Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,721 --> 00:00:07,624
I'm afraid the murder you witnessed was part of a gang-related feud
2
00:00:07,625 --> 00:00:09,221
over the sale
of bootleg cigarettes.
3
00:00:09,222 --> 00:00:10,885
Until this goes to trial,
4
00:00:10,886 --> 00:00:13,243
you'll both be granted protected witness status.
5
00:00:13,244 --> 00:00:15,531
You're saying we need to go into witness protection?
6
00:00:16,043 --> 00:00:19,558
From now on, I need you to only use these names.
7
00:00:19,559 --> 00:00:21,498
Sarah Penn.
8
00:00:21,499 --> 00:00:24,393
Lisa Smith.
9
00:00:24,760 --> 00:00:26,534
Look, I've got a job for yous, ain't I?
10
00:00:26,535 --> 00:00:29,154
It's a couple of girls causing a bit of trouble.
11
00:00:29,155 --> 00:00:30,539
They need taking out.
12
00:00:30,540 --> 00:00:32,575
- Have any of you lads ever handled one of these before?
- Yeah.
13
00:00:32,576 --> 00:00:34,738
Yeah, of course, man.
14
00:00:34,739 --> 00:00:36,163
Hiya, Jackie.
15
00:00:36,866 --> 00:00:39,726
- All right.
- Nice weather we're having.
16
00:00:39,727 --> 00:00:42,167
Telly said it was going to piss it down.
17
00:00:42,534 --> 00:00:44,316
Are you taking the piss?
18
00:00:44,645 --> 00:00:47,328
Police are here, Gaz, want to talk to you.
19
00:00:47,329 --> 00:00:48,898
I'd like to take Gareth down to the station,
20
00:00:48,899 --> 00:00:50,405
if you don't mind, Mrs Pugh.
21
00:00:51,045 --> 00:00:52,879
'To make a formal statement.'
22
00:00:52,880 --> 00:00:55,079
Has anyone been down to speak to you about anything?
23
00:00:55,080 --> 00:00:56,241
Nah.
24
00:00:56,242 --> 00:00:58,482
That's weird, mate, cos...
25
00:00:59,570 --> 00:01:02,780
..I thought I saw the 5-0 outside your house earlier.
26
00:01:05,480 --> 00:01:08,209
There's a mole in the police.
27
00:01:08,210 --> 00:01:11,519
'Your location has been compromised.'
28
00:01:12,148 --> 00:01:14,028
Shit!
29
00:02:21,968 --> 00:02:23,294
Oh, bums.
30
00:02:23,825 --> 00:02:25,206
Jackie!
31
00:02:25,970 --> 00:02:27,355
Jackie.
32
00:02:28,012 --> 00:02:29,839
Jackie!
33
00:02:29,840 --> 00:02:31,329
Rhona, guard the door.
34
00:02:31,720 --> 00:02:33,605
- Rhona!
- Yes, sorry.
- Jackie!
35
00:02:34,931 --> 00:02:38,925
Oh, my God, I'm a murderer. I've got blood on my hands.
36
00:02:38,926 --> 00:02:41,852
Like Blair, only without the property portfolio.
37
00:02:42,931 --> 00:02:44,758
- What are you doing?
- Calling an ambulance.
38
00:02:44,759 --> 00:02:48,154
- No, wait, they'll put me in jail.
- Rhona, we've got to.
39
00:02:48,155 --> 00:02:50,233
- Oh, God!
- Look, you shot her through a closed door.
40
00:02:50,234 --> 00:02:52,154
She didn't even see you. Ambulance, please.
41
00:02:52,155 --> 00:02:54,279
Great, I'm not just a murderer, I'm a competent murderer!
42
00:02:54,280 --> 00:02:56,242
Yeah, a lady's been shot.
43
00:02:57,000 --> 00:03:00,137
39 Woodbridge Court, Swindon. Please come quickly.
44
00:03:02,082 --> 00:03:03,426
Leanne.
45
00:03:05,165 --> 00:03:06,465
Shit.
46
00:03:06,466 --> 00:03:09,283
There's a guy out there
looking at the flat, Rhons.
47
00:03:09,912 --> 00:03:11,679
I'm not being funny.
48
00:03:11,680 --> 00:03:14,960
I think that's him.
I think that's the baddie.
49
00:03:18,739 --> 00:03:21,062
Christ! How are we going to get out of here?
50
00:03:21,063 --> 00:03:23,009
And what are we going to say happened?
51
00:03:24,938 --> 00:03:26,619
Oh, my God.
52
00:03:26,620 --> 00:03:29,125
- I think she's breathing.
- Really?
53
00:03:29,441 --> 00:03:31,675
I think her tits are moving up and down.
54
00:03:33,233 --> 00:03:35,146
Right, we need to shoot one another.
55
00:03:35,147 --> 00:03:37,879
- What?
- Just in the foot or something, as a cover story.
56
00:03:37,880 --> 00:03:41,091
We'll say that a guy came, shot us all, and then he went.
57
00:03:41,092 --> 00:03:43,056
Rhons, I think there's an argument
58
00:03:43,057 --> 00:03:44,759
for saying let's not shoot any more people.
59
00:03:44,760 --> 00:03:47,782
We've got no choice. Here. Shoot me in the foot.
60
00:03:47,783 --> 00:03:51,697
- I... Are you...?
- Shoot me in the foot.
61
00:03:58,466 --> 00:04:01,479
- Wait!
- Oh, thank God.
- It needs to be through the door.
62
00:04:01,480 --> 00:04:03,380
Shoot me in the foot through the door.
63
00:04:04,069 --> 00:04:06,362
- Don't let go of that towel.
- I'm not.
64
00:04:08,600 --> 00:04:10,260
- Rhona...?
- Hurry up!
65
00:04:18,640 --> 00:04:20,122
Hang on.
66
00:04:20,722 --> 00:04:23,339
Can't we just say we came home and found her like this?
67
00:04:24,672 --> 00:04:26,279
Yeah.
68
00:04:26,280 --> 00:04:28,133
- Yeah, that works too. Cool.
- OK.
69
00:05:11,889 --> 00:05:16,302
He's just sort of hanging around, watching. He's smoking.
70
00:05:16,303 --> 00:05:18,084
I knew he was the bad guy.
71
00:05:18,396 --> 00:05:19,836
Ambulance is here.
72
00:05:21,013 --> 00:05:22,346
Leanne.
73
00:05:27,242 --> 00:05:28,602
Now...
74
00:05:29,088 --> 00:05:30,750
leave this to me.
75
00:05:37,877 --> 00:05:41,058
Jesus Christ!
76
00:05:43,820 --> 00:05:47,145
Lord take vengeance on the bastards that have done this.
77
00:05:47,146 --> 00:05:50,099
- What's the patient's name?
- Jackie.
78
00:05:50,100 --> 00:05:52,405
Jackie, love. Can you hear me?
79
00:05:55,855 --> 00:05:58,399
OK, heart's beating, I've got a pulse.
80
00:05:59,044 --> 00:06:01,321
We just came in and found her like this.
81
00:06:01,322 --> 00:06:02,603
I mean, I'm no detective,
82
00:06:02,604 --> 00:06:06,036
but it was probably just a drifter going from town to town.
83
00:06:06,037 --> 00:06:07,639
We're coming with you, Jackie.
84
00:06:07,640 --> 00:06:09,807
Don't worry. Every step of the way.
85
00:06:09,808 --> 00:06:12,021
Actually, it's probably best if you stay here.
86
00:06:12,022 --> 00:06:16,896
- Police are on their way.
- Oh, Christ in heavens above!
87
00:06:16,897 --> 00:06:20,217
All right, fine. You can come.
88
00:06:22,675 --> 00:06:26,333
Stay with my voice, Jackie. I won't let the angels have you yet.
89
00:06:28,410 --> 00:06:30,271
What about Charlie Little Pockets?
90
00:06:30,272 --> 00:06:33,392
Charlie bloody Little Pockets can look after himself.
91
00:06:45,920 --> 00:06:48,280
Follow that fucking ambulance there.
92
00:06:55,187 --> 00:06:56,879
'Mummy!
93
00:06:56,880 --> 00:06:58,826
'Pyjama bottoms back on, please.'
94
00:07:01,960 --> 00:07:04,132
'Mummy!
95
00:07:04,133 --> 00:07:05,877
'Bottoms on now.
96
00:07:06,257 --> 00:07:09,390
'Bottoms on. I'm going to count to three.
97
00:07:09,391 --> 00:07:11,079
'One, two...'
98
00:07:11,080 --> 00:07:13,838
Three minutes and I want it all cleared away.
99
00:07:14,338 --> 00:07:16,364
This had better be good. I'm at a bake sale.
100
00:07:16,365 --> 00:07:18,930
- 'Is that Detective Wilton?'
- Speaking. Who's this?
101
00:07:18,931 --> 00:07:21,610
My name's PC Creswell, over at Swindon.
102
00:07:21,611 --> 00:07:25,027
We've had an incident at an address which the system's telling us
103
00:07:25,028 --> 00:07:26,962
you've got an operational interest in.
104
00:07:26,963 --> 00:07:28,940
'39 Woodbridge Court.'
105
00:07:28,941 --> 00:07:31,444
- What sort of incident?
- 'A shooting.
106
00:07:31,445 --> 00:07:32,945
One IC1 female,'
107
00:07:32,946 --> 00:07:36,119
- mid-40s, large build, believed to be a neighbour from...
- 'OK.'
108
00:07:36,120 --> 00:07:37,805
There are two residents at the property.
109
00:07:37,806 --> 00:07:40,238
Two IC1 females accompanied the victim to hospital.
110
00:07:40,239 --> 00:07:42,279
An officer is being dispatched to intercept them there.
111
00:07:42,280 --> 00:07:44,799
- OK. Listen carefully.
- Brown Owl...
112
00:07:44,800 --> 00:07:47,319
Those two women are witnesses in an active investigation.
113
00:07:47,320 --> 00:07:50,239
Now, this shooting is almost certainly an attempt on their lives.
114
00:07:50,240 --> 00:07:52,239
Brown Owl, can I go to the toilet?
115
00:07:52,240 --> 00:07:53,745
Yeah, yeah, go, go.
116
00:07:53,746 --> 00:07:56,149
Tell the officer to reassure them of their safety,
117
00:07:56,150 --> 00:07:57,669
bring them into the Swindon station,
118
00:07:57,670 --> 00:07:59,744
and I'll collect them there myself personally.
119
00:08:23,524 --> 00:08:25,133
Oh, my God.
120
00:08:25,134 --> 00:08:28,893
Right, guess how many former Big Brother contestants
121
00:08:28,894 --> 00:08:31,436
are on the sex offenders register?
122
00:08:31,437 --> 00:08:33,591
Male and female.
123
00:08:34,938 --> 00:08:37,237
As soon as we get news about Jackie, we need to get out of here.
124
00:08:37,238 --> 00:08:41,100
- That guy could've followed us.
- Rhona, we're in a hospital.
125
00:08:41,101 --> 00:08:43,119
There's no safer place to get shot.
126
00:08:43,120 --> 00:08:44,719
Ladies.
127
00:08:44,720 --> 00:08:46,679
Am I right in thinking you'd be the two ladies
128
00:08:46,680 --> 00:08:49,265
- who came in here with a gunshot victim?
- Yes.
129
00:08:49,577 --> 00:08:51,753
I am aware of your situation.
130
00:08:52,425 --> 00:08:55,069
Leanne Stubbs. Rhona Fairburn.
131
00:08:57,200 --> 00:09:00,117
This must've been tremendously upsetting for you both.
132
00:09:00,696 --> 00:09:02,343
If you'd like to come down to the car,
133
00:09:02,344 --> 00:09:03,783
I'll take you down to the station.
134
00:09:03,784 --> 00:09:05,436
You're completely safe now.
135
00:09:09,000 --> 00:09:11,996
Yeah, thank you, that's such a relief.
136
00:09:12,378 --> 00:09:15,082
Before we go though, we would just like to...
137
00:09:16,377 --> 00:09:17,691
..pray.
138
00:09:18,871 --> 00:09:22,999
Yes, it's something we picked up living in Dubai,
139
00:09:23,000 --> 00:09:26,473
and we never really got out of the habit of it, did we, Rhons?
140
00:09:26,474 --> 00:09:28,936
Five a day, like with fruit and veg.
141
00:09:28,937 --> 00:09:31,589
They do say it's harder to quit than smoking...
142
00:09:31,590 --> 00:09:32,902
Islam.
143
00:09:33,760 --> 00:09:36,939
We'll meet you back here.
Don't go anywhere, will you?
144
00:09:46,543 --> 00:09:48,611
- What do you think?
- We can't trust him.
145
00:09:48,612 --> 00:09:51,325
He could be the mole. Or he could be working with the mole.
146
00:09:51,326 --> 00:09:53,054
How did he know our names?
147
00:10:07,680 --> 00:10:09,848
Maybe he knows DC Wilton.
148
00:10:09,849 --> 00:10:12,239
Maybe she's the mole? Maybe they're all the mole.
149
00:10:12,240 --> 00:10:14,557
He wants us to get in a car with him.
Fuck that.
150
00:10:14,558 --> 00:10:17,048
- I'm scared, Rhona.
- Me too.
151
00:10:18,362 --> 00:10:20,267
Why do they call it a mole?
152
00:10:20,268 --> 00:10:23,270
Is it after the animal or the freckles that give you cancer?
153
00:10:23,785 --> 00:10:26,118
We need to get out of here, fast.
154
00:10:31,560 --> 00:10:33,930
OK. Good session?
155
00:10:33,931 --> 00:10:37,528
- Yes, thank you.
- I think faith's important, don't you, officer?
156
00:10:37,529 --> 00:10:39,182
I mean, we can argue about which one's right,
157
00:10:39,183 --> 00:10:41,658
but at the end of the day, they all boil down to the same thing.
158
00:10:42,281 --> 00:10:47,452
Bad people who hurt others will pay for it in eternal damnation,
159
00:10:47,453 --> 00:10:50,674
- don't you think so?
- I certainly hope so, yes.
160
00:10:51,000 --> 00:10:52,973
Now, if you'd like to follow me to the car.
161
00:11:00,524 --> 00:11:02,334
So, how am I going to do that?
162
00:11:11,553 --> 00:11:13,296
Excuse me.
163
00:11:15,722 --> 00:11:18,200
That's the onions, I'm afraid, Linds.
164
00:11:21,042 --> 00:11:23,990
You've got your mother to thank for that, Adrian.
165
00:11:24,309 --> 00:11:26,515
Giving me onions.
166
00:11:33,664 --> 00:11:35,288
I like them,
167
00:11:35,602 --> 00:11:37,211
they don't like me.
168
00:11:53,926 --> 00:11:56,609
Actually I could just do with popping to Smith's
169
00:11:56,610 --> 00:11:58,873
to get a chocolate bar
170
00:11:59,493 --> 00:12:01,821
- because I'm hungry.
- And diabetic.
171
00:12:01,822 --> 00:12:03,523
And diabetic. Not to mention diabetic.
172
00:12:03,524 --> 00:12:07,013
I've got a Toffee Crisp in the car. You can have that. My treat.
173
00:12:08,567 --> 00:12:12,423
Actually, I need to go to the Sock Shop concession, down by Costa,
174
00:12:12,424 --> 00:12:14,135
to buy a pair of pants.
175
00:12:14,136 --> 00:12:19,015
I'm not too proud to admit, having survived an assassination attempt,
176
00:12:19,016 --> 00:12:22,242
that it's not very nice down there.
177
00:12:23,345 --> 00:12:24,671
I've been fresher.
178
00:12:24,672 --> 00:12:27,039
There'll be a shower and a change of clothes waiting for you
179
00:12:27,040 --> 00:12:29,665
down at the station. Let's just get to the car, shall we?
180
00:12:33,296 --> 00:12:35,599
- Er, actually, there is just one other thing.
- What?
181
00:12:35,600 --> 00:12:37,080
I need to...
182
00:12:38,720 --> 00:12:40,446
I mean...
183
00:12:41,331 --> 00:12:43,751
Run! Sorry!
184
00:12:44,056 --> 00:12:46,199
God. First murder, now assaulting an officer.
185
00:12:46,200 --> 00:12:47,988
I'm basically Raoul Moat.
186
00:12:49,880 --> 00:12:51,440
What?
187
00:12:53,957 --> 00:12:55,679
- It's him, I'm sure it's him.
- Who?
188
00:12:55,680 --> 00:12:57,130
Sulky guy.
189
00:12:57,611 --> 00:13:00,307
The guy I saw hanging around outside our flat.
190
00:13:01,480 --> 00:13:03,280
Shit.
191
00:13:08,600 --> 00:13:10,040
Shit!
192
00:13:20,597 --> 00:13:23,520
Hello. Who are you?
193
00:13:27,480 --> 00:13:30,191
I'm Dr Purso.
194
00:13:30,818 --> 00:13:33,067
- Mrs...?
- Harris.
195
00:13:35,920 --> 00:13:37,399
Mrs Harris,
196
00:13:37,706 --> 00:13:43,410
I'm the specialist old lady doctor on this ward.
197
00:13:43,760 --> 00:13:45,571
This is Nurse Goodfaith.
198
00:13:46,394 --> 00:13:50,114
Nurse, would you check the patient's notes for me?
199
00:13:57,840 --> 00:13:59,752
What's the CBX count?
200
00:14:00,874 --> 00:14:02,585
- 50.
- Good.
201
00:14:02,586 --> 00:14:04,828
CBX count?
202
00:14:05,138 --> 00:14:07,800
No-one's ever mentioned that before.
203
00:14:07,801 --> 00:14:11,394
Honestly, this place is run like a bloody zoo.
204
00:14:11,395 --> 00:14:13,324
Can't wait to get back to Harley Street
205
00:14:13,325 --> 00:14:15,402
and start making some proper coin.
206
00:14:17,076 --> 00:14:22,583
Before you go, doctor, I've been having a twinge in my left breast.
207
00:14:23,120 --> 00:14:24,862
Can you check it for me?
208
00:14:25,938 --> 00:14:28,085
That's more nurse territory.
209
00:14:28,440 --> 00:14:30,137
If you'd like to pop your top off,
210
00:14:30,138 --> 00:14:32,458
Nurse Goodfaith will have a feel for you.
211
00:14:40,948 --> 00:14:43,470
Wilton. Yeah, hello.
212
00:14:44,008 --> 00:14:45,528
Yes, I'm just on my way now.
213
00:14:47,131 --> 00:14:48,945
They've what?
214
00:14:48,946 --> 00:14:50,346
Absconded?
215
00:14:54,235 --> 00:14:55,819
OK, let's go.
216
00:15:03,800 --> 00:15:05,203
Wait.
217
00:15:07,219 --> 00:15:08,640
He's coming back!
218
00:15:17,360 --> 00:15:20,280
Hello, I'm the doctor, and she's the nurse.
219
00:15:39,571 --> 00:15:41,013
Answer it.
220
00:15:45,066 --> 00:15:46,367
Hello?
221
00:15:47,992 --> 00:15:49,312
Who's this?
222
00:15:49,313 --> 00:15:52,195
Rhona, it's DC Wilton at North Meads station.
223
00:15:52,196 --> 00:15:53,697
Rhona, I know about what's happened.
224
00:15:53,698 --> 00:15:55,329
I'm so sorry.
225
00:15:55,330 --> 00:15:57,159
Let me assure you we're doing everything we can
226
00:15:57,160 --> 00:15:58,667
to find out how this could've happened.
227
00:15:58,668 --> 00:16:00,544
We know why this happened.
228
00:16:00,545 --> 00:16:02,844
- We were tipped off.
- I'm sorry?
229
00:16:02,845 --> 00:16:05,759
Someone called us to say that our location had been revealed
230
00:16:05,760 --> 00:16:07,839
- by the police.
- By the police?
231
00:16:07,840 --> 00:16:10,346
- No, no. Hang on.
- 'There's a mole in the police.'
232
00:16:10,347 --> 00:16:13,039
Someone working for the gang. Maybe more than one.
233
00:16:13,040 --> 00:16:15,352
Maybe even you.
234
00:16:15,353 --> 00:16:18,269
Suffice it to say we no longer feel safe under your protection.
235
00:16:18,270 --> 00:16:20,999
- Can we just meet?
- From here on in, we'll be going it alone.
236
00:16:21,000 --> 00:16:22,310
Rhona?
237
00:16:23,720 --> 00:16:25,959
"Suffice it to say?"
238
00:16:25,960 --> 00:16:27,655
"From here on in?"
239
00:16:27,986 --> 00:16:30,466
- What is going on, Rhona?
- Give me your phone.
240
00:16:34,775 --> 00:16:36,470
Fuck the police.
241
00:16:37,065 --> 00:16:38,465
That's what's going on.
242
00:16:39,800 --> 00:16:42,410
Just Rhona and Leanne?
243
00:16:45,277 --> 00:16:48,734
Wait, is that the hand you wiped the old lady's tit with?
244
00:16:48,735 --> 00:16:50,054
I've sanitised.
245
00:16:51,800 --> 00:16:54,580
Right, let's get out of here.
246
00:16:57,680 --> 00:16:59,159
Shit.
247
00:16:59,160 --> 00:17:00,477
Rhona.
248
00:17:01,186 --> 00:17:02,515
Disguises.
249
00:17:02,516 --> 00:17:07,289
Yes, but stealing, law, morals.
250
00:17:08,554 --> 00:17:09,859
Polyester.
251
00:17:09,860 --> 00:17:12,599
Rhona, this is life or death.
252
00:17:12,600 --> 00:17:14,402
Needs must.
253
00:17:15,440 --> 00:17:17,252
No jewellery, no valuables,
254
00:17:17,253 --> 00:17:19,569
and we post the stuff back to the hospital when we're done.
255
00:17:19,570 --> 00:17:20,894
Yeah.
256
00:17:38,284 --> 00:17:39,959
- Sorry.
- Sorry.
257
00:17:39,960 --> 00:17:41,528
There it is.
258
00:17:41,529 --> 00:17:44,837
Right, we need to think about names, accents and...
259
00:17:45,640 --> 00:17:47,037
What?
260
00:17:47,698 --> 00:17:49,936
Leanne, I told you to check.
261
00:17:51,548 --> 00:17:53,841
Right, we're going to have to put them back.
262
00:17:55,546 --> 00:17:56,906
Hang on a minute.
263
00:17:58,680 --> 00:18:00,150
This guy,
264
00:18:00,151 --> 00:18:01,753
he'll be in overnight, right?
265
00:18:01,754 --> 00:18:03,839
Eyes shut, lots of machines
266
00:18:03,840 --> 00:18:07,325
and, between me and you, I had a quick swizz down his chart...
267
00:18:07,326 --> 00:18:08,729
he ain't coming out.
268
00:18:10,249 --> 00:18:12,310
I think we've found a bed for the night.
269
00:18:38,741 --> 00:18:40,092
Fuck it.
270
00:18:42,425 --> 00:18:44,472
Listen, I'm sure I saw 'em, but...
271
00:18:45,042 --> 00:18:46,644
Fuck.
272
00:18:48,379 --> 00:18:50,747
So, what, do you fancy a kebab, then?
273
00:19:12,849 --> 00:19:15,991
My uncle's been in one time, right, said he saw a rat.
274
00:19:16,303 --> 00:19:19,345
A rat. And the guy working there picked it up, snapped its neck,
275
00:19:19,346 --> 00:19:22,158
chucked it in the bin, touching up all the salad...
276
00:19:23,970 --> 00:19:26,107
Fucking move, you silly old twats.
277
00:19:29,987 --> 00:19:31,599
And he's touching up the salad and that.
278
00:19:31,600 --> 00:19:33,839
Now, if there's one thing I'm big on it's hygiene.
279
00:19:33,840 --> 00:19:36,278
You don't touch rats and then touch up people's doner kebabs,
280
00:19:36,279 --> 00:19:37,595
do you know what I mean?
281
00:20:53,560 --> 00:20:56,474
'Message deleted. Next new message.'
282
00:20:57,049 --> 00:21:00,951
'Gareth, it's Mum. Where are you? Your tea's going cold.'
283
00:21:01,640 --> 00:21:03,269
'Message deleted.'
284
00:21:03,620 --> 00:21:07,076
'Gareth. Your tea's in the bin. Will you get yourself home?
285
00:21:07,077 --> 00:21:08,397
'Now, please.'
286
00:21:09,400 --> 00:21:10,998
'Message deleted.'
287
00:21:11,600 --> 00:21:14,541
'Gareth, I'm not being funny. Give me a ring. Or text.
288
00:21:14,542 --> 00:21:16,161
'It's getting late now.'
289
00:21:17,155 --> 00:21:18,914
'Message deleted.'
290
00:21:19,742 --> 00:21:22,320
'Gaz, love, can you give me a ring, please?
291
00:21:22,640 --> 00:21:25,605
'You're not in any trouble, just give us a ring.'
292
00:21:25,606 --> 00:21:27,246
'Message deleted.'
293
00:21:43,440 --> 00:21:46,417
Shit. There must be a Mrs Ambrose.
294
00:21:48,207 --> 00:21:50,759
Well, why don't we just go in anyway
295
00:21:50,760 --> 00:21:54,264
and if she sees us we'll just tell her we're her daughters
296
00:21:54,265 --> 00:21:55,985
and she's got dementia?
297
00:22:11,080 --> 00:22:12,984
Yes! I love camping.
298
00:22:23,757 --> 00:22:25,237
Night, Rhons.
299
00:22:26,600 --> 00:22:28,010
Night.
300
00:22:32,192 --> 00:22:34,306
Are you thinking about Jackie?
301
00:22:35,798 --> 00:22:38,352
- Yeah.
- Cos you shot her?
302
00:22:39,920 --> 00:22:41,290
Yeah.
303
00:22:41,787 --> 00:22:43,353
Bless.
304
00:22:43,767 --> 00:22:45,988
You know, if you want to talk about it...
305
00:22:46,382 --> 00:22:47,741
I'm always here.
306
00:22:49,408 --> 00:22:51,168
Thanks, Leanne.
307
00:22:55,913 --> 00:22:57,404
You know, I think...
308
00:22:57,777 --> 00:23:00,657
even as a child I was always...
309
00:23:35,240 --> 00:23:36,808
Oh, bums.
310
00:23:38,877 --> 00:23:40,258
NO PR�XIMO EPIS�DIO
311
00:23:40,672 --> 00:23:43,770
Balls. Why did we have to break into a caravan?
312
00:23:43,771 --> 00:23:45,930
Right, Gareth Pugh's gone missing.
313
00:23:45,931 --> 00:23:49,173
You gotta take out these witnesses.
314
00:23:49,174 --> 00:23:52,896
Finish the fucking job.
315
00:23:52,897 --> 00:23:55,391
- Oh, my God, it's the wrong key!
- Hurry up!
23078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.