All language subtitles for Wu.Assassins.S01E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,724 --> 00:00:17,314 [man singing karaoke] 2 00:00:59,684 --> 00:01:00,524 Please. 3 00:01:09,903 --> 00:01:11,203 ♪ I got a new life ♪ 4 00:01:11,780 --> 00:01:14,240 ♪ You would hardly recognize me I'm so ♪ 5 00:01:15,492 --> 00:01:19,502 ♪ How could a person like me Care for you? ♪ 6 00:01:19,579 --> 00:01:21,369 ♪ Why do I bother ♪ 7 00:01:21,456 --> 00:01:24,246 -♪ When you're not the one for me? ♪ -Sh, sh. 8 00:01:24,334 --> 00:01:25,594 That's my favorite part. 9 00:01:25,752 --> 00:01:29,132 -♪ Is enough enough? -[sings along] ♪ I saw the sign ♪ 10 00:01:29,214 --> 00:01:32,094 ♪ And it opened up my eyes I saw the sign ♪ 11 00:01:32,467 --> 00:01:34,587 ♪ Life is demanding ♪ 12 00:01:34,677 --> 00:01:36,507 -♪ Without understanding ♪ -[hisses and mutters] 13 00:01:39,432 --> 00:01:41,352 [Wong] Danny Lo. Weihan Ng. 14 00:01:43,103 --> 00:01:45,403 Uncle Six’s entire counterfeiting operation. 15 00:01:48,066 --> 00:01:49,186 IDs on the girls? 16 00:01:50,193 --> 00:01:52,323 Most likely trafficked in from Fujian. 17 00:01:52,904 --> 00:01:55,784 These animals will just have them replaced in the next shipment. 18 00:01:57,700 --> 00:01:58,620 Fucking hell. 19 00:01:59,661 --> 00:02:00,701 We got a witness. 20 00:02:02,247 --> 00:02:03,457 But he's not talking. 21 00:02:03,540 --> 00:02:06,130 Doesn't speak English, and when I ask him in Canto, 22 00:02:06,209 --> 00:02:08,169 he seems not to speak Chinese, either. 23 00:02:08,253 --> 00:02:09,173 [sighs] 24 00:02:11,214 --> 00:02:12,224 Look at this shit. 25 00:02:16,052 --> 00:02:18,052 I said there wasn't gonna be a gang war. 26 00:02:20,807 --> 00:02:21,677 God damn it. 27 00:02:39,242 --> 00:02:41,242 -[motorcycle approaches] -[gasps] 28 00:02:47,458 --> 00:02:48,788 [ship's horn blares] 29 00:03:54,234 --> 00:03:55,284 [grunts] 30 00:03:57,820 --> 00:03:59,160 Hands. 31 00:03:59,948 --> 00:04:01,368 [rain falling] 32 00:04:02,033 --> 00:04:03,453 [clanking] 33 00:04:04,535 --> 00:04:06,575 CG. Wait. 34 00:04:06,663 --> 00:04:07,543 Slow. 35 00:04:07,872 --> 00:04:08,752 First, listen! 36 00:04:09,165 --> 00:04:09,995 [yells] 37 00:04:13,127 --> 00:04:14,297 CG, listen! 38 00:04:19,384 --> 00:04:20,844 I don't wanna fight with you. 39 00:04:21,511 --> 00:04:22,351 Oh, shit! 40 00:04:23,137 --> 00:04:24,807 -Enough. -What the fuck are you doing here? 41 00:04:24,889 --> 00:04:26,719 I just wanna share something with you. [grunts] 42 00:04:26,808 --> 00:04:29,228 -No, thanks, perv. -Come on! [yells] 43 00:04:29,769 --> 00:04:30,939 Oh, shit! 44 00:04:34,732 --> 00:04:35,862 Enough! 45 00:04:42,115 --> 00:04:44,695 Hi, I'm at Jingletown, uh, by the docks. 46 00:04:44,784 --> 00:04:47,624 Some Peeping Tom pervert just broke into my apartment. 47 00:04:49,664 --> 00:04:50,794 Cops are on their way. 48 00:04:51,666 --> 00:04:53,456 Fine. Can we talk now? 49 00:04:53,543 --> 00:04:54,713 Talk to them. 50 00:04:57,380 --> 00:04:58,840 I had a dream about you. 51 00:04:59,215 --> 00:05:01,375 [scoffs] I'm happy for you. 52 00:05:02,260 --> 00:05:03,800 But I don't need to hear it. 53 00:05:03,886 --> 00:05:04,846 [sighs] 54 00:05:05,388 --> 00:05:07,098 Uncle Six is going to kill you. 55 00:05:08,349 --> 00:05:10,769 He's the head of the Triad, in Chinatown. 56 00:05:10,852 --> 00:05:12,062 He's going to kill you. 57 00:05:12,437 --> 00:05:13,687 I came here to warn you. 58 00:05:16,816 --> 00:05:19,236 This have anything to do with Lu Xin? 59 00:05:19,694 --> 00:05:20,574 I don't know. 60 00:05:20,862 --> 00:05:22,532 [thunder rolling] 61 00:05:24,115 --> 00:05:25,115 What do you know? 62 00:05:26,534 --> 00:05:28,124 -Hm? -I know you die. 63 00:05:29,662 --> 00:05:30,962 [whispers] I don't think so. 64 00:05:32,332 --> 00:05:33,542 He burns you alive. 65 00:05:34,125 --> 00:05:35,455 I saw it in my dream. 66 00:05:37,170 --> 00:05:39,260 Okay. Sure, so... 67 00:05:39,922 --> 00:05:40,802 Six... 68 00:05:41,257 --> 00:05:43,127 burns me alive. 69 00:05:43,760 --> 00:05:45,720 And you saw this in, what, 70 00:05:45,803 --> 00:05:48,263 -your... your wet dream? -Believe me. 71 00:05:48,765 --> 00:05:50,385 I know how crazy this sounds. 72 00:05:50,767 --> 00:05:51,727 Ya think? 73 00:05:52,268 --> 00:05:54,728 Just stay away from Uncle Six. And Nikki’s Steakhouse. 74 00:05:55,271 --> 00:05:57,271 -That’s where it happens. Trust me. -[sirens wailing] 75 00:05:57,357 --> 00:05:59,277 Trust you? I barely fucking know you. 76 00:05:59,859 --> 00:06:00,939 Remember what I said. 77 00:06:06,240 --> 00:06:07,450 [chuckles] 78 00:06:08,826 --> 00:06:10,826 [siren whooping] 79 00:06:17,126 --> 00:06:18,876 [radio chatter] 80 00:06:20,129 --> 00:06:22,379 -♪ Now feel them all the way ♪ -You remember anything else, 81 00:06:22,465 --> 00:06:23,585 or he comes back, 82 00:06:24,509 --> 00:06:26,639 -call me. -♪ Now you see me come your way ♪ 83 00:06:28,429 --> 00:06:30,719 ♪ Can't you see I'm wide awake? ♪ 84 00:06:32,683 --> 00:06:35,143 ♪ See how I come your way ♪ 85 00:06:38,106 --> 00:06:39,396 ♪ Wide awake ♪ 86 00:06:40,900 --> 00:06:43,990 ♪ The gaze that you throw at me ♪ 87 00:06:45,238 --> 00:06:47,528 ♪ In hope that I will shy away ♪ 88 00:06:49,409 --> 00:06:52,199 ♪ The gods that you think holy ♪ 89 00:06:52,703 --> 00:06:55,753 ♪ Are nothing more than fears at play ♪ 90 00:06:56,165 --> 00:06:58,665 ♪ You cannot save me ♪ 91 00:06:59,127 --> 00:07:00,997 ♪ Change me ♪ 92 00:07:01,295 --> 00:07:04,255 ♪ Pray me away ♪ 93 00:07:04,841 --> 00:07:07,341 ♪ You cannot hide me ♪ 94 00:07:07,677 --> 00:07:10,467 ♪ Dress me up ♪ 95 00:07:10,888 --> 00:07:15,938 ♪ For the game you play ♪ 96 00:07:20,982 --> 00:07:24,652 ♪ Does my presence make you breathless? ♪ 97 00:07:24,735 --> 00:07:26,355 ♪ Mm ♪ 98 00:07:26,779 --> 00:07:28,529 ♪ Mm ♪ 99 00:07:29,574 --> 00:07:33,084 It was utter chaos here, just two hours ago, as firefighters 100 00:07:33,161 --> 00:07:36,581 raced to contain the blaze that started earlier this morning. 101 00:07:37,165 --> 00:07:39,125 The fire claimed the lives of seven men, 102 00:07:39,208 --> 00:07:42,588 believed to be leaders of Chinatown's most notorious gang. 103 00:07:43,171 --> 00:07:46,841 Authorities still have no idea what caused the mysterious fire. 104 00:07:46,924 --> 00:07:49,514 ♪ Does my appearance make you restless? ♪ 105 00:07:49,594 --> 00:07:51,604 The fire claimed the lives of seven men, 106 00:07:51,679 --> 00:07:52,849 believed to be leaders 107 00:07:52,930 --> 00:07:55,350 of Chinatown's most notorious gang. 108 00:07:55,433 --> 00:07:58,023 ♪ The way I move It makes you breathless ♪ 109 00:07:58,644 --> 00:08:00,314 ♪ Mm ♪ 110 00:08:00,396 --> 00:08:02,606 -♪ I'm talking to you -♪ Mm ♪ 111 00:08:02,899 --> 00:08:07,029 ♪ Does my existence Make yours worthless? ♪ 112 00:08:07,111 --> 00:08:08,651 ♪ Mm ♪ 113 00:08:08,738 --> 00:08:11,158 -♪ I'm talking to you -♪ Mm ♪ 114 00:08:11,657 --> 00:08:13,157 ♪ Mm ♪ 115 00:08:13,242 --> 00:08:14,622 [phone alert] 116 00:08:14,702 --> 00:08:17,162 -♪ Now you see me come your way -♪ Oh ♪ 117 00:08:18,831 --> 00:08:21,501 ♪ Can't you see I'm wide awake? -♪ Oh ♪ 118 00:08:22,043 --> 00:08:23,543 -♪ Oh ♪ -[sighs] 119 00:08:23,628 --> 00:08:25,628 ♪ See how I come your way ♪ 120 00:08:25,963 --> 00:08:28,223 ♪ Oh ♪ 121 00:08:28,341 --> 00:08:29,721 ♪ Wide awake ♪ 122 00:08:33,888 --> 00:08:35,468 [cable car bells ringing] 123 00:08:39,560 --> 00:08:41,810 [retching] 124 00:08:45,316 --> 00:08:47,606 [cable car bells ringing] 125 00:08:48,277 --> 00:08:49,317 [sighs] 126 00:08:50,279 --> 00:08:51,449 [sniffs] 127 00:08:53,658 --> 00:08:54,948 [sighs] 128 00:09:01,207 --> 00:09:02,287 [sighs] 129 00:09:02,917 --> 00:09:03,997 [exhales] 130 00:09:06,629 --> 00:09:07,879 [sighs] 131 00:09:13,010 --> 00:09:14,350 [car horn blares] 132 00:09:14,428 --> 00:09:16,098 -[door opens] -[sighing] 133 00:09:16,430 --> 00:09:17,850 [rustling] 134 00:09:17,932 --> 00:09:19,392 -[footsteps] -[sighing] 135 00:09:20,059 --> 00:09:22,229 [panting] 136 00:09:22,937 --> 00:09:24,107 [sighs] 137 00:09:30,653 --> 00:09:31,653 That from last night? 138 00:09:32,196 --> 00:09:33,106 This morning. 139 00:09:33,823 --> 00:09:34,663 Ho Yuen. 140 00:09:35,658 --> 00:09:38,038 We could sell these at Master Wah's. Charge a big markup. 141 00:09:38,119 --> 00:09:40,249 How many times are we gonna go through this, Tommy? 142 00:09:41,038 --> 00:09:42,918 You wouldn't go to the support group. 143 00:09:42,999 --> 00:09:45,999 You dropped out of the outpatient program, you stopped seeing your sponsor. 144 00:09:46,085 --> 00:09:47,335 -How many times, Tommy? -I-- 145 00:09:47,420 --> 00:09:49,050 You know, I-- I messed up, okay? 146 00:09:49,839 --> 00:09:51,049 But I'm fine now. 147 00:09:51,382 --> 00:09:52,842 -It's all good. -Tommy. 148 00:09:54,760 --> 00:09:57,430 If you keep going like this, you're going to die. 149 00:10:00,224 --> 00:10:01,434 That was the last time. 150 00:10:02,101 --> 00:10:02,941 I'm done. 151 00:10:06,772 --> 00:10:09,362 What? Seriously. I don't ever wanna feel this shitty again-- 152 00:10:09,442 --> 00:10:10,742 Don’t bullshit me, Tommy! 153 00:10:10,818 --> 00:10:11,778 I'm not! 154 00:10:11,861 --> 00:10:14,661 Do you know what happened last night? Somebody shot up a KTV parlor. 155 00:10:14,739 --> 00:10:16,949 Six people died. That could have been you. 156 00:10:17,033 --> 00:10:20,373 Come on, Jenny, why would I go to a KTV parlor, huh? 157 00:10:20,995 --> 00:10:21,905 I can’t sing. 158 00:10:27,376 --> 00:10:30,046 We need to check you in somewhere. Get you some help. 159 00:10:30,796 --> 00:10:32,006 Some real help. 160 00:10:36,636 --> 00:10:37,846 Cool, okay. 161 00:10:38,429 --> 00:10:39,639 I'll look into it. 162 00:10:42,308 --> 00:10:44,638 Mom and Dad are here tomorrow. Remember that? 163 00:10:46,228 --> 00:10:48,688 Try to keep it together until they leave, please. 164 00:10:49,148 --> 00:10:51,108 We don't need them to know about this. 165 00:10:52,276 --> 00:10:53,356 [sighs] 166 00:10:54,320 --> 00:10:57,870 Buns are in the fridge. I am going to the TCM doctor later. 167 00:10:58,157 --> 00:10:59,617 I'll pick you up some herbs. 168 00:11:00,993 --> 00:11:01,833 Jen... 169 00:11:03,579 --> 00:11:05,209 Nobody gets out of the Triad. 170 00:11:07,500 --> 00:11:10,750 And a little sister shouldn't have to take care of her goh goh like this. 171 00:11:12,421 --> 00:11:13,341 I'm sorry. 172 00:11:23,057 --> 00:11:24,227 [phone alert] 173 00:11:36,362 --> 00:11:37,572 [tuts] 174 00:11:38,989 --> 00:11:40,369 [sighs] 175 00:11:40,449 --> 00:11:42,199 ♪ Doubtless ♪ 176 00:11:43,869 --> 00:11:48,329 ♪ Why does it feel like We're just in sin now? ♪ 177 00:11:50,626 --> 00:11:55,256 ♪ Why don't we bring me down Something bigger ♪ 178 00:12:17,319 --> 00:12:19,319 [men speaking Cantonese] 179 00:12:33,794 --> 00:12:35,054 [in Cantonese] Bigger pieces. 180 00:12:35,129 --> 00:12:37,339 -[in English] We want them waddling out. -Okay. Yeah. 181 00:12:39,925 --> 00:12:40,755 Hey, stranger. 182 00:12:40,843 --> 00:12:41,723 Hey, Jenny. 183 00:12:44,054 --> 00:12:45,564 You forgot to drain the fat. 184 00:12:46,223 --> 00:12:47,813 [in Cantonese] Fat's the best part. 185 00:12:48,267 --> 00:12:49,517 [in English ] Maybe in the '90s. 186 00:12:49,602 --> 00:12:50,642 [in Cantonese] Crazy boy. 187 00:12:53,022 --> 00:12:54,822 -[in English] You got a sec? -Yeah. 188 00:12:54,899 --> 00:12:56,109 [in Cantonese] I'll finish up. 189 00:12:56,192 --> 00:12:57,782 -Thank you. -Crazy man. 190 00:13:04,116 --> 00:13:06,406 [in English] You taken on any business partners lately? 191 00:13:07,536 --> 00:13:08,366 What? 192 00:13:09,872 --> 00:13:10,872 New manager? 193 00:13:12,166 --> 00:13:14,126 Investor? Someone older? 194 00:13:14,502 --> 00:13:15,462 Not Chinese. 195 00:13:16,879 --> 00:13:18,129 Why, you been spying on me? 196 00:13:18,214 --> 00:13:19,174 [sighs] 197 00:13:19,590 --> 00:13:21,630 There's some stuff going on. That's all. 198 00:13:22,259 --> 00:13:24,139 You know... I'm worried. 199 00:13:24,220 --> 00:13:26,100 Is this about what happened the other night? 200 00:13:26,597 --> 00:13:27,887 With you and Tommy? 201 00:13:33,687 --> 00:13:35,017 That job offer still open? 202 00:13:35,439 --> 00:13:37,109 Are you gonna answer my question? 203 00:13:39,527 --> 00:13:41,737 My truck’s dead, Jenny. I need a job. 204 00:13:42,822 --> 00:13:44,282 You're not telling me something. 205 00:13:44,865 --> 00:13:47,325 -I’m being mysterious. -No, you're not. You’re being weird. 206 00:13:47,409 --> 00:13:49,199 What is it that you’re not telling me? 207 00:13:50,579 --> 00:13:51,409 [sighs] 208 00:13:52,164 --> 00:13:54,584 Six offered to set me up in a new restaurant. 209 00:13:56,377 --> 00:13:57,247 When? 210 00:13:57,545 --> 00:13:58,955 -A few days ago. -And? 211 00:13:59,046 --> 00:14:01,626 I said no. Like I should have the first time. 212 00:14:02,967 --> 00:14:03,927 I'm sorry... 213 00:14:04,635 --> 00:14:06,045 for what I put you through. 214 00:14:09,056 --> 00:14:09,926 Is that it? 215 00:14:10,015 --> 00:14:12,305 Is that why you've been acting all squirrelly? 216 00:14:12,393 --> 00:14:14,063 [sighs] Yeah. 217 00:14:17,731 --> 00:14:19,861 Okay... you're hired. 218 00:14:22,194 --> 00:14:23,574 I'll get Jimmy to get you the menu. 219 00:14:24,864 --> 00:14:25,824 It's all right. 220 00:14:26,740 --> 00:14:27,660 I remember it. 221 00:14:28,492 --> 00:14:29,662 It's been a long time. 222 00:14:31,161 --> 00:14:32,001 Try me. 223 00:14:32,913 --> 00:14:33,873 I-- I mean... 224 00:14:34,582 --> 00:14:35,542 if you can keep up. 225 00:14:36,083 --> 00:14:37,593 [chuckles] Okay. 226 00:14:38,043 --> 00:14:39,173 Um... 227 00:14:39,545 --> 00:14:40,415 Laziji. 228 00:14:41,046 --> 00:14:42,046 Fire chicken. 229 00:14:47,469 --> 00:14:48,299 I'm ready. 230 00:15:21,253 --> 00:15:22,253 [Jenny] Pass me the wine. 231 00:15:27,551 --> 00:15:28,971 ♪ Hey, lion, you're not ♪ 232 00:15:35,267 --> 00:15:37,557 ♪ Hey, lion, you're not my king ♪ 233 00:15:37,645 --> 00:15:39,975 ♪ And I don't want your worship ♪ 234 00:15:40,064 --> 00:15:41,774 ♪ I'm already tall ♪ 235 00:15:43,400 --> 00:15:45,610 ♪ Hey, lion, you keep your gifts ♪ 236 00:15:45,986 --> 00:15:47,696 ♪ I've got many of them ♪ 237 00:15:47,780 --> 00:15:49,780 ♪ And I'm already full ♪ 238 00:15:51,033 --> 00:15:53,453 ♪ Hey, lion, please save your breath ♪ 239 00:15:53,911 --> 00:15:56,791 ♪ You've already spoken And I've heard it before ♪ 240 00:15:56,872 --> 00:15:58,172 [Jenny] Excuse me, Chef. 241 00:15:59,333 --> 00:16:01,293 ♪ Hey, lion, here comes our death ♪ 242 00:16:01,377 --> 00:16:03,707 ♪ It's time to silence your sermon ♪ 243 00:16:03,796 --> 00:16:05,796 ♪ And to go back to war ♪ 244 00:16:19,728 --> 00:16:20,688 How is it? 245 00:16:21,188 --> 00:16:22,018 Not bad. 246 00:16:22,940 --> 00:16:24,530 ♪ Hey, lion, you're not ♪ 247 00:16:26,318 --> 00:16:27,568 ♪ Lion king ♪ 248 00:16:27,903 --> 00:16:29,613 -Thanks, Jimmy. -Yep. 249 00:16:30,864 --> 00:16:32,324 ♪ Hey, lion, you're not ♪ 250 00:16:34,368 --> 00:16:35,658 ♪ Lion king ♪ 251 00:16:38,580 --> 00:16:39,920 I took a loan from Six. 252 00:16:41,333 --> 00:16:43,093 That's how I paid for the remodel. 253 00:16:44,044 --> 00:16:45,344 I should have told you. 254 00:16:46,380 --> 00:16:47,590 Do your parents know? 255 00:16:50,175 --> 00:16:51,885 I did what I said I'd never do, 256 00:16:51,969 --> 00:16:54,889 when Six offered to bankroll our restaurant, and... 257 00:16:55,431 --> 00:16:56,521 here I am. 258 00:16:59,935 --> 00:17:00,975 Things change. 259 00:17:02,021 --> 00:17:03,441 You haven't forgiven me. 260 00:17:04,815 --> 00:17:07,105 And don't pretend like you have. It's... 261 00:17:07,443 --> 00:17:09,493 been a thing between us, and... 262 00:17:12,031 --> 00:17:16,161 after all these years, I still feel like I'm trapped in that building. 263 00:17:17,494 --> 00:17:19,834 -He saved us. -And now he owns us. 264 00:17:21,290 --> 00:17:24,000 I didn't realize how much, until these last few days. 265 00:17:27,546 --> 00:17:28,956 Maybe I can change that. 266 00:17:30,674 --> 00:17:32,764 You can't go up against Uncle Six, Kai. 267 00:17:34,011 --> 00:17:35,051 No one can. 268 00:18:01,330 --> 00:18:02,410 [CG] I got your text. 269 00:18:11,173 --> 00:18:12,593 Pam and I are fighting. 270 00:18:15,719 --> 00:18:17,469 Slept on the couch last night. 271 00:18:19,098 --> 00:18:21,848 I had to sneak out this morning without my coffee, so... 272 00:18:21,934 --> 00:18:22,814 got this shit. 273 00:18:25,270 --> 00:18:27,230 See, that's why I live alone. 274 00:18:27,314 --> 00:18:28,984 You should try it sometime. 275 00:18:30,150 --> 00:18:32,110 -[ship's horn blares] -[chuckles] 276 00:18:34,404 --> 00:18:36,074 House about to float away. 277 00:18:37,366 --> 00:18:40,196 Only friend Bruce the goldfish? No, thank you. 278 00:18:43,080 --> 00:18:44,080 So what's up? 279 00:18:47,543 --> 00:18:49,593 You wanna tell me what the hell happened last night? 280 00:18:51,547 --> 00:18:53,507 Pfft. It was nothing. 281 00:18:54,133 --> 00:18:55,133 Some creep. 282 00:18:56,301 --> 00:18:57,971 Perks of living on the docks. 283 00:19:00,013 --> 00:19:01,643 A freak occurrence, huh? 284 00:19:02,391 --> 00:19:05,521 I'm a big girl living in a big city, Cap. 285 00:19:05,978 --> 00:19:07,648 There are perverts everywhere. 286 00:19:13,068 --> 00:19:16,738 This has nothing to do with the case, if that's what you're thinking. 287 00:19:22,828 --> 00:19:24,038 Thinkin' of pullin' you. 288 00:19:25,455 --> 00:19:28,125 I told you, this has nothing to do with the case. 289 00:19:28,208 --> 00:19:30,958 McCullough iced six people at a karaoke bar last night. 290 00:19:32,004 --> 00:19:33,514 Uncle Six is gonna retaliate. 291 00:19:34,882 --> 00:19:37,052 I don’t wanna add a dead cop to that body count. 292 00:19:37,551 --> 00:19:40,801 You brought me in to close this case. I am close. 293 00:19:42,181 --> 00:19:43,141 One week. 294 00:19:43,557 --> 00:19:44,767 They'll be in bracelets. 295 00:19:47,603 --> 00:19:48,693 [chuckles] 296 00:19:51,690 --> 00:19:52,980 You smell anything wrong, 297 00:19:53,525 --> 00:19:54,355 even a whiff, 298 00:19:54,818 --> 00:19:55,778 you get out. 299 00:19:58,363 --> 00:19:59,623 It’s all roses, Cap. 300 00:20:36,193 --> 00:20:37,613 (Yen Ling) We've looked everywhere. 301 00:20:37,861 --> 00:20:39,741 Nobody's seen the bald chef. 302 00:20:43,742 --> 00:20:46,912 It would be impudent to introduce oneself so boldly to Chinatown 303 00:20:46,995 --> 00:20:48,405 without desiring my attention. 304 00:20:48,497 --> 00:20:49,497 He's here. 305 00:20:50,415 --> 00:20:51,955 Thousand apologies, dai lo. 306 00:20:52,292 --> 00:20:54,172 But the chef only hurt Chen and Lau. 307 00:20:55,254 --> 00:20:56,094 [sighs] 308 00:20:56,171 --> 00:20:59,761 The Scotsman killed our brothers. Shouldn’t our energies be on him? 309 00:21:02,177 --> 00:21:03,177 Of course. 310 00:21:04,263 --> 00:21:06,273 My apologies, brother. [chuckling] 311 00:21:07,516 --> 00:21:08,766 [hissing] 312 00:21:09,309 --> 00:21:10,309 [grunts] 313 00:21:11,019 --> 00:21:12,309 [cracking] 314 00:21:12,396 --> 00:21:13,476 [groans] 315 00:21:17,192 --> 00:21:19,112 [in Cantonese] A single spear and a single horse. 316 00:21:20,445 --> 00:21:23,865 [in English] I will tend to the Scotsman when I see fit, personally. 317 00:21:25,158 --> 00:21:26,408 But this chef... 318 00:21:28,578 --> 00:21:30,078 This chef is a threat to me. 319 00:21:31,581 --> 00:21:33,421 Which means he's a threat to you... 320 00:21:34,835 --> 00:21:35,995 and to Chinatown. 321 00:21:38,672 --> 00:21:41,092 If you can't find me this one bald chef... 322 00:21:44,761 --> 00:21:46,221 bring all the bald chefs. 323 00:21:46,930 --> 00:21:47,930 -Yes, boss. -Yes, boss. 324 00:22:52,871 --> 00:22:55,171 -[in Cantonese] What are you doing? -Shut up, old man. 325 00:23:01,963 --> 00:23:04,093 [in English] Where are you, Wu Assassin? 326 00:23:36,039 --> 00:23:37,999 [in Cantonese] Mustard greens in the red bin. 327 00:23:38,458 --> 00:23:40,288 Bok choi in the blue. 328 00:23:40,794 --> 00:23:41,884 Ah. 329 00:23:41,962 --> 00:23:44,762 [in English] I heard there was some excitement a few nights ago. 330 00:23:44,965 --> 00:23:45,915 Eh... 331 00:23:46,007 --> 00:23:47,877 Triad think I'm some old man, 332 00:23:48,260 --> 00:23:49,890 but they were wrong. [laughs] 333 00:23:49,970 --> 00:23:51,180 Ow. [winces] 334 00:23:51,263 --> 00:23:52,353 -You all right? -Yeah. 335 00:23:53,056 --> 00:23:54,426 Lost two days of business. 336 00:23:54,808 --> 00:23:56,688 Tomatoes went bad. Yeah. 337 00:23:57,978 --> 00:23:59,808 Do you need help, or anything? 338 00:24:02,607 --> 00:24:03,607 What's wrong, Kai? 339 00:24:05,569 --> 00:24:06,399 Nothing. 340 00:24:06,486 --> 00:24:07,946 Well, nothing means something. 341 00:24:08,029 --> 00:24:09,779 Come inside, have some kok fa, huh? 342 00:24:10,157 --> 00:24:11,237 I have things to do. 343 00:24:11,908 --> 00:24:12,908 You know, 344 00:24:12,993 --> 00:24:16,913 an inconvenience is a unrecognized opportunity. 345 00:24:18,832 --> 00:24:19,832 Tony Robbins? 346 00:24:19,916 --> 00:24:20,746 Mm-mm. 347 00:24:20,834 --> 00:24:22,464 -Steve Jobs. -Oh. 348 00:24:22,544 --> 00:24:24,884 Oh, no, uh... Wait. Confucius. 349 00:24:26,339 --> 00:24:29,129 Young man like you have a long life ahead of you. 350 00:24:29,217 --> 00:24:30,087 Go appreciate it. 351 00:24:30,469 --> 00:24:31,509 Now, me... 352 00:24:31,845 --> 00:24:34,555 -okay, it could be over in an instant. -[snaps fingers] 353 00:24:35,432 --> 00:24:38,442 Especially when Eugene is trying to give me a heart attack! 354 00:24:38,685 --> 00:24:39,935 -[chuckles] -[sighs] 355 00:24:41,271 --> 00:24:44,861 Hey, you ever have any problem with the Triads, you know, 356 00:24:44,941 --> 00:24:47,031 or anybody, just come to me. 357 00:24:47,110 --> 00:24:49,950 Oh, no. I don't want your death on my conscience, okay? 358 00:24:50,405 --> 00:24:51,905 Now, you go enjoy life. 359 00:24:51,990 --> 00:24:54,490 Let this old man take care of those assholes, huh? 360 00:24:55,994 --> 00:24:57,334 -All right. -Mm-hm. 361 00:25:03,793 --> 00:25:05,803 [woman yelling in Cantonese] 362 00:25:16,681 --> 00:25:17,601 It was open. 363 00:25:18,141 --> 00:25:19,941 That would be a bad idea in this building. 364 00:25:21,144 --> 00:25:22,314 I need to talk to you. 365 00:25:23,355 --> 00:25:24,265 I'm busy. 366 00:25:25,815 --> 00:25:27,355 There have been complications. 367 00:25:31,947 --> 00:25:33,907 New ones, and ones very old. 368 00:25:36,284 --> 00:25:37,794 Someone, a rival, is after me. 369 00:25:38,703 --> 00:25:40,293 It's the life you have chosen. 370 00:25:41,456 --> 00:25:42,706 You misunderstand. 371 00:25:42,958 --> 00:25:46,418 I have no quarrel with the consequence of my vocation. It's... 372 00:25:48,880 --> 00:25:50,880 [sighs] It's you I'm worried about. 373 00:25:51,967 --> 00:25:52,877 Considering our... 374 00:25:53,510 --> 00:25:54,510 association... 375 00:25:54,970 --> 00:25:57,350 I'm concerned this rival, or his people, might get to you. 376 00:25:58,682 --> 00:26:00,272 Use you to get to me. 377 00:26:00,600 --> 00:26:01,810 And I can't allow that. 378 00:26:03,061 --> 00:26:04,231 Don't worry about me. 379 00:26:07,274 --> 00:26:08,904 This is your opportunity, Wu Assassin. 380 00:26:09,192 --> 00:26:10,782 When the time is right, do not hesitate. 381 00:26:25,625 --> 00:26:28,085 When did things go wrong between us, Kai? 382 00:26:29,504 --> 00:26:30,594 What happened? 383 00:26:31,715 --> 00:26:33,295 I saw you for who you are. 384 00:26:33,717 --> 00:26:36,087 And realized what I didn't want to be. 385 00:26:38,054 --> 00:26:38,934 And what's that? 386 00:26:40,307 --> 00:26:41,387 A monster... 387 00:26:44,019 --> 00:26:45,399 pretending to be a man. 388 00:27:07,876 --> 00:27:08,956 This is for you. 389 00:27:10,837 --> 00:27:13,167 -If anything happens to me... -Keep it. 390 00:27:20,972 --> 00:27:23,982 One day, you might see the world for the mass of gray it is. 391 00:27:24,601 --> 00:27:27,191 Maybe then, you won't judge me with such harshness. 392 00:27:27,270 --> 00:27:28,980 [car horn blares] 393 00:27:29,064 --> 00:27:31,194 There are no true heroes or villains. 394 00:27:31,483 --> 00:27:33,533 We are but two sides of the same coin. 395 00:27:33,943 --> 00:27:35,903 Business owner and Triad alike 396 00:27:36,613 --> 00:27:37,663 pray to Guan Gong. 397 00:27:56,049 --> 00:27:58,009 This is a Mizuyaki Honyaki. 398 00:28:00,011 --> 00:28:01,141 Ten times... 399 00:28:01,638 --> 00:28:03,638 more expensive than your other knives. 400 00:28:10,271 --> 00:28:11,611 Why haven't you used it? 401 00:28:14,317 --> 00:28:15,147 Because... 402 00:28:15,694 --> 00:28:16,704 you gave it to me. 403 00:28:19,155 --> 00:28:20,445 Yet you didn't throw it away. 404 00:28:32,502 --> 00:28:33,342 Strike. 405 00:28:38,091 --> 00:28:39,631 -Strike! -I heard you! 406 00:28:41,261 --> 00:28:42,181 [yells] Strike! 407 00:29:21,676 --> 00:29:23,676 [neighbors yelling in Cantonese] 408 00:29:29,893 --> 00:29:31,103 [sighs] 409 00:29:33,855 --> 00:29:35,815 Actions have consequences, Kai. 410 00:29:36,191 --> 00:29:37,731 And so do inactions. 411 00:29:38,318 --> 00:29:40,568 That was your opportunity to kill the Fire Wu, 412 00:29:40,653 --> 00:29:41,573 and you missed it. 413 00:29:54,125 --> 00:29:55,495 [brakes squeal] 414 00:29:59,047 --> 00:30:01,467 [in Cantonese] What are you doing? Hey, hey, who are you? 415 00:30:02,300 --> 00:30:03,550 What are you doing? 416 00:30:05,887 --> 00:30:07,507 [tires screech] 417 00:30:09,098 --> 00:30:10,308 [grunts] 418 00:30:11,810 --> 00:30:14,020 -[in English] What happened? -The Triad. They took Eugene. 419 00:30:14,604 --> 00:30:15,524 Why? 420 00:30:15,605 --> 00:30:18,775 They said I was protecting him. And that he was beating up the Triad. 421 00:30:18,858 --> 00:30:20,988 I told them he didn't do it, but they wouldn't listen. 422 00:30:21,069 --> 00:30:22,319 They're rounding up men! 423 00:30:22,862 --> 00:30:23,782 [groans] 424 00:30:43,424 --> 00:30:46,764 Wait. Wait. My sister. If you lay a hand on her, I'll fucking-- 425 00:30:47,804 --> 00:30:48,814 You swear too much. 426 00:30:51,099 --> 00:30:51,929 Fuck. 427 00:30:53,434 --> 00:30:54,734 -[phone rings] -Fuck! 428 00:30:58,731 --> 00:30:59,571 What? 429 00:30:59,816 --> 00:31:02,026 -[Kai] They took Eugene from Mr. Young. -So? 430 00:31:02,652 --> 00:31:03,952 Get out of this, Tommy. 431 00:31:04,237 --> 00:31:06,697 If you’re involved in this, just get out of it. 432 00:31:06,781 --> 00:31:09,491 Re-- Really? You start some peanut shit in my restaurant, 433 00:31:09,576 --> 00:31:11,536 Chen and Lau go missing, Six goes on the warpath, 434 00:31:11,619 --> 00:31:13,159 and suddenly you're all up in my grill? 435 00:31:13,246 --> 00:31:14,246 Like, what the fuck, Kai? 436 00:31:17,166 --> 00:31:19,416 [in Cantonese] No. Please. I didn't do anything. 437 00:31:19,502 --> 00:31:22,462 [in English] What are you doing? Zan! Let him go. 438 00:31:24,716 --> 00:31:25,676 Mind your own business. 439 00:31:26,092 --> 00:31:28,432 ♪ Yeah, we kicking down the doors ♪ 440 00:31:28,511 --> 00:31:31,181 ♪ You know we mean war Who you lookin' out for? ♪ 441 00:31:32,056 --> 00:31:34,386 ♪ Yeah, we kicking down the doors ♪ 442 00:31:34,475 --> 00:31:36,975 ♪ You know we mean war Who you lookin' out for? ♪ 443 00:31:37,896 --> 00:31:40,226 ♪ Yeah, we kicking down the doors ♪ 444 00:31:40,315 --> 00:31:43,355 ♪ You know we mean war Who you lookin' out for? ♪ 445 00:31:43,902 --> 00:31:46,282 ♪ Yeah, we kicking down the doors ♪ 446 00:31:46,362 --> 00:31:49,412 ♪ You know we mean war Who you lookin' out for? ♪ 447 00:31:49,490 --> 00:31:51,370 [both scream] 448 00:32:00,001 --> 00:32:01,041 [groaning] 449 00:32:01,127 --> 00:32:03,547 ♪ When we get in the game Whether you gear up ♪ 450 00:32:03,630 --> 00:32:06,420 ♪ Kick it however little you are And never get up ♪ 451 00:32:06,507 --> 00:32:09,637 ♪ Kicking us and make it a war Make it real enough ♪ 452 00:32:09,719 --> 00:32:11,429 -[yells] -♪ Power watching light as a frisk ♪ 453 00:32:11,512 --> 00:32:13,772 ♪ Like it, my dear When it matters get the licking ♪ 454 00:32:13,848 --> 00:32:15,888 ♪ Others wishing it was more We pitching ♪ 455 00:32:15,975 --> 00:32:18,595 -♪ And it's getting fast-forward ♪ -[both yelling] 456 00:32:18,686 --> 00:32:21,226 ♪ You look into the mirror Ask it if you gonna ball ♪ 457 00:32:21,314 --> 00:32:24,534 ♪ I think this is the day we take it Take it all ♪ 458 00:32:24,609 --> 00:32:26,689 ♪ Yeah, we kicking down the doors ♪ 459 00:32:26,778 --> 00:32:29,698 ♪ You know we mean war Who you lookin' out for? ♪ 460 00:32:30,073 --> 00:32:32,663 ♪ Yeah, we kicking down the doors ♪ 461 00:32:32,742 --> 00:32:35,792 ♪ You know we mean war Who you lookin' out for? ♪ 462 00:32:36,329 --> 00:32:38,669 ♪ Yeah, we kicking down the doors ♪ 463 00:32:38,748 --> 00:32:41,788 ♪ You know we mean war Who you lookin' out for? ♪ 464 00:32:42,210 --> 00:32:44,550 ♪ Yeah, we kicking down the doors ♪ 465 00:32:44,629 --> 00:32:48,339 ♪ You know we mean war Who you lookin' out for? ♪ 466 00:33:06,609 --> 00:33:07,739 [groaning] 467 00:33:18,413 --> 00:33:19,253 Is Jenny-- 468 00:33:21,499 --> 00:33:22,379 Drive. 469 00:33:45,189 --> 00:33:46,069 Jenny! 470 00:33:47,316 --> 00:33:48,356 Sorry. 471 00:33:50,987 --> 00:33:51,947 No, listen. 472 00:33:52,363 --> 00:33:53,363 -Kai... -Oh. 473 00:33:53,990 --> 00:33:55,160 Zan took Jimmy. 474 00:33:59,162 --> 00:34:00,162 Right. 475 00:34:21,934 --> 00:34:23,944 ♪ Safety first ♪ 476 00:34:24,937 --> 00:34:25,937 This seat taken? 477 00:34:26,647 --> 00:34:29,187 ♪ That's what they always say ♪ 478 00:34:34,113 --> 00:34:35,163 That all for you? 479 00:34:36,741 --> 00:34:38,581 -♪ Safety first ♪ -[grumbles] 480 00:34:42,538 --> 00:34:43,408 I helped the... 481 00:34:44,165 --> 00:34:46,535 owner out of a bad situation once. 482 00:34:46,626 --> 00:34:47,956 Free drinks for life. 483 00:34:48,044 --> 00:34:49,214 [chuckles] 484 00:34:49,295 --> 00:34:52,465 ♪ Oh, but I say safety first ♪ 485 00:34:52,548 --> 00:34:54,798 ♪ Please don't let 'em take from me ♪ 486 00:34:54,884 --> 00:34:56,184 You're from the church? 487 00:34:56,260 --> 00:34:57,140 Hm. 488 00:34:58,137 --> 00:35:00,767 Oh. St. Peter's across the street. 489 00:35:00,848 --> 00:35:04,058 They send people in here time to time, to try to save our souls. 490 00:35:06,979 --> 00:35:08,479 -Is it working? -Oh, yeah. 491 00:35:09,065 --> 00:35:10,605 [both laugh] 492 00:35:11,984 --> 00:35:12,824 Yeah. 493 00:35:14,403 --> 00:35:16,323 -[sighs] -You on the job? 494 00:35:21,494 --> 00:35:24,294 -Inspector Christine Gavin. -Yeah. 495 00:35:24,831 --> 00:35:25,671 Bayview. 496 00:35:26,374 --> 00:35:29,214 Ah, you're a little out of your jurisdiction, Inspector. 497 00:35:30,878 --> 00:35:32,168 Well, how can I help you? 498 00:35:32,421 --> 00:35:35,841 I wanted to ask you a few questions about your time in Chinatown. 499 00:35:36,968 --> 00:35:39,138 Well, that was a long time ago, and my memory... 500 00:35:39,262 --> 00:35:40,392 ain't what it used to be. 501 00:35:42,014 --> 00:35:43,814 Tell me about the Hwa Song fire. 502 00:35:48,146 --> 00:35:50,516 -How did you find me? -News reports. 503 00:35:50,606 --> 00:35:54,026 I checked with the precinct, and they said you hang out here. 504 00:35:54,110 --> 00:35:54,990 Yeah, well. 505 00:35:57,238 --> 00:35:59,278 -[sighs] -What happened that night? 506 00:35:59,365 --> 00:36:00,735 -What did you see? -Nothin'. 507 00:36:01,742 --> 00:36:02,582 Come on, Jack. 508 00:36:03,661 --> 00:36:05,331 There's a war in Chinatown. 509 00:36:06,414 --> 00:36:07,754 I'm working on something. 510 00:36:12,753 --> 00:36:14,093 [sighs] 511 00:36:17,133 --> 00:36:18,683 Come on, Jack. 512 00:36:18,759 --> 00:36:21,469 You've got a story. I can tell. 513 00:36:22,889 --> 00:36:23,809 Tell me... 514 00:36:24,932 --> 00:36:26,522 and I'll tell you one. 515 00:36:30,938 --> 00:36:32,188 Well, it ain’t pretty. 516 00:36:34,317 --> 00:36:35,397 Most aren't. 517 00:36:40,573 --> 00:36:44,083 I was off that night. I should have minded my own fucking business. 518 00:36:45,995 --> 00:36:47,205 Sure, yeah, okay, I-- 519 00:36:47,496 --> 00:36:51,076 I liked to have a few drinks now and then, take the edge off, loosen up. 520 00:36:51,375 --> 00:36:52,705 But I was a good cop. 521 00:36:55,963 --> 00:36:58,303 And when you're a good cop, and you hear a 904B, 522 00:36:58,382 --> 00:37:00,722 don't matter if you had a few drinks or not, you go and help. 523 00:37:01,969 --> 00:37:04,139 When I got there, that fire was already ragin'. 524 00:37:04,222 --> 00:37:05,722 I mean, that heat was somethin' else. 525 00:37:05,806 --> 00:37:07,886 You could feel it from across the street. 526 00:37:07,975 --> 00:37:12,435 The-- The arson inspector said that that fire was so hot, 527 00:37:12,521 --> 00:37:13,981 it melted the bricks. 528 00:37:14,065 --> 00:37:15,435 You believe that shit? 529 00:37:16,150 --> 00:37:17,610 Melted the bricks. 530 00:37:20,988 --> 00:37:22,488 But there was somethin'... 531 00:37:23,241 --> 00:37:25,241 wrong, somethin' different. 532 00:37:26,410 --> 00:37:27,250 What? 533 00:37:28,120 --> 00:37:31,420 You know, I've seen a lot of arsons before. Up close. 534 00:37:31,749 --> 00:37:32,579 In a fire, 535 00:37:32,667 --> 00:37:35,667 it starts in one room, and then it spreads to the next room, 536 00:37:35,753 --> 00:37:37,303 and it goes to the next room, like that. 537 00:37:37,380 --> 00:37:38,630 Boom, boom, boom, like that. 538 00:37:38,714 --> 00:37:41,594 But this one, it was different. There was something all wrong. 539 00:37:41,676 --> 00:37:43,716 It was different. It-- It moved like a snake. 540 00:37:43,803 --> 00:37:45,433 It ate up that buildin' like that. 541 00:37:46,138 --> 00:37:48,978 I mean, Jesus Christ, I thought it was gonna burn down all of Chinatown. 542 00:37:49,058 --> 00:37:51,098 Maybe even San Francisco, but it didn't. 543 00:37:52,061 --> 00:37:53,731 It just stayed there in the Tong. 544 00:37:56,732 --> 00:37:57,982 And that's when I heard 'em. 545 00:38:01,862 --> 00:38:02,742 The kids... 546 00:38:03,864 --> 00:38:04,994 screamin'. 547 00:38:07,994 --> 00:38:09,584 I wanted to help, but I just... 548 00:38:11,956 --> 00:38:16,376 There’s nothing in the file or the news reports about dead kids. 549 00:38:16,669 --> 00:38:18,249 That’s because they didn’t die. 550 00:38:18,921 --> 00:38:21,341 The way that fire was burnin', they should have. 551 00:38:23,509 --> 00:38:25,259 But they were saved by the monster. 552 00:38:28,347 --> 00:38:29,517 What do you mean... 553 00:38:30,975 --> 00:38:32,265 "monster"? 554 00:38:32,601 --> 00:38:33,981 The fire monster. 555 00:38:35,688 --> 00:38:36,608 I saw it. 556 00:38:37,481 --> 00:38:39,321 I saw it separate the flames... 557 00:38:40,026 --> 00:38:40,936 and control it. 558 00:38:41,027 --> 00:38:42,187 That's how those kids got out. 559 00:38:42,278 --> 00:38:44,448 They all got out, except for one. He was... 560 00:38:45,156 --> 00:38:47,406 He was pretty fucked up, and I wanted to help, 561 00:38:47,825 --> 00:38:50,115 but somethin' like that, that can control fire, 562 00:38:50,202 --> 00:38:51,702 what the hell would it have done to me? 563 00:38:53,039 --> 00:38:53,869 So I just... 564 00:38:56,250 --> 00:38:57,460 I froze. I just... 565 00:39:01,464 --> 00:39:02,474 I... 566 00:39:09,513 --> 00:39:11,933 Is this the monster you saw? 567 00:39:12,016 --> 00:39:14,186 I can't see that. I don’t have my glasses. 568 00:39:22,902 --> 00:39:23,742 No. 569 00:39:25,613 --> 00:39:27,913 Uncle Six started the fire, didn’t he? 570 00:39:28,324 --> 00:39:30,164 -You had to have seen him there. -No. 571 00:39:32,244 --> 00:39:33,504 Did he threaten you? 572 00:39:34,872 --> 00:39:35,712 Pay you? 573 00:39:41,045 --> 00:39:42,665 The monster was real. 574 00:40:09,281 --> 00:40:10,491 [ringing tone] 575 00:40:11,200 --> 00:40:12,280 [sniffles] 576 00:40:12,368 --> 00:40:14,118 Hi, it's Kai. Leave a message. 577 00:40:14,203 --> 00:40:15,043 [beep] 578 00:40:15,121 --> 00:40:17,751 Hey, it's me. We need to talk. Call me. 579 00:40:40,729 --> 00:40:42,519 [horns blaring] 580 00:40:45,985 --> 00:40:47,605 [sirens wailing] 581 00:40:50,698 --> 00:40:52,578 [yelling in Cantonese] 582 00:41:36,911 --> 00:41:37,791 Hoods off. 583 00:41:51,926 --> 00:41:52,886 Where are we? 584 00:41:54,428 --> 00:41:55,298 Eyes ahead, old man. 585 00:41:56,931 --> 00:41:58,101 [door closes] 586 00:41:58,724 --> 00:41:59,984 [sighs] 587 00:42:14,490 --> 00:42:16,080 [breathing shakily] 588 00:42:46,939 --> 00:42:48,519 You were at Master Wah's that night. 589 00:42:51,360 --> 00:42:52,440 Let him go. 590 00:42:55,573 --> 00:42:56,573 You want me. 591 00:43:05,124 --> 00:43:05,964 Well... 592 00:43:10,879 --> 00:43:12,919 All this trouble you caused. [sighs] 593 00:43:13,716 --> 00:43:15,626 You could have just come to say hello. 594 00:43:16,051 --> 00:43:16,931 [chuckles] 595 00:43:21,390 --> 00:43:22,560 [in Cantonese] Take them back. 596 00:43:39,158 --> 00:43:40,238 You, too. 597 00:43:51,795 --> 00:43:53,375 [in English] Do you know who I am? 598 00:43:58,177 --> 00:43:59,217 You're the man... 599 00:44:00,679 --> 00:44:01,639 I have to kill. 39672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.