Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,294 --> 00:00:42,668
�C�it!
2
00:00:47,316 --> 00:00:48,914
�C�it!
3
00:00:58,179 --> 00:00:59,760
�C�it!
4
00:01:08,000 --> 00:01:09,583
�D�nde est�s?
5
00:01:19,495 --> 00:01:21,328
�Mam� te est� buscando!
6
00:01:30,616 --> 00:01:32,032
�C�it!
7
00:01:34,693 --> 00:01:36,197
�C�it!
8
00:01:48,479 --> 00:01:50,478
�C�it, te lo advierto!
9
00:02:04,553 --> 00:02:07,969
�Ni�as! �La encontraron?
10
00:02:07,970 --> 00:02:09,137
�No!
11
00:02:41,463 --> 00:02:43,343
Hay lodo en tus zapatos.
12
00:02:59,647 --> 00:03:05,303
LA NI�A CALLADA
13
00:03:11,128 --> 00:03:14,170
Mam� dijo que el ternero nacer�
la misma semana que el beb�.
14
00:03:14,400 --> 00:03:16,691
�Ser�n gemelos!
15
00:03:16,900 --> 00:03:19,733
Tendremos que elegirle un nombre.
16
00:03:19,821 --> 00:03:22,570
�C�mo se mete el ternero
en la barriga de la mami?
17
00:03:22,866 --> 00:03:26,970
El toro empuja al ternero dentro de ella.
Todos saben eso.
18
00:03:27,224 --> 00:03:29,399
Grainne, no es as� como sucede.
19
00:03:29,486 --> 00:03:31,736
�Lo es!
Fiona Geraghty vio su toro...
20
00:03:46,031 --> 00:03:49,781
- Fiona Geraghty es una idiota.
- �Ella no es idiota!
21
00:03:56,864 --> 00:03:57,969
A la mierda...
22
00:04:07,826 --> 00:04:10,492
Ella no ha hecho los almuerzos.
23
00:04:11,377 --> 00:04:15,023
�Pap�! �Mam� no hizo los almuerzos!
24
00:04:15,824 --> 00:04:16,624
�Ah?
25
00:04:17,307 --> 00:04:19,912
�Sabes qu�?
Elige un pan o algo.
26
00:04:22,267 --> 00:04:23,878
�Realmente me molesta!
27
00:04:28,677 --> 00:04:31,419
"Hab�a una tristeza...
28
00:04:33,874 --> 00:04:36,082
sobre la... "
29
00:04:36,291 --> 00:04:37,832
Gente.
30
00:04:37,979 --> 00:04:39,285
"... gente...
31
00:04:40,250 --> 00:04:41,639
que se... "
32
00:04:46,479 --> 00:04:47,895
Qued�.
33
00:04:49,002 --> 00:04:50,543
"... qued�."
34
00:04:50,696 --> 00:04:52,862
Siobhan, sigue leyendo.
35
00:04:53,128 --> 00:04:56,794
"... pero el rey dijo
que eran muy bienvenidos."
36
00:04:57,003 --> 00:04:59,736
"El pr�ncipe se llen� de alegr�a."
37
00:04:59,927 --> 00:05:02,885
"Viajaban en un gran barco... �
38
00:05:47,763 --> 00:05:49,971
- Elige uno.
- Verde.
39
00:05:53,831 --> 00:05:55,577
Su hermana es tan rara.
40
00:05:57,517 --> 00:06:01,226
# �Mi madre y tu madre
estaban tendiendo la ropa! #
41
00:06:01,322 --> 00:06:05,024
# �Mi madre se acerc� a tu madre
y le dio un pu�etazo en la nariz! #
42
00:06:05,112 --> 00:06:07,010
# �De qu� color era la sangre? #
43
00:07:26,012 --> 00:07:26,984
Bueno.
44
00:08:20,851 --> 00:08:22,107
�C�mo est�s?
45
00:08:25,634 --> 00:08:26,676
�Qu�?
46
00:08:30,527 --> 00:08:31,902
�Cu�l de ellas es?
47
00:08:33,951 --> 00:08:35,298
Es la maravilla.
48
00:08:40,712 --> 00:08:42,980
�Tienes algo que decir?
49
00:08:47,209 --> 00:08:49,455
No me detengas en la calle.
50
00:08:50,397 --> 00:08:52,435
Es bastante de aqu� a tu casa.
51
00:08:54,678 --> 00:08:56,553
�Prefieres que te deje ir?
52
00:08:58,093 --> 00:08:59,594
No te pongas as�.
53
00:08:59,681 --> 00:09:01,438
Puedo dejarte ir, si quieres.
54
00:09:04,056 --> 00:09:05,250
S�rvete t� misma.
55
00:09:36,017 --> 00:09:36,989
Athair.
56
00:09:37,808 --> 00:09:38,850
�Eh?
57
00:09:39,754 --> 00:09:41,298
Athair, �me escuchaste?
58
00:09:41,699 --> 00:09:42,741
�Qu�?
59
00:09:42,960 --> 00:09:45,504
�Podr�as esperar un minuto?
60
00:09:46,776 --> 00:09:48,841
Bien, entonces. �Qu� quieres?
61
00:09:48,928 --> 00:09:50,615
�Cu�nto tiempo deber�an tenerla?
62
00:09:51,243 --> 00:09:52,714
�Hasta despu�s del beb�?
63
00:09:53,772 --> 00:09:55,951
Puede tenerla todo
el tiempo que quiera.
64
00:09:56,818 --> 00:09:58,325
�Es eso lo que voy a decir?
65
00:09:58,569 --> 00:10:00,416
Son tu gente, �no?
66
00:10:01,822 --> 00:10:04,372
Eres una ayuda de hombre.
67
00:10:04,893 --> 00:10:06,143
�Lo sabes?
68
00:10:07,435 --> 00:10:09,185
Di lo que quieras.
69
00:10:09,866 --> 00:10:11,643
�No es lo que siempre haces?
70
00:10:26,874 --> 00:10:28,145
S�lo �ste de aqu�.
71
00:10:41,459 --> 00:10:43,084
Carta para ti.
72
00:10:48,072 --> 00:10:49,738
D�jala sobre la mesa.
73
00:11:40,248 --> 00:11:42,081
C�it.
74
00:11:42,333 --> 00:11:43,616
�S�?
75
00:11:45,465 --> 00:11:46,839
Ven aqu�.
76
00:11:49,094 --> 00:11:50,198
�D�nde est�n?
77
00:11:51,433 --> 00:11:52,920
Mira m�s all� en el campo. Ah�.
78
00:11:53,820 --> 00:11:55,236
�Ni�as!
79
00:11:56,299 --> 00:11:58,007
�C�it se va!
80
00:11:59,138 --> 00:12:00,684
�Esp�ranos! �Ya vamos!
81
00:12:00,772 --> 00:12:02,464
Vamos, en el nombre de Dios.
82
00:12:47,456 --> 00:12:49,559
Waterford, 3:1.
83
00:12:52,598 --> 00:12:54,348
Ah� es donde vamos.
84
00:12:54,435 --> 00:12:56,595
S�, seguro que as� apuesto por ellos.
85
00:13:01,888 --> 00:13:03,388
Querida, eso es todo.
86
00:13:09,363 --> 00:13:10,761
�Mierda, claro que lo sab�a!
87
00:13:12,940 --> 00:13:15,253
Bastardos vistosos e in�tiles.
88
00:14:22,595 --> 00:14:24,123
Oh, mierda.
89
00:14:31,199 --> 00:14:32,949
Athair, �c�mo est�s?
90
00:14:34,113 --> 00:14:35,838
- Se�n.
- Sal de aqu�.
91
00:14:37,345 --> 00:14:38,603
�C�mo estuvo el viaje?
92
00:14:38,690 --> 00:14:40,135
Como deber�a suceder.
93
00:14:41,530 --> 00:14:43,641
Tres horas en un auto
no es broma, amigo.
94
00:14:43,996 --> 00:14:46,595
Tenemos el poder de la luz del sol
estas �ltimas semanas.
95
00:14:47,442 --> 00:14:50,262
El sacerdote nos hizo rezar
por la lluvia esta ma�ana.
96
00:14:50,905 --> 00:14:52,432
Ser�a bueno que lo hicieras.
97
00:14:58,269 --> 00:14:59,436
�C�mo est� la granja?
98
00:15:02,914 --> 00:15:05,788
�Mira a esta chica!
99
00:15:06,830 --> 00:15:10,038
Sal para que pueda verte bien.
100
00:15:20,230 --> 00:15:23,845
La �ltima vez que te vi,
estabas en el cochecito.
101
00:15:23,846 --> 00:15:25,387
�Sab�as eso?
102
00:15:27,168 --> 00:15:31,543
- El cochecito est� roto.
- �Qu� le pas�?
103
00:15:33,468 --> 00:15:36,345
Mis hermanas lo usaban como carretilla...
104
00:15:36,346 --> 00:15:38,426
y una de las ruedas se cay�.
105
00:15:59,751 --> 00:16:01,333
Entra, ni�a.
106
00:16:18,873 --> 00:16:21,456
Si�ntate si quieres, cari�o.
107
00:16:21,650 --> 00:16:23,358
Si�ntete como en casa.
108
00:16:27,929 --> 00:16:29,554
�C�mo est� tu mami?
109
00:16:31,590 --> 00:16:33,840
Gan� diez libras con
los Bonos de Premio.
110
00:16:34,076 --> 00:16:35,951
No lo hizo.
111
00:16:36,161 --> 00:16:38,827
Lo hizo. Ten�amos gelatina.
112
00:16:38,828 --> 00:16:40,042
Oh, Dios...
113
00:16:40,043 --> 00:16:41,626
�No fue eso agradable?
114
00:16:49,601 --> 00:16:51,601
Dir�a que est� ocupada.
115
00:16:51,810 --> 00:16:53,226
�Tu madre?
116
00:16:54,435 --> 00:16:57,935
Est� esperando a que vengan
los hombres a cortar el heno.
117
00:16:58,478 --> 00:17:01,477
�A�n no han cortado el heno?
118
00:17:03,242 --> 00:17:04,867
Es tarde.
119
00:17:07,459 --> 00:17:09,125
�Hay ni�os aqu�?
120
00:17:11,840 --> 00:17:14,592
S�lo estamos
Se�n y yo en la casa, cari�o.
121
00:17:15,052 --> 00:17:16,580
Est�n aqu�, �no?
122
00:17:21,124 --> 00:17:22,172
Hola, se�ora.
123
00:17:23,311 --> 00:17:24,339
Athair.
124
00:17:28,355 --> 00:17:30,454
Hace un d�a abrasador, �eh?
125
00:17:30,542 --> 00:17:31,972
Hace calor, seguramente.
126
00:17:35,033 --> 00:17:37,333
Ning�n campo se alegrar�
con un sorbo de lluvia.
127
00:17:37,960 --> 00:17:39,737
No ha llovido lo suficiente.
128
00:17:41,054 --> 00:17:43,596
�No saludas a nuestra invitada?
129
00:17:43,684 --> 00:17:45,091
�Aqu� est� ella, entonces?
130
00:17:45,454 --> 00:17:47,389
"Ella" tiene un nombre.
131
00:17:47,476 --> 00:17:50,518
Gran a�o para el heno de todos modos.
Dios, nunca he visto algo as�.
132
00:17:51,902 --> 00:17:53,603
El pajar est� lleno
a su m�xima capacidad.
133
00:17:54,821 --> 00:17:58,219
Casi me corto la cabeza con
las vigas que se hund�an en el heno.
134
00:17:59,403 --> 00:18:01,667
Bueno. �Qu� mal!
135
00:18:04,288 --> 00:18:05,982
�De qu� estado est� M�thair?
136
00:18:06,956 --> 00:18:08,427
Se acerca a su hora.
137
00:18:10,218 --> 00:18:12,416
Supongo que el �ltimo peque��n
se est� poniendo resistente.
138
00:18:14,274 --> 00:18:15,322
S�.
139
00:18:16,248 --> 00:18:18,431
El problema es alimentarlos.
140
00:18:18,482 --> 00:18:19,923
No hay apetito como el de un ni�o,
141
00:18:20,010 --> 00:18:21,903
y, cr�eme,
�sta de aqu� no es diferente.
142
00:18:22,226 --> 00:18:25,688
Bueno, todos comemos a borbotones,
lo mismo que crecemos.
143
00:18:25,775 --> 00:18:28,147
Ella comer�,
pero puedes hacerla trabajar.
144
00:18:28,377 --> 00:18:30,274
No hace falta nada de eso.
145
00:18:31,206 --> 00:18:32,957
Nos quedamos con la ni�a
con mucho gusto.
146
00:18:34,045 --> 00:18:35,795
Ella es m�s que bienvenida.
147
00:18:39,782 --> 00:18:41,823
Se comer� tu casa.
148
00:18:44,291 --> 00:18:47,399
Pero supongo que no habr� una palabra
sobre eso hasta dentro de doce meses.
149
00:18:50,291 --> 00:18:52,291
Tengo que hacer pip�.
150
00:19:36,407 --> 00:19:37,531
Bueno.
151
00:19:38,384 --> 00:19:40,036
Ser� mejor que me ponga en camino.
152
00:19:40,898 --> 00:19:42,413
�Qu� prisa tienes?
153
00:19:44,229 --> 00:19:45,598
Un largo viaje de regreso.
154
00:19:46,639 --> 00:19:48,345
Las patatas por fumigar todav�a.
155
00:19:49,495 --> 00:19:53,509
No hay temor de plaga estas noches.
Regreso en un minuto.
156
00:20:27,915 --> 00:20:29,372
Dale esto a M�thair.
157
00:20:29,460 --> 00:20:32,514
Estoy cubierta de ruibarbo
sea el a�o que sea.
158
00:20:44,856 --> 00:20:46,063
Bueno.
159
00:21:11,795 --> 00:21:13,205
Buena suerte para ti ahora.
160
00:21:15,664 --> 00:21:17,560
Trata de no caer dentro de las llamas.
161
00:21:52,250 --> 00:21:54,208
�Est�s bien, amor?
162
00:21:58,836 --> 00:22:02,585
Se�or Dios, se fue con la maleta
de la pobre ni�a en el auto.
163
00:22:19,096 --> 00:22:20,498
Adentro.
164
00:22:23,895 --> 00:22:25,231
Est� caliente.
165
00:22:25,388 --> 00:22:27,214
Te acostumbrar�s.
166
00:23:00,791 --> 00:23:03,040
Ahora, tu ropa.
167
00:23:05,041 --> 00:23:06,855
Yo no tengo ropa.
168
00:23:06,943 --> 00:23:09,584
�Te servir�an algunas de nuestras
cosas viejas por ahora?
169
00:23:10,585 --> 00:23:11,746
No me molesta.
170
00:23:12,414 --> 00:23:13,495
Buena ni�a.
171
00:23:25,816 --> 00:23:26,988
Bueno.
172
00:23:30,096 --> 00:23:33,846
Mi mam� dice que tengo que cambiarme
los calzones todos los d�as.
173
00:23:34,943 --> 00:23:36,738
�Qu� m�s dice tu madre?
174
00:23:39,369 --> 00:23:42,994
Que puedes tenerme
todo el tiempo que quieras.
175
00:23:45,349 --> 00:23:49,141
�Quieres venir
al pozo conmigo?
176
00:23:50,149 --> 00:23:51,203
�Ahora?
177
00:23:53,184 --> 00:23:55,100
�Ahora no te sienta bien?
178
00:23:56,601 --> 00:23:58,392
�Es un secreto?
179
00:23:59,733 --> 00:24:00,879
�Qu�?
180
00:24:02,768 --> 00:24:04,894
�Se supone que no debo decirlo?
181
00:24:06,173 --> 00:24:08,540
No hay secretos en esta casa.
182
00:24:09,193 --> 00:24:10,603
�Me escuchas?
183
00:24:14,397 --> 00:24:16,146
�Me escuchas?
184
00:24:17,758 --> 00:24:19,547
- S�.
- �S�, qu�?
185
00:24:20,284 --> 00:24:23,231
S�, no hay secretos
en esta casa.
186
00:24:25,988 --> 00:24:29,946
Si hay secretos en una casa,
hay verg�enza en esa casa.
187
00:24:31,650 --> 00:24:34,149
No queremos ninguna verg�enza aqu�.
188
00:24:38,110 --> 00:24:39,433
Bueno.
189
00:24:43,402 --> 00:24:45,402
Eres demasiado joven para entender.
190
00:24:48,171 --> 00:24:49,253
Vamos.
191
00:25:28,286 --> 00:25:29,737
Mira eso.
192
00:25:29,825 --> 00:25:34,325
No pensar�as que no hemos
tenido lluvia en todo el mes.
193
00:25:40,705 --> 00:25:42,066
Bebe un poco.
194
00:25:47,373 --> 00:25:48,657
Ahora, ten cuidado.
195
00:25:49,290 --> 00:25:50,873
Es profundo.
196
00:26:34,299 --> 00:26:37,882
�Quieres llevar una taza
de leche caliente?
197
00:26:39,092 --> 00:26:42,091
Mam� no me deja
beber nada antes de acostarme.
198
00:26:43,426 --> 00:26:44,842
Bueno...
199
00:26:45,926 --> 00:26:48,176
nos quedaremos
con el estilo de mami.
200
00:26:49,927 --> 00:26:53,843
Se�n, C�it se va a la cama.
201
00:26:54,595 --> 00:26:56,010
Buenas noches.
202
00:26:59,220 --> 00:27:00,845
Vamos para arriba.
203
00:27:11,973 --> 00:27:14,889
Oh, perd�n.
�Prefieres que lo deje abierto?
204
00:27:20,933 --> 00:27:22,724
�Le tienes miedo a la oscuridad?
205
00:27:27,559 --> 00:27:28,934
No me hagas caso.
206
00:27:42,354 --> 00:27:44,395
�Est�s bien?
207
00:27:47,397 --> 00:27:49,438
�Tu mami est� bien?
208
00:27:51,356 --> 00:27:53,188
�Qu� quieres decir?
209
00:27:53,459 --> 00:27:56,459
Tu mami, �est� bien?
210
00:27:59,365 --> 00:28:04,740
Hab�a estado vomitando hasta hace poco,
pero ahora ha dejado de hacerlo.
211
00:28:11,776 --> 00:28:14,776
�Por qu� no est� el heno?
212
00:28:17,319 --> 00:28:20,069
Ella no tiene suficiente
para pagarle al hombre.
213
00:28:21,112 --> 00:28:22,611
Dios la ayude.
214
00:28:27,529 --> 00:28:30,779
�Se sentir�a ofendida
si le enviara algo de dinero?
215
00:28:33,114 --> 00:28:37,614
- �Ofendida?
- �Estar�a enfadada?
216
00:28:38,865 --> 00:28:42,073
Ella no, pero pap� s�.
217
00:28:44,408 --> 00:28:45,907
Tu padre.
218
00:28:50,909 --> 00:28:52,492
Buenas noches, cari�o.
219
00:29:58,547 --> 00:30:00,130
Que Dios te ayude.
220
00:30:04,340 --> 00:30:06,131
Si fueras m�a,
221
00:30:08,299 --> 00:30:11,674
nunca te dejar�a
en una casa con extra�os.
222
00:30:36,763 --> 00:30:38,686
�Dormiste bien, amor?
223
00:30:44,806 --> 00:30:47,014
Se�or Dios Todopoderoso.
224
00:30:47,223 --> 00:30:48,681
Mira eso.
225
00:30:53,933 --> 00:30:58,016
Estos viejos colchones.
Siempre est�n llorando.
226
00:30:58,226 --> 00:31:01,142
�En qu� estaba pensando
poni�ndote en uno de estos?
227
00:31:03,477 --> 00:31:05,434
Qu�tate el pijama, buena ni�a.
228
00:31:17,104 --> 00:31:18,386
Es la hora.
229
00:31:19,566 --> 00:31:22,611
�Quieres llevar a C�it contigo hoy?
230
00:31:22,698 --> 00:31:24,656
�Mostrarle la granja?
231
00:31:25,732 --> 00:31:28,522
El trabajo estar�
un poco dif�cil esta semana.
232
00:31:29,890 --> 00:31:32,766
- �Lo har�s?
- En otro momento, tal vez.
233
00:31:40,942 --> 00:31:42,133
Bueno.
234
00:31:42,943 --> 00:31:44,359
Si es as�...
235
00:31:46,610 --> 00:31:47,982
vamos a empezar.
236
00:32:00,905 --> 00:32:02,737
Tienes que tener cuidado con eso.
237
00:32:06,114 --> 00:32:07,947
Veintitres.
238
00:32:08,948 --> 00:32:10,405
Veinticuatro.
239
00:32:11,407 --> 00:32:12,781
Veinticinco.
240
00:32:14,157 --> 00:32:15,781
Veintiseis.
241
00:32:17,241 --> 00:32:18,657
Veintisiete.
242
00:32:20,742 --> 00:32:22,199
Veintiocho.
243
00:32:25,951 --> 00:32:27,867
Es un secreto.
244
00:32:28,618 --> 00:32:32,785
No mucha gente lo sabe,
pero hace maravillas para la piel.
245
00:32:34,328 --> 00:32:37,911
M�rame, yo no tengo muchas,
como demostraci�n.
246
00:32:41,579 --> 00:32:43,870
Pens� que no hab�a secretos
en esta casa.
247
00:32:46,018 --> 00:32:47,223
Bueno...
248
00:32:48,378 --> 00:32:50,004
esto es diferente.
249
00:32:50,594 --> 00:32:54,664
M�s como una receta secreta.
250
00:33:03,959 --> 00:33:05,541
Cuarenta y tres.
251
00:33:07,410 --> 00:33:09,081
Cuarenta y cuatro.
252
00:33:11,377 --> 00:33:13,001
Cuarenta y cinco.
253
00:33:14,794 --> 00:33:16,377
Cuarenta y seis.
254
00:33:17,378 --> 00:33:18,794
Cuarenta y siete.
255
00:33:19,795 --> 00:33:23,086
- �Perecibles?
- Comida que no dura mucho.
256
00:33:23,296 --> 00:33:26,003
Los pones aqu�
y se quedan como est�n.
257
00:33:27,046 --> 00:33:29,879
- �No envejecen?
- Exactamente.
258
00:33:32,089 --> 00:33:34,688
�Como en Tir Na Nog?
("Tierra de la Juventud") Isla m�tica irlandesa.
259
00:33:34,977 --> 00:33:37,101
Como en Tir Na Nog.
260
00:33:52,468 --> 00:33:54,426
Te est�s acostumbrando.
261
00:33:56,982 --> 00:33:58,732
Cuidado con tu mano.
262
00:34:02,178 --> 00:34:03,471
Disculpa.
263
00:34:13,555 --> 00:34:16,013
�Hola? 72599...
264
00:34:22,474 --> 00:34:23,931
Noventa y cuatro.
265
00:34:25,433 --> 00:34:27,099
Noventa y cinco.
266
00:34:28,183 --> 00:34:29,683
Noventa y seis.
267
00:34:31,080 --> 00:34:32,496
Noventa y siete.
268
00:34:33,601 --> 00:34:34,684
Noventa y ocho.
269
00:34:36,420 --> 00:34:37,878
Noventa y nueve.
270
00:34:42,394 --> 00:34:44,019
Cien.
271
00:34:49,917 --> 00:34:52,124
Tu piel ya est� mejor.
272
00:34:54,709 --> 00:34:57,917
Todo lo que necesitabas
era un poco de cuidado.
273
00:35:18,436 --> 00:35:20,475
Este juego est� torcido, ni�a.
274
00:35:20,561 --> 00:35:22,061
Lo he estado diciendo durante a�os.
275
00:35:22,381 --> 00:35:23,818
�Silencio, t�!
276
00:35:24,946 --> 00:35:27,440
�Es f�cil saber de qui�n es el cartera!
277
00:35:27,527 --> 00:35:29,110
�Alguien lo dudar�a?
278
00:35:29,197 --> 00:35:32,737
�Despu�s de veinte a�os
de ser estafados por ustedes!
279
00:35:32,904 --> 00:35:35,609
O'Cathasaigh, no lo he dicho antes,
280
00:35:35,697 --> 00:35:37,904
�la desgracia te persigue
desde la cuna!
281
00:35:38,217 --> 00:35:40,134
�Tu madre nunca te lo dijo?
282
00:35:42,149 --> 00:35:46,005
"El Asno" O'Cathasaigh.
Bien merecido el nombre.
283
00:35:46,406 --> 00:35:51,449
Esta ni�a debe pensar que todo el mundo
por aqu� est� loco, �verdad?
284
00:35:54,075 --> 00:35:57,697
- �Qui�n va ganando? "El Asno" apuesto.
- �Qui�n m�s?
285
00:35:57,784 --> 00:36:00,325
�Cuando los cerdos vuelen!
286
00:36:01,298 --> 00:36:03,826
Buscas nuestros centavos, �verdad?
287
00:36:04,157 --> 00:36:05,948
Venta de boletos para la rifa.
288
00:36:06,036 --> 00:36:08,369
Se est� construyendo
un nuevo techo en la escuela.
289
00:36:09,161 --> 00:36:10,616
No estaba seguro...
290
00:36:10,703 --> 00:36:12,994
No tienes que tener
hijos propios...
291
00:36:13,082 --> 00:36:15,511
para dar cobijo a los hijos
de otras personas, �verdad?
292
00:36:16,538 --> 00:36:19,281
- �Tomar�s un trago?
- Tomar� una taza de t�.
293
00:36:19,842 --> 00:36:21,287
Lo traer�.
294
00:36:29,082 --> 00:36:30,611
�Y qui�n es ella?
295
00:36:47,961 --> 00:36:49,585
Disculpen.
296
00:36:54,379 --> 00:36:56,836
�Hola? 72599...
297
00:36:58,254 --> 00:37:00,420
Ah. Hola, Sin�ad.
298
00:37:02,255 --> 00:37:05,588
�No digas! �Tu pobre padre!
299
00:37:09,757 --> 00:37:11,964
Por supuesto, ir� para all� ahora.
300
00:37:19,133 --> 00:37:22,777
Hay jam�n y ensalada de repollo en
la nevera para el almuerzo si no vuelvo.
301
00:37:22,864 --> 00:37:25,822
No nos moriremos de hambre.
302
00:37:31,303 --> 00:37:34,927
Mi mam� dice que tendr� neumon�a
si no me pongo el su�ter.
303
00:37:35,107 --> 00:37:36,482
Bueno.
304
00:37:37,386 --> 00:37:39,969
Quiz� el anciano
no llevaba puesto el su�ter.
305
00:37:40,263 --> 00:37:41,553
Quiz�s.
306
00:37:43,019 --> 00:37:45,644
�Por qu� la Sra. Cinnsealach
lo est� cuidando?
307
00:37:47,125 --> 00:37:49,750
Ella est� ayudando a su hija.
308
00:37:49,837 --> 00:37:52,337
Es la hija quien lo cuida.
309
00:37:52,738 --> 00:37:53,638
S�.
310
00:37:55,800 --> 00:37:58,633
�No ayudas a tus vecinos
de vez en cuando?
311
00:37:59,717 --> 00:38:01,300
No s�.
312
00:39:33,243 --> 00:39:34,659
�C�it!
313
00:39:42,495 --> 00:39:43,786
�C�it!
314
00:39:45,245 --> 00:39:46,495
�C�it!
315
00:39:57,657 --> 00:40:00,865
No puedes andar vagando as�,
�me oyes?
316
00:40:02,374 --> 00:40:04,081
�Me escuchas?
317
00:40:28,087 --> 00:40:29,503
Se�n.
318
00:40:30,497 --> 00:40:32,596
C�it se va a la cama.
319
00:40:33,216 --> 00:40:34,632
Buenas noches.
320
00:41:57,209 --> 00:41:59,375
�C�mo te va, amor?
321
00:42:54,116 --> 00:42:56,615
- �Es esa la leche de la madre?
- No.
322
00:42:57,908 --> 00:43:00,199
- �Entonces qu� es?
- Leche en polvo.
323
00:43:01,242 --> 00:43:03,992
�Por qu� no le das
la leche de su madre?
324
00:43:04,158 --> 00:43:05,949
Vendemos esa leche.
325
00:43:08,160 --> 00:43:12,368
- �Por qu� el ternero no recibe nada?
- Lo hace, al principio.
326
00:43:12,578 --> 00:43:14,160
�Por cu�nto tiempo?
327
00:43:15,495 --> 00:43:17,036
�El tiempo suficiente!
328
00:43:18,178 --> 00:43:20,662
�Por qu� no bebemos la leche en polvo...
329
00:43:20,749 --> 00:43:23,123
y dejamos que las vacas beban la suya?
330
00:43:23,455 --> 00:43:25,662
Ten, hazlo t�.
331
00:44:14,006 --> 00:44:16,547
- �Puedes correr?
- �Qu�?
332
00:44:16,681 --> 00:44:19,014
Tienes piernas largas. �Eres r�pida?
333
00:44:19,222 --> 00:44:20,264
Algunas veces.
334
00:44:20,351 --> 00:44:23,309
Corre por el callej�n hasta la casilla
y regresa.
335
00:44:24,172 --> 00:44:26,171
- �Qu� casilla?
- El buz�n de correos.
336
00:44:26,259 --> 00:44:29,550
Lo olvid� esta ma�ana.
A ver si hay algo dentro.
337
00:44:29,828 --> 00:44:32,453
Vete. Te tomar� el tiempo.
338
00:44:35,344 --> 00:44:36,843
�Vete!
339
00:46:05,028 --> 00:46:07,653
�Nunca has probado
mermelada de grosella roja?
340
00:46:08,327 --> 00:46:09,431
No.
341
00:46:09,660 --> 00:46:12,271
Bueno, te espera una sorpresa.
342
00:46:28,456 --> 00:46:29,830
Buena ni�a.
343
00:46:35,242 --> 00:46:37,742
Ya es hora de que
hagamos algo al respecto.
344
00:46:43,584 --> 00:46:45,249
�Qu� pasa con ella?
345
00:46:45,376 --> 00:46:49,328
Ma�ana es domingo y no la dejar�
ir a misa as� otra vez.
346
00:46:49,912 --> 00:46:52,825
�No est� limpia y ordenada?
347
00:46:52,912 --> 00:46:55,287
Sabes de lo que estoy hablando, Eibhl�n.
348
00:46:59,441 --> 00:47:02,971
Sube, prep�rate y las llevar� a la ciudad.
349
00:47:40,505 --> 00:47:43,505
Debes lavarte las manos y
la cara antes de ir a la ciudad.
350
00:47:44,180 --> 00:47:47,263
�Tu padre no se molest�
en ense�arte?
351
00:48:02,308 --> 00:48:03,724
Un minuto.
352
00:48:17,512 --> 00:48:20,095
Perd�n por haberte retenido.
353
00:48:23,520 --> 00:48:26,561
Ser� bueno
tener tu propia ropa.
354
00:48:28,765 --> 00:48:30,639
Y la ciudad es bonita.
355
00:48:32,313 --> 00:48:36,605
No s� por qu� no pens�
en llevarte antes.
356
00:48:53,103 --> 00:48:55,477
Puedes comprarte
un helado de chocolate.
357
00:48:58,270 --> 00:49:01,728
Podr�a comprar media docena
de helados de chocolate con eso.
358
00:49:01,889 --> 00:49:04,930
�De qu� sirve tenerla aqu�
si no podemos consentirla?
359
00:49:06,332 --> 00:49:08,165
�Qu� dices?
360
00:49:08,314 --> 00:49:10,522
- Gracias.
- De nada.
361
00:49:12,940 --> 00:49:14,314
Vayamos.
362
00:49:34,948 --> 00:49:36,584
�No es alta?
363
00:49:37,114 --> 00:49:38,592
Todos somos altos.
364
00:49:39,050 --> 00:49:41,884
�Te ves hermosa, cari�o! �Hermosa!
365
00:49:42,652 --> 00:49:43,971
Pru�bate este.
366
00:49:45,392 --> 00:49:47,296
�Tu mami no es buena contigo?
367
00:49:52,448 --> 00:49:54,447
Nueve libras, diez onzas.
368
00:49:54,534 --> 00:49:57,451
- Ella era grande al fin y al cabo.
- �Puedes decirlo de nuevo!
369
00:49:57,649 --> 00:49:58,931
Es hermosa.
370
00:49:59,019 --> 00:50:00,984
Tu madre debe estar loca por ella.
371
00:50:01,554 --> 00:50:03,157
Est� muy enamorada de ella.
372
00:50:03,244 --> 00:50:06,494
�Qu� hay de Ci�n?
��l es bueno con ella?
373
00:50:07,604 --> 00:50:09,728
�Se est� acostumbrando a ella!
374
00:50:11,054 --> 00:50:13,137
Se necesita tiempo, supongo.
375
00:50:18,633 --> 00:50:20,927
�Y qui�n es esta ni�a? �De qui�n es?
376
00:50:21,904 --> 00:50:24,946
Esta es C�it.
Es la hija de mi prima.
377
00:50:25,176 --> 00:50:27,217
Se quedar� con nosotros
durante el verano.
378
00:50:28,399 --> 00:50:30,315
�Se la puede poner a trabajar?
379
00:50:32,038 --> 00:50:34,968
Le pone la mano a cualquier cosa.
380
00:50:35,056 --> 00:50:39,157
Bueno, ella no es compa��a para ti de
todos modos, que Dios te ayude.
381
00:50:59,903 --> 00:51:02,497
Sin�ad, �va todo bien?
382
00:51:03,461 --> 00:51:05,711
Es pap�, se ha ido.
383
00:51:06,413 --> 00:51:08,714
Oh, Sin�ad, lo siento mucho.
384
00:51:12,053 --> 00:51:13,964
Lamento mucho tu p�rdida, Sin�ad.
385
00:51:14,050 --> 00:51:16,134
Si hay algo que podamos hacer.
386
00:51:26,826 --> 00:51:28,214
�D�nde se ha ido?
387
00:51:28,724 --> 00:51:29,766
�Se�n?
388
00:51:30,526 --> 00:51:32,915
Est� ayudando a la familia.
389
00:51:34,050 --> 00:51:36,049
�Alguna vez estuviste en un velorio?
390
00:51:37,017 --> 00:51:38,817
No lo creo.
391
00:51:38,905 --> 00:51:41,985
Bueno, habr� un hombre muerto
en un ata�d.
392
00:51:42,149 --> 00:51:45,107
Probablemente nunca antes
viste a una persona muerta, �verdad?
393
00:51:46,220 --> 00:51:48,634
Lo hice, en las noticias.
394
00:51:50,450 --> 00:51:53,699
Probablemente lo hiciste,
que Dios te ayude.
395
00:51:53,930 --> 00:51:58,304
Pero es otra cosa
tenerlos all� frente a ti.
396
00:52:12,106 --> 00:52:13,772
No tengas miedo.
397
00:52:34,979 --> 00:52:36,354
�l est� rezando.
398
00:52:37,341 --> 00:52:39,799
Tenemos que decir una oraci�n
por �l tambi�n.
399
00:52:41,272 --> 00:52:43,605
Adi�s por ahora, Se�n.
400
00:52:45,662 --> 00:52:48,443
Ah� est�, la ni�a de piernas largas.
401
00:52:48,530 --> 00:52:49,703
�Eibhl�n, amor!
402
00:52:51,621 --> 00:52:52,995
Ven aqu�.
403
00:52:56,442 --> 00:52:59,566
�No es un vestido precioso?
404
00:52:59,733 --> 00:53:01,524
Lo compraste hoy, �verdad?
405
00:53:04,235 --> 00:53:06,026
�Quieres tomar un sorbo?
406
00:53:17,925 --> 00:53:20,008
- �Te gusta?
- No.
407
00:53:21,175 --> 00:53:26,050
Tampoco le cojas el gusto o
acabar�s como estos borrachos.
408
00:53:34,949 --> 00:53:36,240
Bueno.
409
00:53:49,542 --> 00:53:52,458
La pobre criatura est� inquieta.
410
00:53:54,162 --> 00:53:57,450
Puedo llevarla a casa conmigo
si quieres.
411
00:53:57,537 --> 00:53:59,286
Me ir� ahora.
412
00:53:59,663 --> 00:54:01,537
Oh, no lo s�.
413
00:54:03,497 --> 00:54:05,621
Mi pandilla puede jugar con ella.
414
00:54:10,206 --> 00:54:13,042
Quiz�s. �Qu� da�o podr�a hacer?
415
00:54:13,790 --> 00:54:16,283
- Si no te importa.
- No es nada.
416
00:54:20,333 --> 00:54:22,999
Te est�n cuidando bien, supongo.
417
00:54:23,167 --> 00:54:24,583
S�.
418
00:54:24,671 --> 00:54:27,170
Dime, �en qu� habitaci�n te pusieron?
419
00:54:28,460 --> 00:54:30,459
La que est� al lado del ba�o.
420
00:54:31,544 --> 00:54:34,127
�Te da dinero de bolsillo?
�Cinnsealach?
421
00:54:35,128 --> 00:54:36,992
Me dio dinero hoy.
422
00:54:37,807 --> 00:54:39,177
�No eres afortunada?
423
00:54:39,635 --> 00:54:41,748
- �Cu�nto?
- Una libra.
424
00:54:44,046 --> 00:54:46,254
�Se le permite gastar?
425
00:54:47,255 --> 00:54:49,755
- �Qui�n?
- A Eibhl�n, �tonta!
426
00:54:49,964 --> 00:54:51,006
S�.
427
00:54:52,069 --> 00:54:54,337
Y ella sigue bebiendo, supongo.
428
00:54:55,298 --> 00:54:57,340
Cuando vienen visitas.
429
00:54:57,520 --> 00:54:59,569
�Tienen muchas visitas?
430
00:55:00,128 --> 00:55:02,610
Jugaron a las cartas la semana pasada.
431
00:55:02,806 --> 00:55:04,514
�Qui�n estuvo ah�?
432
00:55:04,759 --> 00:55:07,883
Dos hombres. Y otro se�or
que ven�a vendiendo boletos.
433
00:55:07,971 --> 00:55:10,679
- �Boletos?
- Para poner techo a la escuela.
434
00:55:12,052 --> 00:55:14,093
�Rezas el Rosario?
435
00:55:14,302 --> 00:55:16,052
No.
436
00:55:16,219 --> 00:55:20,383
- Est� horneando todo el tiempo, �verdad?
- S�.
437
00:55:20,470 --> 00:55:23,003
- �Mantequilla o margarina?
- �Qu�?
438
00:55:23,090 --> 00:55:26,215
- �En su pastel!
- Mantequilla.
439
00:55:27,847 --> 00:55:31,096
�Tiene el congelador
lleno hasta el borde?
440
00:55:31,306 --> 00:55:32,971
S�.
441
00:55:33,139 --> 00:55:36,177
- �D�nde duerme el perro?
- En el cobertizo.
442
00:55:36,265 --> 00:55:39,139
- �No en la casa?
- Nunca lo he visto all�.
443
00:55:40,141 --> 00:55:43,974
�Y la ropa del ni�o
sigue colgada en el armario?
444
00:55:45,475 --> 00:55:48,683
- �La ropa del ni�o?
- S�.
445
00:55:48,863 --> 00:55:52,288
Si est�s durmiendo en su habitaci�n,
debes saberlo.
446
00:55:53,143 --> 00:55:54,441
�No miraste?
447
00:55:55,644 --> 00:55:58,685
Bueno, ella ten�a ropa para m�,
448
00:55:58,936 --> 00:56:03,061
pero fuimos a la ciudad
y compramos ropa nueva.
449
00:56:04,312 --> 00:56:08,062
- �Este atuendo que llevas puesto?
- Me gusta.
450
00:56:08,149 --> 00:56:10,732
La se�ora de la tienda
dijo que era favorecedor.
451
00:56:12,439 --> 00:56:14,230
"Favorecedor", �verdad?
452
00:56:14,439 --> 00:56:15,855
�Bueno...!
453
00:56:16,446 --> 00:56:21,231
Bueno, supongo, despu�s de usar la ropa
de los muertos durante el �ltimo mes.
454
00:56:25,802 --> 00:56:27,426
�No lo sab�as?
455
00:56:28,483 --> 00:56:29,983
�Acerca de qu�?
456
00:56:30,942 --> 00:56:33,275
El chico de los Cinnsealach, tonta.
457
00:56:37,443 --> 00:56:40,735
Debe haber sido debajo de alguna cabeza
de repollo donde te encontraron.
458
00:56:43,778 --> 00:56:45,569
�Qu� le pas�?
459
00:56:46,612 --> 00:56:50,070
Sigui� al perro
al pozo de lodo...
460
00:56:51,070 --> 00:56:53,259
y se ahog�, el pobre muchacho.
461
00:56:54,739 --> 00:56:56,571
Eso es lo que dicen.
462
00:56:58,364 --> 00:57:00,780
Dicen que Se�n tom� el arma...
463
00:57:00,990 --> 00:57:04,573
y llev� al perro al campo para matarlo...
464
00:57:05,616 --> 00:57:09,699
pero no tuvo el coraz�n para dispararle,
el tonto de coraz�n blando.
465
00:57:11,837 --> 00:57:18,174
�Sabes que el cabello de la pobre Eibhl�n
se volvi� blanco de la noche a la ma�ana?
466
00:57:18,935 --> 00:57:22,285
- Pero su cabello es casta�o.
- ��Casta�o?!
467
00:57:24,105 --> 00:57:26,718
�Fuera del bote de tinte,
puedes estar segura!
468
00:57:53,500 --> 00:57:55,305
No hab�an muchos all�.
469
00:57:55,583 --> 00:57:59,292
Un mont�n de s�ndwiches todav�a
en la mesa cuando me iba.
470
00:57:59,619 --> 00:58:01,452
Ten�an bollos de pasas...
471
00:58:02,737 --> 00:58:05,320
y alg�n tipo de intento de algo.
472
00:58:06,794 --> 00:58:10,377
Y el pobre Gearoid
yaciendo torcido en el ata�d...
473
00:58:10,587 --> 00:58:13,545
sin ni siquiera un buen afeitado.
474
00:58:13,754 --> 00:58:15,358
�Vergonzoso!
475
00:58:15,446 --> 00:58:18,571
Y un rosario de pl�stico
en las manos,
476
00:58:18,983 --> 00:58:21,191
el pobre desgraciado.
477
00:58:22,589 --> 00:58:24,597
�Cierren sus bocas ah�!
478
00:58:24,683 --> 00:58:26,797
�Estoy tratando de hablar
con su abuela!
479
00:58:36,626 --> 00:58:39,626
- Hola a todos.
- Se�n, fuiste r�pido.
480
00:58:39,905 --> 00:58:44,071
S�lo estamos en la puerta.
�No es as�, ni�a?
481
00:58:45,135 --> 00:58:48,260
Gracias, �na.
Fue bueno que la llevaras a casa.
482
00:58:49,504 --> 00:58:51,582
Es una ni�a callada.
483
00:58:52,559 --> 00:58:54,767
Dice todo lo que necesita decir.
484
00:58:56,030 --> 00:58:57,604
Que haya muchas como ella.
485
00:58:58,753 --> 00:59:00,284
�Est�s lista, cari�o?
486
00:59:23,635 --> 00:59:25,659
�Estabas bien ah� dentro?
487
00:59:26,477 --> 00:59:27,517
S�.
488
00:59:30,283 --> 00:59:32,449
�Te hizo alguna pregunta?
489
00:59:34,353 --> 00:59:36,561
Algunas cosas, no mucho.
490
00:59:40,271 --> 00:59:42,062
�Qu� te pregunt� ella?
491
00:59:43,980 --> 00:59:48,716
Me pregunt� si usabas mantequilla
o margarina en tus pasteles.
492
00:59:53,883 --> 00:59:55,716
�Te pregunt� algo m�s?
493
01:00:07,610 --> 01:00:09,401
�Qu� te dijo?
494
01:00:12,611 --> 01:00:14,026
Ni�a.
495
01:00:15,625 --> 01:00:19,083
Me dijo que ten�as un ni�o,
496
01:00:19,320 --> 01:00:21,611
que sigui� al perro
al pozo de lodo...
497
01:00:22,654 --> 01:00:24,237
y muri�.
498
01:00:29,756 --> 01:00:34,458
Y que estuve usando su ropa
durante el �ltimo mes.
499
01:01:53,303 --> 01:01:54,467
Vamos a salir.
500
01:02:34,776 --> 01:02:37,110
Falta el caballo de alguien esta noche.
501
01:02:40,778 --> 01:02:42,494
Es una puerta de establo.
502
01:02:52,752 --> 01:02:56,877
�Sabes que los pescadores a veces
encuentran caballos en el mar?
503
01:03:00,164 --> 01:03:04,166
Conozco a un hombre
que remolc� un potro una vez.
504
01:03:07,492 --> 01:03:10,741
Y el caballo yaci� en la playa...
505
01:03:10,902 --> 01:03:13,625
durante mucho, mucho tiempo...
506
01:03:14,688 --> 01:03:16,854
como si estuviera a punto de morir.
507
01:03:18,939 --> 01:03:22,605
Hasta que de repente se puso de pie,
revivido.
508
01:03:25,732 --> 01:03:27,648
�Estaba bien?
509
01:03:28,011 --> 01:03:30,065
Como nuevo.
510
01:03:30,152 --> 01:03:31,568
Perfecto.
511
01:03:40,797 --> 01:03:43,488
A veces suceden cosas extra�as,
�no?
512
01:03:49,908 --> 01:03:52,908
Algo extra�o
te pas� esta noche.
513
01:03:56,175 --> 01:03:59,008
Pero Eibhl�n no quer�a hacer da�o.
514
01:04:03,620 --> 01:04:06,703
Ella quiere encontrar
lo bueno en otras personas...
515
01:04:08,073 --> 01:04:10,323
con la esperanza de
no sentirse decepcionada...
516
01:04:13,199 --> 01:04:15,365
pero a veces lo es.
517
01:04:27,737 --> 01:04:30,429
No tienes que decir nada.
518
01:04:33,717 --> 01:04:35,466
Siempre recuerda eso.
519
01:04:38,538 --> 01:04:41,621
Muchas personas perdieron
la oportunidad de no decir nada...
520
01:04:42,705 --> 01:04:45,121
y perdieron mucho por ello.
521
01:05:15,170 --> 01:05:16,294
�C�it?
522
01:05:32,645 --> 01:05:34,061
�Mira!
523
01:05:40,209 --> 01:05:42,042
Ahora hay tres luces.
524
01:06:52,046 --> 01:06:58,837
"Heidi, respondi� ella
con una voz clara y resonante."
525
01:06:59,674 --> 01:07:01,126
"Ese no es Cr... "
526
01:07:02,680 --> 01:07:03,790
Cristiano.
527
01:07:04,961 --> 01:07:06,071
"... Cristiano... "
528
01:07:06,158 --> 01:07:08,054
Mant�n tu dedo bajo las palabras.
529
01:07:09,110 --> 01:07:12,617
"... un nombre cristiano para una ni�a."
530
01:07:16,040 --> 01:07:17,553
�Ya voy!
531
01:07:20,152 --> 01:07:21,776
�Voy a ganar!
532
01:08:05,711 --> 01:08:07,024
"�Y ahora abre!"
533
01:08:07,112 --> 01:08:10,918
�Despu�s de una extensa renovaci�n,
los amplios grandes almacenes "Don Garben"
534
01:08:11,005 --> 01:08:12,586
est�n de vuelta en el negocio!
535
01:08:12,640 --> 01:08:14,550
Adem�s de todas las necesidades
de su hogar,
536
01:08:14,637 --> 01:08:18,000
tambi�n somos la ventanilla �nica
para las �ltimas telas y modas."
537
01:08:18,088 --> 01:08:20,570
�Y con el tiempo de regreso a la escuela
a la vuelta de la esquina,
538
01:08:20,633 --> 01:08:22,812
lo tenemos cubierto para
los uniformes escolares,
539
01:08:22,898 --> 01:08:25,497
loncheras, cuadernos,
juegos de matem�ticas,
540
01:08:25,584 --> 01:08:29,259
y una amplia gama de estuches
y l�pices de colores!
541
01:08:29,346 --> 01:08:31,607
"Servicio profesional y f�cil marcado."
542
01:08:31,694 --> 01:08:33,527
"No busquen m�s, queridas amas de casa... "
543
01:09:29,441 --> 01:09:33,066
Diez segundos m�s r�pido
que la primera vez que lo hiciste.
544
01:09:33,276 --> 01:09:35,608
Como una r�faga de viento
que eres, ni�a.
545
01:09:36,888 --> 01:09:40,971
Ahora, �crees que hay
dinero en alguno de estos?
546
01:09:41,180 --> 01:09:42,888
No s�.
547
01:09:43,811 --> 01:09:45,602
Una invitaci�n de boda tal vez.
548
01:09:48,390 --> 01:09:50,848
�Crees que te casar�s alg�n d�a?
549
01:09:51,891 --> 01:09:54,272
Mam� dice que no vale la pena
molestarse con los hombres.
550
01:09:55,738 --> 01:09:57,405
Tal vez tenga raz�n.
551
01:09:58,135 --> 01:10:00,842
Dicho esto,
no todos somos iguales.
552
01:10:01,726 --> 01:10:06,701
Pero esto es seguro: cualquiera que sea el tipo
que quiera atraparte, tendr� que ser r�pido.
553
01:10:16,576 --> 01:10:17,992
�Mi mam�?
554
01:10:21,980 --> 01:10:24,021
Va dirigida a Eibhl�n.
555
01:10:30,773 --> 01:10:33,648
Bueno, tienes un nuevo hermano.
556
01:10:34,316 --> 01:10:36,751
Ocho libras, seis onzas.
557
01:10:37,525 --> 01:10:40,476
- Genial.
- No seas as�.
558
01:10:43,951 --> 01:10:47,247
Y la escuela comienza de nuevo
el lunes.
559
01:10:48,762 --> 01:10:51,470
Tu mam� quiere que te llevemos a casa,
560
01:10:51,770 --> 01:10:54,728
para que ella pueda prepararte.
561
01:10:56,039 --> 01:10:57,944
�Tengo que volver entonces?
562
01:11:00,779 --> 01:11:02,278
S�.
563
01:11:02,460 --> 01:11:05,626
Pero lo sab�as, �no?
564
01:11:10,565 --> 01:11:16,482
No podr�as quedarte aqu� con viejos
tontos como nosotros, �verdad?
565
01:11:26,993 --> 01:11:28,784
Ven aqu�, ni�a.
566
01:11:29,039 --> 01:11:30,881
"No tengo prisa."
567
01:11:30,968 --> 01:11:33,512
"Esta colcha ha tardado algunos a�os."
568
01:11:33,609 --> 01:11:35,985
- Todo estar� bien, amor.
- "Ya est� prometida a una hija."
569
01:11:36,259 --> 01:11:39,323
"Y espero que se convierta
en una reliquia familiar."
570
01:13:15,381 --> 01:13:18,131
- �Quieres un vaso de naranja, cari�o?
- Por favor.
571
01:13:23,355 --> 01:13:24,694
El agua est� baja.
572
01:13:24,781 --> 01:13:27,489
Tendr� que bajar al pozo
cuando te hayas ido.
573
01:13:39,449 --> 01:13:42,740
- �D�nde est�?
- Est� abajo orde�ando las vacas.
574
01:13:54,063 --> 01:13:57,225
- �Qu� prisa tiene?
- Necesita ayuda para sacar un ternero.
575
01:13:57,313 --> 01:14:00,268
�Te importa terminar abajo?
Tengo el reba�o afuera.
576
01:14:00,356 --> 01:14:02,355
- Por supuesto.
- Volver� tan pronto como pueda.
577
01:14:02,443 --> 01:14:03,484
Ve.
578
01:14:16,699 --> 01:14:18,490
No tardar� mucho, querida.
579
01:16:19,910 --> 01:16:21,285
�C�it?
580
01:16:51,424 --> 01:16:52,965
�Ay, Cristo!
581
01:16:55,335 --> 01:16:56,959
�Oh, mi amor!
582
01:17:02,405 --> 01:17:03,863
Est�s helada.
583
01:17:09,393 --> 01:17:11,544
�Qu� le diremos a su madre?
584
01:17:11,631 --> 01:17:13,768
No le diremos nada a su madre.
585
01:17:13,855 --> 01:17:15,755
S�lo tiene un poco de resfriado.
586
01:17:15,841 --> 01:17:17,666
La est� esperando en casa.
587
01:17:17,754 --> 01:17:20,670
�Qu� hay de malo si nos aferramos a ella
por uno o dos d�as m�s?
588
01:17:21,981 --> 01:17:24,308
Cuando pienso en lo que
pudo haber pasado.
589
01:17:24,396 --> 01:17:27,520
�Si lo has dicho una vez,
lo has dicho cien veces!
590
01:17:27,608 --> 01:17:31,774
- �Pero...!
- Pero no pas� nada, ella est� bien.
591
01:17:33,314 --> 01:17:37,356
La llevaremos a casa el fin de semana
y eso es todo.
592
01:17:45,219 --> 01:17:48,343
No s� si hice hervir bien esas papas.
593
01:17:51,318 --> 01:17:53,317
No les encuentro ning�n defecto.
594
01:19:37,060 --> 01:19:40,560
Ah� es donde pap� perdi� a nuestra
vaquilla roja en un juego de cartas.
595
01:19:42,173 --> 01:19:43,755
�No me digas?
596
01:19:47,132 --> 01:19:49,090
�No fue una apuesta?
597
01:19:52,242 --> 01:19:55,242
Mam� no le habl�
durante un mes despu�s.
598
01:21:41,404 --> 01:21:42,987
Has crecido.
599
01:21:44,113 --> 01:21:45,488
S�.
600
01:21:46,489 --> 01:21:48,321
Ahora, mira eso.
601
01:21:48,489 --> 01:21:50,489
Eibhl�n.
602
01:21:50,698 --> 01:21:52,531
- Se�n.
- M�thair, mi amor.
603
01:21:52,740 --> 01:21:55,906
- �C�mo est�s?
- Ha pasado mucho tiempo desde que te vi.
604
01:21:56,116 --> 01:22:00,699
Vengan y si�ntense
si encuentran una silla.
605
01:22:00,908 --> 01:22:03,401
- �Quieren una taza de t�?
- S�.
606
01:22:17,411 --> 01:22:21,120
Traje un poco de mermelada.
No dejes que me vaya sin d�rtela.
607
01:22:21,207 --> 01:22:24,188
Hice �sta con el ruibarbo
que me enviaste.
608
01:22:24,275 --> 01:22:25,983
Esto es lo �ltimo.
609
01:22:26,552 --> 01:22:30,218
Deber�a haber tra�do m�s ruibarbo
conmigo, no estaba pensando.
610
01:22:37,665 --> 01:22:39,540
�D�nde est� el nuevo beb�?
611
01:22:39,627 --> 01:22:43,377
Est� arriba en la habitaci�n.
Lo escuchar�s muy pronto.
612
01:22:47,792 --> 01:22:50,125
�Qu� tal est� durmiendo?
613
01:22:50,335 --> 01:22:52,917
Podr�a llorar en cualquier momento.
614
01:22:53,557 --> 01:22:55,098
Nunca se sabe.
615
01:23:01,378 --> 01:23:04,378
Habla de los �ngeles
y oir�s sus alas.
616
01:23:32,127 --> 01:23:33,501
Hola, chicas.
617
01:23:51,180 --> 01:23:53,638
Es tenaz, �no es as�?
618
01:23:53,847 --> 01:23:55,471
�Es un cielo!
619
01:24:06,391 --> 01:24:07,849
�No hay se�ales de �l?
620
01:24:09,517 --> 01:24:11,766
Sali� m�s temprano.
621
01:24:11,885 --> 01:24:13,509
Dondequiera que haya ido.
622
01:24:24,311 --> 01:24:25,686
Hablando de los �ngeles.
623
01:24:37,771 --> 01:24:39,279
- Buenas noches a todos.
- Athair.
624
01:24:42,434 --> 01:24:44,781
Ah� est� la hija pr�diga. �Eh?
625
01:24:45,764 --> 01:24:47,515
Volviendo a nosotros, �verdad?
626
01:24:48,491 --> 01:24:49,533
S�.
627
01:24:53,169 --> 01:24:55,607
- �Te dio alg�n problema?
- �Problema?
628
01:24:56,441 --> 01:24:58,538
Tan buena como el oro,
era la misma ni�a.
629
01:24:59,813 --> 01:25:01,030
�Es eso as�?
630
01:25:02,404 --> 01:25:04,155
Bueno, �no es un alivio?
631
01:25:06,087 --> 01:25:08,723
Querr�s sentarte y cenar.
632
01:25:10,807 --> 01:25:12,278
Tuve una cena l�quida.
633
01:25:12,821 --> 01:25:14,778
�Alguna noticia de casa?
634
01:25:16,363 --> 01:25:17,737
No mucho.
635
01:25:18,905 --> 01:25:21,113
Todo tranquilo realmente.
636
01:25:26,379 --> 01:25:29,837
- �Te has resfriado?
- No.
637
01:25:30,761 --> 01:25:31,934
�De verdad?
638
01:25:33,443 --> 01:25:35,256
No pas� nada.
639
01:25:37,409 --> 01:25:38,838
�Qu� significa eso?
640
01:25:40,081 --> 01:25:41,784
No me he resfriado.
641
01:25:42,410 --> 01:25:44,784
La pobre ni�a estuvo
en cama unos d�as.
642
01:25:45,015 --> 01:25:46,904
No se ha resfriado.
643
01:25:47,224 --> 01:25:48,266
S�.
644
01:25:48,712 --> 01:25:50,404
Ella no pod�a hacerles caso.
645
01:25:51,052 --> 01:25:52,376
T� te conoces.
646
01:25:53,705 --> 01:25:54,747
Athair.
647
01:26:00,749 --> 01:26:03,402
Sabes, creo que nos est� llegando
el momento de irse.
648
01:26:03,489 --> 01:26:04,585
Es un camino largo.
649
01:26:04,673 --> 01:26:08,475
- �Qu� prisa tienes?
- No, lo de siempre.
650
01:26:08,790 --> 01:26:10,914
Las vacas no te dan tregua.
651
01:26:16,169 --> 01:26:17,141
�Jes�s!
652
01:26:18,601 --> 01:26:20,950
Llegaste a casa
con la medicina correcta, �no?
653
01:26:21,249 --> 01:26:23,300
No es nada que
no haya atrapado antes...
654
01:26:23,650 --> 01:26:25,194
y que no vuelva a atrapar.
655
01:26:25,451 --> 01:26:26,991
Claro, �no va por ah�?
656
01:26:27,077 --> 01:26:28,868
�Est�s lista para volver a casa?
657
01:26:38,441 --> 01:26:41,065
�Est�s segura de que todo est� bien?
658
01:26:41,643 --> 01:26:43,309
S�.
659
01:26:43,397 --> 01:26:46,441
Estos son agradables y harinosos.
Tipo "Reina Brit�nica".
660
01:26:47,798 --> 01:26:49,630
No hab�a necesidad, Se�n.
661
01:26:50,882 --> 01:26:53,631
Fue algo bueno lo que hiciste,
cuidarla.
662
01:26:55,049 --> 01:26:56,798
Gracias a los dos.
663
01:26:56,886 --> 01:27:02,303
Ella fue bienvenida, y es bienvenida
de nuevo en cualquier momento.
664
01:27:02,543 --> 01:27:04,459
Ella es un orgullo para ti.
665
01:27:07,260 --> 01:27:09,009
Cuidate, amor.
666
01:27:21,679 --> 01:27:23,304
Adi�s, amor.
667
01:27:47,559 --> 01:27:49,392
�Qu� sucedi�?
668
01:27:57,728 --> 01:27:59,186
Dime.
669
01:29:47,699 --> 01:29:48,671
Papi.
670
01:29:55,022 --> 01:29:56,183
Papi.
671
01:30:00,984 --> 01:30:06,984
Traducido por Olya.
672
01:30:07,485 --> 01:30:10,485
Edici�n de Fernando355.
47650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.