Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,724 --> 00:00:17,314
[man singing karaoke]
2
00:00:59,684 --> 00:01:00,524
Please.
3
00:01:09,903 --> 00:01:11,203
♪ I got a new life ♪
4
00:01:11,780 --> 00:01:14,240
♪ You would hardly recognize meI'm so ♪
5
00:01:15,492 --> 00:01:19,502
♪ How could a person like meCare for you? ♪
6
00:01:19,579 --> 00:01:21,369
♪ Why do I bother ♪
7
00:01:21,456 --> 00:01:24,246
-♪ When you're not the one for me? ♪
-Sh, sh.
8
00:01:24,334 --> 00:01:25,594
That's my favorite part.
9
00:01:25,752 --> 00:01:29,132
-♪ Is enough enough?
-[sings along] ♪ I saw the sign ♪
10
00:01:29,214 --> 00:01:32,094
♪ And it opened up my eyesI saw the sign ♪
11
00:01:32,467 --> 00:01:34,587
♪ Life is demanding ♪
12
00:01:34,677 --> 00:01:36,507
-♪ Without understanding ♪
-[hisses and mutters]
13
00:01:39,432 --> 00:01:41,352
[Wong] Danny Lo. Weihan Ng.
14
00:01:43,103 --> 00:01:45,403
Uncle Six’s entire
counterfeiting operation.
15
00:01:48,066 --> 00:01:49,186
IDs on the girls?
16
00:01:50,193 --> 00:01:52,323
Most likely trafficked in from Fujian.
17
00:01:52,904 --> 00:01:55,784
These animals will just have them replaced
in the next shipment.
18
00:01:57,700 --> 00:01:58,620
Fucking hell.
19
00:01:59,661 --> 00:02:00,701
We got a witness.
20
00:02:02,247 --> 00:02:03,457
But he's not talking.
21
00:02:03,540 --> 00:02:06,130
Doesn't speak English,
and when I ask him in Canto,
22
00:02:06,209 --> 00:02:08,169
he seems not to speak Chinese, either.
23
00:02:08,253 --> 00:02:09,173
[sighs]
24
00:02:11,214 --> 00:02:12,224
Look at this shit.
25
00:02:16,052 --> 00:02:18,052
I said there wasn't gonna be a gang war.
26
00:02:20,807 --> 00:02:21,677
God damn it.
27
00:02:39,242 --> 00:02:41,242
-[motorcycle approaches]
-[gasps]
28
00:02:47,458 --> 00:02:48,788
[ship's horn blares]
29
00:03:54,234 --> 00:03:55,284
[grunts]
30
00:03:57,820 --> 00:03:59,160
Hands.
31
00:03:59,948 --> 00:04:01,368
[rain falling]
32
00:04:02,033 --> 00:04:03,453
[clanking]
33
00:04:04,535 --> 00:04:06,575
CG. Wait.
34
00:04:06,663 --> 00:04:07,543
Slow.
35
00:04:07,872 --> 00:04:08,752
First, listen!
36
00:04:09,165 --> 00:04:09,995
[yells]
37
00:04:13,127 --> 00:04:14,297
CG, listen!
38
00:04:19,384 --> 00:04:20,844
I don't wanna fight with you.
39
00:04:21,511 --> 00:04:22,351
Oh, shit!
40
00:04:23,137 --> 00:04:24,807
-Enough.
-What the fuck are you doing here?
41
00:04:24,889 --> 00:04:26,719
I just wanna share something
with you. [grunts]
42
00:04:26,808 --> 00:04:29,228
-No, thanks, perv.
-Come on! [yells]
43
00:04:29,769 --> 00:04:30,939
Oh, shit!
44
00:04:34,732 --> 00:04:35,862
Enough!
45
00:04:42,115 --> 00:04:44,695
Hi, I'm at Jingletown, uh, by the docks.
46
00:04:44,784 --> 00:04:47,624
Some Peeping Tom pervert
just broke into my apartment.
47
00:04:49,664 --> 00:04:50,794
Cops are on their way.
48
00:04:51,666 --> 00:04:53,456
Fine. Can we talk now?
49
00:04:53,543 --> 00:04:54,713
Talk to them.
50
00:04:57,380 --> 00:04:58,840
I had a dream about you.
51
00:04:59,215 --> 00:05:01,375
[scoffs] I'm happy for you.
52
00:05:02,260 --> 00:05:03,800
But I don't need to hear it.
53
00:05:03,886 --> 00:05:04,846
[sighs]
54
00:05:05,388 --> 00:05:07,098
Uncle Six is going to kill you.
55
00:05:08,349 --> 00:05:10,769
He's the head of the Triad, in Chinatown.
56
00:05:10,852 --> 00:05:12,062
He's going to kill you.
57
00:05:12,437 --> 00:05:13,687
I came here to warn you.
58
00:05:16,816 --> 00:05:19,236
This have anything to do with Lu Xin?
59
00:05:19,694 --> 00:05:20,574
I don't know.
60
00:05:20,862 --> 00:05:22,532
[thunder rolling]
61
00:05:24,115 --> 00:05:25,115
What do you know?
62
00:05:26,534 --> 00:05:28,124
-Hm?
-I know you die.
63
00:05:29,662 --> 00:05:30,962
[whispers] I don't think so.
64
00:05:32,332 --> 00:05:33,542
He burns you alive.
65
00:05:34,125 --> 00:05:35,455
I saw it in my dream.
66
00:05:37,170 --> 00:05:39,260
Okay. Sure, so...
67
00:05:39,922 --> 00:05:40,802
Six...
68
00:05:41,257 --> 00:05:43,127
burns me alive.
69
00:05:43,760 --> 00:05:45,720
And you saw this in, what,
70
00:05:45,803 --> 00:05:48,263
-your... your wet dream?
-Believe me.
71
00:05:48,765 --> 00:05:50,385
I know how crazy this sounds.
72
00:05:50,767 --> 00:05:51,727
Ya think?
73
00:05:52,268 --> 00:05:54,728
Just stay away from Uncle Six.
And Nikki’s Steakhouse.
74
00:05:55,271 --> 00:05:57,271
-That’s where it happens. Trust me.
-[sirens wailing]
75
00:05:57,357 --> 00:05:59,277
Trust you? I barely fucking know you.
76
00:05:59,859 --> 00:06:00,939
Remember what I said.
77
00:06:06,240 --> 00:06:07,450
[chuckles]
78
00:06:08,826 --> 00:06:10,826
[siren whooping]
79
00:06:17,126 --> 00:06:18,876
[radio chatter]
80
00:06:20,129 --> 00:06:22,379
-♪ Now feel them all the way ♪
-You remember anything else,
81
00:06:22,465 --> 00:06:23,585
or he comes back,
82
00:06:24,509 --> 00:06:26,639
-call me.
-♪ Now you see me come your way ♪
83
00:06:28,429 --> 00:06:30,719
♪ Can't you see I'm wide awake? ♪
84
00:06:32,683 --> 00:06:35,143
♪ See how I come your way ♪
85
00:06:38,106 --> 00:06:39,396
♪ Wide awake ♪
86
00:06:40,900 --> 00:06:43,990
♪ The gaze that you throw at me ♪
87
00:06:45,238 --> 00:06:47,528
♪ In hope that I will shy away ♪
88
00:06:49,409 --> 00:06:52,199
♪ The gods that you think holy ♪
89
00:06:52,703 --> 00:06:55,753
♪ Are nothing more than fears at play ♪
90
00:06:56,165 --> 00:06:58,665
♪ You cannot save me ♪
91
00:06:59,127 --> 00:07:00,997
♪ Change me ♪
92
00:07:01,295 --> 00:07:04,255
♪ Pray me away ♪
93
00:07:04,841 --> 00:07:07,341
♪ You cannot hide me ♪
94
00:07:07,677 --> 00:07:10,467
♪ Dress me up ♪
95
00:07:10,888 --> 00:07:15,938
♪ For the game you play ♪
96
00:07:20,982 --> 00:07:24,652
♪ Does my presence make you breathless? ♪
97
00:07:24,735 --> 00:07:26,355
♪ Mm ♪
98
00:07:26,779 --> 00:07:28,529
♪ Mm ♪
99
00:07:29,574 --> 00:07:33,084
It was utter chaos here,just two hours ago, as firefighters
100
00:07:33,161 --> 00:07:36,581
raced to contain the blazethat started earlier this morning.
101
00:07:37,165 --> 00:07:39,125
The fire claimed the lives of seven men,
102
00:07:39,208 --> 00:07:42,588
believed to be leadersof Chinatown's most notorious gang.
103
00:07:43,171 --> 00:07:46,841
Authorities still have no ideawhat caused the mysterious fire.
104
00:07:46,924 --> 00:07:49,514
♪ Does my appearance make you restless? ♪
105
00:07:49,594 --> 00:07:51,604
The fire claimed the lives of seven men,
106
00:07:51,679 --> 00:07:52,849
believed to be leaders
107
00:07:52,930 --> 00:07:55,350
of Chinatown's most notorious gang.
108
00:07:55,433 --> 00:07:58,023
♪ The way I moveIt makes you breathless ♪
109
00:07:58,644 --> 00:08:00,314
♪ Mm ♪
110
00:08:00,396 --> 00:08:02,606
-♪ I'm talking to you-♪ Mm ♪
111
00:08:02,899 --> 00:08:07,029
♪ Does my existenceMake yours worthless? ♪
112
00:08:07,111 --> 00:08:08,651
♪ Mm ♪
113
00:08:08,738 --> 00:08:11,158
-♪ I'm talking to you-♪ Mm ♪
114
00:08:11,657 --> 00:08:13,157
♪ Mm ♪
115
00:08:13,242 --> 00:08:14,622
[phone alert]
116
00:08:14,702 --> 00:08:17,162
-♪ Now you see me come your way-♪ Oh ♪
117
00:08:18,831 --> 00:08:21,501
♪ Can't you see I'm wide awake?-♪ Oh ♪
118
00:08:22,043 --> 00:08:23,543
-♪ Oh ♪-[sighs]
119
00:08:23,628 --> 00:08:25,628
♪ See how I come your way ♪
120
00:08:25,963 --> 00:08:28,223
♪ Oh ♪
121
00:08:28,341 --> 00:08:29,721
♪ Wide awake ♪
122
00:08:33,888 --> 00:08:35,468
[cable car bells ringing]
123
00:08:39,560 --> 00:08:41,810
[retching]
124
00:08:45,316 --> 00:08:47,606
[cable car bells ringing]
125
00:08:48,277 --> 00:08:49,317
[sighs]
126
00:08:50,279 --> 00:08:51,449
[sniffs]
127
00:08:53,658 --> 00:08:54,948
[sighs]
128
00:09:01,207 --> 00:09:02,287
[sighs]
129
00:09:02,917 --> 00:09:03,997
[exhales]
130
00:09:06,629 --> 00:09:07,879
[sighs]
131
00:09:13,010 --> 00:09:14,350
[car horn blares]
132
00:09:14,428 --> 00:09:16,098
-[door opens]
-[sighing]
133
00:09:16,430 --> 00:09:17,850
[rustling]
134
00:09:17,932 --> 00:09:19,392
-[footsteps]
-[sighing]
135
00:09:20,059 --> 00:09:22,229
[panting]
136
00:09:22,937 --> 00:09:24,107
[sighs]
137
00:09:30,653 --> 00:09:31,653
That from last night?
138
00:09:32,196 --> 00:09:33,106
This morning.
139
00:09:33,823 --> 00:09:34,663
Ho Yuen.
140
00:09:35,658 --> 00:09:38,038
We could sell these at Master Wah's.
Charge a big markup.
141
00:09:38,119 --> 00:09:40,249
How many times are we gonna
go through this, Tommy?
142
00:09:41,038 --> 00:09:42,918
You wouldn't go to the support group.
143
00:09:42,999 --> 00:09:45,999
You dropped out of the outpatient program,
you stopped seeing your sponsor.
144
00:09:46,085 --> 00:09:47,335
-How many times, Tommy?
-I--
145
00:09:47,420 --> 00:09:49,050
You know, I-- I messed up, okay?
146
00:09:49,839 --> 00:09:51,049
But I'm fine now.
147
00:09:51,382 --> 00:09:52,842
-It's all good.
-Tommy.
148
00:09:54,760 --> 00:09:57,430
If you keep going like this,
you're going to die.
149
00:10:00,224 --> 00:10:01,434
That was the last time.
150
00:10:02,101 --> 00:10:02,941
I'm done.
151
00:10:06,772 --> 00:10:09,362
What? Seriously. I don't ever wanna
feel this shitty again--
152
00:10:09,442 --> 00:10:10,742
Don’t bullshit me, Tommy!
153
00:10:10,818 --> 00:10:11,778
I'm not!
154
00:10:11,861 --> 00:10:14,661
Do you know what happened last night?
Somebody shot up a KTV parlor.
155
00:10:14,739 --> 00:10:16,949
Six people died.
That could have been you.
156
00:10:17,033 --> 00:10:20,373
Come on, Jenny, why would I go
to a KTV parlor, huh?
157
00:10:20,995 --> 00:10:21,905
I can’t sing.
158
00:10:27,376 --> 00:10:30,046
We need to check you in somewhere.
Get you some help.
159
00:10:30,796 --> 00:10:32,006
Some real help.
160
00:10:36,636 --> 00:10:37,846
Cool, okay.
161
00:10:38,429 --> 00:10:39,639
I'll look into it.
162
00:10:42,308 --> 00:10:44,638
Mom and Dad are here tomorrow.
Remember that?
163
00:10:46,228 --> 00:10:48,688
Try to keep it together
until they leave, please.
164
00:10:49,148 --> 00:10:51,108
We don't need them to know about this.
165
00:10:52,276 --> 00:10:53,356
[sighs]
166
00:10:54,320 --> 00:10:57,870
Buns are in the fridge.
I am going to the TCM doctor later.
167
00:10:58,157 --> 00:10:59,617
I'll pick you up some herbs.
168
00:11:00,993 --> 00:11:01,833
Jen...
169
00:11:03,579 --> 00:11:05,209
Nobody gets out of the Triad.
170
00:11:07,500 --> 00:11:10,750
And a little sister shouldn't have
to take care of her goh goh like this.
171
00:11:12,421 --> 00:11:13,341
I'm sorry.
172
00:11:23,057 --> 00:11:24,227
[phone alert]
173
00:11:36,362 --> 00:11:37,572
[tuts]
174
00:11:38,989 --> 00:11:40,369
[sighs]
175
00:11:40,449 --> 00:11:42,199
♪ Doubtless ♪
176
00:11:43,869 --> 00:11:48,329
♪ Why does it feel likeWe're just in sin now? ♪
177
00:11:50,626 --> 00:11:55,256
♪ Why don't we bring me downSomething bigger ♪
178
00:12:17,319 --> 00:12:19,319
[men speaking Cantonese]
179
00:12:33,794 --> 00:12:35,054
[in Cantonese] Bigger pieces.
180
00:12:35,129 --> 00:12:37,339
-[in English] We want them waddling out.
-Okay. Yeah.
181
00:12:39,925 --> 00:12:40,755
Hey, stranger.
182
00:12:40,843 --> 00:12:41,723
Hey, Jenny.
183
00:12:44,054 --> 00:12:45,564
You forgot to drain the fat.
184
00:12:46,223 --> 00:12:47,813
[in Cantonese] Fat's the best part.
185
00:12:48,267 --> 00:12:49,517
[in English ] Maybe in the '90s.
186
00:12:49,602 --> 00:12:50,642
[in Cantonese] Crazy boy.
187
00:12:53,022 --> 00:12:54,822
-[in English] You got a sec?
-Yeah.
188
00:12:54,899 --> 00:12:56,109
[in Cantonese] I'll finish up.
189
00:12:56,192 --> 00:12:57,782
-Thank you.
-Crazy man.
190
00:13:04,116 --> 00:13:06,406
[in English]
You taken on any business partners lately?
191
00:13:07,536 --> 00:13:08,366
What?
192
00:13:09,872 --> 00:13:10,872
New manager?
193
00:13:12,166 --> 00:13:14,126
Investor? Someone older?
194
00:13:14,502 --> 00:13:15,462
Not Chinese.
195
00:13:16,879 --> 00:13:18,129
Why, you been spying on me?
196
00:13:18,214 --> 00:13:19,174
[sighs]
197
00:13:19,590 --> 00:13:21,630
There's some stuff going on. That's all.
198
00:13:22,259 --> 00:13:24,139
You know... I'm worried.
199
00:13:24,220 --> 00:13:26,100
Is this about what happened
the other night?
200
00:13:26,597 --> 00:13:27,887
With you and Tommy?
201
00:13:33,687 --> 00:13:35,017
That job offer still open?
202
00:13:35,439 --> 00:13:37,109
Are you gonna answer my question?
203
00:13:39,527 --> 00:13:41,737
My truck’s dead, Jenny. I need a job.
204
00:13:42,822 --> 00:13:44,282
You're not telling me something.
205
00:13:44,865 --> 00:13:47,325
-I’m being mysterious.
-No, you're not. You’re being weird.
206
00:13:47,409 --> 00:13:49,199
What is it that you’re not telling me?
207
00:13:50,579 --> 00:13:51,409
[sighs]
208
00:13:52,164 --> 00:13:54,584
Six offered to set me up
in a new restaurant.
209
00:13:56,377 --> 00:13:57,247
When?
210
00:13:57,545 --> 00:13:58,955
-A few days ago.
-And?
211
00:13:59,046 --> 00:14:01,626
I said no.
Like I should have the first time.
212
00:14:02,967 --> 00:14:03,927
I'm sorry...
213
00:14:04,635 --> 00:14:06,045
for what I put you through.
214
00:14:09,056 --> 00:14:09,926
Is that it?
215
00:14:10,015 --> 00:14:12,305
Is that why you've been
acting all squirrelly?
216
00:14:12,393 --> 00:14:14,063
[sighs] Yeah.
217
00:14:17,731 --> 00:14:19,861
Okay... you're hired.
218
00:14:22,194 --> 00:14:23,574
I'll get Jimmy to get you the menu.
219
00:14:24,864 --> 00:14:25,824
It's all right.
220
00:14:26,740 --> 00:14:27,660
I remember it.
221
00:14:28,492 --> 00:14:29,662
It's been a long time.
222
00:14:31,161 --> 00:14:32,001
Try me.
223
00:14:32,913 --> 00:14:33,873
I-- I mean...
224
00:14:34,582 --> 00:14:35,542
if you can keep up.
225
00:14:36,083 --> 00:14:37,593
[chuckles] Okay.
226
00:14:38,043 --> 00:14:39,173
Um...
227
00:14:39,545 --> 00:14:40,415
Laziji.
228
00:14:41,046 --> 00:14:42,046
Fire chicken.
229
00:14:47,469 --> 00:14:48,299
I'm ready.
230
00:15:21,253 --> 00:15:22,253
[Jenny] Pass me the wine.
231
00:15:27,551 --> 00:15:28,971
♪ Hey, lion, you're not ♪
232
00:15:35,267 --> 00:15:37,557
♪ Hey, lion, you're not my king ♪
233
00:15:37,645 --> 00:15:39,975
♪ And I don't want your worship ♪
234
00:15:40,064 --> 00:15:41,774
♪ I'm already tall ♪
235
00:15:43,400 --> 00:15:45,610
♪ Hey, lion, you keep your gifts ♪
236
00:15:45,986 --> 00:15:47,696
♪ I've got many of them ♪
237
00:15:47,780 --> 00:15:49,780
♪ And I'm already full ♪
238
00:15:51,033 --> 00:15:53,453
♪ Hey, lion, please save your breath ♪
239
00:15:53,911 --> 00:15:56,791
♪ You've already spokenAnd I've heard it before ♪
240
00:15:56,872 --> 00:15:58,172
[Jenny] Excuse me, Chef.
241
00:15:59,333 --> 00:16:01,293
♪ Hey, lion, here comes our death ♪
242
00:16:01,377 --> 00:16:03,707
♪ It's time to silence your sermon ♪
243
00:16:03,796 --> 00:16:05,796
♪ And to go back to war ♪
244
00:16:19,728 --> 00:16:20,688
How is it?
245
00:16:21,188 --> 00:16:22,018
Not bad.
246
00:16:22,940 --> 00:16:24,530
♪ Hey, lion, you're not ♪
247
00:16:26,318 --> 00:16:27,568
♪ Lion king ♪
248
00:16:27,903 --> 00:16:29,613
-Thanks, Jimmy.
-Yep.
249
00:16:30,864 --> 00:16:32,324
♪ Hey, lion, you're not ♪
250
00:16:34,368 --> 00:16:35,658
♪ Lion king ♪
251
00:16:38,580 --> 00:16:39,920
I took a loan from Six.
252
00:16:41,333 --> 00:16:43,093
That's how I paid for the remodel.
253
00:16:44,044 --> 00:16:45,344
I should have told you.
254
00:16:46,380 --> 00:16:47,590
Do your parents know?
255
00:16:50,175 --> 00:16:51,885
I did what I said I'd never do,
256
00:16:51,969 --> 00:16:54,889
when Six offered
to bankroll our restaurant, and...
257
00:16:55,431 --> 00:16:56,521
here I am.
258
00:16:59,935 --> 00:17:00,975
Things change.
259
00:17:02,021 --> 00:17:03,441
You haven't forgiven me.
260
00:17:04,815 --> 00:17:07,105
And don't pretend like you have. It's...
261
00:17:07,443 --> 00:17:09,493
been a thing between us, and...
262
00:17:12,031 --> 00:17:16,161
after all these years, I still feel
like I'm trapped in that building.
263
00:17:17,494 --> 00:17:19,834
-He saved us.
-And now he owns us.
264
00:17:21,290 --> 00:17:24,000
I didn't realize how much,
until these last few days.
265
00:17:27,546 --> 00:17:28,956
Maybe I can change that.
266
00:17:30,674 --> 00:17:32,764
You can't go up against Uncle Six, Kai.
267
00:17:34,011 --> 00:17:35,051
No one can.
268
00:18:01,330 --> 00:18:02,410
[CG] I got your text.
269
00:18:11,173 --> 00:18:12,593
Pam and I are fighting.
270
00:18:15,719 --> 00:18:17,469
Slept on the couch last night.
271
00:18:19,098 --> 00:18:21,848
I had to sneak out this morning
without my coffee, so...
272
00:18:21,934 --> 00:18:22,814
got this shit.
273
00:18:25,270 --> 00:18:27,230
See, that's why I live alone.
274
00:18:27,314 --> 00:18:28,984
You should try it sometime.
275
00:18:30,150 --> 00:18:32,110
-[ship's horn blares]
-[chuckles]
276
00:18:34,404 --> 00:18:36,074
House about to float away.
277
00:18:37,366 --> 00:18:40,196
Only friend Bruce the goldfish?
No, thank you.
278
00:18:43,080 --> 00:18:44,080
So what's up?
279
00:18:47,543 --> 00:18:49,593
You wanna tell me what the hell
happened last night?
280
00:18:51,547 --> 00:18:53,507
Pfft. It was nothing.
281
00:18:54,133 --> 00:18:55,133
Some creep.
282
00:18:56,301 --> 00:18:57,971
Perks of living on the docks.
283
00:19:00,013 --> 00:19:01,643
A freak occurrence, huh?
284
00:19:02,391 --> 00:19:05,521
I'm a big girl living in a big city, Cap.
285
00:19:05,978 --> 00:19:07,648
There are perverts everywhere.
286
00:19:13,068 --> 00:19:16,738
This has nothing to do with the case,
if that's what you're thinking.
287
00:19:22,828 --> 00:19:24,038
Thinkin' of pullin' you.
288
00:19:25,455 --> 00:19:28,125
I told you, this has nothing
to do with the case.
289
00:19:28,208 --> 00:19:30,958
McCullough iced six people
at a karaoke bar last night.
290
00:19:32,004 --> 00:19:33,514
Uncle Six is gonna retaliate.
291
00:19:34,882 --> 00:19:37,052
I don’t wanna add a dead cop
to that body count.
292
00:19:37,551 --> 00:19:40,801
You brought me in to close this case.
I am close.
293
00:19:42,181 --> 00:19:43,141
One week.
294
00:19:43,557 --> 00:19:44,767
They'll be in bracelets.
295
00:19:47,603 --> 00:19:48,693
[chuckles]
296
00:19:51,690 --> 00:19:52,980
You smell anything wrong,
297
00:19:53,525 --> 00:19:54,355
even a whiff,
298
00:19:54,818 --> 00:19:55,778
you get out.
299
00:19:58,363 --> 00:19:59,623
It’s all roses, Cap.
300
00:20:36,193 --> 00:20:37,613
(Yen Ling) We've looked everywhere.
301
00:20:37,861 --> 00:20:39,741
Nobody's seen the bald chef.
302
00:20:43,742 --> 00:20:46,912
It would be impudent to introduce
oneself so boldly to Chinatown
303
00:20:46,995 --> 00:20:48,405
without desiring my attention.
304
00:20:48,497 --> 00:20:49,497
He's here.
305
00:20:50,415 --> 00:20:51,955
Thousand apologies, dai lo.
306
00:20:52,292 --> 00:20:54,172
But the chef only hurt Chen and Lau.
307
00:20:55,254 --> 00:20:56,094
[sighs]
308
00:20:56,171 --> 00:20:59,761
The Scotsman killed our brothers.
Shouldn’t our energies be on him?
309
00:21:02,177 --> 00:21:03,177
Of course.
310
00:21:04,263 --> 00:21:06,273
My apologies, brother. [chuckling]
311
00:21:07,516 --> 00:21:08,766
[hissing]
312
00:21:09,309 --> 00:21:10,309
[grunts]
313
00:21:11,019 --> 00:21:12,309
[cracking]
314
00:21:12,396 --> 00:21:13,476
[groans]
315
00:21:17,192 --> 00:21:19,112
[in Cantonese]
A single spear and a single horse.
316
00:21:20,445 --> 00:21:23,865
[in English] I will tend to the Scotsman
when I see fit, personally.
317
00:21:25,158 --> 00:21:26,408
But this chef...
318
00:21:28,578 --> 00:21:30,078
This chef is a threat to me.
319
00:21:31,581 --> 00:21:33,421
Which means he's a threat to you...
320
00:21:34,835 --> 00:21:35,995
and to Chinatown.
321
00:21:38,672 --> 00:21:41,092
If you can't find me this one bald chef...
322
00:21:44,761 --> 00:21:46,221
bring all the bald chefs.
323
00:21:46,930 --> 00:21:47,930
-Yes, boss.
-Yes, boss.
324
00:22:52,871 --> 00:22:55,171
-[in Cantonese] What are you doing?
-Shut up, old man.
325
00:23:01,963 --> 00:23:04,093
[in English] Where are you, Wu Assassin?
326
00:23:36,039 --> 00:23:37,999
[in Cantonese]
Mustard greens in the red bin.
327
00:23:38,458 --> 00:23:40,288
Bok choi in the blue.
328
00:23:40,794 --> 00:23:41,884
Ah.
329
00:23:41,962 --> 00:23:44,762
[in English] I heard there was
some excitement a few nights ago.
330
00:23:44,965 --> 00:23:45,915
Eh...
331
00:23:46,007 --> 00:23:47,877
Triad think I'm some old man,
332
00:23:48,260 --> 00:23:49,890
but they were wrong. [laughs]
333
00:23:49,970 --> 00:23:51,180
Ow. [winces]
334
00:23:51,263 --> 00:23:52,353
-You all right?
-Yeah.
335
00:23:53,056 --> 00:23:54,426
Lost two days of business.
336
00:23:54,808 --> 00:23:56,688
Tomatoes went bad. Yeah.
337
00:23:57,978 --> 00:23:59,808
Do you need help, or anything?
338
00:24:02,607 --> 00:24:03,607
What's wrong, Kai?
339
00:24:05,569 --> 00:24:06,399
Nothing.
340
00:24:06,486 --> 00:24:07,946
Well, nothing means something.
341
00:24:08,029 --> 00:24:09,779
Come inside, have some kok fa, huh?
342
00:24:10,157 --> 00:24:11,237
I have things to do.
343
00:24:11,908 --> 00:24:12,908
You know,
344
00:24:12,993 --> 00:24:16,913
an inconvenience
is a unrecognized opportunity.
345
00:24:18,832 --> 00:24:19,832
Tony Robbins?
346
00:24:19,916 --> 00:24:20,746
Mm-mm.
347
00:24:20,834 --> 00:24:22,464
-Steve Jobs.
-Oh.
348
00:24:22,544 --> 00:24:24,884
Oh, no, uh... Wait. Confucius.
349
00:24:26,339 --> 00:24:29,129
Young man like you
have a long life ahead of you.
350
00:24:29,217 --> 00:24:30,087
Go appreciate it.
351
00:24:30,469 --> 00:24:31,509
Now, me...
352
00:24:31,845 --> 00:24:34,555
-okay, it could be over in an instant.
-[snaps fingers]
353
00:24:35,432 --> 00:24:38,442
Especially when Eugene is trying
to give me a heart attack!
354
00:24:38,685 --> 00:24:39,935
-[chuckles]
-[sighs]
355
00:24:41,271 --> 00:24:44,861
Hey, you ever have any problem
with the Triads, you know,
356
00:24:44,941 --> 00:24:47,031
or anybody, just come to me.
357
00:24:47,110 --> 00:24:49,950
Oh, no. I don't want your death
on my conscience, okay?
358
00:24:50,405 --> 00:24:51,905
Now, you go enjoy life.
359
00:24:51,990 --> 00:24:54,490
Let this old man take care
of those assholes, huh?
360
00:24:55,994 --> 00:24:57,334
-All right.
-Mm-hm.
361
00:25:03,793 --> 00:25:05,803
[woman yelling in Cantonese]
362
00:25:16,681 --> 00:25:17,601
It was open.
363
00:25:18,141 --> 00:25:19,941
That would be a bad idea in this building.
364
00:25:21,144 --> 00:25:22,314
I need to talk to you.
365
00:25:23,355 --> 00:25:24,265
I'm busy.
366
00:25:25,815 --> 00:25:27,355
There have been complications.
367
00:25:31,947 --> 00:25:33,907
New ones, and ones very old.
368
00:25:36,284 --> 00:25:37,794
Someone, a rival, is after me.
369
00:25:38,703 --> 00:25:40,293
It's the life you have chosen.
370
00:25:41,456 --> 00:25:42,706
You misunderstand.
371
00:25:42,958 --> 00:25:46,418
I have no quarrel with the consequence
of my vocation. It's...
372
00:25:48,880 --> 00:25:50,880
[sighs] It's you I'm worried about.
373
00:25:51,967 --> 00:25:52,877
Considering our...
374
00:25:53,510 --> 00:25:54,510
association...
375
00:25:54,970 --> 00:25:57,350
I'm concerned this rival,
or his people, might get to you.
376
00:25:58,682 --> 00:26:00,272
Use you to get to me.
377
00:26:00,600 --> 00:26:01,810
And I can't allow that.
378
00:26:03,061 --> 00:26:04,231
Don't worry about me.
379
00:26:07,274 --> 00:26:08,904
This is your opportunity, Wu Assassin.
380
00:26:09,192 --> 00:26:10,782
When the time is right, do not hesitate.
381
00:26:25,625 --> 00:26:28,085
When did things go wrong between us, Kai?
382
00:26:29,504 --> 00:26:30,594
What happened?
383
00:26:31,715 --> 00:26:33,295
I saw you for who you are.
384
00:26:33,717 --> 00:26:36,087
And realized what I didn't want to be.
385
00:26:38,054 --> 00:26:38,934
And what's that?
386
00:26:40,307 --> 00:26:41,387
A monster...
387
00:26:44,019 --> 00:26:45,399
pretending to be a man.
388
00:27:07,876 --> 00:27:08,956
This is for you.
389
00:27:10,837 --> 00:27:13,167
-If anything happens to me...
-Keep it.
390
00:27:20,972 --> 00:27:23,982
One day, you might see the world
for the mass of gray it is.
391
00:27:24,601 --> 00:27:27,191
Maybe then, you won't judge me
with such harshness.
392
00:27:27,270 --> 00:27:28,980
[car horn blares]
393
00:27:29,064 --> 00:27:31,194
There are no true heroes or villains.
394
00:27:31,483 --> 00:27:33,533
We are but two sides of the same coin.
395
00:27:33,943 --> 00:27:35,903
Business owner and Triad alike
396
00:27:36,613 --> 00:27:37,663
pray to Guan Gong.
397
00:27:56,049 --> 00:27:58,009
This is a Mizuyaki Honyaki.
398
00:28:00,011 --> 00:28:01,141
Ten times...
399
00:28:01,638 --> 00:28:03,638
more expensive than your other knives.
400
00:28:10,271 --> 00:28:11,611
Why haven't you used it?
401
00:28:14,317 --> 00:28:15,147
Because...
402
00:28:15,694 --> 00:28:16,704
you gave it to me.
403
00:28:19,155 --> 00:28:20,445
Yet you didn't throw it away.
404
00:28:32,502 --> 00:28:33,342
Strike.
405
00:28:38,091 --> 00:28:39,631
-Strike!
-I heard you!
406
00:28:41,261 --> 00:28:42,181
[yells] Strike!
407
00:29:21,676 --> 00:29:23,676
[neighbors yelling in Cantonese]
408
00:29:29,893 --> 00:29:31,103
[sighs]
409
00:29:33,855 --> 00:29:35,815
Actions have consequences, Kai.
410
00:29:36,191 --> 00:29:37,731
And so do inactions.
411
00:29:38,318 --> 00:29:40,568
That was your opportunity
to kill the Fire Wu,
412
00:29:40,653 --> 00:29:41,573
and you missed it.
413
00:29:54,125 --> 00:29:55,495
[brakes squeal]
414
00:29:59,047 --> 00:30:01,467
[in Cantonese]
What are you doing? Hey, hey, who are you?
415
00:30:02,300 --> 00:30:03,550
What are you doing?
416
00:30:05,887 --> 00:30:07,507
[tires screech]
417
00:30:09,098 --> 00:30:10,308
[grunts]
418
00:30:11,810 --> 00:30:14,020
-[in English] What happened?
-The Triad. They took Eugene.
419
00:30:14,604 --> 00:30:15,524
Why?
420
00:30:15,605 --> 00:30:18,775
They said I was protecting him.
And that he was beating up the Triad.
421
00:30:18,858 --> 00:30:20,988
I told them he didn't do it,
but they wouldn't listen.
422
00:30:21,069 --> 00:30:22,319
They're rounding up men!
423
00:30:22,862 --> 00:30:23,782
[groans]
424
00:30:43,424 --> 00:30:46,764
Wait. Wait. My sister. If you lay a hand
on her, I'll fucking--
425
00:30:47,804 --> 00:30:48,814
You swear too much.
426
00:30:51,099 --> 00:30:51,929
Fuck.
427
00:30:53,434 --> 00:30:54,734
-[phone rings]
-Fuck!
428
00:30:58,731 --> 00:30:59,571
What?
429
00:30:59,816 --> 00:31:02,026
-[Kai] They took Eugene from Mr. Young.
-So?
430
00:31:02,652 --> 00:31:03,952
Get out of this, Tommy.
431
00:31:04,237 --> 00:31:06,697
If you’re involved in this,
just get out of it.
432
00:31:06,781 --> 00:31:09,491
Re-- Really? You start some peanut shit
in my restaurant,
433
00:31:09,576 --> 00:31:11,536
Chen and Lau go missing,
Six goes on the warpath,
434
00:31:11,619 --> 00:31:13,159
and suddenly you're all up
in my grill?
435
00:31:13,246 --> 00:31:14,246
Like, what the fuck, Kai?
436
00:31:17,166 --> 00:31:19,416
[in Cantonese]
No. Please. I didn't do anything.
437
00:31:19,502 --> 00:31:22,462
[in English] What are you doing?
Zan! Let him go.
438
00:31:24,716 --> 00:31:25,676
Mind your own business.
439
00:31:26,092 --> 00:31:28,432
♪ Yeah, we kicking down the doors ♪
440
00:31:28,511 --> 00:31:31,181
♪ You know we mean warWho you lookin' out for? ♪
441
00:31:32,056 --> 00:31:34,386
♪ Yeah, we kicking down the doors ♪
442
00:31:34,475 --> 00:31:36,975
♪ You know we mean warWho you lookin' out for? ♪
443
00:31:37,896 --> 00:31:40,226
♪ Yeah, we kicking down the doors ♪
444
00:31:40,315 --> 00:31:43,355
♪ You know we mean warWho you lookin' out for? ♪
445
00:31:43,902 --> 00:31:46,282
♪ Yeah, we kicking down the doors ♪
446
00:31:46,362 --> 00:31:49,412
♪ You know we mean warWho you lookin' out for? ♪
447
00:31:49,490 --> 00:31:51,370
[both scream]
448
00:32:00,001 --> 00:32:01,041
[groaning]
449
00:32:01,127 --> 00:32:03,547
♪ When we get in the gameWhether you gear up ♪
450
00:32:03,630 --> 00:32:06,420
♪ Kick it however little you areAnd never get up ♪
451
00:32:06,507 --> 00:32:09,637
♪ Kicking us and make it a warMake it real enough ♪
452
00:32:09,719 --> 00:32:11,429
-[yells]
-♪ Power watching light as a frisk ♪
453
00:32:11,512 --> 00:32:13,772
♪ Like it, my dearWhen it matters get the licking ♪
454
00:32:13,848 --> 00:32:15,888
♪ Others wishing it was moreWe pitching ♪
455
00:32:15,975 --> 00:32:18,595
-♪ And it's getting fast-forward ♪
-[both yelling]
456
00:32:18,686 --> 00:32:21,226
♪ You look into the mirrorAsk it if you gonna ball ♪
457
00:32:21,314 --> 00:32:24,534
♪ I think this is the day we take itTake it all ♪
458
00:32:24,609 --> 00:32:26,689
♪ Yeah, we kicking down the doors ♪
459
00:32:26,778 --> 00:32:29,698
♪ You know we mean warWho you lookin' out for? ♪
460
00:32:30,073 --> 00:32:32,663
♪ Yeah, we kicking down the doors ♪
461
00:32:32,742 --> 00:32:35,792
♪ You know we mean warWho you lookin' out for? ♪
462
00:32:36,329 --> 00:32:38,669
♪ Yeah, we kicking down the doors ♪
463
00:32:38,748 --> 00:32:41,788
♪ You know we mean warWho you lookin' out for? ♪
464
00:32:42,210 --> 00:32:44,550
♪ Yeah, we kicking down the doors ♪
465
00:32:44,629 --> 00:32:48,339
♪ You know we mean warWho you lookin' out for? ♪
466
00:33:06,609 --> 00:33:07,739
[groaning]
467
00:33:18,413 --> 00:33:19,253
Is Jenny--
468
00:33:21,499 --> 00:33:22,379
Drive.
469
00:33:45,189 --> 00:33:46,069
Jenny!
470
00:33:47,316 --> 00:33:48,356
Sorry.
471
00:33:50,987 --> 00:33:51,947
No, listen.
472
00:33:52,363 --> 00:33:53,363
-Kai...
-Oh.
473
00:33:53,990 --> 00:33:55,160
Zan took Jimmy.
474
00:33:59,162 --> 00:34:00,162
Right.
475
00:34:21,934 --> 00:34:23,944
♪ Safety first ♪
476
00:34:24,937 --> 00:34:25,937
This seat taken?
477
00:34:26,647 --> 00:34:29,187
♪ That's what they always say ♪
478
00:34:34,113 --> 00:34:35,163
That all for you?
479
00:34:36,741 --> 00:34:38,581
-♪ Safety first ♪
-[grumbles]
480
00:34:42,538 --> 00:34:43,408
I helped the...
481
00:34:44,165 --> 00:34:46,535
owner out of a bad situation once.
482
00:34:46,626 --> 00:34:47,956
Free drinks for life.
483
00:34:48,044 --> 00:34:49,214
[chuckles]
484
00:34:49,295 --> 00:34:52,465
♪ Oh, but I say safety first ♪
485
00:34:52,548 --> 00:34:54,798
♪ Please don't let 'em take from me ♪
486
00:34:54,884 --> 00:34:56,184
You're from the church?
487
00:34:56,260 --> 00:34:57,140
Hm.
488
00:34:58,137 --> 00:35:00,767
Oh. St. Peter's across the street.
489
00:35:00,848 --> 00:35:04,058
They send people in here time to time,
to try to save our souls.
490
00:35:06,979 --> 00:35:08,479
-Is it working?
-Oh, yeah.
491
00:35:09,065 --> 00:35:10,605
[both laugh]
492
00:35:11,984 --> 00:35:12,824
Yeah.
493
00:35:14,403 --> 00:35:16,323
-[sighs]
-You on the job?
494
00:35:21,494 --> 00:35:24,294
-Inspector Christine Gavin.
-Yeah.
495
00:35:24,831 --> 00:35:25,671
Bayview.
496
00:35:26,374 --> 00:35:29,214
Ah, you're a little
out of your jurisdiction, Inspector.
497
00:35:30,878 --> 00:35:32,168
Well, how can I help you?
498
00:35:32,421 --> 00:35:35,841
I wanted to ask you a few questions
about your time in Chinatown.
499
00:35:36,968 --> 00:35:39,138
Well, that was a long time ago,
and my memory...
500
00:35:39,262 --> 00:35:40,392
ain't what it used to be.
501
00:35:42,014 --> 00:35:43,814
Tell me about the Hwa Song fire.
502
00:35:48,146 --> 00:35:50,516
-How did you find me?
-News reports.
503
00:35:50,606 --> 00:35:54,026
I checked with the precinct,
and they said you hang out here.
504
00:35:54,110 --> 00:35:54,990
Yeah, well.
505
00:35:57,238 --> 00:35:59,278
-[sighs]
-What happened that night?
506
00:35:59,365 --> 00:36:00,735
-What did you see?
-Nothin'.
507
00:36:01,742 --> 00:36:02,582
Come on, Jack.
508
00:36:03,661 --> 00:36:05,331
There's a war in Chinatown.
509
00:36:06,414 --> 00:36:07,754
I'm working on something.
510
00:36:12,753 --> 00:36:14,093
[sighs]
511
00:36:17,133 --> 00:36:18,683
Come on, Jack.
512
00:36:18,759 --> 00:36:21,469
You've got a story. I can tell.
513
00:36:22,889 --> 00:36:23,809
Tell me...
514
00:36:24,932 --> 00:36:26,522
and I'll tell you one.
515
00:36:30,938 --> 00:36:32,188
Well, it ain’t pretty.
516
00:36:34,317 --> 00:36:35,397
Most aren't.
517
00:36:40,573 --> 00:36:44,083
I was off that night. I should have
minded my own fucking business.
518
00:36:45,995 --> 00:36:47,205
Sure, yeah, okay, I--
519
00:36:47,496 --> 00:36:51,076
I liked to have a few drinks now and then,
take the edge off, loosen up.
520
00:36:51,375 --> 00:36:52,705
But I was a good cop.
521
00:36:55,963 --> 00:36:58,303
And when you're a good cop,
and you hear a 904B,
522
00:36:58,382 --> 00:37:00,722
don't matter if you had a few drinks
or not, you go and help.
523
00:37:01,969 --> 00:37:04,139
When I got there,
that fire was already ragin'.
524
00:37:04,222 --> 00:37:05,722
I mean, that heat was somethin' else.
525
00:37:05,806 --> 00:37:07,886
You could feel it from across the street.
526
00:37:07,975 --> 00:37:12,435
The-- The arson inspector said
that that fire was so hot,
527
00:37:12,521 --> 00:37:13,981
it melted the bricks.
528
00:37:14,065 --> 00:37:15,435
You believe that shit?
529
00:37:16,150 --> 00:37:17,610
Melted the bricks.
530
00:37:20,988 --> 00:37:22,488
But there was somethin'...
531
00:37:23,241 --> 00:37:25,241
wrong, somethin' different.
532
00:37:26,410 --> 00:37:27,250
What?
533
00:37:28,120 --> 00:37:31,420
You know, I've seen a lot
of arsons before. Up close.
534
00:37:31,749 --> 00:37:32,579
In a fire,
535
00:37:32,667 --> 00:37:35,667
it starts in one room,
and then it spreads to the next room,
536
00:37:35,753 --> 00:37:37,303
and it goes to the next room, like that.
537
00:37:37,380 --> 00:37:38,630
Boom, boom, boom, like that.
538
00:37:38,714 --> 00:37:41,594
But this one, it was different.
There was something all wrong.
539
00:37:41,676 --> 00:37:43,716
It was different.
It-- It moved like a snake.
540
00:37:43,803 --> 00:37:45,433
It ate up that buildin' like that.
541
00:37:46,138 --> 00:37:48,978
I mean, Jesus Christ, I thought
it was gonna burn down all of Chinatown.
542
00:37:49,058 --> 00:37:51,098
Maybe even San Francisco, but it didn't.
543
00:37:52,061 --> 00:37:53,731
It just stayed there in the Tong.
544
00:37:56,732 --> 00:37:57,982
And that's when I heard 'em.
545
00:38:01,862 --> 00:38:02,742
The kids...
546
00:38:03,864 --> 00:38:04,994
screamin'.
547
00:38:07,994 --> 00:38:09,584
I wanted to help, but I just...
548
00:38:11,956 --> 00:38:16,376
There’s nothing in the file
or the news reports about dead kids.
549
00:38:16,669 --> 00:38:18,249
That’s because they didn’t die.
550
00:38:18,921 --> 00:38:21,341
The way that fire was burnin',
they should have.
551
00:38:23,509 --> 00:38:25,259
But they were saved by the monster.
552
00:38:28,347 --> 00:38:29,517
What do you mean...
553
00:38:30,975 --> 00:38:32,265
"monster"?
554
00:38:32,601 --> 00:38:33,981
The fire monster.
555
00:38:35,688 --> 00:38:36,608
I saw it.
556
00:38:37,481 --> 00:38:39,321
I saw it separate the flames...
557
00:38:40,026 --> 00:38:40,936
and control it.
558
00:38:41,027 --> 00:38:42,187
That's how those kids got out.
559
00:38:42,278 --> 00:38:44,448
They all got out, except for one.
He was...
560
00:38:45,156 --> 00:38:47,406
He was pretty fucked up,
and I wanted to help,
561
00:38:47,825 --> 00:38:50,115
but somethin' like that,
that can control fire,
562
00:38:50,202 --> 00:38:51,702
what the hell would it have done to me?
563
00:38:53,039 --> 00:38:53,869
So I just...
564
00:38:56,250 --> 00:38:57,460
I froze. I just...
565
00:39:01,464 --> 00:39:02,474
I...
566
00:39:09,513 --> 00:39:11,933
Is this the monster you saw?
567
00:39:12,016 --> 00:39:14,186
I can't see that. I don’t have my glasses.
568
00:39:22,902 --> 00:39:23,742
No.
569
00:39:25,613 --> 00:39:27,913
Uncle Six started the fire, didn’t he?
570
00:39:28,324 --> 00:39:30,164
-You had to have seen him there.
-No.
571
00:39:32,244 --> 00:39:33,504
Did he threaten you?
572
00:39:34,872 --> 00:39:35,712
Pay you?
573
00:39:41,045 --> 00:39:42,665
The monster was real.
574
00:40:09,281 --> 00:40:10,491
[ringing tone]
575
00:40:11,200 --> 00:40:12,280
[sniffles]
576
00:40:12,368 --> 00:40:14,118
Hi, it's Kai. Leave a message.
577
00:40:14,203 --> 00:40:15,043
[beep]
578
00:40:15,121 --> 00:40:17,751
Hey, it's me. We need to talk. Call me.
579
00:40:40,729 --> 00:40:42,519
[horns blaring]
580
00:40:45,985 --> 00:40:47,605
[sirens wailing]
581
00:40:50,698 --> 00:40:52,578
[yelling in Cantonese]
582
00:41:36,911 --> 00:41:37,791
Hoods off.
583
00:41:51,926 --> 00:41:52,886
Where are we?
584
00:41:54,428 --> 00:41:55,298
Eyes ahead, old man.
585
00:41:56,931 --> 00:41:58,101
[door closes]
586
00:41:58,724 --> 00:41:59,984
[sighs]
587
00:42:14,490 --> 00:42:16,080
[breathing shakily]
588
00:42:46,939 --> 00:42:48,519
You were at Master Wah's that night.
589
00:42:51,360 --> 00:42:52,440
Let him go.
590
00:42:55,573 --> 00:42:56,573
You want me.
591
00:43:05,124 --> 00:43:05,964
Well...
592
00:43:10,879 --> 00:43:12,919
All this trouble you caused. [sighs]
593
00:43:13,716 --> 00:43:15,626
You could have just come to say hello.
594
00:43:16,051 --> 00:43:16,931
[chuckles]
595
00:43:21,390 --> 00:43:22,560
[in Cantonese] Take them back.
596
00:43:39,158 --> 00:43:40,238
You, too.
597
00:43:51,795 --> 00:43:53,375
[in English] Do you know who I am?
598
00:43:58,177 --> 00:43:59,217
You're the man...
599
00:44:00,679 --> 00:44:01,639
I have to kill.
39672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.