All language subtitles for Witless S2 E1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,721 --> 00:00:07,624 I'm afraid the murder you witnessed was part of a gang-related feud 2 00:00:07,625 --> 00:00:09,221 over the sale of bootleg cigarettes. 3 00:00:09,222 --> 00:00:10,885 Until this goes to trial, 4 00:00:10,886 --> 00:00:13,243 you'll both be granted protected witness status. 5 00:00:13,244 --> 00:00:15,531 You're saying we need to go into witness protection? 6 00:00:16,043 --> 00:00:19,558 From now on, I need you to only use these names. 7 00:00:19,559 --> 00:00:21,498 Sarah Penn. 8 00:00:21,499 --> 00:00:24,393 Lisa Smith. 9 00:00:24,760 --> 00:00:26,534 Look, I've got a job for yous, ain't I? 10 00:00:26,535 --> 00:00:29,154 It's a couple of girls causing a bit of trouble. 11 00:00:29,155 --> 00:00:30,539 They need taking out. 12 00:00:30,540 --> 00:00:32,575 - Have any of you lads ever handled one of these before? - Yeah. 13 00:00:32,576 --> 00:00:34,738 Yeah, of course, man. 14 00:00:34,739 --> 00:00:36,163 Hiya, Jackie. 15 00:00:36,866 --> 00:00:39,726 - All right. - Nice weather we're having. 16 00:00:39,727 --> 00:00:42,167 Telly said it was going to piss it down. 17 00:00:42,534 --> 00:00:44,316 Are you taking the piss? 18 00:00:44,645 --> 00:00:47,328 Police are here, Gaz, want to talk to you. 19 00:00:47,329 --> 00:00:48,898 I'd like to take Gareth down to the station, 20 00:00:48,899 --> 00:00:50,405 if you don't mind, Mrs Pugh. 21 00:00:51,045 --> 00:00:52,879 'To make a formal statement.' 22 00:00:52,880 --> 00:00:55,079 Has anyone been down to speak to you about anything? 23 00:00:55,080 --> 00:00:56,241 Nah. 24 00:00:56,242 --> 00:00:58,482 That's weird, mate, cos... 25 00:00:59,570 --> 00:01:02,780 ..I thought I saw the 5-0 outside your house earlier. 26 00:01:05,480 --> 00:01:08,209 There's a mole in the police. 27 00:01:08,210 --> 00:01:11,519 'Your location has been compromised.' 28 00:01:12,148 --> 00:01:14,028 Shit! 29 00:02:21,968 --> 00:02:23,294 Oh, bums. 30 00:02:23,825 --> 00:02:25,206 Jackie! 31 00:02:25,970 --> 00:02:27,355 Jackie. 32 00:02:28,012 --> 00:02:29,839 Jackie! 33 00:02:29,840 --> 00:02:31,329 Rhona, guard the door. 34 00:02:31,720 --> 00:02:33,605 - Rhona! - Yes, sorry. - Jackie! 35 00:02:34,931 --> 00:02:38,925 Oh, my God, I'm a murderer. I've got blood on my hands. 36 00:02:38,926 --> 00:02:41,852 Like Blair, only without the property portfolio. 37 00:02:42,931 --> 00:02:44,758 - What are you doing? - Calling an ambulance. 38 00:02:44,759 --> 00:02:48,154 - No, wait, they'll put me in jail. - Rhona, we've got to. 39 00:02:48,155 --> 00:02:50,233 - Oh, God! - Look, you shot her through a closed door. 40 00:02:50,234 --> 00:02:52,154 She didn't even see you. Ambulance, please. 41 00:02:52,155 --> 00:02:54,279 Great, I'm not just a murderer, I'm a competent murderer! 42 00:02:54,280 --> 00:02:56,242 Yeah, a lady's been shot. 43 00:02:57,000 --> 00:03:00,137 39 Woodbridge Court, Swindon. Please come quickly. 44 00:03:02,082 --> 00:03:03,426 Leanne. 45 00:03:05,165 --> 00:03:06,465 Shit. 46 00:03:06,466 --> 00:03:09,283 There's a guy out there looking at the flat, Rhons. 47 00:03:09,912 --> 00:03:11,679 I'm not being funny. 48 00:03:11,680 --> 00:03:14,960 I think that's him. I think that's the baddie. 49 00:03:18,739 --> 00:03:21,062 Christ! How are we going to get out of here? 50 00:03:21,063 --> 00:03:23,009 And what are we going to say happened? 51 00:03:24,938 --> 00:03:26,619 Oh, my God. 52 00:03:26,620 --> 00:03:29,125 - I think she's breathing. - Really? 53 00:03:29,441 --> 00:03:31,675 I think her tits are moving up and down. 54 00:03:33,233 --> 00:03:35,146 Right, we need to shoot one another. 55 00:03:35,147 --> 00:03:37,879 - What? - Just in the foot or something, as a cover story. 56 00:03:37,880 --> 00:03:41,091 We'll say that a guy came, shot us all, and then he went. 57 00:03:41,092 --> 00:03:43,056 Rhons, I think there's an argument 58 00:03:43,057 --> 00:03:44,759 for saying let's not shoot any more people. 59 00:03:44,760 --> 00:03:47,782 We've got no choice. Here. Shoot me in the foot. 60 00:03:47,783 --> 00:03:51,697 - I... Are you...? - Shoot me in the foot. 61 00:03:58,466 --> 00:04:01,479 - Wait! - Oh, thank God. - It needs to be through the door. 62 00:04:01,480 --> 00:04:03,380 Shoot me in the foot through the door. 63 00:04:04,069 --> 00:04:06,362 - Don't let go of that towel. - I'm not. 64 00:04:08,600 --> 00:04:10,260 - Rhona...? - Hurry up! 65 00:04:18,640 --> 00:04:20,122 Hang on. 66 00:04:20,722 --> 00:04:23,339 Can't we just say we came home and found her like this? 67 00:04:24,672 --> 00:04:26,279 Yeah. 68 00:04:26,280 --> 00:04:28,133 - Yeah, that works too. Cool. - OK. 69 00:05:11,889 --> 00:05:16,302 He's just sort of hanging around, watching. He's smoking. 70 00:05:16,303 --> 00:05:18,084 I knew he was the bad guy. 71 00:05:18,396 --> 00:05:19,836 Ambulance is here. 72 00:05:21,013 --> 00:05:22,346 Leanne. 73 00:05:27,242 --> 00:05:28,602 Now... 74 00:05:29,088 --> 00:05:30,750 leave this to me. 75 00:05:37,877 --> 00:05:41,058 Jesus Christ! 76 00:05:43,820 --> 00:05:47,145 Lord take vengeance on the bastards that have done this. 77 00:05:47,146 --> 00:05:50,099 - What's the patient's name? - Jackie. 78 00:05:50,100 --> 00:05:52,405 Jackie, love. Can you hear me? 79 00:05:55,855 --> 00:05:58,399 OK, heart's beating, I've got a pulse. 80 00:05:59,044 --> 00:06:01,321 We just came in and found her like this. 81 00:06:01,322 --> 00:06:02,603 I mean, I'm no detective, 82 00:06:02,604 --> 00:06:06,036 but it was probably just a drifter going from town to town. 83 00:06:06,037 --> 00:06:07,639 We're coming with you, Jackie. 84 00:06:07,640 --> 00:06:09,807 Don't worry. Every step of the way. 85 00:06:09,808 --> 00:06:12,021 Actually, it's probably best if you stay here. 86 00:06:12,022 --> 00:06:16,896 - Police are on their way. - Oh, Christ in heavens above! 87 00:06:16,897 --> 00:06:20,217 All right, fine. You can come. 88 00:06:22,675 --> 00:06:26,333 Stay with my voice, Jackie. I won't let the angels have you yet. 89 00:06:28,410 --> 00:06:30,271 What about Charlie Little Pockets? 90 00:06:30,272 --> 00:06:33,392 Charlie bloody Little Pockets can look after himself. 91 00:06:45,920 --> 00:06:48,280 Follow that fucking ambulance there. 92 00:06:55,187 --> 00:06:56,879 'Mummy! 93 00:06:56,880 --> 00:06:58,826 'Pyjama bottoms back on, please.' 94 00:07:01,960 --> 00:07:04,132 'Mummy! 95 00:07:04,133 --> 00:07:05,877 'Bottoms on now. 96 00:07:06,257 --> 00:07:09,390 'Bottoms on. I'm going to count to three. 97 00:07:09,391 --> 00:07:11,079 'One, two...' 98 00:07:11,080 --> 00:07:13,838 Three minutes and I want it all cleared away. 99 00:07:14,338 --> 00:07:16,364 This had better be good. I'm at a bake sale. 100 00:07:16,365 --> 00:07:18,930 - 'Is that Detective Wilton?' - Speaking. Who's this? 101 00:07:18,931 --> 00:07:21,610 My name's PC Creswell, over at Swindon. 102 00:07:21,611 --> 00:07:25,027 We've had an incident at an address which the system's telling us 103 00:07:25,028 --> 00:07:26,962 you've got an operational interest in. 104 00:07:26,963 --> 00:07:28,940 '39 Woodbridge Court.' 105 00:07:28,941 --> 00:07:31,444 - What sort of incident? - 'A shooting. 106 00:07:31,445 --> 00:07:32,945 One IC1 female,' 107 00:07:32,946 --> 00:07:36,119 - mid-40s, large build, believed to be a neighbour from... - 'OK.' 108 00:07:36,120 --> 00:07:37,805 There are two residents at the property. 109 00:07:37,806 --> 00:07:40,238 Two IC1 females accompanied the victim to hospital. 110 00:07:40,239 --> 00:07:42,279 An officer is being dispatched to intercept them there. 111 00:07:42,280 --> 00:07:44,799 - OK. Listen carefully. - Brown Owl... 112 00:07:44,800 --> 00:07:47,319 Those two women are witnesses in an active investigation. 113 00:07:47,320 --> 00:07:50,239 Now, this shooting is almost certainly an attempt on their lives. 114 00:07:50,240 --> 00:07:52,239 Brown Owl, can I go to the toilet? 115 00:07:52,240 --> 00:07:53,745 Yeah, yeah, go, go. 116 00:07:53,746 --> 00:07:56,149 Tell the officer to reassure them of their safety, 117 00:07:56,150 --> 00:07:57,669 bring them into the Swindon station, 118 00:07:57,670 --> 00:07:59,744 and I'll collect them there myself personally. 119 00:08:23,524 --> 00:08:25,133 Oh, my God. 120 00:08:25,134 --> 00:08:28,893 Right, guess how many former Big Brother contestants 121 00:08:28,894 --> 00:08:31,436 are on the sex offenders register? 122 00:08:31,437 --> 00:08:33,591 Male and female. 123 00:08:34,938 --> 00:08:37,237 As soon as we get news about Jackie, we need to get out of here. 124 00:08:37,238 --> 00:08:41,100 - That guy could've followed us. - Rhona, we're in a hospital. 125 00:08:41,101 --> 00:08:43,119 There's no safer place to get shot. 126 00:08:43,120 --> 00:08:44,719 Ladies. 127 00:08:44,720 --> 00:08:46,679 Am I right in thinking you'd be the two ladies 128 00:08:46,680 --> 00:08:49,265 - who came in here with a gunshot victim? - Yes. 129 00:08:49,577 --> 00:08:51,753 I am aware of your situation. 130 00:08:52,425 --> 00:08:55,069 Leanne Stubbs. Rhona Fairburn. 131 00:08:57,200 --> 00:09:00,117 This must've been tremendously upsetting for you both. 132 00:09:00,696 --> 00:09:02,343 If you'd like to come down to the car, 133 00:09:02,344 --> 00:09:03,783 I'll take you down to the station. 134 00:09:03,784 --> 00:09:05,436 You're completely safe now. 135 00:09:09,000 --> 00:09:11,996 Yeah, thank you, that's such a relief. 136 00:09:12,378 --> 00:09:15,082 Before we go though, we would just like to... 137 00:09:16,377 --> 00:09:17,691 ..pray. 138 00:09:18,871 --> 00:09:22,999 Yes, it's something we picked up living in Dubai, 139 00:09:23,000 --> 00:09:26,473 and we never really got out of the habit of it, did we, Rhons? 140 00:09:26,474 --> 00:09:28,936 Five a day, like with fruit and veg. 141 00:09:28,937 --> 00:09:31,589 They do say it's harder to quit than smoking... 142 00:09:31,590 --> 00:09:32,902 Islam. 143 00:09:33,760 --> 00:09:36,939 We'll meet you back here. Don't go anywhere, will you? 144 00:09:46,543 --> 00:09:48,611 - What do you think? - We can't trust him. 145 00:09:48,612 --> 00:09:51,325 He could be the mole. Or he could be working with the mole. 146 00:09:51,326 --> 00:09:53,054 How did he know our names? 147 00:10:07,680 --> 00:10:09,848 Maybe he knows DC Wilton. 148 00:10:09,849 --> 00:10:12,239 Maybe she's the mole? Maybe they're all the mole. 149 00:10:12,240 --> 00:10:14,557 He wants us to get in a car with him. Fuck that. 150 00:10:14,558 --> 00:10:17,048 - I'm scared, Rhona. - Me too. 151 00:10:18,362 --> 00:10:20,267 Why do they call it a mole? 152 00:10:20,268 --> 00:10:23,270 Is it after the animal or the freckles that give you cancer? 153 00:10:23,785 --> 00:10:26,118 We need to get out of here, fast. 154 00:10:31,560 --> 00:10:33,930 OK. Good session? 155 00:10:33,931 --> 00:10:37,528 - Yes, thank you. - I think faith's important, don't you, officer? 156 00:10:37,529 --> 00:10:39,182 I mean, we can argue about which one's right, 157 00:10:39,183 --> 00:10:41,658 but at the end of the day, they all boil down to the same thing. 158 00:10:42,281 --> 00:10:47,452 Bad people who hurt others will pay for it in eternal damnation, 159 00:10:47,453 --> 00:10:50,674 - don't you think so? - I certainly hope so, yes. 160 00:10:51,000 --> 00:10:52,973 Now, if you'd like to follow me to the car. 161 00:11:00,524 --> 00:11:02,334 So, how am I going to do that? 162 00:11:11,553 --> 00:11:13,296 Excuse me. 163 00:11:15,722 --> 00:11:18,200 That's the onions, I'm afraid, Linds. 164 00:11:21,042 --> 00:11:23,990 You've got your mother to thank for that, Adrian. 165 00:11:24,309 --> 00:11:26,515 Giving me onions. 166 00:11:33,664 --> 00:11:35,288 I like them, 167 00:11:35,602 --> 00:11:37,211 they don't like me. 168 00:11:53,926 --> 00:11:56,609 Actually I could just do with popping to Smith's 169 00:11:56,610 --> 00:11:58,873 to get a chocolate bar 170 00:11:59,493 --> 00:12:01,821 - because I'm hungry. - And diabetic. 171 00:12:01,822 --> 00:12:03,523 And diabetic. Not to mention diabetic. 172 00:12:03,524 --> 00:12:07,013 I've got a Toffee Crisp in the car. You can have that. My treat. 173 00:12:08,567 --> 00:12:12,423 Actually, I need to go to the Sock Shop concession, down by Costa, 174 00:12:12,424 --> 00:12:14,135 to buy a pair of pants. 175 00:12:14,136 --> 00:12:19,015 I'm not too proud to admit, having survived an assassination attempt, 176 00:12:19,016 --> 00:12:22,242 that it's not very nice down there. 177 00:12:23,345 --> 00:12:24,671 I've been fresher. 178 00:12:24,672 --> 00:12:27,039 There'll be a shower and a change of clothes waiting for you 179 00:12:27,040 --> 00:12:29,665 down at the station. Let's just get to the car, shall we? 180 00:12:33,296 --> 00:12:35,599 - Er, actually, there is just one other thing. - What? 181 00:12:35,600 --> 00:12:37,080 I need to... 182 00:12:38,720 --> 00:12:40,446 I mean... 183 00:12:41,331 --> 00:12:43,751 Run! Sorry! 184 00:12:44,056 --> 00:12:46,199 God. First murder, now assaulting an officer. 185 00:12:46,200 --> 00:12:47,988 I'm basically Raoul Moat. 186 00:12:49,880 --> 00:12:51,440 What? 187 00:12:53,957 --> 00:12:55,679 - It's him, I'm sure it's him. - Who? 188 00:12:55,680 --> 00:12:57,130 Sulky guy. 189 00:12:57,611 --> 00:13:00,307 The guy I saw hanging around outside our flat. 190 00:13:01,480 --> 00:13:03,280 Shit. 191 00:13:08,600 --> 00:13:10,040 Shit! 192 00:13:20,597 --> 00:13:23,520 Hello. Who are you? 193 00:13:27,480 --> 00:13:30,191 I'm Dr Purso. 194 00:13:30,818 --> 00:13:33,067 - Mrs...? - Harris. 195 00:13:35,920 --> 00:13:37,399 Mrs Harris, 196 00:13:37,706 --> 00:13:43,410 I'm the specialist old lady doctor on this ward. 197 00:13:43,760 --> 00:13:45,571 This is Nurse Goodfaith. 198 00:13:46,394 --> 00:13:50,114 Nurse, would you check the patient's notes for me? 199 00:13:57,840 --> 00:13:59,752 What's the CBX count? 200 00:14:00,874 --> 00:14:02,585 - 50. - Good. 201 00:14:02,586 --> 00:14:04,828 CBX count? 202 00:14:05,138 --> 00:14:07,800 No-one's ever mentioned that before. 203 00:14:07,801 --> 00:14:11,394 Honestly, this place is run like a bloody zoo. 204 00:14:11,395 --> 00:14:13,324 Can't wait to get back to Harley Street 205 00:14:13,325 --> 00:14:15,402 and start making some proper coin. 206 00:14:17,076 --> 00:14:22,583 Before you go, doctor, I've been having a twinge in my left breast. 207 00:14:23,120 --> 00:14:24,862 Can you check it for me? 208 00:14:25,938 --> 00:14:28,085 That's more nurse territory. 209 00:14:28,440 --> 00:14:30,137 If you'd like to pop your top off, 210 00:14:30,138 --> 00:14:32,458 Nurse Goodfaith will have a feel for you. 211 00:14:40,948 --> 00:14:43,470 Wilton. Yeah, hello. 212 00:14:44,008 --> 00:14:45,528 Yes, I'm just on my way now. 213 00:14:47,131 --> 00:14:48,945 They've what? 214 00:14:48,946 --> 00:14:50,346 Absconded? 215 00:14:54,235 --> 00:14:55,819 OK, let's go. 216 00:15:03,800 --> 00:15:05,203 Wait. 217 00:15:07,219 --> 00:15:08,640 He's coming back! 218 00:15:17,360 --> 00:15:20,280 Hello, I'm the doctor, and she's the nurse. 219 00:15:39,571 --> 00:15:41,013 Answer it. 220 00:15:45,066 --> 00:15:46,367 Hello? 221 00:15:47,992 --> 00:15:49,312 Who's this? 222 00:15:49,313 --> 00:15:52,195 Rhona, it's DC Wilton at North Meads station. 223 00:15:52,196 --> 00:15:53,697 Rhona, I know about what's happened. 224 00:15:53,698 --> 00:15:55,329 I'm so sorry. 225 00:15:55,330 --> 00:15:57,159 Let me assure you we're doing everything we can 226 00:15:57,160 --> 00:15:58,667 to find out how this could've happened. 227 00:15:58,668 --> 00:16:00,544 We know why this happened. 228 00:16:00,545 --> 00:16:02,844 - We were tipped off. - I'm sorry? 229 00:16:02,845 --> 00:16:05,759 Someone called us to say that our location had been revealed 230 00:16:05,760 --> 00:16:07,839 - by the police. - By the police? 231 00:16:07,840 --> 00:16:10,346 - No, no. Hang on. - 'There's a mole in the police.' 232 00:16:10,347 --> 00:16:13,039 Someone working for the gang. Maybe more than one. 233 00:16:13,040 --> 00:16:15,352 Maybe even you. 234 00:16:15,353 --> 00:16:18,269 Suffice it to say we no longer feel safe under your protection. 235 00:16:18,270 --> 00:16:20,999 - Can we just meet? - From here on in, we'll be going it alone. 236 00:16:21,000 --> 00:16:22,310 Rhona? 237 00:16:23,720 --> 00:16:25,959 "Suffice it to say?" 238 00:16:25,960 --> 00:16:27,655 "From here on in?" 239 00:16:27,986 --> 00:16:30,466 - What is going on, Rhona? - Give me your phone. 240 00:16:34,775 --> 00:16:36,470 Fuck the police. 241 00:16:37,065 --> 00:16:38,465 That's what's going on. 242 00:16:39,800 --> 00:16:42,410 Just Rhona and Leanne? 243 00:16:45,277 --> 00:16:48,734 Wait, is that the hand you wiped the old lady's tit with? 244 00:16:48,735 --> 00:16:50,054 I've sanitised. 245 00:16:51,800 --> 00:16:54,580 Right, let's get out of here. 246 00:16:57,680 --> 00:16:59,159 Shit. 247 00:16:59,160 --> 00:17:00,477 Rhona. 248 00:17:01,186 --> 00:17:02,515 Disguises. 249 00:17:02,516 --> 00:17:07,289 Yes, but stealing, law, morals. 250 00:17:08,554 --> 00:17:09,859 Polyester. 251 00:17:09,860 --> 00:17:12,599 Rhona, this is life or death. 252 00:17:12,600 --> 00:17:14,402 Needs must. 253 00:17:15,440 --> 00:17:17,252 No jewellery, no valuables, 254 00:17:17,253 --> 00:17:19,569 and we post the stuff back to the hospital when we're done. 255 00:17:19,570 --> 00:17:20,894 Yeah. 256 00:17:38,284 --> 00:17:39,959 - Sorry. - Sorry. 257 00:17:39,960 --> 00:17:41,528 There it is. 258 00:17:41,529 --> 00:17:44,837 Right, we need to think about names, accents and... 259 00:17:45,640 --> 00:17:47,037 What? 260 00:17:47,698 --> 00:17:49,936 Leanne, I told you to check. 261 00:17:51,548 --> 00:17:53,841 Right, we're going to have to put them back. 262 00:17:55,546 --> 00:17:56,906 Hang on a minute. 263 00:17:58,680 --> 00:18:00,150 This guy, 264 00:18:00,151 --> 00:18:01,753 he'll be in overnight, right? 265 00:18:01,754 --> 00:18:03,839 Eyes shut, lots of machines 266 00:18:03,840 --> 00:18:07,325 and, between me and you, I had a quick swizz down his chart... 267 00:18:07,326 --> 00:18:08,729 he ain't coming out. 268 00:18:10,249 --> 00:18:12,310 I think we've found a bed for the night. 269 00:18:38,741 --> 00:18:40,092 Fuck it. 270 00:18:42,425 --> 00:18:44,472 Listen, I'm sure I saw 'em, but... 271 00:18:45,042 --> 00:18:46,644 Fuck. 272 00:18:48,379 --> 00:18:50,747 So, what, do you fancy a kebab, then? 273 00:19:12,849 --> 00:19:15,991 My uncle's been in one time, right, said he saw a rat. 274 00:19:16,303 --> 00:19:19,345 A rat. And the guy working there picked it up, snapped its neck, 275 00:19:19,346 --> 00:19:22,158 chucked it in the bin, touching up all the salad... 276 00:19:23,970 --> 00:19:26,107 Fucking move, you silly old twats. 277 00:19:29,987 --> 00:19:31,599 And he's touching up the salad and that. 278 00:19:31,600 --> 00:19:33,839 Now, if there's one thing I'm big on it's hygiene. 279 00:19:33,840 --> 00:19:36,278 You don't touch rats and then touch up people's doner kebabs, 280 00:19:36,279 --> 00:19:37,595 do you know what I mean? 281 00:20:53,560 --> 00:20:56,474 'Message deleted. Next new message.' 282 00:20:57,049 --> 00:21:00,951 'Gareth, it's Mum. Where are you? Your tea's going cold.' 283 00:21:01,640 --> 00:21:03,269 'Message deleted.' 284 00:21:03,620 --> 00:21:07,076 'Gareth. Your tea's in the bin. Will you get yourself home? 285 00:21:07,077 --> 00:21:08,397 'Now, please.' 286 00:21:09,400 --> 00:21:10,998 'Message deleted.' 287 00:21:11,600 --> 00:21:14,541 'Gareth, I'm not being funny. Give me a ring. Or text. 288 00:21:14,542 --> 00:21:16,161 'It's getting late now.' 289 00:21:17,155 --> 00:21:18,914 'Message deleted.' 290 00:21:19,742 --> 00:21:22,320 'Gaz, love, can you give me a ring, please? 291 00:21:22,640 --> 00:21:25,605 'You're not in any trouble, just give us a ring.' 292 00:21:25,606 --> 00:21:27,246 'Message deleted.' 293 00:21:43,440 --> 00:21:46,417 Shit. There must be a Mrs Ambrose. 294 00:21:48,207 --> 00:21:50,759 Well, why don't we just go in anyway 295 00:21:50,760 --> 00:21:54,264 and if she sees us we'll just tell her we're her daughters 296 00:21:54,265 --> 00:21:55,985 and she's got dementia? 297 00:22:11,080 --> 00:22:12,984 Yes! I love camping. 298 00:22:23,757 --> 00:22:25,237 Night, Rhons. 299 00:22:26,600 --> 00:22:28,010 Night. 300 00:22:32,192 --> 00:22:34,306 Are you thinking about Jackie? 301 00:22:35,798 --> 00:22:38,352 - Yeah. - Cos you shot her? 302 00:22:39,920 --> 00:22:41,290 Yeah. 303 00:22:41,787 --> 00:22:43,353 Bless. 304 00:22:43,767 --> 00:22:45,988 You know, if you want to talk about it... 305 00:22:46,382 --> 00:22:47,741 I'm always here. 306 00:22:49,408 --> 00:22:51,168 Thanks, Leanne. 307 00:22:55,913 --> 00:22:57,404 You know, I think... 308 00:22:57,777 --> 00:23:00,657 even as a child I was always... 309 00:23:35,240 --> 00:23:36,808 Oh, bums. 310 00:23:38,877 --> 00:23:40,258 NO PR�XIMO EPIS�DIO 311 00:23:40,672 --> 00:23:43,770 Balls. Why did we have to break into a caravan? 312 00:23:43,771 --> 00:23:45,930 Right, Gareth Pugh's gone missing. 313 00:23:45,931 --> 00:23:49,173 You gotta take out these witnesses. 314 00:23:49,174 --> 00:23:52,896 Finish the fucking job. 315 00:23:52,897 --> 00:23:55,391 - Oh, my God, it's the wrong key! - Hurry up! 23078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.