All language subtitles for Young Hyacinth 2016.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,200 --> 00:00:17,280 Hyacinth? Yes, ma'am? 2 00:00:17,280 --> 00:00:19,840 My husband is debauched, Hyacinth. 3 00:00:19,840 --> 00:00:23,520 Yes, ma'am.She lies through her 4 00:00:23,520 --> 00:00:25,960 Debauched. I like it. 5 00:00:25,960 --> 00:00:27,600 Yes, it's a good word. 6 00:00:27,600 --> 00:00:28,800 I wonder what it means. 7 00:00:28,800 --> 00:00:30,360 He's a lecher, Hyacinth. 8 00:00:30,360 --> 00:00:31,560 Mummy warned me! 9 00:00:31,560 --> 00:00:33,720 Her mother is delusional, Hyacinth. 10 00:00:33,720 --> 00:00:35,960 Picture a vast bosom, 11 00:00:35,960 --> 00:00:39,560 You have to admire the way the 12 00:00:39,560 --> 00:00:43,920 I shall tell daddy and make daddy 13 00:00:43,920 --> 00:00:46,480 Yes, ma'am. (That doesn't go with 14 00:00:46,480 --> 00:00:48,880 This is "the swine" speaking, 15 00:00:48,880 --> 00:00:51,080 She's been at the gin again, can 16 00:00:51,080 --> 00:00:53,120 Yes, sir.Ignore him, Hyacinth. 17 00:00:53,120 --> 00:00:56,360 Yes, ma'am.Don't ever marry, 18 00:00:56,360 --> 00:00:57,400 Stay free. 19 00:00:57,400 --> 00:01:00,680 Life's a bitch, Hyacinth, and it's 20 00:01:00,680 --> 00:01:02,040 How dare you. 21 00:01:02,040 --> 00:01:03,440 Kiss me, damn you. 22 00:01:03,440 --> 00:01:05,240 No! I can taste her. 23 00:01:05,240 --> 00:01:07,800 Will you please hide the gin, 24 00:01:07,800 --> 00:01:10,720 There he goes. Off to his floozies. 25 00:01:10,720 --> 00:01:12,320 I shall kill him, Hyacinth. 26 00:01:12,320 --> 00:01:13,480 Knife, I think. 27 00:01:13,480 --> 00:01:15,840 Poison is so impersonal. 28 00:01:15,840 --> 00:01:18,640 Yes, ma'am. "Impersonal". 29 00:01:19,960 --> 00:01:22,080 I can use impersonal. 30 00:01:22,080 --> 00:01:23,520 Must remember impersonal. 31 00:01:48,360 --> 00:01:51,600 Whoops-a-buttercup. 32 00:01:51,600 --> 00:01:54,920 We're here again. It must be fate. 33 00:01:56,120 --> 00:01:57,120 Oh! 34 00:02:00,400 --> 00:02:04,560 'When I'm married, with a home of my 35 00:02:04,560 --> 00:02:09,480 'shades, hints of broderie anglaise, 36 00:02:09,480 --> 00:02:10,880 'he can have his own room. 37 00:02:10,880 --> 00:02:13,440 'Which I'm sure is more hygienic, 38 00:02:15,880 --> 00:02:18,360 Is that daddy on the floor in drink 39 00:02:18,360 --> 00:02:21,680 No, if anyone enquires, it's all 40 00:02:24,240 --> 00:02:26,040 Daddy, why are you lying there? 41 00:02:26,040 --> 00:02:27,960 It's so impersonal. 42 00:02:27,960 --> 00:02:30,880 Has anyone seen you? Did you explain 43 00:02:30,880 --> 00:02:32,800 wrong to leave the shrapnel in? 44 00:02:32,800 --> 00:02:34,240 Are you using your breath mints? 45 00:02:34,240 --> 00:02:36,200 Argh, the aliens have landed! 46 00:02:36,200 --> 00:02:38,720 I will NOT take you to my leader. 47 00:02:38,720 --> 00:02:42,000 Daddy! Why are you lying here? 48 00:02:42,000 --> 00:02:44,320 What about the dress code of the 49 00:02:44,320 --> 00:02:46,760 Is this the posture of a sales 50 00:02:46,760 --> 00:02:50,240 I don't suppose you could see your 51 00:02:50,240 --> 00:02:51,640 No more this week. 52 00:02:51,640 --> 00:02:54,560 There is a terrible shortage of cash 53 00:02:54,560 --> 00:02:57,040 You have to learn to live on your 54 00:02:58,200 --> 00:03:01,120 Oh, it's a terrible job, child. 55 00:03:01,120 --> 00:03:03,560 Scarcely better than manual labour. 56 00:03:03,560 --> 00:03:06,560 Nonsense. You're a sales executive. 57 00:03:06,560 --> 00:03:10,640 Today I sold a pack of Wonder 58 00:03:10,640 --> 00:03:12,120 Well done, Daddy. 59 00:03:12,120 --> 00:03:13,720 You'll soon be managerial. 60 00:03:13,720 --> 00:03:15,440 New family size. 61 00:03:15,440 --> 00:03:19,040 Not Mrs Harrison, she was a very 62 00:03:19,040 --> 00:03:21,640 I was thinking, you girls need a 63 00:03:21,640 --> 00:03:23,840 We don't need one that's married 64 00:03:23,840 --> 00:03:27,280 Besides, you promised mummy you'd 65 00:03:27,280 --> 00:03:29,360 No, I didn't. I never married your 66 00:03:29,360 --> 00:03:30,880 SHRIEKS: Don't ever say that! 67 00:03:30,880 --> 00:03:35,200 Remember, you've been so forgetful 68 00:03:35,200 --> 00:03:38,760 Repeat after me, 69 00:03:38,760 --> 00:03:40,320 Twice, but not to me. 70 00:03:40,320 --> 00:03:41,840 You're delirious, Daddy. 71 00:03:41,840 --> 00:03:43,040 I can smell it from here. 72 00:03:43,040 --> 00:03:45,600 I think I'm in love with Mrs 73 00:03:45,600 --> 00:03:47,680 With Mummy's memory! 74 00:03:47,680 --> 00:03:49,880 I tell everyone how devoted you 75 00:03:49,880 --> 00:03:53,360 She ran off with a Yank! You were 76 00:03:53,360 --> 00:03:55,120 She was killed in the Blitz. 77 00:03:55,120 --> 00:03:59,280 She was often bombed, I'll give you 78 00:04:04,280 --> 00:04:07,880 No problem, love. Say hello to 79 00:04:21,920 --> 00:04:23,640 Oh, pack it in, our Rose! 80 00:04:23,640 --> 00:04:26,200 If our Hyacinth catches you, 81 00:04:28,160 --> 00:04:29,800 Let him breathe, for goodness' sake! 82 00:04:33,760 --> 00:04:35,560 It's not my bike. 83 00:04:35,560 --> 00:04:37,360 I hate bikes. 84 00:04:37,360 --> 00:04:39,480 It's just that it's so worth the 85 00:04:52,840 --> 00:04:56,080 Eric and I were merely exercising 86 00:04:56,080 --> 00:04:58,320 Oh, you've got an Eric now? 87 00:04:58,320 --> 00:05:00,960 Don't you think he looks like 88 00:05:00,960 --> 00:05:03,440 - No. - Everybody says that. 89 00:05:03,440 --> 00:05:04,760 What happened to George? 90 00:05:04,760 --> 00:05:08,800 Oh, too shallow. And he's got a 91 00:05:08,800 --> 00:05:10,680 Since yesterday? 92 00:05:10,680 --> 00:05:13,440 Maybe it's a wig. You never 93 00:05:13,440 --> 00:05:16,080 I was blinded by his Norton 94 00:05:16,080 --> 00:05:19,800 When you're on the pillion you can 95 00:05:19,800 --> 00:05:21,280 His front came as quite a shock. 96 00:05:21,280 --> 00:05:24,040 Give over! You seen more front than 97 00:05:24,040 --> 00:05:26,120 I think it's a vocation. 98 00:05:26,120 --> 00:05:28,280 BELL TRINGS 99 00:05:31,040 --> 00:05:33,200 Looks like Father's "wobbly" again! 100 00:05:33,200 --> 00:05:34,840 It's his war wound! 101 00:05:34,840 --> 00:05:36,920 Daisy, why are you wearing Daddy's 102 00:05:36,920 --> 00:05:39,760 Because it's me that's opening and 103 00:05:39,760 --> 00:05:42,640 While he takes on a second job to 104 00:05:42,640 --> 00:05:44,080 You look like the opposite sex. 105 00:05:44,080 --> 00:05:46,920 I like that look. Help Daddy 106 00:05:46,920 --> 00:05:49,480 Not well? He's plastered. 107 00:05:49,480 --> 00:05:52,240 If anyone enquires, it's his war 108 00:05:52,240 --> 00:05:54,680 This family does not overindulge in 109 00:05:54,680 --> 00:05:57,160 So what is he wearing that loopy 110 00:05:57,160 --> 00:05:59,600 I'm in love with a Mrs Harrison. 111 00:05:59,600 --> 00:06:03,200 No, he isn't. I expect she reminds 112 00:06:03,200 --> 00:06:05,760 And how long has it been 113 00:06:05,760 --> 00:06:08,680 You've been talking posher and 114 00:06:08,680 --> 00:06:12,000 Respectable people call their 115 00:06:12,000 --> 00:06:13,920 You hear nice things about sugar 116 00:06:13,920 --> 00:06:15,080 Not from me, you don't. 117 00:06:15,080 --> 00:06:16,320 Sugar daddies? 118 00:06:16,320 --> 00:06:18,680 Your mother had one of them until 119 00:06:18,680 --> 00:06:20,880 I'm sure she didn't.Before my time. 120 00:06:20,880 --> 00:06:24,560 The way she looked when I met her, 121 00:06:24,560 --> 00:06:26,560 He's wandering again, help me get 122 00:06:26,560 --> 00:06:28,080 Wandering? He's out of his bonnet! 123 00:06:28,080 --> 00:06:30,520 They left the shrapnel in! 124 00:06:30,520 --> 00:06:32,320 That's too much make-up, Rose. 125 00:06:34,400 --> 00:06:35,800 Oh, um... There we go. 126 00:06:35,800 --> 00:06:38,360 I wish she'd find more to do with 127 00:06:38,360 --> 00:06:40,560 She doesn't believe in more before 128 00:06:40,560 --> 00:06:42,440 I think that's weird, don't you? 129 00:06:44,200 --> 00:06:45,880 How's Gary? 130 00:06:45,880 --> 00:06:49,720 - He's got headache. - I'm not 131 00:06:49,720 --> 00:06:53,960 There is something magical waiting 132 00:07:14,520 --> 00:07:16,080 PARROT:Where's Daddy? 133 00:07:18,600 --> 00:07:22,240 I've had it in the oven on slow all 134 00:07:22,240 --> 00:07:25,480 The evening meal, Daisy, is known as 135 00:07:29,200 --> 00:07:31,640 WATER PIPES JUDDER VIOLENTLY 136 00:07:42,040 --> 00:07:43,560 But we were raised tea. 137 00:07:43,560 --> 00:07:45,320 And now I'm raising us better. 138 00:07:56,040 --> 00:07:58,000 Oh! 139 00:07:58,000 --> 00:07:59,800 This house! 140 00:07:59,800 --> 00:08:01,800 Where's the thing for under this 141 00:08:01,800 --> 00:08:05,320 What have we got that's useless for 142 00:08:05,320 --> 00:08:06,640 That man has two jobs. 143 00:08:06,640 --> 00:08:09,160 And I'm doing one of them while he's 144 00:08:09,160 --> 00:08:11,760 Show a little sympathy for his 145 00:08:11,760 --> 00:08:13,560 The war's been over for years. 146 00:08:13,560 --> 00:08:16,800 Not for Daddy. He still feels the 147 00:08:16,800 --> 00:08:19,440 Well, he spends most of his time not 148 00:08:22,280 --> 00:08:24,440 So, what happened to dinner at 149 00:08:24,440 --> 00:08:27,720 It's called lunch.Whatever it's 150 00:08:27,720 --> 00:08:30,320 As soon as Violet gets here. 151 00:08:30,320 --> 00:08:32,200 Oh, I can hear a car. That'll be 152 00:08:32,200 --> 00:08:33,960 Her employer, giving her a lift 153 00:08:33,960 --> 00:08:36,000 A married man? I don't like it. 154 00:08:41,000 --> 00:08:42,400 What would Mummy have said? 155 00:08:42,400 --> 00:08:44,640 According to Father, it was usually 156 00:08:44,640 --> 00:08:47,800 It's quite clear to me, Daisy, that 157 00:08:47,800 --> 00:08:49,920 and it goes without saying, highly 158 00:08:49,920 --> 00:08:51,240 He says she was anybody's! 159 00:08:51,240 --> 00:08:54,440 If anyone asks, Mummy was a tower of 160 00:08:54,440 --> 00:08:56,680 She made her own jam. 161 00:08:56,680 --> 00:08:58,040 Why is Violet still out there? 162 00:08:58,040 --> 00:08:59,680 Chatting? I knew it. 163 00:08:59,680 --> 00:09:02,160 Your sister's inches away from shame 164 00:09:02,160 --> 00:09:04,320 Our Violet knows how to look after 165 00:09:04,320 --> 00:09:06,520 I don't trust men with moustaches. 166 00:09:06,520 --> 00:09:08,640 Imagine one inside your best 167 00:09:08,640 --> 00:09:09,840 Who's got best china? 168 00:09:09,840 --> 00:09:12,760 Oh, it's waiting for me in my 169 00:09:12,760 --> 00:09:14,440 Look at him smiling at her. 170 00:09:14,440 --> 00:09:18,000 Do you think they've come straight 171 00:09:18,000 --> 00:09:20,360 Our Violet? Mm, she doesn't talk to 172 00:09:20,360 --> 00:09:22,200 What makes her think she's superior? 173 00:09:23,240 --> 00:09:25,480 I'm the one that uses words like 174 00:09:25,480 --> 00:09:27,960 What we looking at? Your sister's 175 00:09:29,120 --> 00:09:32,000 Oh, she'll have to get closer than 176 00:09:32,000 --> 00:09:34,800 Look! He's waving at her! That's not 177 00:09:52,040 --> 00:09:53,560 Ooh! 178 00:09:53,560 --> 00:09:57,120 Ooh, that reminds me, must write 179 00:09:57,120 --> 00:09:58,320 Who left this here? 180 00:10:04,200 --> 00:10:08,120 What? You're later than usual, in 181 00:10:08,120 --> 00:10:09,760 Don't start. 182 00:10:09,760 --> 00:10:12,000 What's for tea? Dinner! 183 00:10:12,000 --> 00:10:16,120 And why are you wearing your skirt 184 00:10:16,120 --> 00:10:17,440 It's not shorter. 185 00:10:17,440 --> 00:10:19,360 Then your legs have grown since 186 00:10:19,360 --> 00:10:20,600 Dangerous earrings? 187 00:10:20,600 --> 00:10:22,080 They're not fit for work. 188 00:10:22,080 --> 00:10:24,000 They're saying, "I'm up for 189 00:10:24,000 --> 00:10:25,560 Oh, I could use a pair. 190 00:10:25,560 --> 00:10:27,440 Get your own, you're not borrowing 191 00:10:27,440 --> 00:10:29,640 I hope he brought you straight home. 192 00:10:29,640 --> 00:10:31,160 We were late leaving. 193 00:10:31,160 --> 00:10:33,960 Mr Cartwright can't drop everything 194 00:10:33,960 --> 00:10:35,920 You don't sell farm machinery 195 00:10:35,920 --> 00:10:38,760 Oh, it's "Mr Cartwright" now, is it? 196 00:10:38,760 --> 00:10:40,520 It's always been Mr Cartwright. 197 00:10:40,520 --> 00:10:44,400 The way you say it, it sounds like, 198 00:10:44,400 --> 00:10:46,280 And how long has he had that 199 00:10:46,280 --> 00:10:48,400 How do I know how long he's had 200 00:10:48,400 --> 00:10:50,400 You're in moustache denial. 201 00:10:50,400 --> 00:10:52,760 And yet you're working together 202 00:10:52,760 --> 00:10:53,880 Pack it in, Hyacinth. 203 00:10:53,880 --> 00:10:56,600 We eating yet? Is Father home? 204 00:10:56,600 --> 00:10:59,000 Daddy's resting.Mmm! Again? 205 00:10:59,000 --> 00:11:00,160 Just like Mother. 206 00:11:00,160 --> 00:11:01,360 She made her own jam. 207 00:11:02,520 --> 00:11:04,920 โ™ช Sugar in the morning 208 00:11:04,920 --> 00:11:07,240 โ™ช Sugar after suppertime 209 00:11:07,240 --> 00:11:09,360 โ™ช Be my little sugar 210 00:11:09,360 --> 00:11:11,920 โ™ช And love me all the time 211 00:11:11,920 --> 00:11:13,920 โ™ช Honey in the morning 212 00:11:13,920 --> 00:11:17,280 PIPES JUDDER 213 00:11:17,280 --> 00:11:20,680 I've got plans. This is not squalor, 214 00:11:20,680 --> 00:11:24,480 Which we will be relieved of when 215 00:11:24,480 --> 00:11:26,400 The biggest wonder is he ever sells 216 00:11:26,400 --> 00:11:28,920 Kindly remember that that man, 217 00:11:28,920 --> 00:11:33,240 had to single-handedly raise four 218 00:11:33,240 --> 00:11:34,840 She ran off with a Yank! 219 00:11:34,840 --> 00:11:37,400 Does that sound likely from someone 220 00:11:37,400 --> 00:11:39,000 He raised us "single-handedly"? 221 00:11:39,000 --> 00:11:41,440 We had a new auntie every few 222 00:11:41,440 --> 00:11:44,080 His bed had a bigger turnover than a 223 00:11:44,080 --> 00:11:46,080 He slept on the sofa. 224 00:11:46,080 --> 00:11:49,040 And if anyone enquires, he always 225 00:11:50,760 --> 00:11:54,000 I'd better look in on Daddy. 226 00:11:56,120 --> 00:11:57,880 She's on her own planet. 227 00:11:57,880 --> 00:11:59,920 Right, low card loses. 228 00:11:59,920 --> 00:12:02,760 Whose sleeping with Hyacinth? 229 00:12:02,760 --> 00:12:05,800 All she talks about is the house 230 00:12:05,800 --> 00:12:08,000 Keeps you awake half the night 231 00:12:08,000 --> 00:12:09,400 It's time you grew up, our Rose. 232 00:12:09,400 --> 00:12:11,840 - Life's not a giggle. - It is if 233 00:12:11,840 --> 00:12:14,960 Right, pick your cards. Lowest 234 00:12:14,960 --> 00:12:17,840 Not only no giggles, you daren't 235 00:12:17,840 --> 00:12:20,040 I should think you daren't, not 236 00:12:22,120 --> 00:12:24,400 VOILET GROANS 237 00:12:25,840 --> 00:12:28,080 GIGGLING 238 00:12:32,880 --> 00:12:35,640 What are you giggling at, you two? 239 00:12:35,640 --> 00:12:38,880 She's lost a George and found an 240 00:12:38,880 --> 00:12:41,400 Not another one. How do you remember 241 00:12:41,400 --> 00:12:43,600 I find if you snog a bit, it all 242 00:12:48,840 --> 00:12:50,800 What's wrong with Mr Cartwright's 243 00:12:52,440 --> 00:12:54,600 What's he hiding behind it? 244 00:12:54,600 --> 00:12:57,000 I don't like you in the car 245 00:12:57,000 --> 00:12:58,600 you've got a bicycle. 246 00:12:58,600 --> 00:13:01,480 I have to look decent at work. 247 00:13:01,480 --> 00:13:03,920 Mr Cartwright says I'm an asset 248 00:13:03,920 --> 00:13:05,600 You never smile, you misery. 249 00:13:05,600 --> 00:13:07,200 You keep a face like a sore bum. 250 00:13:07,200 --> 00:13:09,080 I smile at work! 251 00:13:09,080 --> 00:13:10,640 What's there to smile about here? 252 00:13:10,640 --> 00:13:12,400 Daddy's doing his best. 253 00:13:12,400 --> 00:13:14,920 He recently sold a family pack of 254 00:13:14,920 --> 00:13:16,960 And spent his commission before he 255 00:13:16,960 --> 00:13:19,280 Alter your tone, madam! 256 00:13:19,280 --> 00:13:20,880 At Aldershot? 257 00:13:20,880 --> 00:13:22,920 Oh, Aldershot was at war with 258 00:13:22,920 --> 00:13:24,760 And then he served in the desert. 259 00:13:24,760 --> 00:13:27,600 I know. He still keeps a picture of 260 00:13:27,600 --> 00:13:30,240 Out of respect for her services to 261 00:13:30,240 --> 00:13:32,240 Just like Mother's to the Americans! 262 00:13:32,240 --> 00:13:34,520 Drinking her way through the 263 00:13:34,520 --> 00:13:37,320 Hands across the sea, Violet. 264 00:13:37,320 --> 00:13:39,200 Do you think we could all be 265 00:13:39,200 --> 00:13:41,320 That'd be better than living in 266 00:13:41,320 --> 00:13:43,200 I think it's time we all went to 267 00:13:43,200 --> 00:13:45,040 I could be eligible for Hollywood. 268 00:13:45,040 --> 00:13:46,400 What, and leave Eric? 269 00:13:46,400 --> 00:13:49,200 Goodnight, everyone. Say your 270 00:13:49,200 --> 00:13:50,280 No funny stuff. 271 00:13:51,320 --> 00:13:53,600 I hope we all haven't inherited 272 00:13:53,600 --> 00:13:55,240 She made her own jam! 273 00:13:57,920 --> 00:13:59,160 PHONE RINGS 274 00:14:02,160 --> 00:14:05,600 The Cooper-Smith residence, the maid 275 00:14:05,600 --> 00:14:10,120 I believe Mrs Cooper-Smith has 276 00:14:10,120 --> 00:14:13,000 Who, or should that be whom, 277 00:14:17,480 --> 00:14:19,760 Yes, my lady. 278 00:14:19,760 --> 00:14:22,640 No, my lady. Oh, no, my lady. 279 00:14:24,040 --> 00:14:26,200 I'm sure I can remember a message 280 00:14:28,680 --> 00:14:32,560 I'm sorry, my lady. There seems to 281 00:14:32,560 --> 00:14:34,000 And it's off to work we go. 282 00:14:35,160 --> 00:14:37,680 Without a kiss or a goodbye? 283 00:14:37,680 --> 00:14:40,160 Who is that on the phone, Hyacinth? 284 00:14:40,160 --> 00:14:42,320 A Lady Harkness, ma'am. 285 00:14:42,320 --> 00:14:43,360 I'll take that. 286 00:14:44,720 --> 00:14:45,880 Good morning, Sylvia. 287 00:14:48,440 --> 00:14:51,040 I've spoken to a Lady Harkness! Oh! 288 00:14:52,640 --> 00:14:54,200 I must tell Daddy. 289 00:14:54,200 --> 00:14:58,880 Me, chatting with the aristocracy. 290 00:14:58,880 --> 00:15:00,200 She called me "girl"! 291 00:15:01,320 --> 00:15:03,800 "What was that noise, girl?" 292 00:15:03,800 --> 00:15:09,160 "That was Squadron Leader - retired 293 00:15:09,160 --> 00:15:11,080 That one's not for Daddy. 294 00:15:11,080 --> 00:15:12,800 That one's for me to sort out. 295 00:15:16,000 --> 00:15:19,120 My husband is a cheating swine, 296 00:15:19,120 --> 00:15:20,840 Oh, it was just a glancing blow, 297 00:15:20,840 --> 00:15:24,720 He's been seen parked in a lay-by 298 00:15:24,720 --> 00:15:26,760 Maybe a customer, ma'am? 299 00:15:26,760 --> 00:15:29,200 He sells cars.From the back-seat? 300 00:15:29,200 --> 00:15:31,640 Not just cars, dear, top of the 301 00:15:31,640 --> 00:15:34,160 I wish I could say the same about 302 00:15:34,160 --> 00:15:35,520 I've done the bedrooms, ma'am. 303 00:15:35,520 --> 00:15:37,120 So has Claude! 304 00:15:37,120 --> 00:15:38,800 Oh, I hate that man! 305 00:15:38,800 --> 00:15:41,040 I wish he were... Ugly! 306 00:15:41,040 --> 00:15:42,840 I expect it's all a mistake. 307 00:15:42,840 --> 00:15:44,840 Oh, no. It's Claude, all right. 308 00:15:44,840 --> 00:15:47,280 Never happy unless he's bombing 309 00:15:47,280 --> 00:15:51,840 And I have to learn about this 310 00:15:51,840 --> 00:15:56,120 Oh, ma'am. Should we be talking like 311 00:15:56,120 --> 00:15:57,480 Aristocracy? 312 00:15:57,480 --> 00:15:58,880 He's in dog food. 313 00:15:58,880 --> 00:16:00,160 Bought his damn title. 314 00:16:00,160 --> 00:16:01,440 I like to know how. 315 00:16:01,440 --> 00:16:03,000 Daddy tried and got nowhere. 316 00:16:04,400 --> 00:16:06,640 She was his so-called secretary. 317 00:16:06,640 --> 00:16:09,680 If she's any good at shorthand, 318 00:16:09,680 --> 00:16:11,800 Pour me a gin, and get yourself one. 319 00:16:11,800 --> 00:16:13,440 Oh, no. I couldn't, ma'am. 320 00:16:13,440 --> 00:16:15,120 It's a young girl's worst enemy. 321 00:16:15,120 --> 00:16:18,840 No, dear. Other girls are a girl's 322 00:16:20,040 --> 00:16:22,160 You won't want gin, there's a 323 00:16:22,160 --> 00:16:24,440 You'll find it much sweeter. 324 00:16:24,440 --> 00:16:27,920 โ™ช Love, oh, love, oh, careless love 325 00:16:27,920 --> 00:16:30,520 (# Love, oh, careless love) 326 00:16:30,520 --> 00:16:35,640 โ™ช Love, oh, love, oh, careless love 327 00:16:35,640 --> 00:16:37,680 (# Love, oh, careless love) 328 00:16:37,680 --> 00:16:41,000 โ™ช You've broke the heart 329 00:16:41,000 --> 00:16:44,440 โ™ช of many a poor girl 330 00:16:44,440 --> 00:16:46,440 โ™ช But you'll never... โ™ช 331 00:16:46,440 --> 00:16:49,840 Oh! Oh, um, the Cooper-Smith 332 00:16:49,840 --> 00:16:51,440 I know where I am, dear. 333 00:16:51,440 --> 00:16:55,520 Is she in? I will see if Mrs 334 00:16:59,320 --> 00:17:00,600 Tell her it's Freddy. 335 00:17:02,480 --> 00:17:05,600 Where'd you find that one? 336 00:17:05,600 --> 00:17:08,040 Oh, she's a treasure. 337 00:17:08,040 --> 00:17:09,520 That's my fault. 338 00:17:09,520 --> 00:17:11,800 She finds she rather likes a 339 00:17:11,800 --> 00:17:14,160 Tastes like fruit squash. 340 00:17:14,160 --> 00:17:16,240 You're drinking early. 341 00:17:16,240 --> 00:17:17,560 I see you're ready to join me? 342 00:17:17,560 --> 00:17:18,840 I thought you'd never ask. 343 00:17:20,280 --> 00:17:21,720 Claude misbehaving again? 344 00:17:21,720 --> 00:17:23,440 None of your business, Freddy. 345 00:17:23,440 --> 00:17:25,640 Oh, I sometimes wonder. 346 00:17:25,640 --> 00:17:28,840 - Cheers. - Then stop wondering. 347 00:17:28,840 --> 00:17:32,080 I'm not likely to exchange one 348 00:17:51,440 --> 00:17:54,320 This floor slopes gently. 349 00:17:54,320 --> 00:17:57,680 One wonders, is that a feature of 350 00:18:39,720 --> 00:18:42,680 Hyacinth Walton, pull yourself 351 00:18:42,680 --> 00:18:49,040 Oh, I'll do the drawing room until 352 00:18:50,440 --> 00:18:52,160 There's something in my eye, ma'am! 353 00:18:52,160 --> 00:18:56,360 I can't see a thing. Excuse me while 354 00:18:56,360 --> 00:18:58,240 You see? A treasure. 355 00:19:03,720 --> 00:19:08,800 'The ways of the upper classes are 356 00:19:08,800 --> 00:19:10,480 'Role models only to a point. 357 00:19:10,480 --> 00:19:13,040 'I couldn't do with a Freddy of 358 00:19:13,040 --> 00:19:15,800 'I wonder if they're compulsory 359 00:19:15,800 --> 00:19:19,080 'Surely there's a limit to how far a 360 00:19:19,080 --> 00:19:21,280 'Even for fitted carpet throughout. 361 00:19:22,400 --> 00:19:24,000 'No, I couldn't. 362 00:19:24,000 --> 00:19:26,960 'When I'm married, my husband will 363 00:19:28,440 --> 00:19:31,160 'Will I have to tell William I've 364 00:19:31,160 --> 00:19:33,600 'At least it was by an officer and a 365 00:19:36,320 --> 00:19:38,800 Thanks, Daisy! See you tomorrow. 366 00:19:38,800 --> 00:19:40,680 No problem! 367 00:19:42,080 --> 00:19:43,760 Good evening. 368 00:19:46,320 --> 00:19:48,280 I see Daddy's home early. 369 00:19:48,280 --> 00:19:49,640 Tired from his labours. 370 00:19:49,640 --> 00:19:52,840 He's that tired he's gone boating 371 00:19:52,840 --> 00:19:54,520 Oh, well done, Daddy! 372 00:19:54,520 --> 00:19:55,920 Healthy exercise. 373 00:19:55,920 --> 00:19:57,400 He took my bike. 374 00:19:57,400 --> 00:20:00,840 How am I going to get to the 375 00:20:00,840 --> 00:20:03,280 I do hope Daddy doesn't fall in the 376 00:20:03,280 --> 00:20:05,120 Fishing him out's become routine. 377 00:20:05,120 --> 00:20:07,960 Surely you don't begrudge assisting 378 00:20:07,960 --> 00:20:09,800 It's my bike I'm worried about! 379 00:20:09,800 --> 00:20:12,080 It takes ages finding that. 380 00:20:12,080 --> 00:20:13,640 He never remembers where it went in. 381 00:20:13,640 --> 00:20:15,160 Oh, poor Daddy. 382 00:20:15,160 --> 00:20:17,640 If I'm not here, everything goes to 383 00:20:17,640 --> 00:20:20,920 And Daisy, please change out your 384 00:20:22,640 --> 00:20:25,680 You sit down for dinner, I'll be 385 00:20:25,680 --> 00:20:27,320 Repeat after me. 386 00:20:27,320 --> 00:20:30,160 "This family is going upwardly 387 00:20:34,240 --> 00:20:38,240 ROCK AND ROLL MUSIC PLAYS 388 00:20:51,240 --> 00:20:52,720 Our Hyacinth's inside! 389 00:20:55,000 --> 00:20:58,080 Ah, George. Off you go. 390 00:21:10,920 --> 00:21:13,040 I thought you'd left George for 391 00:21:13,040 --> 00:21:15,880 I have. But I'm letting George down 392 00:21:15,880 --> 00:21:17,400 Plus you get a lift home. 393 00:21:17,400 --> 00:21:18,480 There is that. 394 00:21:19,600 --> 00:21:21,680 I thought you didn't 395 00:21:21,680 --> 00:21:24,520 I close my eyes and... think of 396 00:21:36,240 --> 00:21:40,640 Oh, here we go again.I'm doing it! 397 00:21:44,240 --> 00:21:47,560 - Let me do it! - Come on, 398 00:21:47,560 --> 00:21:49,640 SHRIEKING AND LAUGHTER 399 00:21:51,840 --> 00:21:54,360 FATHER DRUNKELY SINGS 400 00:21:56,960 --> 00:21:58,240 โ™ช Mr Sandman 401 00:21:59,560 --> 00:22:01,240 โ™ช Bring me a dream 402 00:22:02,280 --> 00:22:06,720 โ™ช Make her complexion like peaches 403 00:22:06,720 --> 00:22:11,000 โ™ช Give her two lips, like roses and 404 00:22:11,000 --> 00:22:15,280 โ™ช Then tell me that my lonesome 405 00:22:15,280 --> 00:22:19,960 โ™ช Sandman, I'm so alone 406 00:22:19,960 --> 00:22:21,240 โ™ช Don't have nobody... โ™ช 407 00:22:21,240 --> 00:22:24,600 What's this one for? 408 00:22:24,600 --> 00:22:26,200 Your William's on his way. 409 00:22:26,200 --> 00:22:27,560 Why is he wearing a hat? 410 00:22:27,560 --> 00:22:29,720 I'm grooming him for executive 411 00:22:29,720 --> 00:22:32,160 Are you letting him in this time? 412 00:22:32,160 --> 00:22:36,160 Not until we get matching crockery 413 00:22:36,160 --> 00:22:38,280 Oh, she leaves it in funnier places 414 00:22:38,280 --> 00:22:41,480 I don't know how William puts up 415 00:22:41,480 --> 00:22:44,160 We're saving ourselves for 416 00:22:44,160 --> 00:22:46,560 Ooh, and maybe then he can take his 417 00:22:46,560 --> 00:22:48,600 I've never seen a boyfriend so 418 00:22:48,600 --> 00:22:50,840 They need a certain amount of 419 00:22:50,840 --> 00:22:52,320 We're walking out together. 420 00:22:52,320 --> 00:22:53,480 We go for walks. 421 00:22:53,480 --> 00:22:57,360 We plan our future. 422 00:23:01,160 --> 00:23:02,800 GIGGLING 423 00:23:02,800 --> 00:23:04,200 And keep off that back row! 424 00:23:04,200 --> 00:23:05,280 Don't worry. 425 00:23:06,480 --> 00:23:08,640 SHE SIGHS 426 00:23:10,040 --> 00:23:14,000 โ™ช Mr Sandman, bring me a dream. โ™ช 427 00:23:16,480 --> 00:23:18,320 GIGGLING 428 00:23:18,320 --> 00:23:20,000 - Oooh! - Oh, eh-up! 429 00:23:23,160 --> 00:23:24,600 Looking smart, William. 430 00:23:25,640 --> 00:23:27,320 I love the hat. 431 00:23:27,320 --> 00:23:30,200 All dressed up for another exciting 432 00:23:30,200 --> 00:23:32,160 I feel overdressed in this hat. 433 00:23:32,160 --> 00:23:35,440 Come away, you two. Put William 434 00:23:35,440 --> 00:23:38,920 Goodbye, William. Don't do anything 435 00:23:38,920 --> 00:23:40,600 Is there anything you wouldn't do? 436 00:23:40,600 --> 00:23:43,240 Don't ask. She'll think it's a 437 00:23:43,240 --> 00:23:46,240 You always feel there's so much more 438 00:24:10,280 --> 00:24:11,760 You're very quiet, William. 439 00:24:11,760 --> 00:24:15,480 Have you lost all interest in 440 00:24:15,480 --> 00:24:16,520 Hyacinth... 441 00:24:17,560 --> 00:24:20,280 When are we going to do something 442 00:24:20,280 --> 00:24:24,560 William Hitchcock! What makes you 443 00:24:24,560 --> 00:24:25,960 I mean some other activity. 444 00:24:25,960 --> 00:24:28,480 Never, William. Not before marriage. 445 00:24:28,480 --> 00:24:29,800 Such as going to the cinema. 446 00:24:32,440 --> 00:24:35,520 We're saving up from a bottom 447 00:24:35,520 --> 00:24:38,720 I want to make you a home with all 448 00:24:38,720 --> 00:24:41,240 sometimes see advertised on our 449 00:24:44,160 --> 00:24:47,320 A shipwreck! Don't look! Let's go 450 00:24:47,320 --> 00:24:50,320 Looks very much like him, I must 451 00:24:50,320 --> 00:24:52,000 No, it is. It's your father. 452 00:24:53,600 --> 00:24:56,120 Oh, what superb eyesight you've 453 00:25:00,240 --> 00:25:03,080 Ah, the ukulele! Daddy always loved 454 00:25:03,080 --> 00:25:05,520 I expect he played till he was 455 00:25:05,520 --> 00:25:08,680 Who are these ladies? He probably 456 00:25:08,680 --> 00:25:11,000 No wonder he's exhausted. 457 00:25:11,000 --> 00:25:13,880 Reflexes like lightning. Saved them 458 00:25:13,880 --> 00:25:16,400 Step aboard, William."Aboard"? 459 00:25:16,400 --> 00:25:19,840 It's that way. No room for all of us 460 00:25:19,840 --> 00:25:22,680 Please row Daddy back to where he 461 00:25:22,680 --> 00:25:25,600 And if he's still dizzy from his war 462 00:25:26,880 --> 00:25:28,960 But don't let him ride it! 463 00:25:28,960 --> 00:25:31,000 Oh, Hyacinth. 464 00:25:31,000 --> 00:25:35,600 Just a little farewell before these 465 00:25:35,600 --> 00:25:37,600 And don't lend him any money! 466 00:25:37,600 --> 00:25:41,480 I won't. He owes me 22 shillings 467 00:25:47,080 --> 00:25:48,280 Hurry back, William! 468 00:26:05,480 --> 00:26:07,920 TELEVISION: There's the sort of 469 00:26:07,920 --> 00:26:12,280 open moorland with distant horizons, 470 00:26:12,280 --> 00:26:14,800 because there's less chance of 471 00:26:14,800 --> 00:26:16,640 Is Father back yet with my bike? 472 00:26:16,640 --> 00:26:18,880 William's rowing him back to where 473 00:26:18,880 --> 00:26:20,680 Rowing? Don't ask. 474 00:26:20,680 --> 00:26:22,080 Father's coming. Alone? 475 00:26:24,280 --> 00:26:26,240 Whoa... Help! 476 00:26:26,240 --> 00:26:27,560 God, he's in again. 477 00:26:27,560 --> 00:26:28,840 On my bike! 478 00:26:28,840 --> 00:26:30,320 Where's the life belt? 479 00:26:30,320 --> 00:26:33,200 Get the life belt! Coming, Daddy! 480 00:26:38,680 --> 00:26:40,960 I don't like you seeing Freddy. 481 00:26:40,960 --> 00:26:43,800 I don't like your tarts. 482 00:26:43,800 --> 00:26:45,880 Have you been unfaithful to me? 483 00:26:50,440 --> 00:26:52,320 - Bitch. - Swine. 484 00:26:56,160 --> 00:26:57,720 There's only you for me, Dulcie. 485 00:26:57,720 --> 00:26:59,960 - Promise? - Yes. What about Freddy? 486 00:26:59,960 --> 00:27:02,560 Freddy who? 487 00:27:02,560 --> 00:27:05,920 SPLASHING AND YELLING 488 00:27:05,920 --> 00:27:07,760 He's going under! 489 00:27:07,760 --> 00:27:09,480 There's someone in the canal. 490 00:27:12,800 --> 00:27:14,480 Ask him where he went in! 491 00:27:14,480 --> 00:27:18,160 Where's my bike? Don't pester Daddy 492 00:27:18,160 --> 00:27:20,440 Daddy, what've you done with 493 00:27:20,440 --> 00:27:22,800 Hyacinth? Oh, Squadron Leader! Oh... 494 00:27:22,800 --> 00:27:24,400 May I introduce my father? 495 00:27:24,400 --> 00:27:27,120 Very highly thought of in the 496 00:27:27,120 --> 00:27:29,320 Daddy will be fine, 497 00:27:29,320 --> 00:27:32,400 though I have to wonder, were they 498 00:27:32,400 --> 00:27:35,080 Don't let them in the house until we 499 00:27:35,080 --> 00:27:37,800 Daisy, please remove Rose from the 500 00:27:37,800 --> 00:27:39,720 Daddy, where is William? 501 00:27:39,720 --> 00:27:42,240 The girls took him to their place. 502 00:27:42,240 --> 00:27:45,440 Oh! I hope he won't lose his hat! 503 00:27:45,490 --> 00:27:50,040 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.