Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,480 --> 00:00:09,280
♪They say time will reveal
a person's heart♪
2
00:00:12,960 --> 00:00:17,640
♪In all lives,
may the sea calm the tides♪
3
00:00:19,600 --> 00:00:25,960
♪Blue silk drifting to one's hometown,
carrying greed, hatred, and ignorance♪
4
00:00:26,400 --> 00:00:31,800
♪Going to the corners of the heavens
to seek a long-awaited reunion♪
5
00:00:32,800 --> 00:00:36,520
♪To live or die together,
that is but an act♪
6
00:00:37,520 --> 00:00:39,180
♪Letting down our memories♪
7
00:00:39,860 --> 00:00:45,500
♪Why should we rip out our heart
for a heartless person?♪
8
00:00:47,080 --> 00:00:50,220
♪Treating each other with courtesy
is but a scene in my dream♪
9
00:00:51,280 --> 00:00:53,180
♪We'll wake up eventually♪
10
00:00:54,040 --> 00:00:59,180
♪As the autumn wind blows, the maple
leaves fall, pulling myself away♪
11
00:01:01,560 --> 00:01:05,680
=Don't Forget My Love=
=Episode 10=
12
00:01:26,680 --> 00:01:27,600
Chuanling.
13
00:01:27,760 --> 00:01:28,200
Hmm...
14
00:01:28,240 --> 00:01:29,840
Are we at the wrong place?
15
00:01:30,360 --> 00:01:31,240
We're not.
16
00:01:31,760 --> 00:01:34,320
I spent all my life savings
to purchase this hut.
17
00:01:35,200 --> 00:01:35,760
Is it...
18
00:01:36,080 --> 00:01:36,960
Is it too shabby?
19
00:01:39,160 --> 00:01:40,080
Shabby?
20
00:01:40,080 --> 00:01:40,640
Yes.
21
00:01:43,040 --> 00:01:45,360
I guess you've misunderstood
22
00:01:45,360 --> 00:01:47,000
what shabby actually meant.
23
00:02:39,400 --> 00:02:40,400
Thank you.
24
00:02:48,960 --> 00:02:53,120
(I'm living my dream.)
25
00:02:56,320 --> 00:02:57,560
Let me do it for you.
26
00:03:02,800 --> 00:03:03,520
Let's dig in.
27
00:03:04,360 --> 00:03:04,960
Have some meat.
28
00:03:04,960 --> 00:03:05,560
Hmm.
29
00:03:06,280 --> 00:03:07,160
Have some chicken too.
30
00:03:07,160 --> 00:03:07,960
Sure.
31
00:03:09,240 --> 00:03:10,560
Have some beans. It'll make you smarter.
32
00:03:10,560 --> 00:03:11,200
Have some chicken.
33
00:03:11,200 --> 00:03:11,720
Hmm.
34
00:03:11,720 --> 00:03:12,360
Chicken meat is good for your health.
35
00:03:14,600 --> 00:03:15,320
Have some braised pork.
36
00:03:15,320 --> 00:03:15,760
Sure.
37
00:03:15,760 --> 00:03:16,600
Eat more.
38
00:03:17,440 --> 00:03:18,120
She shouldn't be eating
too much of that.
39
00:03:18,800 --> 00:03:19,600
Have some meat.
40
00:03:19,600 --> 00:03:19,960
Hmm.
41
00:03:20,600 --> 00:03:21,440
This is delicious.
42
00:03:21,960 --> 00:03:22,920
I've already got her those.
43
00:03:22,920 --> 00:03:23,640
Stop...
44
00:03:40,480 --> 00:03:41,280
You can have this.
45
00:03:42,440 --> 00:03:43,120
This is the chicken butt.
46
00:03:43,320 --> 00:03:43,800
You can have it.
47
00:03:44,960 --> 00:03:45,400
I...
48
00:03:45,840 --> 00:03:46,280
Here. Beans.
49
00:03:47,320 --> 00:03:47,840
Here.
50
00:03:48,320 --> 00:03:48,920
Have some of this too.
51
00:03:49,320 --> 00:03:49,800
This one.
52
00:03:49,960 --> 00:03:50,440
Chicken butt.
53
00:03:50,440 --> 00:03:50,960
You can have this.
54
00:03:51,520 --> 00:03:52,200
You can have the chicken head.
55
00:03:52,200 --> 00:03:54,120
Can you stop?
56
00:03:54,240 --> 00:03:55,560
Can't you just eat quietly?
57
00:03:56,880 --> 00:03:58,240
Eat quietly, please. Can you?
58
00:03:59,200 --> 00:04:00,040
Yes, Young Lady.
59
00:04:11,440 --> 00:04:13,760
There's only a bed here.
60
00:04:14,400 --> 00:04:15,840
(Good job,)
61
00:04:15,840 --> 00:04:16,760
(Mujin.)
62
00:04:17,040 --> 00:04:18,280
How are we going to sleep here?
63
00:04:20,960 --> 00:04:21,680
Too bad.
64
00:04:21,960 --> 00:04:23,240
There's only a bed here.
65
00:04:23,320 --> 00:04:24,240
I'm afraid that...
66
00:04:24,840 --> 00:04:25,840
Young Lady, you can take the bed.
67
00:04:26,160 --> 00:04:27,120
I can't.
68
00:04:28,160 --> 00:04:29,840
This is not
the Prime Minister Yun's Residence,
69
00:04:29,840 --> 00:04:31,160
and I'm no longer the young lady.
70
00:04:31,600 --> 00:04:33,480
We're in this together.
71
00:04:35,320 --> 00:04:36,680
Qianyu, so you're saying...
72
00:04:40,320 --> 00:04:41,120
Yan Chi and I
73
00:04:41,280 --> 00:04:42,240
have always been inseparable
74
00:04:42,240 --> 00:04:43,480
since we were little.
75
00:04:43,680 --> 00:04:44,600
We used to spend our nights together.
76
00:04:44,600 --> 00:04:45,400
We're used to doing this.
77
00:04:45,920 --> 00:04:46,760
So...
78
00:04:47,320 --> 00:04:48,840
Yan Chi and I
79
00:04:49,360 --> 00:04:50,240
will sleep on the floor.
80
00:04:50,240 --> 00:04:50,800
You can take the bed.
81
00:04:50,800 --> 00:04:51,400
Hmm.
82
00:04:51,920 --> 00:04:52,520
No way.
83
00:04:53,480 --> 00:04:54,160
Then...
84
00:04:54,560 --> 00:04:55,720
What about...
85
00:04:56,120 --> 00:04:56,760
I...
86
00:04:57,560 --> 00:04:58,440
I...
87
00:04:59,560 --> 00:05:00,760
Yan Chi and you will sleep in the bed.
88
00:05:00,760 --> 00:05:01,600
I'll sleep on the floor.
89
00:05:03,200 --> 00:05:03,920
No way.
90
00:05:15,480 --> 00:05:16,760
(Stick to your plan.)
91
00:05:17,480 --> 00:05:19,320
(Track down the Tiger Tally.)
92
00:05:29,680 --> 00:05:31,000
Yun Haotian.
93
00:05:31,440 --> 00:05:32,360
Do you know what will happen
94
00:05:32,360 --> 00:05:33,840
when one violates the decree
and runs away from their wedding?
95
00:05:36,520 --> 00:05:37,560
Your Majesty.
96
00:05:38,080 --> 00:05:39,400
My daughter is too young.
97
00:05:39,560 --> 00:05:40,800
She's a spoiled and wilful child.
98
00:05:41,200 --> 00:05:42,880
I promise that
she'll be severely punished
99
00:05:43,120 --> 00:05:45,040
once I bring her home.
100
00:05:46,560 --> 00:05:47,560
She'll be severely punished?
101
00:05:47,880 --> 00:05:50,240
Do you think I should let you go
just because you said
102
00:05:52,400 --> 00:05:53,640
that she'll be severely punished?
103
00:05:55,160 --> 00:05:55,840
Your Majesty,
104
00:05:56,400 --> 00:05:57,840
I beg for your forgiveness.
105
00:06:00,240 --> 00:06:00,960
Hmph!
106
00:06:14,560 --> 00:06:15,280
His Majesty was really mad
107
00:06:15,280 --> 00:06:16,840
at the imperial court today.
108
00:06:17,080 --> 00:06:18,560
It's said that the daughter
of the Prime Minister
109
00:06:18,560 --> 00:06:19,320
ran away from her own wedding.
110
00:06:19,560 --> 00:06:20,400
She ran away from her wedding?
111
00:06:22,080 --> 00:06:22,920
You haven't heard about this yet, right?
112
00:06:23,360 --> 00:06:24,160
It's said
113
00:06:24,160 --> 00:06:26,280
that the Prime Minister's daughter
has been married for a long time now.
114
00:06:26,320 --> 00:06:26,880
Huh?
115
00:06:26,880 --> 00:06:27,840
Not only that,
116
00:06:27,840 --> 00:06:29,040
her husband is an old man.
117
00:06:30,600 --> 00:06:31,240
That's really shocking.
118
00:06:31,240 --> 00:06:31,880
My goodness.
119
00:06:31,880 --> 00:06:33,200
The daughter of the Prime Minister
was pregnant.
120
00:06:33,600 --> 00:06:34,280
That was why she ran away.
121
00:06:34,480 --> 00:06:35,240
Yes.
122
00:06:38,680 --> 00:06:39,640
Are you done with your work yet?
123
00:06:48,640 --> 00:06:49,240
That's not good.
124
00:06:49,920 --> 00:06:50,760
I need to inform
His Highness immediately.
125
00:06:53,320 --> 00:06:57,480
♪My longing knows no bounds,
in memories I wallow♪
126
00:06:58,600 --> 00:07:01,640
♪Us and our wishful thinking♪
127
00:07:04,480 --> 00:07:08,440
♪When memories turn into poetry♪
128
00:07:09,960 --> 00:07:12,560
♪Which poem will be yours?♪
129
00:07:14,320 --> 00:07:19,560
♪Year after year, an instant change♪
130
00:07:20,600 --> 00:07:24,440
♪The few nights
that contain our memories♪
131
00:07:25,720 --> 00:07:30,320
♪Looking as the stars vanish,
you grew distant from me♪
132
00:07:32,160 --> 00:07:35,600
♪Why can't I forget about you?♪
133
00:07:37,220 --> 00:07:41,580
♪Words after words, tears flowing down♪
134
00:07:42,880 --> 00:07:47,040
♪As the trees and plants wither♪
135
00:07:48,660 --> 00:07:52,280
♪Where are you during New Year's Eve?♪
136
00:07:54,420 --> 00:07:57,660
♪Can you please look back?♪
137
00:07:59,500 --> 00:08:01,420
♪Just once♪
8865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.