All language subtitles for Wang Chuan Xu 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,480 --> 00:00:09,280 ♪They say time will reveal a person's heart♪ 2 00:00:12,960 --> 00:00:17,640 ♪In all lives, may the sea calm the tides♪ 3 00:00:19,600 --> 00:00:25,960 ♪Blue silk drifting to one's hometown, carrying greed, hatred, and ignorance♪ 4 00:00:26,400 --> 00:00:31,800 ♪Going to the corners of the heavens to seek a long-awaited reunion♪ 5 00:00:32,800 --> 00:00:36,520 ♪To live or die together, that is but an act♪ 6 00:00:37,520 --> 00:00:39,180 ♪Letting down our memories♪ 7 00:00:39,860 --> 00:00:45,500 ♪Why should we rip out our heart for a heartless person?♪ 8 00:00:47,080 --> 00:00:50,220 ♪Treating each other with courtesy is but a scene in my dream♪ 9 00:00:51,280 --> 00:00:53,180 ♪We'll wake up eventually♪ 10 00:00:54,040 --> 00:00:59,180 ♪As the autumn wind blows, the maple leaves fall, pulling myself away♪ 11 00:01:01,560 --> 00:01:05,680 =Don't Forget My Love= =Episode 10= 12 00:01:26,680 --> 00:01:27,600 Chuanling. 13 00:01:27,760 --> 00:01:28,200 Hmm... 14 00:01:28,240 --> 00:01:29,840 Are we at the wrong place? 15 00:01:30,360 --> 00:01:31,240 We're not. 16 00:01:31,760 --> 00:01:34,320 I spent all my life savings to purchase this hut. 17 00:01:35,200 --> 00:01:35,760 Is it... 18 00:01:36,080 --> 00:01:36,960 Is it too shabby? 19 00:01:39,160 --> 00:01:40,080 Shabby? 20 00:01:40,080 --> 00:01:40,640 Yes. 21 00:01:43,040 --> 00:01:45,360 I guess you've misunderstood 22 00:01:45,360 --> 00:01:47,000 what shabby actually meant. 23 00:02:39,400 --> 00:02:40,400 Thank you. 24 00:02:48,960 --> 00:02:53,120 (I'm living my dream.) 25 00:02:56,320 --> 00:02:57,560 Let me do it for you. 26 00:03:02,800 --> 00:03:03,520 Let's dig in. 27 00:03:04,360 --> 00:03:04,960 Have some meat. 28 00:03:04,960 --> 00:03:05,560 Hmm. 29 00:03:06,280 --> 00:03:07,160 Have some chicken too. 30 00:03:07,160 --> 00:03:07,960 Sure. 31 00:03:09,240 --> 00:03:10,560 Have some beans. It'll make you smarter. 32 00:03:10,560 --> 00:03:11,200 Have some chicken. 33 00:03:11,200 --> 00:03:11,720 Hmm. 34 00:03:11,720 --> 00:03:12,360 Chicken meat is good for your health. 35 00:03:14,600 --> 00:03:15,320 Have some braised pork. 36 00:03:15,320 --> 00:03:15,760 Sure. 37 00:03:15,760 --> 00:03:16,600 Eat more. 38 00:03:17,440 --> 00:03:18,120 She shouldn't be eating too much of that. 39 00:03:18,800 --> 00:03:19,600 Have some meat. 40 00:03:19,600 --> 00:03:19,960 Hmm. 41 00:03:20,600 --> 00:03:21,440 This is delicious. 42 00:03:21,960 --> 00:03:22,920 I've already got her those. 43 00:03:22,920 --> 00:03:23,640 Stop... 44 00:03:40,480 --> 00:03:41,280 You can have this. 45 00:03:42,440 --> 00:03:43,120 This is the chicken butt. 46 00:03:43,320 --> 00:03:43,800 You can have it. 47 00:03:44,960 --> 00:03:45,400 I... 48 00:03:45,840 --> 00:03:46,280 Here. Beans. 49 00:03:47,320 --> 00:03:47,840 Here. 50 00:03:48,320 --> 00:03:48,920 Have some of this too. 51 00:03:49,320 --> 00:03:49,800 This one. 52 00:03:49,960 --> 00:03:50,440 Chicken butt. 53 00:03:50,440 --> 00:03:50,960 You can have this. 54 00:03:51,520 --> 00:03:52,200 You can have the chicken head. 55 00:03:52,200 --> 00:03:54,120 Can you stop? 56 00:03:54,240 --> 00:03:55,560 Can't you just eat quietly? 57 00:03:56,880 --> 00:03:58,240 Eat quietly, please. Can you? 58 00:03:59,200 --> 00:04:00,040 Yes, Young Lady. 59 00:04:11,440 --> 00:04:13,760 There's only a bed here. 60 00:04:14,400 --> 00:04:15,840 (Good job,) 61 00:04:15,840 --> 00:04:16,760 (Mujin.) 62 00:04:17,040 --> 00:04:18,280 How are we going to sleep here? 63 00:04:20,960 --> 00:04:21,680 Too bad. 64 00:04:21,960 --> 00:04:23,240 There's only a bed here. 65 00:04:23,320 --> 00:04:24,240 I'm afraid that... 66 00:04:24,840 --> 00:04:25,840 Young Lady, you can take the bed. 67 00:04:26,160 --> 00:04:27,120 I can't. 68 00:04:28,160 --> 00:04:29,840 This is not the Prime Minister Yun's Residence, 69 00:04:29,840 --> 00:04:31,160 and I'm no longer the young lady. 70 00:04:31,600 --> 00:04:33,480 We're in this together. 71 00:04:35,320 --> 00:04:36,680 Qianyu, so you're saying... 72 00:04:40,320 --> 00:04:41,120 Yan Chi and I 73 00:04:41,280 --> 00:04:42,240 have always been inseparable 74 00:04:42,240 --> 00:04:43,480 since we were little. 75 00:04:43,680 --> 00:04:44,600 We used to spend our nights together. 76 00:04:44,600 --> 00:04:45,400 We're used to doing this. 77 00:04:45,920 --> 00:04:46,760 So... 78 00:04:47,320 --> 00:04:48,840 Yan Chi and I 79 00:04:49,360 --> 00:04:50,240 will sleep on the floor. 80 00:04:50,240 --> 00:04:50,800 You can take the bed. 81 00:04:50,800 --> 00:04:51,400 Hmm. 82 00:04:51,920 --> 00:04:52,520 No way. 83 00:04:53,480 --> 00:04:54,160 Then... 84 00:04:54,560 --> 00:04:55,720 What about... 85 00:04:56,120 --> 00:04:56,760 I... 86 00:04:57,560 --> 00:04:58,440 I... 87 00:04:59,560 --> 00:05:00,760 Yan Chi and you will sleep in the bed. 88 00:05:00,760 --> 00:05:01,600 I'll sleep on the floor. 89 00:05:03,200 --> 00:05:03,920 No way. 90 00:05:15,480 --> 00:05:16,760 (Stick to your plan.) 91 00:05:17,480 --> 00:05:19,320 (Track down the Tiger Tally.) 92 00:05:29,680 --> 00:05:31,000 Yun Haotian. 93 00:05:31,440 --> 00:05:32,360 Do you know what will happen 94 00:05:32,360 --> 00:05:33,840 when one violates the decree and runs away from their wedding? 95 00:05:36,520 --> 00:05:37,560 Your Majesty. 96 00:05:38,080 --> 00:05:39,400 My daughter is too young. 97 00:05:39,560 --> 00:05:40,800 She's a spoiled and wilful child. 98 00:05:41,200 --> 00:05:42,880 I promise that she'll be severely punished 99 00:05:43,120 --> 00:05:45,040 once I bring her home. 100 00:05:46,560 --> 00:05:47,560 She'll be severely punished? 101 00:05:47,880 --> 00:05:50,240 Do you think I should let you go just because you said 102 00:05:52,400 --> 00:05:53,640 that she'll be severely punished? 103 00:05:55,160 --> 00:05:55,840 Your Majesty, 104 00:05:56,400 --> 00:05:57,840 I beg for your forgiveness. 105 00:06:00,240 --> 00:06:00,960 Hmph! 106 00:06:14,560 --> 00:06:15,280 His Majesty was really mad 107 00:06:15,280 --> 00:06:16,840 at the imperial court today. 108 00:06:17,080 --> 00:06:18,560 It's said that the daughter of the Prime Minister 109 00:06:18,560 --> 00:06:19,320 ran away from her own wedding. 110 00:06:19,560 --> 00:06:20,400 She ran away from her wedding? 111 00:06:22,080 --> 00:06:22,920 You haven't heard about this yet, right? 112 00:06:23,360 --> 00:06:24,160 It's said 113 00:06:24,160 --> 00:06:26,280 that the Prime Minister's daughter has been married for a long time now. 114 00:06:26,320 --> 00:06:26,880 Huh? 115 00:06:26,880 --> 00:06:27,840 Not only that, 116 00:06:27,840 --> 00:06:29,040 her husband is an old man. 117 00:06:30,600 --> 00:06:31,240 That's really shocking. 118 00:06:31,240 --> 00:06:31,880 My goodness. 119 00:06:31,880 --> 00:06:33,200 The daughter of the Prime Minister was pregnant. 120 00:06:33,600 --> 00:06:34,280 That was why she ran away. 121 00:06:34,480 --> 00:06:35,240 Yes. 122 00:06:38,680 --> 00:06:39,640 Are you done with your work yet? 123 00:06:48,640 --> 00:06:49,240 That's not good. 124 00:06:49,920 --> 00:06:50,760 I need to inform His Highness immediately. 125 00:06:53,320 --> 00:06:57,480 ♪My longing knows no bounds, in memories I wallow♪ 126 00:06:58,600 --> 00:07:01,640 ♪Us and our wishful thinking♪ 127 00:07:04,480 --> 00:07:08,440 ♪When memories turn into poetry♪ 128 00:07:09,960 --> 00:07:12,560 ♪Which poem will be yours?♪ 129 00:07:14,320 --> 00:07:19,560 ♪Year after year, an instant change♪ 130 00:07:20,600 --> 00:07:24,440 ♪The few nights that contain our memories♪ 131 00:07:25,720 --> 00:07:30,320 ♪Looking as the stars vanish, you grew distant from me♪ 132 00:07:32,160 --> 00:07:35,600 ♪Why can't I forget about you?♪ 133 00:07:37,220 --> 00:07:41,580 ♪Words after words, tears flowing down♪ 134 00:07:42,880 --> 00:07:47,040 ♪As the trees and plants wither♪ 135 00:07:48,660 --> 00:07:52,280 ♪Where are you during New Year's Eve?♪ 136 00:07:54,420 --> 00:07:57,660 ♪Can you please look back?♪ 137 00:07:59,500 --> 00:08:01,420 ♪Just once♪ 8865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.