Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,060 --> 00:01:40,700
=Romance of a Twin Flower=
2
00:01:41,220 --> 00:01:43,780
=Episode 38=
3
00:01:51,090 --> 00:01:51,969
Mr. Ji.
4
00:01:51,970 --> 00:01:53,659
Go back to have a rest.
5
00:01:53,660 --> 00:01:55,090
Take care of yourself.
6
00:01:56,370 --> 00:01:58,779
Man's life is uncertain.
7
00:01:58,780 --> 00:02:00,659
I am so worried.
8
00:02:00,660 --> 00:02:01,300
Mr. Ji.
9
00:02:01,301 --> 00:02:02,859
Our people are always searching.
10
00:02:02,860 --> 00:02:04,659
They will report as
soon as there is news.
11
00:02:04,660 --> 00:02:05,090
Yes.
12
00:02:05,091 --> 00:02:06,699
We went to
Magistrate's Residence yesterday.
13
00:02:06,700 --> 00:02:08,689
His Lordship said that he had
been sending people to search,
14
00:02:08,690 --> 00:02:10,340
and he would definitely find her.
15
00:02:14,060 --> 00:02:17,619
I have to find her whether
she's alive or dead.
16
00:02:17,620 --> 00:02:19,900
Why is she missing?
17
00:02:20,970 --> 00:02:22,089
Her Ladyship is lucky.
18
00:02:22,090 --> 00:02:23,529
She must have survived.
19
00:02:23,530 --> 00:02:24,339
- Right?
- Yes.
20
00:02:24,340 --> 00:02:25,289
Right.
21
00:02:25,290 --> 00:02:26,290
Dad.
22
00:02:27,250 --> 00:02:28,569
- My Lady!
- Your Ladyship!
23
00:02:28,570 --> 00:02:29,899
My Lady, you are back!
24
00:02:29,900 --> 00:02:30,659
Man.
25
00:02:30,660 --> 00:02:31,089
You are back.
26
00:02:31,090 --> 00:02:31,570
Man.
27
00:02:31,571 --> 00:02:34,459
Dad, I'm sorry to
keep you worrying.
28
00:02:34,460 --> 00:02:35,059
Get up.
29
00:02:35,060 --> 00:02:35,689
My Lady.
30
00:02:35,690 --> 00:02:36,619
Man.
31
00:02:36,620 --> 00:02:37,659
Where have you been?
32
00:02:37,660 --> 00:02:38,850
Why are you hurt like this?
33
00:02:39,810 --> 00:02:40,249
Dad.
34
00:02:40,250 --> 00:02:41,019
Don't worry.
35
00:02:41,020 --> 00:02:41,780
I am fine.
36
00:02:41,781 --> 00:02:43,809
Okay, thankfully you are back.
37
00:02:43,810 --> 00:02:44,569
Come on.
38
00:02:44,570 --> 00:02:45,020
Take a seat.
39
00:02:45,021 --> 00:02:46,250
Take a seat, My Lady.
40
00:02:46,900 --> 00:02:48,020
It's good that you are back.
41
00:02:49,020 --> 00:02:50,020
Man.
42
00:02:50,570 --> 00:02:51,690
I've been worrying about you
43
00:02:52,460 --> 00:02:54,220
all these days.
44
00:02:55,410 --> 00:02:56,780
Ning Yuxuan
45
00:02:57,530 --> 00:02:59,940
sent people to look for you every day.
46
00:03:01,810 --> 00:03:03,060
It's good that you are back.
47
00:03:06,020 --> 00:03:07,020
I heard that
48
00:03:07,740 --> 00:03:11,809
His Majesty ordered him to
go to the capital immediately
49
00:03:11,810 --> 00:03:13,740
to assume the position of Prime Minister.
50
00:03:14,250 --> 00:03:15,089
Man.
51
00:03:15,090 --> 00:03:16,659
You are just back.
52
00:03:16,660 --> 00:03:19,290
Go to him after recuperating.
53
00:03:21,090 --> 00:03:22,059
Sang Shen, Muxu.
54
00:03:22,060 --> 00:03:23,369
Go.
55
00:03:23,370 --> 00:03:27,369
Tell Mr. Ning that
Man is back safely.
56
00:03:27,370 --> 00:03:27,849
Okay.
57
00:03:27,850 --> 00:03:28,850
No need.
58
00:03:29,740 --> 00:03:30,409
Dad.
59
00:03:30,410 --> 00:03:33,019
Don't tell Ning Yuxuan
about my return.
60
00:03:33,020 --> 00:03:34,020
Why?
61
00:03:35,020 --> 00:03:36,849
Someone exposed my identity in public
62
00:03:36,850 --> 00:03:38,610
during the Imperial Supplier Contest
earlier.
63
00:03:39,340 --> 00:03:42,569
The fact that I replaced
Mrs. Ning is now known to all.
64
00:03:42,570 --> 00:03:43,570
He'll soon be
65
00:03:44,500 --> 00:03:45,939
the prime minister.
66
00:03:45,940 --> 00:03:48,339
There must be many people
keeping an eye on him in the capital.
67
00:03:48,340 --> 00:03:50,369
So if he gets involved with me
at this moment,
68
00:03:50,370 --> 00:03:54,249
it will definitely be detrimental
to him and put him in danger.
69
00:03:54,250 --> 00:03:58,529
The so-called
background is all nonsense.
70
00:03:58,530 --> 00:04:02,130
Man, as long as you've figured
it out, I will take you away.
71
00:04:03,020 --> 00:04:04,460
I will support you all my life.
72
00:04:16,490 --> 00:04:17,609
Dad.
73
00:04:17,610 --> 00:04:18,610
I know that
74
00:04:19,340 --> 00:04:24,340
no matter where I go, you are
always my most solid backing.
75
00:04:25,930 --> 00:04:29,169
But I have to grow up.
76
00:04:29,170 --> 00:04:31,530
I can't be under your protection
all the time.
77
00:04:32,220 --> 00:04:33,220
So
78
00:04:33,820 --> 00:04:36,459
I'd like to make a career.
79
00:04:36,460 --> 00:04:37,970
Are you leaving me?
80
00:04:38,730 --> 00:04:40,019
I've thought about it.
81
00:04:40,020 --> 00:04:42,379
I will go to Yunzhou to find
some business opportunities first,
82
00:04:42,380 --> 00:04:44,170
and then see if there is
any chance to do something
83
00:04:44,171 --> 00:04:45,379
to benefit the common people.
84
00:04:45,380 --> 00:04:47,339
My Lady, I will go with you.
85
00:04:47,340 --> 00:04:49,089
I will never leave you again.
86
00:04:49,090 --> 00:04:50,579
I am also going.
87
00:04:50,580 --> 00:04:53,900
But what about Haoxue
Cosmetics after we leave?
88
00:04:59,460 --> 00:05:00,460
My Lady.
89
00:05:04,220 --> 00:05:07,049
With my current status, my
return to Haoxue Cosmetics
90
00:05:07,050 --> 00:05:08,460
will cause trouble for everyone.
91
00:05:09,580 --> 00:05:10,580
So
92
00:05:11,490 --> 00:05:14,379
in the next few days, you
should sort out the list of suppliers
93
00:05:14,380 --> 00:05:17,659
and the turnover funds, then
hand them over to Miss Shui.
94
00:05:17,660 --> 00:05:18,660
With her there,
95
00:05:19,700 --> 00:05:22,140
I believe that Haoxue
Cosmetics will continue to thrive.
96
00:05:23,820 --> 00:05:24,820
Okay.
97
00:05:25,340 --> 00:05:27,969
Don't tell her about
my return for now.
98
00:05:27,970 --> 00:05:30,660
I don't want to make
things difficult for her.
99
00:05:32,700 --> 00:05:33,700
Man.
100
00:05:40,700 --> 00:05:42,530
You are leaving me again.
101
00:05:47,580 --> 00:05:48,849
Dad.
102
00:05:48,850 --> 00:05:50,220
I promise you that
103
00:05:51,170 --> 00:05:52,780
I will be your pride
104
00:05:53,850 --> 00:05:55,660
when I come back.
105
00:05:58,290 --> 00:05:59,290
Man.
106
00:06:00,380 --> 00:06:02,580
You have always been my pride.
107
00:06:39,180 --> 00:06:43,380
(Ning's Mansion, Capital)
108
00:06:48,380 --> 00:06:49,459
Your Lordship, wish you all the best.
109
00:06:49,460 --> 00:06:51,089
Haifang has entered autumn.
110
00:06:51,090 --> 00:06:53,409
Foreign merchant ships came
in an endless stream.
111
00:06:53,410 --> 00:06:55,659
(To Your Lordship)
Haoxue Cosmetics' business is booming.
112
00:06:55,660 --> 00:06:57,660
Everything lived up to
Your Lordship's entrustment.
113
00:06:58,340 --> 00:07:00,460
I'm still leading people
to search for Her Ladyship,
114
00:07:00,970 --> 00:07:02,220
but there is no news yet.
115
00:07:29,720 --> 00:07:34,869
♪ Summer stars, autumn night ♪
116
00:07:34,870 --> 00:07:39,980
♪ Who is wandering
under the moon in my heart ♪
117
00:07:42,390 --> 00:07:47,729
♪ The deepest story
with the shallowest goodbye ♪
118
00:07:47,730 --> 00:07:53,370
♪ After passing by,
I can only meet you in my dream ♪
119
00:07:55,190 --> 00:08:00,469
♪ The wind can't breeze
the long street of time ♪
120
00:08:00,470 --> 00:08:05,950
♪ The burning yearning will never cool ♪
121
00:08:08,090 --> 00:08:13,169
♪ Two hearts meet again
foreshadowing love ♪
122
00:08:13,170 --> 00:08:19,660
♪ How can I describe it
when we look into each other's eyes ♪
123
00:08:20,670 --> 00:08:25,910
♪ Take a life time to write the story
together with you ♪
124
00:08:27,170 --> 00:08:32,389
♪ Company you
just for your glance and smile ♪
125
00:08:32,390 --> 00:08:38,789
♪ The first promise
means the forever love ♪
126
00:08:38,790 --> 00:08:44,710
♪ Fireworks all over the sky
light up your night ♪
127
00:08:46,200 --> 00:08:51,230
♪ Take a life time to write the story
together with you ♪
128
00:08:52,720 --> 00:08:58,009
♪ Our love goes on and on ♪
129
00:08:58,010 --> 00:09:04,319
♪ The day we first met,
the year when we get old ♪
130
00:09:04,320 --> 00:09:09,539
♪ My heart and my love will never vanish ♪
131
00:09:09,540 --> 00:09:12,180
(One year later)
132
00:09:23,680 --> 00:09:24,599
Mr. Prime Minister.
133
00:09:24,600 --> 00:09:26,309
Here comes this month's letter
from Haifang.
134
00:09:26,310 --> 00:09:27,289
An urgent one.
135
00:09:27,290 --> 00:09:28,209
I didn't dare to delay,
136
00:09:28,210 --> 00:09:29,979
(To Your Lordship)
and brought it to you as soon as it arrived.
137
00:09:29,980 --> 00:09:31,779
Letters are sent from
Haifang every month.
138
00:09:31,780 --> 00:09:34,259
Hope this news is what you want.
139
00:09:34,260 --> 00:09:35,449
Your Lordship.
140
00:09:35,450 --> 00:09:37,779
Times are tough and
the people are suffering.
141
00:09:37,780 --> 00:09:40,259
Due to the inundation in Haifang,
grain and rice are cut off.
142
00:09:40,260 --> 00:09:42,099
The waves of the sea cut off
the possibility of shipping.
143
00:09:42,100 --> 00:09:43,659
The dead bodies of the starved
are everywhere.
144
00:09:43,660 --> 00:09:45,529
My wife and I can't sleep at night.
145
00:09:45,530 --> 00:09:47,659
So I ask you for help
to save people's lives.
146
00:09:47,660 --> 00:09:48,859
Yours faithfully, Gui Bai.
147
00:09:48,860 --> 00:09:49,860
Let's set off
148
00:09:50,860 --> 00:09:51,860
for Haifang tomorrow.
149
00:09:52,500 --> 00:09:54,449
Sir, you have a lot of work
in the capital.
150
00:09:54,450 --> 00:09:55,859
And it's a long way to Haifang.
151
00:09:55,860 --> 00:09:57,209
Do you really have time?
152
00:09:57,210 --> 00:09:58,260
Set off tomorrow.
153
00:09:59,140 --> 00:10:00,740
Yes, I will be on it.
154
00:10:05,450 --> 00:10:06,450
(Ji Man.)
155
00:10:07,170 --> 00:10:08,690
(Haifang is full of our memories.)
156
00:10:10,530 --> 00:10:11,570
(Because of this, )
157
00:10:12,660 --> 00:10:13,739
(I have been afraid to go there
even once)
158
00:10:13,740 --> 00:10:14,980
(in the past year.)
159
00:10:16,530 --> 00:10:18,100
(But now Haifang is in trouble.)
160
00:10:19,140 --> 00:10:20,140
(It's where we put)
161
00:10:20,141 --> 00:10:21,379
(all our hard work.)
162
00:10:21,380 --> 00:10:22,259
(Due to the inundation in Haifang,
grain and rice are cut off.)
163
00:10:22,260 --> 00:10:23,100
(I absolutely cannot watch people)
164
00:10:23,101 --> 00:10:24,740
(get into trouble.)
165
00:10:25,570 --> 00:10:27,259
(In view of the public
and personal concerns, )
166
00:10:27,260 --> 00:10:28,809
(I have to go to Haifang)
167
00:10:28,810 --> 00:10:30,170
(to protect the city.)
168
00:10:43,220 --> 00:10:50,220
(Haoxue Cosmetics)
169
00:11:29,210 --> 00:11:30,289
Apply it like this.
170
00:11:30,290 --> 00:11:31,979
Once every morning and evening.
171
00:11:31,980 --> 00:11:33,569
I'll pack it for you.
172
00:11:33,570 --> 00:11:34,689
Take a try.
173
00:11:34,690 --> 00:11:36,020
This is our new product.
174
00:11:36,810 --> 00:11:37,810
I'd also like to try.
175
00:11:43,050 --> 00:11:44,409
Here, take it.
176
00:11:44,410 --> 00:11:45,410
Apply it every day.
177
00:11:45,411 --> 00:11:46,660
And it will work well.
178
00:11:51,620 --> 00:11:53,410
I'll pack it for you.
179
00:11:59,660 --> 00:12:00,660
Done.
180
00:12:06,900 --> 00:12:08,330
Gui Bai. Gui Bai.
181
00:12:12,050 --> 00:12:13,099
Your Lordship.
182
00:12:13,100 --> 00:12:14,329
Your Lordship.
183
00:12:14,330 --> 00:12:15,330
Sir.
184
00:12:18,530 --> 00:12:19,530
Gui Bai.
185
00:12:20,740 --> 00:12:21,930
You can try all these.
186
00:12:24,050 --> 00:12:25,289
It really smells good.
187
00:12:25,290 --> 00:12:26,290
Smells good.
188
00:12:27,410 --> 00:12:30,400
Now I understand that the scene
evokes memories of the past.
189
00:12:31,050 --> 00:12:32,610
Your Lordship, it must be hard for you.
190
00:12:35,450 --> 00:12:36,780
How are you doing?
191
00:12:37,690 --> 00:12:38,690
Pretty good.
192
00:12:39,660 --> 00:12:41,979
By the way, tell
me about the food.
193
00:12:41,980 --> 00:12:44,140
It just so happens that your
old acquaintance is also here.
194
00:12:48,330 --> 00:12:49,329
Mr. Ning.
195
00:12:49,330 --> 00:12:50,289
Mr. Yuan.
196
00:12:50,290 --> 00:12:51,659
Long time no see.
197
00:12:51,660 --> 00:12:53,260
This is the old acquaintance
I mentioned.
198
00:12:54,570 --> 00:12:55,529
Your Lordship.
199
00:12:55,530 --> 00:12:57,049
Chief Yuan was just
now discussing with us
200
00:12:57,050 --> 00:12:57,899
about grain transportation.
201
00:12:57,900 --> 00:13:00,020
Thanks to the conscientious
help of the Dragon Gang
202
00:13:00,021 --> 00:13:01,209
for this disaster.
203
00:13:01,210 --> 00:13:02,449
Thank you so much.
204
00:13:02,450 --> 00:13:04,740
What is the situation of
the victims in this disaster?
205
00:13:06,140 --> 00:13:07,500
Things are looking blue.
206
00:13:09,260 --> 00:13:10,530
Let's sit down and talk.
207
00:13:11,450 --> 00:13:12,450
Okay.
208
00:13:14,170 --> 00:13:17,449
Now that Mr. Ning is here,
let's hurry up to find a way
209
00:13:17,450 --> 00:13:19,979
to solve the problem
for the people of Haifang.
210
00:13:19,980 --> 00:13:23,099
I have informed His Majesty
of this matter before setting off.
211
00:13:23,100 --> 00:13:24,659
The government's
disaster relief funds and food
212
00:13:24,660 --> 00:13:25,810
should arrive in a few days.
213
00:13:26,380 --> 00:13:27,420
We cannot wait any longer.
214
00:13:27,980 --> 00:13:29,929
There are already
many hungry people.
215
00:13:29,930 --> 00:13:31,660
If the food problem for
these few days is not resolved,
216
00:13:31,661 --> 00:13:32,860
some people may...
217
00:13:35,140 --> 00:13:36,049
May starve to death.
218
00:13:36,050 --> 00:13:37,529
Your Lordship, you have no idea.
219
00:13:37,530 --> 00:13:39,179
After the flood in Haifang this time,
220
00:13:39,180 --> 00:13:40,779
the grain output isn't enough at all.
221
00:13:40,780 --> 00:13:43,499
But the storm at sea
continued, and ships outside
222
00:13:43,500 --> 00:13:44,809
couldn't enter at all.
223
00:13:44,810 --> 00:13:45,859
We can only rely on land transportation.
224
00:13:45,860 --> 00:13:47,410
I have some taels with me.
225
00:13:48,170 --> 00:13:50,379
Shall we buy food
from surrounding towns?
226
00:13:50,380 --> 00:13:51,809
The Dragon Gang takes root
in the marketplace.
227
00:13:51,810 --> 00:13:54,049
I have sent my men
to scout around.
228
00:13:54,050 --> 00:13:55,409
But the disaster is widespread.
229
00:13:55,410 --> 00:13:58,020
Even if you have money, it
is hard to buy enough food.
230
00:14:07,500 --> 00:14:08,899
Make arrangements like this first.
231
00:14:08,900 --> 00:14:11,260
Now we can only do our best.
232
00:14:18,450 --> 00:14:21,900
It occurred to me that half a
month ago I received a letter
233
00:14:22,620 --> 00:14:25,409
from Ma Hongzhu,
the owner of Ma's Firm.
234
00:14:25,410 --> 00:14:27,739
He said he was willing to help
Haifang and send food for free,
235
00:14:27,740 --> 00:14:28,859
and that he's on the way.
236
00:14:28,860 --> 00:14:30,209
Ma's Firm?
237
00:14:30,210 --> 00:14:31,019
Yes.
238
00:14:31,020 --> 00:14:34,379
I heard that Ma's Firm is
a firm raised in Hengdu,
239
00:14:34,380 --> 00:14:35,980
specializing in grain, rice and noodles.
240
00:14:36,690 --> 00:14:39,499
Boss Ma is warm-hearted.
241
00:14:39,500 --> 00:14:41,169
Hengdu is some distance away
from Haifang.
242
00:14:41,170 --> 00:14:44,740
But he should be near
Haifang these days.
243
00:14:45,330 --> 00:14:48,529
I'll send my men on guard
outside the city and ask them
244
00:14:48,530 --> 00:14:49,689
to escort them into town.
245
00:14:49,690 --> 00:14:52,690
Make sure that this batch of
grain can enter Haifang smoothly.
246
00:15:20,780 --> 00:15:21,859
Someone is coming.
247
00:15:21,860 --> 00:15:22,979
Please show mercy.
248
00:15:22,980 --> 00:15:23,980
Give us some food.
249
00:15:24,860 --> 00:15:26,659
Give us some food.
250
00:15:26,660 --> 00:15:28,379
Please show mercy.
251
00:15:28,380 --> 00:15:29,570
Please show mercy.
252
00:15:30,450 --> 00:15:31,570
Give us some food.
253
00:15:32,140 --> 00:15:33,050
Please show mercy.
254
00:15:33,051 --> 00:15:34,620
Give us some food.
255
00:15:37,780 --> 00:15:39,099
Please show mercy.
256
00:15:39,100 --> 00:15:40,499
Stop.
257
00:15:40,500 --> 00:15:41,530
Stop.
258
00:15:42,780 --> 00:15:43,859
(Ma's Firm)
Please show mercy.
259
00:15:43,860 --> 00:15:46,049
Give us some food.
260
00:15:46,050 --> 00:15:47,139
Please show mercy, good man.
261
00:15:47,140 --> 00:15:48,740
Please show mercy
and give us some food.
262
00:15:49,660 --> 00:15:50,740
Please show mercy.
263
00:15:51,980 --> 00:15:54,139
Please show mercy
and give us some food.
264
00:15:54,140 --> 00:15:55,410
Boss Ma, what's the matter?
265
00:15:56,050 --> 00:15:57,259
What's wrong, Boss Ma?
266
00:15:57,260 --> 00:15:59,289
Get them some food.
267
00:15:59,290 --> 00:16:00,499
Okay.
268
00:16:00,500 --> 00:16:01,500
- Go.
- Okay.
269
00:16:04,290 --> 00:16:04,979
Okay.
270
00:16:04,980 --> 00:16:05,659
Here.
271
00:16:05,660 --> 00:16:06,169
Thank you.
272
00:16:06,170 --> 00:16:06,779
Thank you.
273
00:16:06,780 --> 00:16:07,379
Here.
274
00:16:07,380 --> 00:16:07,899
Here.
275
00:16:07,900 --> 00:16:08,779
Thank you, you are so kind.
276
00:16:08,780 --> 00:16:09,100
Here.
277
00:16:09,690 --> 00:16:11,169
One by one. Take it.
278
00:16:11,170 --> 00:16:12,569
- Thank you.
- Yours.
279
00:16:12,570 --> 00:16:13,049
Here.
280
00:16:13,050 --> 00:16:14,019
Thank you.
281
00:16:14,020 --> 00:16:14,809
- Here.
- Here.
282
00:16:14,810 --> 00:16:15,810
No worries.
283
00:16:16,810 --> 00:16:17,689
Take it.
284
00:16:17,690 --> 00:16:18,329
Everyone can get it.
285
00:16:18,330 --> 00:16:19,619
Take your time.
286
00:16:19,620 --> 00:16:20,379
Take your time.
287
00:16:20,380 --> 00:16:21,169
Thank you.
288
00:16:21,170 --> 00:16:22,170
Take your time.
289
00:16:22,740 --> 00:16:23,050
Here you are.
290
00:16:23,051 --> 00:16:24,260
Take your time.
291
00:16:25,810 --> 00:16:26,810
Here, take it.
292
00:16:27,450 --> 00:16:28,450
Take your time.
293
00:16:29,330 --> 00:16:30,619
Everyone can get it.
294
00:16:30,620 --> 00:16:31,259
Here.
295
00:16:31,260 --> 00:16:32,260
Here.
296
00:16:34,570 --> 00:16:35,570
Take some water.
297
00:16:38,410 --> 00:16:39,410
Take your time.
298
00:16:40,860 --> 00:16:41,860
Thank you.
299
00:16:53,780 --> 00:16:56,259
We haven't eaten for three days.
300
00:16:56,260 --> 00:16:57,810
Thank you for your food.
301
00:16:58,450 --> 00:16:59,450
Thank you.
302
00:17:00,050 --> 00:17:01,569
Eat it.
303
00:17:01,570 --> 00:17:04,249
With you here,
Haifang will be saved.
304
00:17:04,250 --> 00:17:05,930
You are our benefactor.
305
00:17:11,170 --> 00:17:12,300
Thank you.
306
00:17:19,380 --> 00:17:20,380
There is more.
307
00:17:21,450 --> 00:17:22,490
Be careful of choking.
308
00:17:24,770 --> 00:17:25,770
Here.
309
00:17:26,660 --> 00:17:27,379
Boss Ma.
310
00:17:27,380 --> 00:17:28,700
The rations were all distributed.
311
00:17:30,010 --> 00:17:32,170
Ahead is Haifang.
312
00:17:33,690 --> 00:17:34,690
It's been a year.
313
00:17:37,410 --> 00:17:38,410
I didn't expect it
314
00:17:41,860 --> 00:17:43,490
to look like this now.
315
00:17:55,210 --> 00:17:56,210
Chief.
316
00:17:57,660 --> 00:17:59,969
Many cases of food robbery and
wounding occurred outside the city.
317
00:17:59,970 --> 00:18:02,180
Some even robbed the victims
of the last remaining food.
318
00:18:03,820 --> 00:18:04,820
What?
319
00:18:42,300 --> 00:18:43,139
Robbery!
320
00:18:43,140 --> 00:18:44,099
There are bandits.
321
00:18:44,100 --> 00:18:45,300
Protect the food!
322
00:19:54,540 --> 00:19:55,969
The robbers have all been subdued.
323
00:19:55,970 --> 00:19:57,210
Boss Ma, don't panic.
324
00:20:14,060 --> 00:20:15,060
Boss Ma?
325
00:20:29,660 --> 00:20:30,619
Sir.
326
00:20:30,620 --> 00:20:32,339
Boss Ma knew someone
was going to rob the carriages
327
00:20:32,340 --> 00:20:34,009
and set up a trap.
328
00:20:34,010 --> 00:20:35,969
These carriages are designed
to confuse the robbers.
329
00:20:35,970 --> 00:20:38,650
The carts transporting grain
have already entered Haifang.
330
00:20:52,770 --> 00:20:54,169
Here.
331
00:20:54,170 --> 00:20:54,539
Here you are.
332
00:20:54,540 --> 00:20:55,489
Thank you.
333
00:20:55,490 --> 00:20:56,619
Thank you.
334
00:20:56,620 --> 00:20:57,409
Thank you.
335
00:20:57,410 --> 00:20:58,139
Thank you.
336
00:20:58,140 --> 00:20:58,729
Thank you.
337
00:20:58,730 --> 00:20:59,409
Be careful.
338
00:20:59,410 --> 00:21:00,250
Here.
339
00:21:00,251 --> 00:21:02,010
Thank you, sir.
340
00:21:02,540 --> 00:21:04,250
You are so kind. Thank you.
341
00:21:05,210 --> 00:21:06,539
Here.
342
00:21:06,540 --> 00:21:07,059
Here you are.
343
00:21:07,060 --> 00:21:08,060
Thank you.
344
00:21:09,380 --> 00:21:11,139
Thank you.
345
00:21:11,140 --> 00:21:12,140
Thank you.
346
00:21:14,410 --> 00:21:15,929
Isn't this Mr. Ning?
347
00:21:15,930 --> 00:21:16,930
Mrs. Yang.
348
00:21:17,970 --> 00:21:19,169
Mrs. Zhou.
349
00:21:19,170 --> 00:21:21,659
When Mrs. Ning participated
in the Imperial Supplier Contest,
350
00:21:21,660 --> 00:21:23,409
we helped make Feiwan
Face Cream together.
351
00:21:23,410 --> 00:21:24,099
Yes.
352
00:21:24,100 --> 00:21:26,379
I heard that you've been promoted
and returned to the capital,
353
00:21:26,380 --> 00:21:28,249
and this time you are here
for disaster relief.
354
00:21:28,250 --> 00:21:29,300
Is Mrs. Ning here?
355
00:21:30,060 --> 00:21:31,299
Why bother to ask?
356
00:21:31,300 --> 00:21:32,380
Of course she's here.
357
00:21:33,010 --> 00:21:36,449
Mr. Ning and Mrs. Ning
are very deep in love.
358
00:21:36,450 --> 00:21:39,139
We envy you so much.
359
00:21:39,140 --> 00:21:39,490
Yes.
360
00:21:39,491 --> 00:21:41,209
- Indeed.
- We envy you so much.
361
00:21:41,210 --> 00:21:41,900
Thank you.
362
00:21:41,901 --> 00:21:43,140
Thank you.
363
00:21:43,770 --> 00:21:44,929
Take care.
364
00:21:44,930 --> 00:21:46,139
Put it here.
365
00:21:46,140 --> 00:21:47,249
Everyone.
366
00:21:47,250 --> 00:21:49,929
Today, Ma Hongzhu,
the owner of Ma's Firm,
367
00:21:49,930 --> 00:21:51,659
came to distribute food to everyone.
368
00:21:51,660 --> 00:21:54,339
Those who haven't received
food, please come to our side.
369
00:21:54,340 --> 00:21:55,209
Come here.
370
00:21:55,210 --> 00:21:56,339
Here, open it.
371
00:21:56,340 --> 00:21:57,099
What?
372
00:21:57,100 --> 00:21:58,660
Ma Hongzhu?
373
00:21:59,490 --> 00:22:00,860
What a strange name.
374
00:22:01,410 --> 00:22:03,340
It should be Ma Hongzhu.
375
00:22:04,410 --> 00:22:07,619
I heard that - this rich man came
from other places - No worries.
376
00:22:07,620 --> 00:22:10,100
- to provide disaster relief.
- Everyone can get it.
377
00:22:10,730 --> 00:22:11,899
No worries, everyone can get it.
378
00:22:11,900 --> 00:22:12,770
Never mind his name.
379
00:22:12,771 --> 00:22:13,969
It's good to have food.
380
00:22:13,970 --> 00:22:15,299
Boss Ma Hongzhu.
381
00:22:15,300 --> 00:22:16,769
You are so kind.
382
00:22:16,770 --> 00:22:17,729
Thank you, Boss Ma.
383
00:22:17,730 --> 00:22:19,209
- Thank you, Boss Ma.
- Thank you, Boss Ma.
384
00:22:19,210 --> 00:22:20,210
Thank you, Boss Ma.
385
00:22:20,820 --> 00:22:21,619
Thank you, Boss Ma.
386
00:22:21,620 --> 00:22:22,579
Here, everyone can get it.
387
00:22:22,580 --> 00:22:23,059
Here.
388
00:22:23,060 --> 00:22:23,859
Here.
389
00:22:23,860 --> 00:22:25,169
Thank you.
390
00:22:25,170 --> 00:22:25,770
Take it.
391
00:22:25,771 --> 00:22:28,579
You gave me another life.
392
00:22:28,580 --> 00:22:29,580
Here you are.
393
00:22:30,690 --> 00:22:31,730
No worries.
394
00:22:33,860 --> 00:22:35,139
Take it.
395
00:22:35,140 --> 00:22:36,210
Thank you.
396
00:23:29,930 --> 00:23:31,010
It's been a year.
397
00:23:33,140 --> 00:23:34,140
Yes.
398
00:23:36,100 --> 00:23:37,380
It's been a year.
399
00:23:44,730 --> 00:23:45,930
Are you all right?
400
00:23:52,100 --> 00:23:53,100
Yes.
401
00:23:54,820 --> 00:23:55,820
What about you?
402
00:24:00,060 --> 00:24:01,060
I'm fine.
403
00:24:09,900 --> 00:24:12,060
I had a lucky escape
after falling off the cliff.
404
00:24:13,490 --> 00:24:14,490
Later
405
00:24:15,140 --> 00:24:16,540
I went to my father.
406
00:24:18,620 --> 00:24:20,620
In fact, I also went
to the Magistrate's Residence.
407
00:24:29,690 --> 00:24:30,690
Sorry.
408
00:24:42,820 --> 00:24:44,730
I am the one who should apologize.
409
00:24:48,140 --> 00:24:49,140
It's been a year.
410
00:24:51,410 --> 00:24:52,660
I owe you an explanation.
411
00:25:00,010 --> 00:25:02,091
In fact, back then His Majesty
went to see me in the prison.
412
00:25:02,730 --> 00:25:03,730
And
413
00:25:04,690 --> 00:25:06,730
I knew long ago that you
would be the prime minister.
414
00:25:09,580 --> 00:25:10,580
So...
415
00:25:15,380 --> 00:25:16,730
So I had to leave.
416
00:25:21,250 --> 00:25:23,770
Later, I told my father that
417
00:25:24,450 --> 00:25:28,819
I had been living under your
protection for so many years.
418
00:25:28,820 --> 00:25:30,210
It was time for me
419
00:25:31,970 --> 00:25:34,210
to make a living on my own.
420
00:25:41,140 --> 00:25:42,490
Looking back now,
421
00:25:43,540 --> 00:25:44,820
everything was worth it.
422
00:25:46,210 --> 00:25:47,210
I have no regrets.
423
00:25:51,010 --> 00:25:52,250
It seems that
424
00:25:52,820 --> 00:25:54,170
you have had a really good year.
425
00:26:00,820 --> 00:26:01,970
I changed my name, you know?
426
00:26:02,930 --> 00:26:04,450
My name is Ma Hongzhu now.
427
00:26:08,140 --> 00:26:08,929
I know.
428
00:26:08,930 --> 00:26:09,930
Funny?
429
00:26:27,540 --> 00:26:29,010
Ma Hongzhu.
430
00:26:49,820 --> 00:26:50,820
Yes.
431
00:26:51,860 --> 00:26:52,970
Ma Hongzhu.
432
00:27:01,380 --> 00:27:02,619
It's just a name.
433
00:27:02,620 --> 00:27:03,660
Why are you crying?
434
00:27:04,540 --> 00:27:05,859
Why are you crying?
435
00:27:05,860 --> 00:27:06,860
I am not crying.
436
00:27:07,540 --> 00:27:10,140
It is more windy here than
in the capital.
437
00:27:31,540 --> 00:27:32,540
Have a try.
438
00:27:33,490 --> 00:27:34,490
Come on.
439
00:27:50,860 --> 00:27:52,450
The sea wind is so strong.
440
00:28:04,170 --> 00:28:05,380
- Eunuch Cao.
- Eunuch Cao.
441
00:28:16,860 --> 00:28:17,860
Your Majesty.
442
00:28:20,010 --> 00:28:21,389
Your Majesty.
443
00:28:21,390 --> 00:28:22,930
There is news from Haifang.
444
00:28:23,790 --> 00:28:27,099
Mr. Ning has distributed
all the relief funds.
445
00:28:27,100 --> 00:28:30,260
The dilemma in Haifang was solved,
and the common people were saved.
446
00:28:30,940 --> 00:28:32,970
The news said that the storm in Haifang
447
00:28:33,580 --> 00:28:35,310
will subside soon.
448
00:28:38,450 --> 00:28:40,860
Ning Yuxuan recommended
himself to Haifang.
449
00:28:41,690 --> 00:28:44,539
It seems that he really
cares about Haifang.
450
00:28:44,540 --> 00:28:48,249
After all, Mr. Ning made
great achievements in Haifang.
451
00:28:48,250 --> 00:28:51,930
When Haifang is in trouble, it is
only natural for him to be anxious.
452
00:28:53,660 --> 00:28:55,139
One more thing.
453
00:28:55,140 --> 00:28:59,379
Mr. Ning teamed up with a
businessman named Ma Hongzhu
454
00:28:59,380 --> 00:29:01,010
for this disaster relief.
455
00:29:03,490 --> 00:29:05,339
Ma Hongzhu?
456
00:29:05,340 --> 00:29:08,379
This person is the owner of Ma's Firm,
457
00:29:08,380 --> 00:29:10,409
and has gained a good reputation
among folks
458
00:29:10,410 --> 00:29:12,969
for food business in the past year.
459
00:29:12,970 --> 00:29:18,660
According to the informant, Your
Majesty has met this person before.
460
00:29:21,690 --> 00:29:22,930
It's Ji Man.
461
00:29:27,620 --> 00:29:29,140
Ji Man?
462
00:29:33,900 --> 00:29:35,860
It seems that Ning Yuxuan
463
00:29:36,660 --> 00:29:38,450
gained a lot from this trip.
464
00:29:42,140 --> 00:29:43,300
Pass on my will
465
00:29:44,450 --> 00:29:47,010
to let both Ning Yuxuan and Ma Hongzhu
come to the capital.
466
00:29:48,300 --> 00:29:51,540
I'm going to reward them for
their contributions in Haifang.
467
00:29:52,620 --> 00:29:53,620
Yes.
468
00:30:13,770 --> 00:30:14,820
Greetings to
469
00:30:15,540 --> 00:30:16,660
Your Majesty.
470
00:30:17,210 --> 00:30:18,410
I am relieved.
471
00:30:19,060 --> 00:30:21,100
Any rewards you want?
472
00:30:21,970 --> 00:30:23,729
This is what I should do.
473
00:30:23,730 --> 00:30:25,059
I don't need any rewards.
474
00:30:25,060 --> 00:30:26,490
I found that you have
475
00:30:27,140 --> 00:30:28,540
lost a lot of weight recently.
476
00:30:29,690 --> 00:30:34,139
You have been busy this year,
and no one in your mansion
477
00:30:34,140 --> 00:30:36,930
can take care of you.
478
00:30:38,170 --> 00:30:39,170
I'm used to it
479
00:30:40,140 --> 00:30:41,490
and don't feel tired anymore.
480
00:30:42,060 --> 00:30:44,490
You cannot live in
the past all the time.
481
00:30:45,620 --> 00:30:49,929
Recently, I found a
well-conducted folk woman
482
00:30:49,930 --> 00:30:51,770
who does good everywhere,
483
00:30:52,420 --> 00:30:53,999
and cares about the common people.
484
00:30:54,000 --> 00:30:57,170
I think the two of you
are a perfect match.
485
00:30:58,060 --> 00:31:00,689
I have given her the
title of Lady Dehui.
486
00:31:00,690 --> 00:31:04,410
I have decided to
grant a marriage to you.
487
00:31:08,450 --> 00:31:10,059
Your Majesty.
488
00:31:10,060 --> 00:31:11,060
I
489
00:31:12,620 --> 00:31:14,409
have no intention of getting married
at the moment.
490
00:31:14,410 --> 00:31:15,619
What?
491
00:31:15,620 --> 00:31:18,139
Do you really want to
live alone forever?
492
00:31:18,140 --> 00:31:19,140
Your Majesty.
493
00:31:20,100 --> 00:31:22,769
During my visit to Haifang this
time, I met a businesswoman
494
00:31:22,770 --> 00:31:23,900
named Ma Hongzhu.
495
00:31:24,450 --> 00:31:27,010
It was she who brought food to
Haifang and solved the food problem
496
00:31:27,011 --> 00:31:28,250
of the victims.
497
00:31:28,770 --> 00:31:31,540
And this businesswoman...
I know about this.
498
00:31:32,620 --> 00:31:36,249
Ma Hongzhu made great contributions
to disaster relief in Haifang.
499
00:31:36,250 --> 00:31:37,859
I have passed down a decree
500
00:31:37,860 --> 00:31:40,010
to reward her with
five hundred taels of silver.
501
00:31:43,620 --> 00:31:45,500
Your Majesty, there is one thing
you don't know.
502
00:31:46,170 --> 00:31:47,300
This businesswoman
503
00:31:48,970 --> 00:31:50,540
is Ji Man who disappeared back then.
504
00:31:51,770 --> 00:31:53,970
This time when Haifang was
in trouble, she went to help.
505
00:31:54,860 --> 00:31:56,170
And I didn't expect to meet her.
506
00:31:58,540 --> 00:32:00,099
It's her.
507
00:32:00,100 --> 00:32:01,379
Yes.
508
00:32:01,380 --> 00:32:03,489
So she's alive.
509
00:32:03,490 --> 00:32:04,490
Yes.
510
00:32:05,770 --> 00:32:07,170
So no matter how good
511
00:32:07,690 --> 00:32:08,820
Lady Dehui is,
512
00:32:09,770 --> 00:32:10,810
she is no match for Ji Man
513
00:32:12,820 --> 00:32:14,010
in my heart.
514
00:32:15,660 --> 00:32:16,660
I...
515
00:32:26,140 --> 00:32:27,500
I don't want to marry anyone else.
516
00:32:28,210 --> 00:32:29,730
Your Majesty, please recall the order.
517
00:32:30,690 --> 00:32:32,619
Are you trying to defy me?
518
00:32:32,620 --> 00:32:34,180
Your Majesty, if you want to punish me,
519
00:32:34,730 --> 00:32:36,169
I have no complaints.
520
00:32:36,170 --> 00:32:38,060
But please don't blame Ji Man.
521
00:32:38,970 --> 00:32:39,970
You've really
522
00:32:40,900 --> 00:32:42,690
let me down.
523
00:32:44,900 --> 00:32:46,450
You have to marry
524
00:32:47,380 --> 00:32:49,170
Lady Dehui.
525
00:32:49,820 --> 00:32:51,250
Go back yourself.
526
00:32:52,620 --> 00:32:53,970
You are not allowed to go out
527
00:32:54,660 --> 00:32:56,860
until your wedding.
528
00:32:59,970 --> 00:33:00,970
Go.
529
00:33:05,100 --> 00:33:10,100
(Ning's Mansion)
530
00:33:25,580 --> 00:33:27,689
Each bead here
represents 100 taels.
531
00:33:27,690 --> 00:33:28,449
The blue beads are yours.
532
00:33:28,450 --> 00:33:29,449
The red ones are mine.
533
00:33:29,450 --> 00:33:32,489
Whoever does something
nice for the other will put a bead
534
00:33:32,490 --> 00:33:33,449
into this box.
535
00:33:33,450 --> 00:33:35,929
And whoever does something
wrong to the other will take out a bead
536
00:33:35,930 --> 00:33:37,209
from the box.
537
00:33:37,210 --> 00:33:37,969
So many.
538
00:33:37,970 --> 00:33:40,169
This is your reward for
saving my reputation.
539
00:33:40,170 --> 00:33:41,769
I'll give you a blue bead.
540
00:33:41,770 --> 00:33:43,210
Let me hug you.
541
00:33:45,490 --> 00:33:47,010
(A red bead for you.)
542
00:33:52,100 --> 00:33:54,729
(The two stars alternate)
543
00:33:54,730 --> 00:33:56,379
(and never meet.)
544
00:33:56,380 --> 00:33:57,900
(This is their destiny.)
545
00:34:06,210 --> 00:34:07,210
Yuxuan.
546
00:34:07,810 --> 00:34:08,810
Your Lordship.
547
00:34:09,370 --> 00:34:10,499
Ning.
548
00:34:10,500 --> 00:34:11,329
Yuxuan.
549
00:34:11,330 --> 00:34:12,330
Your Lordship.
550
00:34:13,770 --> 00:34:14,459
Ning.
551
00:34:14,460 --> 00:34:15,460
Yuxuan.
552
00:34:16,020 --> 00:34:17,020
Where is he?
553
00:34:17,810 --> 00:34:18,810
Take care.
554
00:34:21,500 --> 00:34:22,099
Your Lordship.
555
00:34:22,100 --> 00:34:22,619
Here.
556
00:34:22,620 --> 00:34:23,620
Your Lordship.
557
00:34:26,250 --> 00:34:27,460
Why are you here?
558
00:34:29,020 --> 00:34:30,060
How could we be absent
559
00:34:30,730 --> 00:34:32,169
from your wedding?
560
00:34:32,170 --> 00:34:33,170
Right.
561
00:34:36,370 --> 00:34:37,370
You came just in time.
562
00:34:38,980 --> 00:34:40,499
For the past few days, I have
been trapped in the mansion
563
00:34:40,500 --> 00:34:41,500
and cannot get out.
564
00:34:42,020 --> 00:34:43,340
Who could change clothes with me?
565
00:34:49,770 --> 00:34:50,770
I'm not going to
566
00:34:53,690 --> 00:34:54,770
get married.
567
00:35:00,100 --> 00:35:01,100
Your Lordship.
568
00:35:01,890 --> 00:35:05,099
Are you going to give up
your ambition and career
569
00:35:05,100 --> 00:35:06,620
because of this marriage?
570
00:35:08,370 --> 00:35:09,370
Career?
571
00:35:13,140 --> 00:35:14,580
Just let it go.
572
00:35:16,060 --> 00:35:19,460
If His Majesty calls to account,
Ji Man will definitely be implicated.
573
00:35:20,540 --> 00:35:21,580
Have you thought about it?
574
00:35:23,060 --> 00:35:24,209
Your Lordship.
575
00:35:24,210 --> 00:35:25,730
Please set store by overall interests.
576
00:35:26,810 --> 00:35:27,810
Yuxuan.
577
00:35:28,580 --> 00:35:30,169
After all, it's a marriage bestowed
by His Majesty.
578
00:35:30,170 --> 00:35:31,170
We...
579
00:35:32,100 --> 00:35:34,100
We can't help you
run away from it.
580
00:35:38,660 --> 00:35:40,460
Do you really want me
to marry someone else?
581
00:35:41,290 --> 00:35:42,459
Mr. Ning.
582
00:35:42,460 --> 00:35:44,139
We have no choice.
583
00:35:44,140 --> 00:35:45,740
Are you going to
defy the imperial edict?
584
00:35:46,330 --> 00:35:47,619
I inquired about it.
585
00:35:47,620 --> 00:35:49,619
I heard that Lady
Dehui is beautiful
586
00:35:49,620 --> 00:35:50,809
and has done good deeds
in various places.
587
00:35:50,810 --> 00:35:52,019
She is highly valued by His Majesty.
588
00:35:52,020 --> 00:35:53,369
That's why you were bestowed
a marriage.
589
00:35:53,370 --> 00:35:54,729
Your Lordship.
590
00:35:54,730 --> 00:35:56,139
Get changed.
591
00:35:56,140 --> 00:35:57,459
We are running out of time.
592
00:35:57,460 --> 00:35:58,769
Yes.
593
00:35:58,770 --> 00:35:59,689
Yuxuan.
594
00:35:59,690 --> 00:36:00,690
Your Lordship.
595
00:36:02,810 --> 00:36:03,890
I won't get changed.
596
00:36:09,060 --> 00:36:10,060
And I'm not going to
597
00:36:12,140 --> 00:36:13,370
get married.
598
00:36:19,940 --> 00:36:21,329
Ning Yuxuan.
599
00:36:21,330 --> 00:36:22,890
Are you sure you don't want
to marry me?
600
00:36:46,850 --> 00:36:49,850
So no matter how
good Lady Dehui is,
601
00:36:50,730 --> 00:36:51,770
she is no match for Ji Man
602
00:36:53,850 --> 00:36:55,059
in my heart.
603
00:36:55,060 --> 00:36:56,540
You have to marry
604
00:36:57,620 --> 00:36:59,330
Lady Dehui.
605
00:37:00,060 --> 00:37:01,460
Go back yourself.
606
00:37:02,770 --> 00:37:04,170
You are not allowed to go out
607
00:37:04,890 --> 00:37:07,100
until your wedding.
608
00:37:10,210 --> 00:37:11,210
Go.
609
00:38:05,100 --> 00:38:06,019
Your Majesty.
610
00:38:06,020 --> 00:38:08,210
Did you hear what
he said just now?
611
00:38:09,690 --> 00:38:13,100
Ning Yuxuan even
defied me for you.
612
00:38:15,210 --> 00:38:16,210
Your Majesty.
613
00:38:17,810 --> 00:38:19,100
For such a long time,
614
00:38:20,370 --> 00:38:25,460
I have never dared to forget
the promise I made to you before,
615
00:38:26,540 --> 00:38:27,890
so that one day
616
00:38:31,100 --> 00:38:33,770
I can justifiably
stand by his side.
617
00:38:40,500 --> 00:38:42,500
Please allow me, Your Majesty.
618
00:38:45,690 --> 00:38:48,890
I have allowed you to do so.
619
00:38:50,100 --> 00:38:53,810
Lady Dehui is the
title I conferred to you.
620
00:38:59,290 --> 00:39:00,329
Thank you, Your Majesty.
621
00:39:00,330 --> 00:39:01,770
You didn't let me down.
622
00:39:02,460 --> 00:39:06,540
So I have a big
surprise for you two.
623
00:39:31,770 --> 00:39:33,139
What?
624
00:39:33,140 --> 00:39:34,620
You don't want to marry me?
625
00:39:58,020 --> 00:40:00,060
You are not touched
626
00:40:00,810 --> 00:40:02,060
by such a beautiful bride.
627
00:40:11,730 --> 00:40:13,979
You promised me before.
628
00:40:13,980 --> 00:40:16,459
You said that we would
be together through life.
629
00:40:16,460 --> 00:40:17,540
Don't go back on your word.
630
00:40:22,460 --> 00:40:23,460
I won't.
631
00:40:38,690 --> 00:40:41,140
Let's never be apart
again, shall we?
632
00:40:44,770 --> 00:40:45,940
We will never be apart again.
633
00:41:23,900 --> 00:41:28,050
♪ Once anchored in your rainy eyes ♪
634
00:41:28,710 --> 00:41:32,570
♪ Wait for years to portray
the scenery of this life ♪
635
00:41:33,360 --> 00:41:38,350
♪ Take a boat full of songs
under moonlight ♪
636
00:41:38,980 --> 00:41:42,709
♪ Seek the love
you never have in this life ♪
637
00:41:42,710 --> 00:41:46,940
♪ I used to lie in your arms
that have snows ♪
638
00:41:47,500 --> 00:41:52,189
♪ And look at illusions ♪
639
00:41:52,190 --> 00:41:57,719
♪ Four seasons linger into brocade
and dye into silk ♪
640
00:41:57,720 --> 00:42:04,120
♪ Dressed in red and waiting for years
to do the makeup in the heart mirror ♪
641
00:42:06,280 --> 00:42:10,999
♪ Looking at the rippling waves
in the starry river ♪
642
00:42:11,000 --> 00:42:15,649
♪ And plucking at the strings in my heart ♪
643
00:42:15,650 --> 00:42:19,549
♪ Who has noticed their feelings
for each other ♪
644
00:42:19,550 --> 00:42:23,070
♪ It's like a dream ♪
645
00:42:25,140 --> 00:42:29,809
♪ Memories are like misty clouds ♪
646
00:42:29,810 --> 00:42:34,569
♪ Rolling between my brows at the moment ♪
647
00:42:34,570 --> 00:42:38,250
♪ The love of a lifetime is inseparable ♪
648
00:42:38,930 --> 00:42:42,230
♪ We're destined to meet ♪
649
00:42:50,940 --> 00:42:54,660
=Romance of a Twin Flower=
(The End)
650
00:43:24,480 --> 00:43:29,719
♪ Summer stars, autumn night ♪
651
00:43:29,720 --> 00:43:34,840
♪ Who is wandering
under the moon in my heart ♪
652
00:43:37,230 --> 00:43:42,499
♪ The deepest story
with the shallowest goodbye ♪
653
00:43:42,500 --> 00:43:47,860
♪ After passing by,
I can only meet you in my dream ♪
654
00:43:50,050 --> 00:43:55,289
♪ The wind can't breeze
the long street of time ♪
655
00:43:55,290 --> 00:44:00,480
♪ The burning yearning will never cool ♪
656
00:44:02,920 --> 00:44:07,949
♪ Two hearts meet again foreshadowing love ♪
657
00:44:07,950 --> 00:44:14,300
♪ How can I describe it
when we look into each other's eyes ♪
658
00:44:15,490 --> 00:44:18,489
♪ Take a life time to write the story ♪
659
00:44:18,490 --> 00:44:20,270
♪ Together with you ♪
660
00:44:21,870 --> 00:44:23,249
♪ Company you ♪
661
00:44:23,250 --> 00:44:27,099
♪ Just for your glance and smile ♪
662
00:44:27,100 --> 00:44:33,499
♪ The first promise means the forever love ♪
663
00:44:33,500 --> 00:44:39,300
♪ Fireworks all over the sky
light up your night ♪
664
00:44:39,850 --> 00:44:42,409
♪ Take a life time ♪
665
00:44:42,410 --> 00:44:46,359
♪ To write the story with you gradually ♪
666
00:44:46,360 --> 00:44:48,739
♪ Just like this ♪
667
00:44:48,740 --> 00:44:52,579
♪ Our love goes on and on ♪
668
00:44:52,580 --> 00:44:58,949
♪ The day we first met,
the year when we get old ♪
669
00:44:58,950 --> 00:45:05,770
♪ My heart and my love will never vanish ♪
670
00:45:06,980 --> 00:45:14,980
♪ My heart and my love will never vanish ♪
44609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.