All language subtitles for Wang Chuan Xu 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,480 --> 00:00:09,280 ♪They say time will reveal a person's heart♪ 2 00:00:12,960 --> 00:00:17,640 ♪In all lives, may the sea calm the tides♪ 3 00:00:19,600 --> 00:00:25,960 ♪Blue silk drifting to one's hometown, carrying greed, hatred, and ignorance♪ 4 00:00:26,400 --> 00:00:31,800 ♪Going to the corners of the heavens to seek a long-awaited reunion♪ 5 00:00:32,800 --> 00:00:36,520 ♪To live or die together, that is but an act♪ 6 00:00:37,520 --> 00:00:39,180 ♪Letting down our memories♪ 7 00:00:39,860 --> 00:00:45,500 ♪Why should we rip out our heart for a heartless person?♪ 8 00:00:47,080 --> 00:00:50,220 ♪Treating each other with courtesy is but a scene in my dream♪ 9 00:00:51,280 --> 00:00:53,180 ♪We'll wake up eventually♪ 10 00:00:54,040 --> 00:00:59,180 ♪As the autumn wind blows, the maple leaves fall, pulling myself away♪ 11 00:01:01,560 --> 00:01:05,680 =Don't Forget My Love= =Episode 5= 12 00:01:06,960 --> 00:01:08,120 Let me introduce myself. 13 00:01:08,400 --> 00:01:10,080 I'm Yun Qianyu. What's your name? 14 00:01:10,480 --> 00:01:11,520 My name is Chuanling. 15 00:01:11,960 --> 00:01:12,680 I'm Mujin. 16 00:01:12,840 --> 00:01:14,120 - Let's drink. - Let's drink. 17 00:01:18,320 --> 00:01:21,000 By the way, you don't look like the locals. 18 00:01:21,000 --> 00:01:22,280 Have you found a place to stay? 19 00:01:23,560 --> 00:01:24,640 Our Young Master... 20 00:01:24,640 --> 00:01:25,680 It's our first time coming here. 21 00:01:27,000 --> 00:01:28,240 And we failed to find our relatives. 22 00:01:31,120 --> 00:01:32,560 So, you came here to look for your relatives. 23 00:01:33,320 --> 00:01:34,040 No worries. 24 00:01:34,200 --> 00:01:35,320 I'm familiar with this place. 25 00:01:35,640 --> 00:01:37,480 Pop in Muyun Inn if you need my help. 26 00:01:38,040 --> 00:01:40,120 Muyun Inn. 27 00:01:41,960 --> 00:01:43,040 What a coincidence. 28 00:01:43,280 --> 00:01:44,480 We're staying there for the time being. 29 00:01:45,680 --> 00:01:46,400 Young Master. 30 00:01:46,400 --> 00:01:47,880 Don't we stay in... 31 00:01:53,720 --> 00:01:55,200 How fortuitous. 32 00:01:55,440 --> 00:01:56,240 - Come on. - Let's drink. 33 00:02:03,800 --> 00:02:04,680 Eat up. 34 00:02:55,160 --> 00:02:55,720 Retreat. 35 00:03:04,320 --> 00:03:05,000 Qianyu. 36 00:03:06,080 --> 00:03:07,640 Your dress is kind of... 37 00:03:07,640 --> 00:03:08,800 I tell you what, 38 00:03:09,120 --> 00:03:10,360 with this dress, 39 00:03:11,080 --> 00:03:14,400 I, the Crown Princess, can draw the public's attention. 40 00:03:14,840 --> 00:03:15,920 Think about it. 41 00:03:16,360 --> 00:03:18,520 Since I can't reject the imperial decree, 42 00:03:19,040 --> 00:03:22,560 I want the Crown Prince to know more about me. 43 00:03:23,840 --> 00:03:24,920 Are you planning... 44 00:03:25,040 --> 00:03:28,280 I want the entire capital to know 45 00:03:29,600 --> 00:03:31,160 that I, Yun Qianyu 46 00:03:32,280 --> 00:03:36,280 am an unsophisticated and sassy girl. 47 00:03:37,040 --> 00:03:40,240 I'm not presentable 48 00:03:41,080 --> 00:03:43,520 let alone 49 00:03:43,640 --> 00:03:45,040 being the Crown Princess. 50 00:03:45,680 --> 00:03:47,560 (So, she intends to break off the marriage.) 51 00:03:48,200 --> 00:03:50,200 (She's indeed trying so hard.) 52 00:03:50,200 --> 00:03:52,320 Let's go and get down to business. 53 00:04:05,480 --> 00:04:06,800 Don't look. 54 00:04:17,640 --> 00:04:20,160 Are you dressing up 55 00:04:20,160 --> 00:04:21,560 to invite me to a meal? 56 00:04:21,560 --> 00:04:24,640 Not really. I invited Mr. Yu too. 57 00:04:25,760 --> 00:04:26,880 Mr. Yu? 58 00:04:27,640 --> 00:04:28,760 Who's that? 59 00:04:32,520 --> 00:04:34,520 I heard that the distinguished Miss Yun is here. 60 00:04:34,520 --> 00:04:36,880 Mr. Yu, cut the crap. 61 00:04:36,880 --> 00:04:38,200 Let's get down to business. 62 00:04:38,480 --> 00:04:40,400 I heard that Yugui Brothel 63 00:04:40,760 --> 00:04:42,920 has unparalleled beautiful lads. 64 00:04:42,920 --> 00:04:43,800 Beautiful lads? 65 00:04:43,800 --> 00:04:45,960 Get me the two prettiest men to drink with me. 66 00:04:49,000 --> 00:04:51,640 I'll act according to your order, Your Highness. 67 00:04:51,640 --> 00:04:53,120 I'll reward you handsomely. 68 00:04:53,200 --> 00:04:55,000 Sure, please give me a moment. 69 00:04:57,480 --> 00:04:58,960 Qianyu, you... 70 00:05:00,720 --> 00:05:01,760 I've asked around. 71 00:05:01,920 --> 00:05:04,600 This Mr. Yu has a loose tongue. 72 00:05:04,880 --> 00:05:07,160 Once he heard of any dignitaries and rich 73 00:05:07,160 --> 00:05:09,840 coming here, 74 00:05:09,840 --> 00:05:12,000 the entire capital would know about it the second day. 75 00:05:15,280 --> 00:05:17,880 (She's indeed racking her brain to ruin the marriage.) 76 00:05:18,280 --> 00:05:20,480 I didn't expect you though. 77 00:05:20,480 --> 00:05:21,680 Me too. 78 00:05:21,680 --> 00:05:22,240 This way, please. 79 00:05:22,240 --> 00:05:22,760 Hmph! 80 00:05:22,920 --> 00:05:23,880 What brings you here? 81 00:05:24,120 --> 00:05:26,880 I wouldn't have come if I knew you'd come. 82 00:05:26,880 --> 00:05:28,320 Are you blaming me? 83 00:05:28,600 --> 00:05:30,360 Please don't hold grudges against me. 84 00:05:30,800 --> 00:05:33,160 I'll feel bad then. 85 00:05:34,160 --> 00:05:35,320 These pretty lads 86 00:05:36,160 --> 00:05:37,160 are too 87 00:05:37,440 --> 00:05:38,840 unrivalled. 88 00:05:40,280 --> 00:05:41,840 I didn't know the standard of beautiful lads of Dayu 89 00:05:42,160 --> 00:05:43,360 is so extreme. 90 00:05:43,440 --> 00:05:46,400 Is this industry not competitive enough? 91 00:05:54,120 --> 00:05:57,920 Qianyu, if you intend to look for beautiful lads, 92 00:05:58,640 --> 00:05:59,560 what about me? 93 00:05:59,560 --> 00:06:00,400 You? 94 00:06:00,400 --> 00:06:01,040 Yes. 95 00:06:12,760 --> 00:06:14,520 This liquor is too strong for you. 96 00:06:14,520 --> 00:06:16,680 Please try apricot flower brew next time. 97 00:06:33,720 --> 00:06:35,440 How much do you charge per day? 98 00:06:37,960 --> 00:06:39,680 I'm sorry. 99 00:06:39,680 --> 00:06:41,360 The customer has changed her mind. 100 00:06:42,360 --> 00:06:44,560 You may go back now. 101 00:06:46,880 --> 00:06:47,880 Hurry up. 102 00:06:51,240 --> 00:06:52,480 I won't charge you. 103 00:06:52,480 --> 00:06:53,960 No way, you must. 104 00:06:53,960 --> 00:06:55,120 Charge as high as you want. 105 00:06:55,280 --> 00:06:56,360 The Crown Prince will pay for the bill. 106 00:06:56,560 --> 00:06:57,440 We must intimidate him. 107 00:06:58,120 --> 00:06:58,920 Sure. 108 00:06:59,760 --> 00:07:01,800 Let's split the money after you get the reward. 109 00:07:02,000 --> 00:07:02,720 Deal. 110 00:07:06,200 --> 00:07:10,360 ♪My longing knows no bounds, in memories I wallow♪ 111 00:07:11,480 --> 00:07:14,520 ♪Us and our wishful thinking♪ 112 00:07:17,360 --> 00:07:21,320 ♪When memories turn into poetry♪ 113 00:07:22,840 --> 00:07:25,440 ♪Which poem will be yours?♪ 114 00:07:27,200 --> 00:07:32,440 ♪Year after year, an instant change♪ 115 00:07:33,480 --> 00:07:37,320 ♪The few nights that contain our memories♪ 116 00:07:38,600 --> 00:07:43,200 ♪Looking as the stars vanish, you grew distant from me♪ 117 00:07:45,040 --> 00:07:48,480 ♪Why can't I forget about you?♪ 118 00:07:50,100 --> 00:07:54,460 ♪Words after words, tears flowing down♪ 119 00:07:55,760 --> 00:07:59,920 ♪As the trees and plants wither♪ 120 00:08:01,540 --> 00:08:05,160 ♪Where are you during New Year's Eve?♪ 121 00:08:07,300 --> 00:08:10,540 ♪Can you please look back?♪ 122 00:08:12,380 --> 00:08:14,300 ♪Just once♪ 8356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.