 00:35:36,886 --> 00:35:38,138 - I'd love that. 917 00:35:40,015 --> 00:35:42,475 - And here. 918 00:35:42,517 --> 00:35:45,729 You listen to me, Penelope. 919 00:35:45,770 --> 00:35:48,690 You did not have an easy start... 920 00:35:50,358 --> 00:35:54,404 But I have no concerns about you. 921 00:35:54,446 --> 00:35:55,530 You hear me? 922 00:35:55,572 --> 00:36:01,911 Edison is a lucky, lucky boy. 923 00:36:01,953 --> 00:36:03,204 - Thanks. 924 00:36:03,246 --> 00:36:05,040 - Uh-huh. 925 00:36:05,081 --> 00:36:08,710 Maybe you'd like to see him after all? 926 00:36:08,752 --> 00:36:10,378 - Yes, please. [sobs] 927 00:36:10,420 --> 00:36:11,588 - Okay. 928 00:36:15,508 --> 00:36:17,427 Bring him in. 929 00:36:17,469 --> 00:36:19,012 - [laughs] 930 00:36:21,556 --> 00:36:23,475 [Edison cooing] 931 00:36:23,516 --> 00:36:25,060 Hi, sweet boy. 932 00:36:25,101 --> 00:36:26,895 Oh. 933 00:36:26,936 --> 00:36:29,314 - [whispering] Thank you. 934 00:36:29,356 --> 00:36:31,524 - Hi. Mama is here. 935 00:36:31,566 --> 00:36:33,276 [sniffs] Mama's here. 936 00:36:33,318 --> 00:36:36,237 [sentimental music] 937 00:36:36,279 --> 00:36:41,034 * * 938 00:36:41,076 --> 00:36:42,994 - It was something we call a vasospasm, 939 00:36:43,036 --> 00:36:45,330 random constriction of the blood vessel, 940 00:36:45,372 --> 00:36:46,915 totally unrelated to the surgery. 941 00:36:46,956 --> 00:36:49,125 That said, your repair was in good shape. 942 00:36:49,167 --> 00:36:51,461 - This old bird still got her wing. 943 00:36:51,503 --> 00:36:53,046 - She sure does. 944 00:36:53,088 --> 00:36:55,590 But, uh, maybe just take it easy on the pasta roller 945 00:36:55,632 --> 00:36:57,092 while you heal up, okay? 946 00:36:57,133 --> 00:36:59,260 - We need to get your picture on our famosi wall. 947 00:36:59,302 --> 00:37:02,013 - Getting to eat your pasta's reward enough. 948 00:37:02,055 --> 00:37:03,515 - Ah, Guglielmo. 949 00:37:03,556 --> 00:37:06,267 Thank you for getting Dr. Handsome to help me. 950 00:37:06,309 --> 00:37:07,435 You bring him with you, 951 00:37:07,477 --> 00:37:09,854 I'll make you two squid ink pasta. 952 00:37:09,896 --> 00:37:11,189 - Wow. 953 00:37:11,231 --> 00:37:12,816 She swore she'd only ever make that for the Pope. 954 00:37:12,857 --> 00:37:13,983 - Oh. 955 00:37:14,025 --> 00:37:15,110 - Grazie. 956 00:37:15,151 --> 00:37:16,861 Grazie mille. 957 00:37:18,446 --> 00:37:20,490 - You got it. 958 00:37:20,532 --> 00:37:21,908 - I'm gonna let you get some rest. 959 00:37:21,950 --> 00:37:23,118 - Okay. 960 00:37:25,161 --> 00:37:26,871 [sighs] 961 00:37:26,913 --> 00:37:28,123 - Thanks. 962 00:37:28,164 --> 00:37:30,625 - Hey, Will, look, about the surgery, I, uh-- 963 00:37:30,667 --> 00:37:32,293 - It wasn't your fault. I was out of line. 964 00:37:32,335 --> 00:37:34,129 - No, you had a point. 965 00:37:34,170 --> 00:37:37,298 I got wrapped up in all the attention. 966 00:37:37,340 --> 00:37:39,968 - Okay, that's true. 967 00:37:40,010 --> 00:37:42,595 You're a good surgeon, Crockett. 968 00:37:42,637 --> 00:37:45,682 Just not sure you deserve her squid ink pasta. 969 00:37:48,059 --> 00:37:49,144 - Touché. 970 00:37:52,772 --> 00:37:54,816 - So while the bleeding necessitated our removal 971 00:37:54,858 --> 00:37:57,610 of your fallopian tube, this will not prevent you 972 00:37:57,652 --> 00:37:59,821 from becoming pregnant again and carrying 973 00:37:59,863 --> 00:38:01,614 a healthy baby to term. 974 00:38:01,656 --> 00:38:03,324 - Thank you, Dr. Asher. 975 00:38:03,366 --> 00:38:05,910 - Thank you both. 976 00:38:05,952 --> 00:38:08,246 Hannah and Dean-- good baby names. 977 00:38:08,288 --> 00:38:09,622 We'll have to remember that. 978 00:38:09,664 --> 00:38:10,915 - Actually, I never liked Dean. 979 00:38:10,957 --> 00:38:11,916 I think you can do better. 980 00:38:11,958 --> 00:38:14,002 - Oh, yeah? [chuckles] 981 00:38:14,044 --> 00:38:15,378 - Okay, we'll get you a diet ordered, 982 00:38:15,420 --> 00:38:17,881 and if you do okay, we'll send you home tonight. 983 00:38:17,922 --> 00:38:19,883 - Thank you. - Sure. 984 00:38:23,720 --> 00:38:25,096 Hey, I wanted to say thank you. 985 00:38:25,138 --> 00:38:27,265 I'm relieved we could respect Caitlin's wishes, 986 00:38:27,307 --> 00:38:29,184 and I'm lucky I had your help. 987 00:38:29,225 --> 00:38:30,602 - Well, you did good for a mere mortal. 988 00:38:30,643 --> 00:38:32,479 - [laughs] Hey, Dean? 989 00:38:32,520 --> 00:38:33,813 - Yeah? 990 00:38:33,855 --> 00:38:36,066 - In the OR, you were in pain. 991 00:38:39,152 --> 00:38:41,488 - Oh, please. 992 00:38:41,529 --> 00:38:42,864 It's a--it's a-- 993 00:38:42,906 --> 00:38:44,574 it's a hard angle to hold 994 00:38:44,616 --> 00:38:46,368 when your ribs are still healing. 995 00:38:46,409 --> 00:38:47,827 - Yeah. - Yeah. 996 00:38:47,869 --> 00:38:49,704 - Don't kid a kidder. 997 00:38:49,746 --> 00:38:52,040 Look, you don't want my help, that's fine, 998 00:38:52,082 --> 00:38:54,626 but you have to let somebody check you out. 999 00:38:54,668 --> 00:38:56,419 [pensive music] 1000 00:38:56,461 --> 00:38:58,755 - Hey, I'm fine, Dr. Asher. 1001 00:39:00,173 --> 00:39:01,132 Yeah. 1002 00:39:03,301 --> 00:39:04,761 - Okay. - All right. 1003 00:39:11,101 --> 00:39:12,769 [groans] 1004 00:39:12,811 --> 00:39:19,943 * * 1005 00:39:34,582 --> 00:39:36,626 - What's this? 1006 00:39:36,668 --> 00:39:38,211 - Recommended travel vaccinations. 1007 00:39:38,253 --> 00:39:40,463 I thought you could give me a hand scheduling them. 1008 00:39:40,505 --> 00:39:42,966 - I didn't know you were going on vacation. 1009 00:39:44,843 --> 00:39:46,928 - Samir offered me a spot on his team. 1010 00:39:46,970 --> 00:39:49,889 He thought I'd be a great fit. 1011 00:39:49,931 --> 00:39:52,434 - In the Philippines? 1012 00:39:52,475 --> 00:39:53,852 - I said yes. 1013 00:39:55,311 --> 00:39:57,397 - Wait, wait. You can't just up and leave. 1014 00:39:57,439 --> 00:39:58,773 What about your residency? 1015 00:39:58,815 --> 00:40:00,942 - I'll talk to my program director and Ms. Goodwin. 1016 00:40:00,984 --> 00:40:03,445 I'll defer finishing for now, but they'll understand. 1017 00:40:03,486 --> 00:40:05,613 - But I don't. 1018 00:40:05,655 --> 00:40:06,781 Where's this coming from? 1019 00:40:06,823 --> 00:40:08,992 - From me, Maggie. 1020 00:40:10,493 --> 00:40:13,371 Listen, you--you were upset, and rightly so, 1021 00:40:13,413 --> 00:40:16,458 when I bought those drugs off the street. 1022 00:40:16,499 --> 00:40:18,752 But what I didn't say to you earlier that 1023 00:40:18,793 --> 00:40:21,379 I should have is that I was-- 1024 00:40:21,421 --> 00:40:24,007 I was actually inspired. 1025 00:40:24,049 --> 00:40:26,843 I mean, despite the risk, I helped my patient. 1026 00:40:26,885 --> 00:40:30,138 I was resourceful. I mean, I was a good doctor. 1027 00:40:30,180 --> 00:40:32,349 That's the kind of person that I want to be. 1028 00:40:34,684 --> 00:40:36,478 - And you can't be that person here? 1029 00:40:36,519 --> 00:40:37,937 - Maybe. 1030 00:40:37,979 --> 00:40:41,149 But I know that this opportunity will allow me 1031 00:40:41,191 --> 00:40:43,693 to be the kind of doctor that I want to be, 1032 00:40:43,735 --> 00:40:44,944 doing the work that I love. 1033 00:40:44,986 --> 00:40:49,491 I--this is my calling. 1034 00:40:49,532 --> 00:40:51,743 - Why don't you just take some time and think about it? 1035 00:40:51,785 --> 00:40:53,578 - I don't want to. - But-- 1036 00:40:53,620 --> 00:40:56,956 - I just want to close my eyes and take the leap. 1037 00:41:06,508 --> 00:41:07,759 Okay. 1038 00:41:07,801 --> 00:41:14,891 * * 1039 00:41:25,443 --> 00:41:28,363 [dramatic music] 1040 00:41:28,405 --> 00:41:35,370 * * 1041 00:41:55,432 --> 00:41:58,393 [wolf howling] 73685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.