All language subtitles for The.Line.2022.FRENCH.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:31,500 --> 00:04:35,542 THE LINE 4 00:04:43,375 --> 00:04:48,167 Given that you carried out a violent attack 5 00:04:48,334 --> 00:04:52,625 on Mrs Christina Celestini, who is your mother, 6 00:04:52,792 --> 00:04:56,167 and whose home you had lately been sharing. 7 00:04:57,000 --> 00:05:00,209 I have decided, on account of the seriousness of the facts 8 00:05:00,375 --> 00:05:03,542 and the real risk of recidivism, 9 00:05:03,709 --> 00:05:07,167 to impose exceptional provisions on you. 10 00:05:09,917 --> 00:05:13,334 These provisions will take the form of a restraining order 11 00:05:13,500 --> 00:05:16,709 under article 28 of the civil code. 12 00:05:17,209 --> 00:05:18,417 Firstly, 13 00:05:19,250 --> 00:05:23,542 as of today for a period of three months 14 00:05:23,709 --> 00:05:29,209 any contact whatsoever with your mother is strictly forbidden. 15 00:05:31,584 --> 00:05:33,500 Secondly, this order 16 00:05:34,334 --> 00:05:37,625 requires you, subject to the imposition of sanctions, 17 00:05:37,792 --> 00:05:41,959 not to go within 100 metres of your mother's home. 18 00:05:42,209 --> 00:05:44,459 Also for a period of three months. 19 00:05:46,584 --> 00:05:48,375 Have you anything to add? 20 00:05:48,750 --> 00:05:51,584 - How will I do my work? - What work? 21 00:05:51,750 --> 00:05:54,709 Little jobs for the neighbours. Some are within 100 metres. 22 00:05:54,959 --> 00:05:55,834 Declared work? 23 00:05:58,625 --> 00:06:01,125 - No. - Right, I didn't hear that. 24 00:06:01,584 --> 00:06:02,750 I warn you, 25 00:06:02,917 --> 00:06:05,542 if you do not respect this restraining order, 26 00:06:05,709 --> 00:06:07,917 you will go straight to prison. 27 00:06:09,834 --> 00:06:10,959 Understood? 28 00:06:13,292 --> 00:06:16,292 You'll be summoned in a few months. 29 00:06:17,125 --> 00:06:21,209 Your mother has filed a complaint. In any case this has to be pursued. 30 00:06:26,834 --> 00:06:29,500 100 metres means 100 metres. 31 00:06:30,959 --> 00:06:32,792 Not 50 or 85. 32 00:06:33,959 --> 00:06:35,500 Is that clear? 33 00:07:01,959 --> 00:07:02,959 Hello. 34 00:07:03,209 --> 00:07:05,584 Are you Mrs Christina Celestini's partner? 35 00:07:05,750 --> 00:07:06,542 Yes, I am. 36 00:07:06,709 --> 00:07:09,042 Your stepdaughter has come for some things. - Now? 37 00:07:09,209 --> 00:07:10,209 Judicial order. 38 00:07:10,375 --> 00:07:12,334 I can't wait. 39 00:07:12,500 --> 00:07:14,834 Marion, put your shoes on, we're going outside. 40 00:07:15,000 --> 00:07:17,334 - What's going on? - It's your sister. Hurry up! 41 00:07:17,500 --> 00:07:18,500 I have to get dressed. 42 00:07:18,667 --> 00:07:21,000 It doesn't matter, there's no time, come on! 43 00:07:21,209 --> 00:07:22,292 Come on, Marion! 44 00:07:56,750 --> 00:07:58,959 It's meant to be just a few things. 45 00:08:00,084 --> 00:08:03,292 - Either the stool or the amp. Not both. - You can have this back. 46 00:08:03,459 --> 00:08:05,875 I've removed all the housekeys. 47 00:08:22,417 --> 00:08:24,250 Try to keep your cool. 48 00:09:11,542 --> 00:09:13,625 Why do the cops always call me? 49 00:09:14,459 --> 00:09:15,917 I'm not family. 50 00:09:20,750 --> 00:09:22,375 I don't want to know. 51 00:09:23,250 --> 00:09:25,375 I won't ask, you don't ask me anything. 52 00:09:32,834 --> 00:09:35,250 Don't worry, I won't stay long. 53 00:09:35,542 --> 00:09:36,667 Good. 54 00:09:37,542 --> 00:09:39,542 The cops told me several weeks. 55 00:09:49,750 --> 00:09:51,542 What's with the broken stool? 56 00:09:51,709 --> 00:09:53,209 I'm going to repair it. 57 00:09:54,875 --> 00:09:57,542 Best you sleep in here, there's a sofa bed now. 58 00:10:02,417 --> 00:10:03,667 You left this. 59 00:10:25,334 --> 00:10:27,834 You have no new messages. 60 00:10:33,667 --> 00:10:36,209 Hello, this is Louise Celestini's voicemail. 61 00:10:36,375 --> 00:10:38,167 Please leave a message. Goodbye. 62 00:11:35,250 --> 00:11:38,500 This is Louise Celestini's voicemail. Please leave a message. 63 00:12:12,334 --> 00:12:15,209 Louise, I'm here. Canal side. 64 00:12:15,542 --> 00:12:18,375 I'd like to see you all before you go to church. 65 00:12:18,834 --> 00:12:20,459 Hey, Youri! 66 00:12:20,584 --> 00:12:22,709 Can you go tell Marion I'm here? 67 00:12:24,417 --> 00:12:25,542 Got that? 68 00:12:33,167 --> 00:12:36,292 Marion! Your sister's waiting by the canal. 69 00:12:36,459 --> 00:12:38,167 Her face is all smashed in. 70 00:12:38,334 --> 00:12:40,375 Like she's been beaten up. 71 00:12:48,542 --> 00:12:49,917 I'm not going to sing. 72 00:12:50,167 --> 00:12:52,167 - We're not going to church cos of you. - Why? 73 00:12:52,375 --> 00:12:55,709 Mum is still in hospital. They're keeping her in for observation. 74 00:12:56,167 --> 00:12:57,500 Why? Is it serious? 75 00:12:57,625 --> 00:12:59,334 I don't know. Ask Louise. 76 00:13:02,375 --> 00:13:03,584 Why did you do it? 77 00:13:03,750 --> 00:13:06,209 Mum was mocking you about this dress! 78 00:13:06,375 --> 00:13:07,875 Did you want me to let her? 79 00:13:09,167 --> 00:13:10,334 And then Serge... 80 00:13:11,625 --> 00:13:15,459 And it doesn't make you look fat. That was unkind of her. 81 00:13:21,459 --> 00:13:23,959 - What are you all going to do? - I don't know. 82 00:13:25,875 --> 00:13:28,209 - Is Louise there? - She got here this morning. 83 00:13:28,375 --> 00:13:29,459 Can you ask her to come. 84 00:13:29,625 --> 00:13:30,709 - What, here? - Yes. 85 00:13:32,250 --> 00:13:33,625 What do you want? 86 00:13:36,250 --> 00:13:38,375 I wanted to know how Mum is doing. 87 00:13:38,750 --> 00:13:40,459 Didn't you get my messages? 88 00:13:43,584 --> 00:13:45,500 I'm bound to be worried, aren't I? 89 00:13:46,125 --> 00:13:47,334 Bound to be? 90 00:13:47,917 --> 00:13:49,959 It's thanks to you she's in hospital. 91 00:13:50,125 --> 00:13:52,625 - Why, is it serious? - It's her head. 92 00:13:52,834 --> 00:13:54,500 That's all we know for now. 93 00:13:54,625 --> 00:13:56,625 Should have thought about that beforehand. 94 00:13:56,792 --> 00:13:58,334 What made you hit her? 95 00:13:58,500 --> 00:14:01,917 - Seems you hit her like crazy. - She first went for Marion, then she... 96 00:14:02,084 --> 00:14:03,667 You always have an excuse. 97 00:14:03,834 --> 00:14:07,667 You do nothing but hit people! Hit. That's all you can do. 98 00:14:07,834 --> 00:14:09,875 When will you stop hitting out all the time? 99 00:14:14,500 --> 00:14:19,334 Listen, we should be in church now, enjoying the little one sing. 100 00:14:19,500 --> 00:14:21,875 But instead, she's now crying in the corner. 101 00:14:22,125 --> 00:14:24,959 And that bloody Serge is waiting for the insurers. 102 00:14:25,209 --> 00:14:27,334 And you're loitering here in that state. 103 00:14:28,500 --> 00:14:31,209 You can be proud. You scare the children. 104 00:14:31,584 --> 00:14:34,709 Grandmother is in a state of shock. The family is leaving. 105 00:14:34,875 --> 00:14:40,125 And I'm having to deal with the caterer who wants paying for his fancy sandwiches, 106 00:14:40,292 --> 00:14:42,459 plus half his crockery is smashed to pieces! 107 00:14:44,250 --> 00:14:47,292 What do we do with you? We're keeping you at 100 metres now. 108 00:14:47,500 --> 00:14:49,292 And next fight, what do we do? 109 00:14:49,459 --> 00:14:51,917 Put you in a little cage on an island? 110 00:14:55,792 --> 00:14:58,167 Can you face the other way, please. 111 00:14:58,334 --> 00:14:59,750 I'm worried I'll faint. 112 00:15:04,959 --> 00:15:07,542 They're all looking at us. It's embarrassing. 113 00:15:09,875 --> 00:15:13,500 And here comes the stepfather. That's all we needed. 114 00:15:16,584 --> 00:15:19,709 Marion, go back inside. And take off that dress. 115 00:15:20,125 --> 00:15:21,334 Don't say anything. 116 00:15:21,500 --> 00:15:24,000 - You shouldn't be here. - She's allowed. She's 100m away. 117 00:15:24,250 --> 00:15:26,459 - Anyway she's just leaving. - I don't care. 118 00:15:26,792 --> 00:15:29,334 She laid a hand on her mother. Don't come back! 119 00:15:29,500 --> 00:15:31,959 - Don't you touch me. - I won't, but leave. 120 00:15:32,125 --> 00:15:33,667 Stop making a spectacle of yourself. 121 00:15:33,834 --> 00:15:35,917 We want to get through the day in peace. 122 00:15:36,167 --> 00:15:38,000 Serge, she has a right to be here! 123 00:15:38,250 --> 00:15:40,250 - Stop it! - Marion, get back inside! 124 00:15:41,334 --> 00:15:43,750 - You've torn her dress! - What an arsehole! 125 00:15:44,167 --> 00:15:45,584 Get out of here! 126 00:15:50,167 --> 00:15:51,667 You're all insane! 127 00:15:57,792 --> 00:15:59,000 I don't believe it! 128 00:16:04,000 --> 00:16:05,500 Margaret, open up. 129 00:16:10,375 --> 00:16:12,000 Open the door, please. 130 00:16:38,000 --> 00:16:40,167 Why bother stitching you back together? 131 00:16:42,834 --> 00:16:45,250 It hasn't even had time to heal over. 132 00:17:22,417 --> 00:17:23,625 Look at yourself. 133 00:17:25,542 --> 00:17:26,750 Look at yourself. 134 00:17:29,959 --> 00:17:31,209 Look at yourself. 135 00:17:35,167 --> 00:17:36,459 Like what you see? 136 00:17:41,167 --> 00:17:43,709 When you end up looking like shit, what then? 137 00:17:50,292 --> 00:17:53,000 Come back like this again and you don't come in. 138 00:18:22,000 --> 00:18:23,625 What are you doing here? 139 00:18:24,167 --> 00:18:25,459 - What? - What are you doing here? 140 00:18:25,625 --> 00:18:26,667 Working, you know. 141 00:18:28,292 --> 00:18:29,584 You ok, Marion? 142 00:18:29,750 --> 00:18:32,125 But it's too near us. You can't. 143 00:18:32,292 --> 00:18:33,959 So what am I supposed to do? 144 00:18:34,209 --> 00:18:36,042 I don't know, but you're not allowed. 145 00:18:36,834 --> 00:18:39,459 - I'm going to miss my bus. - Wait there. 146 00:18:44,667 --> 00:18:47,542 - When is Mum back from hospital? - This evening! 147 00:18:47,709 --> 00:18:49,584 Have you seen your sister's face? 148 00:18:49,750 --> 00:18:51,500 How can anyone be so ugly? 149 00:18:51,667 --> 00:18:53,625 Go away, we don't want you here! 150 00:19:15,500 --> 00:19:17,542 Are you managing ok with the cages? 151 00:19:18,209 --> 00:19:19,334 Yeah, yeah. 152 00:19:19,500 --> 00:19:21,625 It sticks to everything, this muck. 153 00:19:33,709 --> 00:19:36,625 We'll make a good coffee. We've earned it! 154 00:19:41,542 --> 00:19:43,375 You really took a battering. 155 00:19:43,750 --> 00:19:45,792 I hope you let them have it too. 156 00:20:28,417 --> 00:20:29,584 Stop the car! 157 00:20:29,750 --> 00:20:31,000 What is she doing here? 158 00:20:31,250 --> 00:20:33,542 Stop honking the horn! 159 00:20:33,709 --> 00:20:35,459 - Mum, are you ok? - Move! 160 00:20:36,417 --> 00:20:38,250 I just want to talk to her. 161 00:20:38,459 --> 00:20:39,792 Can someone open a window? 162 00:20:39,959 --> 00:20:41,667 - Mum, do you want to talk to her? - No. 163 00:20:41,834 --> 00:20:43,417 Don't open it! Close the window! 164 00:20:44,500 --> 00:20:46,667 She's trying to say something! 165 00:20:49,500 --> 00:20:51,792 Stop! Stop it, we'll fall into the canal! 166 00:20:52,625 --> 00:20:54,209 You're going to hurt her! 167 00:20:54,542 --> 00:20:56,000 - Mum! - She is crazy! 168 00:20:56,250 --> 00:20:57,500 Answer me! 169 00:20:57,792 --> 00:20:58,959 She's mad. Take that. 170 00:20:59,209 --> 00:21:00,709 You'll hurt her! 171 00:21:02,375 --> 00:21:03,542 Off the car! 172 00:21:07,709 --> 00:21:09,167 Open it! 173 00:21:09,334 --> 00:21:10,959 Mum, open it! 174 00:21:40,417 --> 00:21:41,667 What are you doing? 175 00:21:42,959 --> 00:21:44,459 - Fists. - I'm tired. 176 00:21:44,625 --> 00:21:47,250 I set conditions. You have to respect them. 177 00:21:51,834 --> 00:21:53,792 - I haven't fought. - Your arms. 178 00:22:05,417 --> 00:22:07,542 - You know these old marks. - Fine. 179 00:22:07,750 --> 00:22:08,917 - Look... - It's ok. 180 00:22:09,167 --> 00:22:10,750 You haven't even looked. 181 00:22:12,334 --> 00:22:13,750 Go on, look. 182 00:22:42,167 --> 00:22:43,500 A little bit louder. 183 00:22:45,375 --> 00:22:46,584 Wait, I'll... 184 00:22:46,792 --> 00:22:48,542 I'll take off the dressing. 185 00:22:57,542 --> 00:22:58,542 Oh, goodness! 186 00:23:00,167 --> 00:23:03,459 It's like a ringing in my ear. 187 00:23:05,792 --> 00:23:07,000 Like a note. 188 00:23:07,625 --> 00:23:08,667 Like a B. 189 00:23:09,500 --> 00:23:11,125 A very high B flat. 190 00:23:14,459 --> 00:23:16,667 Go on, play a single note. 191 00:23:18,625 --> 00:23:19,709 Louder. 192 00:23:22,125 --> 00:23:23,250 No. 193 00:23:23,500 --> 00:23:27,000 Play several notes in succession, very loudly. 194 00:23:31,459 --> 00:23:34,375 I can't hear anything. If I cover my good ear, 195 00:23:34,542 --> 00:23:35,834 I hear nothing at all. 196 00:23:36,000 --> 00:23:38,292 She has made me deaf. Do you realise? 197 00:23:38,459 --> 00:23:40,459 - Maybe it will come back, Mum. - No! 198 00:23:40,709 --> 00:23:43,542 It won't come back. They said so at the hospital. 199 00:23:44,917 --> 00:23:47,417 Your sister has destroyed something in my ear. 200 00:23:50,875 --> 00:23:52,292 I was a soloist. 201 00:23:53,542 --> 00:23:55,875 My career was starting to blossom. 202 00:23:57,584 --> 00:23:58,792 She came on the scene 203 00:23:59,417 --> 00:24:01,250 and I took up teaching. 204 00:24:02,584 --> 00:24:04,542 Now she's even robbing me of music. 205 00:24:07,667 --> 00:24:08,917 Wait, that... 206 00:24:09,417 --> 00:24:10,625 That hurts, Marion. 207 00:24:22,417 --> 00:24:23,459 Come here, Marion. 208 00:24:24,125 --> 00:24:26,750 Sit next to your dear mother who is half deaf. 209 00:24:29,334 --> 00:24:30,625 Pass me a cushion. 210 00:24:38,292 --> 00:24:40,125 - Poor Mum. - What? 211 00:24:40,584 --> 00:24:41,917 I said, "poor Mum". 212 00:24:42,167 --> 00:24:46,167 Yes, exactly, poor Mum who's had no luck with her daughters. 213 00:24:47,625 --> 00:24:48,959 Margaret had everything. 214 00:24:49,125 --> 00:24:51,375 She's a musician, she inherited that from me. 215 00:24:51,542 --> 00:24:54,167 And what did she do with it? Nothing! 216 00:24:56,792 --> 00:24:58,834 I don't mind with Louise. 217 00:24:59,000 --> 00:25:01,792 She's no artist. She has no musical fibre. 218 00:25:02,959 --> 00:25:04,625 She's made for a normal life. 219 00:25:04,792 --> 00:25:07,084 She'll be a good mother and... 220 00:25:07,250 --> 00:25:08,834 that will be enough for her. 221 00:25:12,542 --> 00:25:15,875 It's not the same with you. I had you late in life. 222 00:25:17,250 --> 00:25:18,917 You weren't on the cards. 223 00:25:19,167 --> 00:25:24,667 The doctor said that, given my age, you are one of life's little miracles. 224 00:25:30,125 --> 00:25:33,542 We didn't celebrate your St Cecilia's day, but we'll celebrate your Communion. 225 00:25:33,709 --> 00:25:35,167 You'll be able to sing at that. 226 00:25:36,125 --> 00:25:38,459 My life's little miracle. 227 00:25:53,500 --> 00:25:54,667 Are you back again? 228 00:25:55,542 --> 00:25:56,584 I can't stay long. 229 00:25:56,792 --> 00:25:58,792 - How is Mum? - She's ok. 230 00:25:58,959 --> 00:26:00,250 Has she recovered? 231 00:26:00,709 --> 00:26:03,709 - Has she recovered? - Yes. She just has to rest now. 232 00:26:06,334 --> 00:26:07,750 Hang on, I'll help you. 233 00:26:09,542 --> 00:26:11,584 Show me. You've cut yourself. 234 00:26:14,417 --> 00:26:15,917 Did Serge drink all this? 235 00:26:16,167 --> 00:26:17,542 Serge has left. 236 00:26:17,709 --> 00:26:19,875 What? Did Mum throw him out? 237 00:26:20,375 --> 00:26:23,334 No, she says he left because of you. 238 00:26:28,209 --> 00:26:29,459 What's wrong with you? 239 00:26:33,417 --> 00:26:35,625 Are you working on your singing? You must. 240 00:26:35,792 --> 00:26:37,667 Mum says it tires her at the moment. 241 00:26:38,500 --> 00:26:40,834 You must practise daily, not to lose your touch. 242 00:26:41,000 --> 00:26:43,500 If you don't sing, you'll lose your lovely voice. 243 00:26:45,625 --> 00:26:47,125 I'm going back in now. 244 00:26:49,500 --> 00:26:51,750 I can give you your lessons, if you like. 245 00:26:53,959 --> 00:26:55,459 Hang on, Marion. 246 00:26:56,667 --> 00:26:57,542 Here. 247 00:26:58,292 --> 00:26:59,542 Can you take this back? 248 00:27:00,542 --> 00:27:01,709 What shall I say to Mum? 249 00:27:01,875 --> 00:27:04,584 Nothing. She'll see it tomorrow. 250 00:27:04,959 --> 00:27:06,167 She'll be pleased. 251 00:27:06,334 --> 00:27:07,375 You think so? 252 00:30:08,125 --> 00:30:09,584 What are you doing, Marion? 253 00:30:09,750 --> 00:30:10,959 Not at school? 254 00:30:12,209 --> 00:30:15,667 It's 100 metres from here to the house. You're within the zone. Step out. 255 00:30:16,792 --> 00:30:17,792 You're joking! 256 00:30:17,959 --> 00:30:19,667 Get out of the zone. 257 00:30:20,584 --> 00:30:21,792 I'm sorry. 258 00:30:24,375 --> 00:30:26,125 Go on, move! Get out of it! 259 00:30:26,292 --> 00:30:28,792 But it's ridiculous. I'm working right there. 260 00:30:36,375 --> 00:30:37,542 Hey, careful! 261 00:30:44,250 --> 00:30:45,834 What's at the other end? 262 00:30:46,000 --> 00:30:48,834 - Did you fix it to the house? - No, it's Mum. 263 00:30:49,000 --> 00:30:50,000 What? 264 00:30:50,625 --> 00:30:51,709 Mum's at the other end? 265 00:30:51,875 --> 00:30:53,834 Stop it! You'll pull her over. 266 00:30:54,000 --> 00:30:55,334 Mum's at the other... 267 00:30:55,500 --> 00:30:56,667 Stop it! 268 00:31:00,709 --> 00:31:01,959 Now get out! 269 00:31:05,875 --> 00:31:08,417 Swear you'll never cross this line. 270 00:31:08,542 --> 00:31:09,625 Swear! 271 00:31:09,834 --> 00:31:11,417 Hand on heart and before God. 272 00:31:11,584 --> 00:31:13,334 Before God? Are you mad? 273 00:31:13,542 --> 00:31:14,792 Please. 274 00:31:15,209 --> 00:31:17,500 - That's stupid. I'm going to get my... - No. 275 00:31:17,875 --> 00:31:18,917 No! 276 00:31:20,209 --> 00:31:21,542 You're not allowed to! 277 00:31:21,709 --> 00:31:23,542 No, you're not allowed. 278 00:31:24,959 --> 00:31:26,292 You're not allowed. 279 00:31:49,459 --> 00:31:51,125 Hey, look who's here! 280 00:31:52,750 --> 00:31:54,667 Got any work for me, Eddie? 281 00:31:56,334 --> 00:31:57,625 I've calmed down. 282 00:31:58,667 --> 00:32:00,125 Yes, it shows. 283 00:32:00,750 --> 00:32:02,834 Maybe calm down a bit more yet... 284 00:32:03,000 --> 00:32:04,209 Yeah, yeah. 285 00:32:06,917 --> 00:32:09,167 So you check everything. 286 00:32:09,334 --> 00:32:12,584 Check the lifts are working, the state of the bins, 287 00:32:12,750 --> 00:32:14,750 and that the fire extinguishers are there. 288 00:32:15,167 --> 00:32:18,459 Make sure the doors are shut and there are no ventilation issues. 289 00:32:18,584 --> 00:32:21,417 And pick up anything that shouldn't be here, ok? 290 00:32:26,625 --> 00:32:29,250 Don't worry, you'll memorise the route. 291 00:32:35,167 --> 00:32:37,875 Those are the recycling bins. 292 00:32:38,125 --> 00:32:40,334 Put them out when they're full. 293 00:32:40,709 --> 00:32:42,625 Let me introduce you to Oscar. 294 00:32:42,792 --> 00:32:44,375 Oscar, this is Margaret. 295 00:32:44,542 --> 00:32:47,292 So, this is where you'll spend most of the day. 296 00:32:47,459 --> 00:32:49,542 Or night. Decide between yourselves. 297 00:32:49,709 --> 00:32:52,417 You have 4 screens and 6 cameras for each floor. 298 00:32:52,584 --> 00:32:55,250 That way you can surveil everything. 299 00:33:05,542 --> 00:33:07,500 - Hey. - Hey. 300 00:33:09,459 --> 00:33:11,584 - Where are we going? - Somewhere here. 301 00:33:11,750 --> 00:33:13,584 You ok with that? Not too heavy? 302 00:33:22,125 --> 00:33:23,542 We can go here. 303 00:33:24,792 --> 00:33:25,959 Where? 304 00:33:26,292 --> 00:33:27,500 Near the mound. 305 00:33:28,125 --> 00:33:29,542 What here?! 306 00:33:29,709 --> 00:33:30,792 Yeah. 307 00:33:32,792 --> 00:33:34,500 It's not too far for you. 308 00:33:35,125 --> 00:33:36,584 It's more practical. 309 00:33:43,959 --> 00:33:45,584 Where did you get to with Mum? 310 00:33:45,750 --> 00:33:47,459 This Is The Way for Saint Cecilia, 311 00:33:47,625 --> 00:33:48,917 but I'd rather do number 15. 312 00:33:49,209 --> 00:33:51,875 - What's 15 again? - Day Of Joy, page 38. 313 00:33:52,084 --> 00:33:53,667 You know Day of Joy by heart. 314 00:33:59,584 --> 00:34:01,500 That's not it, it's Divine Light. 315 00:34:01,667 --> 00:34:03,625 Oh, sorry. I'll start again. 316 00:34:05,417 --> 00:34:06,875 Three, four... 317 00:34:07,125 --> 00:34:10,584 Day of joy, day of victory 318 00:34:10,750 --> 00:34:14,334 He reaches out His hand to me 319 00:34:14,500 --> 00:34:18,209 Draws me from deep waters 320 00:34:18,375 --> 00:34:20,834 He takes hold of me and delivers me 321 00:34:36,209 --> 00:34:38,959 - Do you believe what you're singing? - What? 322 00:34:39,209 --> 00:34:41,834 "He reaches out His hand to me Draws me from deep waters" 323 00:34:42,000 --> 00:34:45,000 "Takes hold of me and delivers me" Do you really believe that? 324 00:34:45,167 --> 00:34:46,209 Yes, I do. 325 00:34:46,500 --> 00:34:48,000 I think it's beautiful. 326 00:34:48,167 --> 00:34:49,375 It helps me. 327 00:34:58,625 --> 00:35:00,959 Can you adjust the spotlights please? 328 00:35:02,500 --> 00:35:04,417 And sharpen the focus a bit more. 329 00:35:06,292 --> 00:35:08,709 For the concert, it's just her, not both of you? 330 00:35:08,875 --> 00:35:10,875 Yes, just her, guitar and vocals. 331 00:35:11,334 --> 00:35:13,625 - Not touring together anymore? - No. 332 00:35:14,667 --> 00:35:16,584 Pity. It was good. 333 00:35:18,875 --> 00:35:20,167 Such is life. 334 00:35:21,750 --> 00:35:23,125 That's good. 335 00:35:25,459 --> 00:35:27,250 He's offering you a concert. 336 00:35:28,875 --> 00:35:31,542 A weekend after Christmas. Does that suit? 337 00:35:42,625 --> 00:35:45,834 The night... The night that... 338 00:35:47,000 --> 00:35:48,500 And my body that... 339 00:35:51,875 --> 00:35:53,500 I fear... 340 00:35:57,875 --> 00:35:59,917 I have no fear of... 341 00:36:00,125 --> 00:36:04,042 Of losing myself or of losing... 342 00:36:04,250 --> 00:36:06,625 At night in my dead-ends that seem... 343 00:36:28,000 --> 00:36:30,542 Why don't you want to do this gig together? 344 00:36:31,167 --> 00:36:33,875 - We decided to no longer work together. - Why? 345 00:36:35,000 --> 00:36:37,542 - You know very well why. - I don't. Tell me. 346 00:36:37,792 --> 00:36:39,292 Come on, I'm working. 347 00:36:39,459 --> 00:36:42,292 You've got someone else? Is that it? 348 00:36:43,459 --> 00:36:45,500 She can come here, I don't mind. 349 00:36:46,709 --> 00:36:49,125 I'm talking about a gig, nothing else. 350 00:36:49,292 --> 00:36:53,292 Enough! I have to work. Go away, thanks. 351 00:36:55,667 --> 00:36:58,334 You want to know why? That's why! 352 00:37:27,917 --> 00:37:30,125 Did you go to school in those clothes? 353 00:37:32,459 --> 00:37:33,959 You must be freezing. 354 00:37:41,292 --> 00:37:42,500 You stink. 355 00:37:42,667 --> 00:37:45,584 - When did you last wash? - Yeah, all right. 356 00:37:47,500 --> 00:37:49,292 Mum isn't looking after you. 357 00:37:49,459 --> 00:37:50,500 She's not there. 358 00:37:50,667 --> 00:37:52,834 How so? Since when? 359 00:37:53,000 --> 00:37:54,417 I think it's three days. 360 00:37:54,542 --> 00:37:56,584 Three days! Why didn't you say? 361 00:37:56,750 --> 00:37:58,500 I didn't want you to get angry. 362 00:37:58,625 --> 00:38:01,375 - Anyway, you can't do anything. - Where is she? 363 00:38:01,667 --> 00:38:03,292 - On holiday. - Who with? 364 00:38:04,542 --> 00:38:06,917 I don't know. She just said it was for a rest. 365 00:38:07,167 --> 00:38:08,459 Why didn't you tell me? 366 00:38:08,584 --> 00:38:10,250 Because you always get angry! 367 00:38:10,417 --> 00:38:12,625 It's worse if I'm not told! Where are you going? 368 00:38:12,792 --> 00:38:15,292 - I don't want to sing today. - Wait! 369 00:38:15,459 --> 00:38:17,250 Don't follow me, stay where you are. 370 00:38:26,542 --> 00:38:27,875 Marion! 371 00:38:29,250 --> 00:38:30,500 When's she back? 372 00:38:32,959 --> 00:38:34,459 Has she got another new man? 373 00:38:35,250 --> 00:38:38,000 - Why didn't you call Louise? - She'd have got angry too. 374 00:38:38,250 --> 00:38:41,542 I didn't want to bother her. And she can't drive now with her belly. 375 00:38:41,709 --> 00:38:45,792 - Did she at least leave you some money? - No, she forgot, but I can manage. 376 00:38:45,959 --> 00:38:47,209 What an arsehole! 377 00:38:47,375 --> 00:38:49,417 You see, I shouldn't have told you! 378 00:39:55,750 --> 00:39:57,750 Is there a problem? Is smoking forbidden? 379 00:40:01,209 --> 00:40:02,459 No! Over there. 380 00:40:38,750 --> 00:40:40,292 Was she with him? 381 00:40:40,959 --> 00:40:43,167 When she left you all on your own. 382 00:40:43,334 --> 00:40:44,667 Yeah, I think so. 383 00:40:44,834 --> 00:40:47,209 It's too short. Pass me the amp, please. 384 00:40:48,167 --> 00:40:49,709 You know very well, don't you? 385 00:40:50,292 --> 00:40:51,500 Is he at home now? 386 00:40:54,125 --> 00:40:55,417 What's his name? 387 00:40:57,542 --> 00:40:59,375 Anyway she wasted no time! 388 00:40:59,959 --> 00:41:01,209 Think he'll stay? 389 00:41:01,375 --> 00:41:02,500 I don't know. 390 00:41:02,917 --> 00:41:04,125 What's his name? 391 00:41:05,209 --> 00:41:07,167 Hervé. His name's Hervé. 392 00:41:07,792 --> 00:41:10,000 She says she feels safe with him. 393 00:41:10,250 --> 00:41:12,417 Safe, what from? Who from? 394 00:41:16,625 --> 00:41:18,459 I'm cold. Shall we sing? 395 00:41:19,000 --> 00:41:21,625 Let's pick up Gloria in Excelsis Deo. Page 12. 396 00:41:21,792 --> 00:41:23,500 I don't know this one very well. 397 00:41:25,834 --> 00:41:27,209 Three, four... 398 00:41:27,584 --> 00:41:31,542 Angels we have heard on high 399 00:41:31,709 --> 00:41:35,500 Sweetly singing o'er the plains 400 00:41:35,625 --> 00:41:39,542 And the mountains in reply 401 00:41:39,709 --> 00:41:43,292 Echoing their joyous strains 402 00:42:28,625 --> 00:42:29,792 Hey. 403 00:42:30,750 --> 00:42:32,667 What are you doing with the piano? 404 00:42:33,917 --> 00:42:35,709 Why did you move it? 405 00:42:36,542 --> 00:42:37,917 What am I supposed to do? 406 00:42:39,417 --> 00:42:41,584 Want me to look at it all the time? 407 00:42:42,167 --> 00:42:43,000 Do you? 408 00:42:45,167 --> 00:42:47,584 I supported you all with this piano. 409 00:42:55,792 --> 00:42:59,584 Has anyone told Margaret she's rendered me half deaf? 410 00:43:00,209 --> 00:43:01,917 Yes, she knows. 411 00:43:02,584 --> 00:43:03,709 She knows. 412 00:43:04,125 --> 00:43:06,292 - I didn't hear you. - She knows. 413 00:43:07,167 --> 00:43:08,250 What did she say? 414 00:43:08,417 --> 00:43:09,959 Still talking about her? 415 00:43:10,584 --> 00:43:14,709 Hervé's right. I'll drop the subject. 416 00:43:45,584 --> 00:43:47,625 Oh sweet Lord, my only friend... 417 00:43:47,834 --> 00:43:50,125 You who can read our hearts and souls 418 00:43:50,292 --> 00:43:53,375 tell me whether Mum will one day find true love. 419 00:43:53,667 --> 00:43:55,125 Love which lasts for ever 420 00:43:55,625 --> 00:43:56,875 and does good. 421 00:43:58,125 --> 00:44:00,917 May this love reign over our family. 422 00:44:01,959 --> 00:44:05,417 Forgive my lies, I wasn't able to tell the truth. 423 00:44:05,542 --> 00:44:08,167 If my sister finds out how much she hurt my mother 424 00:44:08,334 --> 00:44:10,292 the devil will take hold of her again. 425 00:44:10,459 --> 00:44:11,625 I beg You 426 00:44:11,792 --> 00:44:14,250 make us reunite in peace. 427 00:44:14,584 --> 00:44:15,959 I place my trust in You. 428 00:44:17,459 --> 00:44:19,542 If this is too great a request, 429 00:44:20,209 --> 00:44:22,625 Lord, forgive me. 430 00:44:23,667 --> 00:44:25,542 If You consider it just, 431 00:44:25,959 --> 00:44:28,334 may the angels come to my aid. 432 00:44:32,459 --> 00:44:35,334 Every day I shall sing praises to Your name 433 00:44:35,584 --> 00:44:37,375 and devote myself to You. 434 00:44:37,917 --> 00:44:39,542 May Your will be done. 435 00:44:40,250 --> 00:44:41,250 Amen. 436 00:44:49,834 --> 00:44:52,334 Well now! 437 00:44:53,667 --> 00:44:55,459 Shall we take the biggest one? 438 00:44:55,584 --> 00:44:58,000 Look, Mum. Angel Gabriel. 439 00:44:58,459 --> 00:44:59,542 Oh yes. 440 00:45:01,250 --> 00:45:04,167 - Which one is it, do you think? - That one there. 441 00:45:06,667 --> 00:45:08,209 Give me a hand. 442 00:45:10,542 --> 00:45:11,834 It'll be beautiful! 443 00:45:12,250 --> 00:45:13,792 He's the bringer of good news. 444 00:45:14,500 --> 00:45:15,625 Oh yes. 445 00:45:15,792 --> 00:45:18,125 You can tell it's him by his big wings. 446 00:45:18,292 --> 00:45:19,292 Yes. 447 00:45:20,250 --> 00:45:23,250 But we're not going to buy up the shop. 448 00:45:24,292 --> 00:45:28,209 I'm so happy to be celebrating Christmas as a family this year. 449 00:45:28,375 --> 00:45:29,500 Margaret won't be there. 450 00:45:29,667 --> 00:45:33,667 Do you realise, with any luck Louise's little ones will be there. 451 00:45:35,375 --> 00:45:39,167 It'll be my first Christmas as a young grandmother! 452 00:45:39,500 --> 00:45:42,167 - Don't shout, Mum. - I'm not shouting! 453 00:45:43,167 --> 00:45:44,500 Hang on, hang on! 454 00:45:45,375 --> 00:45:47,459 I'd like to surprise Hervé. 455 00:45:48,209 --> 00:45:50,292 He's always wearing the same T-shirts. 456 00:45:50,500 --> 00:45:52,875 These are nice. What do you think? 457 00:45:53,792 --> 00:45:55,792 What size do you think he takes? 458 00:45:55,959 --> 00:45:58,542 I don't know him well enough. M or L. 459 00:46:00,000 --> 00:46:02,625 Are you mad? He's not M! 460 00:46:02,792 --> 00:46:04,709 He's at least L. 461 00:46:06,209 --> 00:46:08,417 Which colour do you like best? This one or that? 462 00:46:08,584 --> 00:46:09,959 - This one. - You think? 463 00:46:21,209 --> 00:46:22,667 You don't miss a thing! 464 00:46:23,250 --> 00:46:24,667 Caught in the act. 465 00:46:26,292 --> 00:46:29,209 I'm sorry. Just waiting for my wife and daughter. 466 00:46:29,750 --> 00:46:31,292 There's the little one now. 467 00:46:38,292 --> 00:46:41,292 - Mum asked what size you are. - M or L. 468 00:46:41,459 --> 00:46:43,542 - What do you reckon? - I don't know. 469 00:46:44,375 --> 00:46:45,542 Take a look. 470 00:46:48,167 --> 00:46:49,542 Ok, I've seen. 471 00:46:54,750 --> 00:46:56,334 You were a long time. 472 00:46:56,584 --> 00:46:58,625 My mother's waiting for me at home. 473 00:47:01,959 --> 00:47:05,334 Know how to open up a camp bed? Seen where the covers are? 474 00:47:05,875 --> 00:47:06,792 Yeah. 475 00:47:11,709 --> 00:47:14,209 There's a bit left. Do you want it? 476 00:47:14,834 --> 00:47:17,209 - It's home-made. - Thanks. 477 00:47:17,375 --> 00:47:20,250 Thanks to you. The nights depress me in the end. 478 00:47:21,667 --> 00:47:23,250 Just one thing. 479 00:47:23,417 --> 00:47:25,584 We don't normally talk to customers, ok? 480 00:47:25,750 --> 00:47:28,000 We just surveil them. Unless they're family. 481 00:47:28,500 --> 00:47:29,584 Ok? 482 00:47:30,000 --> 00:47:31,459 Right, good night. 483 00:47:44,375 --> 00:47:45,417 Go ahead. 484 00:47:56,584 --> 00:47:57,709 Marion? 485 00:47:58,500 --> 00:48:00,125 Come and give me a kiss? 486 00:48:09,375 --> 00:48:10,709 - Good night. - Good night. 487 00:48:14,125 --> 00:48:14,875 Marion! 488 00:48:15,500 --> 00:48:17,250 Will you give Hervé a kiss? 489 00:48:20,125 --> 00:48:22,167 Stop it, you're making her uncomfortable. 490 00:48:26,209 --> 00:48:27,459 Good night. 491 00:48:27,709 --> 00:48:28,792 Good night. 492 00:48:37,459 --> 00:48:42,167 - Marion, your sister! - Why's she there already? 493 00:48:42,334 --> 00:48:44,667 She doesn't dare cross the line! 494 00:48:44,834 --> 00:48:47,292 I bet she's been beaten up again! 495 00:48:50,417 --> 00:48:53,500 Marion, you'll have to repaint it, it's all fading! 496 00:49:03,334 --> 00:49:04,334 Hello, Marion. 497 00:49:04,500 --> 00:49:05,542 What's going on? 498 00:49:06,292 --> 00:49:08,292 - What? - What's going on outside? 499 00:49:08,459 --> 00:49:10,292 I'm getting rid of the piano. 500 00:49:10,709 --> 00:49:12,542 Hervé found a buyer. 501 00:49:13,250 --> 00:49:15,167 There'll be no more music in this house. 502 00:49:15,334 --> 00:49:16,542 Never again. 503 00:49:17,209 --> 00:49:20,750 Mum, we need to complete these papers. What's the percentage? 504 00:49:20,917 --> 00:49:22,167 What percentage? 505 00:49:22,375 --> 00:49:24,625 The percentage of the disability allowance. 506 00:49:24,792 --> 00:49:26,584 I want nothing from these people. 507 00:49:28,292 --> 00:49:31,334 I sacrificed everything for you. Now it's your turn to help me. 508 00:49:31,500 --> 00:49:33,625 I'm pregnant, Mum! I'm not working! 509 00:49:33,792 --> 00:49:35,500 Marion is twelve years old! 510 00:49:35,625 --> 00:49:38,167 And you want nothing to do with Margaret! 511 00:49:39,542 --> 00:49:42,250 Excuse me. We're going to move the piano. 512 00:49:42,417 --> 00:49:44,125 - Oh, yes, sorry. - Sorry. 513 00:49:53,500 --> 00:49:54,500 Mum? 514 00:49:54,667 --> 00:49:57,125 You've lost half your hearing. 515 00:49:57,292 --> 00:49:59,459 You can't give piano lessons anymore. 516 00:49:59,750 --> 00:50:01,792 You just need to fill these out, please. 517 00:50:01,959 --> 00:50:04,167 Then you'll get a small allowance. 518 00:50:04,334 --> 00:50:05,334 All right? 519 00:50:07,167 --> 00:50:08,459 Mum? 520 00:50:12,542 --> 00:50:15,292 - Mum! - Don't shout, it hurts! 521 00:50:16,875 --> 00:50:19,000 I'm not completely deaf. 522 00:50:24,292 --> 00:50:26,625 I don't want people to say I'm disabled. 523 00:50:26,792 --> 00:50:28,417 As if I were in a wheelchair. 524 00:50:28,792 --> 00:50:31,250 That's true, Louise. Mum isn't disabled. 525 00:50:32,375 --> 00:50:33,667 Right, I give up. 526 00:50:34,792 --> 00:50:37,042 I've got a doctor's appointment. I'm off. 527 00:50:37,209 --> 00:50:38,667 Do that! Go and give birth! 528 00:50:39,000 --> 00:50:41,292 We'll do these forms later on. 529 00:50:44,292 --> 00:50:45,667 The stool, please. 530 00:50:46,625 --> 00:50:48,375 - Sorry? - The stool. 531 00:50:49,542 --> 00:50:51,125 Can you wait a moment? 532 00:50:51,959 --> 00:50:53,417 But that's Margaret! 533 00:50:53,792 --> 00:50:54,792 Sorry? 534 00:50:55,209 --> 00:50:56,459 Margaret is out there. 535 00:50:56,959 --> 00:50:59,459 - What? - Margaret is out there! 536 00:51:00,334 --> 00:51:01,542 I don't know. Maybe. 537 00:51:06,500 --> 00:51:07,709 Why is she there? 538 00:51:08,792 --> 00:51:09,709 What's she doing? 539 00:53:15,834 --> 00:53:17,834 Mum really was a great pianist. 540 00:53:21,542 --> 00:53:24,500 Maybe she'll have more time to look after you now. 541 00:53:26,625 --> 00:53:28,500 - Is she often there? - Who? 542 00:53:29,000 --> 00:53:30,000 Margaret. 543 00:53:30,250 --> 00:53:31,334 Quite often. 544 00:53:31,500 --> 00:53:33,334 - Meaning? - Almost every day. 545 00:53:33,500 --> 00:53:35,792 - Every day at the side of the road? - Yes. 546 00:53:44,959 --> 00:53:46,834 I'm worried she'll see the piano go past. 547 00:53:47,000 --> 00:53:48,584 She doesn't know about Mum's hearing. 548 00:53:48,750 --> 00:53:50,334 - Didn't you tell her? - No. 549 00:53:50,500 --> 00:53:52,375 - Has no one told her? - No. 550 00:53:52,750 --> 00:53:54,959 You're crazy! Why not? 551 00:53:55,209 --> 00:53:56,542 I didn't dare. 552 00:53:57,084 --> 00:53:58,584 I was afraid she'd explode again. 553 00:53:58,792 --> 00:54:00,750 This family is impossible! 554 00:54:00,917 --> 00:54:03,459 - Shall I let her come over? - Yes, let her. 555 00:54:14,250 --> 00:54:15,542 - Hi. - Hi. 556 00:54:16,250 --> 00:54:18,167 I didn't know you were still around. 557 00:54:18,375 --> 00:54:20,209 I'm giving Marion singing lessons. 558 00:54:20,584 --> 00:54:21,834 Oh, yes, she said. 559 00:54:23,000 --> 00:54:24,125 That's kind of you. 560 00:54:25,917 --> 00:54:27,500 Otherwise, all ok? 561 00:54:27,667 --> 00:54:28,792 Yes, I'm fine. 562 00:54:31,709 --> 00:54:33,125 Have you seen Mum? 563 00:54:33,334 --> 00:54:34,959 Apparently she's getting better. 564 00:54:35,625 --> 00:54:37,000 Oh, yes, she's fine. 565 00:54:45,542 --> 00:54:46,667 Want to touch? 566 00:54:49,584 --> 00:54:50,917 Marion, are you coming? 567 00:54:59,250 --> 00:55:00,542 Can you feel? 568 00:55:05,375 --> 00:55:06,792 Louise, are you ok? 569 00:55:07,750 --> 00:55:09,250 I think it's started. 570 00:55:09,417 --> 00:55:10,750 We have to go now! 571 00:55:12,459 --> 00:55:15,250 Hey, sisters, wish me luck! 572 00:55:15,417 --> 00:55:17,959 Next time I see you, you'll be aunties, 573 00:55:18,125 --> 00:55:19,584 twice over! 574 00:55:23,584 --> 00:55:24,584 What's wrong? 575 00:55:25,000 --> 00:55:26,709 Well, you're always everywhere. 576 00:55:29,250 --> 00:55:30,917 Wherever we go, you're there. 577 00:55:31,667 --> 00:55:33,542 You're here almost more than before. 578 00:55:33,709 --> 00:55:35,500 It's as if you were surveilling us. 579 00:55:42,459 --> 00:55:45,375 - Did you tell Hervé who you were? - No. 580 00:55:50,667 --> 00:55:51,792 What are you doing? 581 00:55:52,459 --> 00:55:54,250 You go there and I'll go here. 582 00:55:56,125 --> 00:56:00,834 I can hear myself better this side. The mountains reflect the sound better. 583 00:56:10,625 --> 00:56:12,292 Day of joy 584 00:56:12,459 --> 00:56:14,167 Day of victory 585 00:56:14,334 --> 00:56:17,667 He reaches out His hand to me 586 00:56:17,834 --> 00:56:20,959 Draws me from deep waters 587 00:56:21,500 --> 00:56:23,959 Takes hold of me and delivers me 588 00:56:27,500 --> 00:56:30,709 The Eternal Father is my support 589 00:56:31,167 --> 00:56:34,417 In the face of all my enemies 590 00:56:34,917 --> 00:56:37,584 He rises up in radiant glory 591 00:56:48,875 --> 00:56:53,000 And walks before me 592 00:56:54,000 --> 00:56:55,000 Are you ok, Marion? 593 00:56:57,542 --> 00:56:58,542 Are you ok? 594 00:57:35,417 --> 00:57:38,250 Night draws in, fear drives me 595 00:57:38,417 --> 00:57:41,584 My thoughts persist, my body drags itself along 596 00:57:41,750 --> 00:57:44,834 Full of fear and I sense others play a part 597 00:57:45,000 --> 00:57:47,959 The shadows fade, madness reminds me 598 00:57:48,209 --> 00:57:49,750 I fear my mind that blanks 599 00:57:49,917 --> 00:57:51,792 And my heart that beats 600 00:58:01,750 --> 00:58:03,125 That's beautiful. 601 00:58:08,334 --> 00:58:10,000 I haven't got all the lyrics yet. 602 00:58:30,250 --> 00:58:31,917 Mum said you were talented 603 00:58:32,667 --> 00:58:33,792 and you wasted it. 604 00:59:17,584 --> 00:59:20,250 The past weighs heavy 605 00:59:20,417 --> 00:59:23,250 But it's in my body, my skin 606 00:59:23,834 --> 00:59:26,875 The past is heavy 607 00:59:27,125 --> 00:59:29,500 Like a dead weight 608 00:59:29,625 --> 00:59:32,625 The past is there Taking a measure of me 609 00:59:33,250 --> 00:59:35,625 Judging and eating away at me 610 00:59:35,792 --> 00:59:41,542 And I don't know why you forgive me still 611 01:00:24,209 --> 01:00:26,834 The past weighs heavy 612 01:00:27,000 --> 01:00:29,959 But it's in my body, my skin 613 01:00:30,209 --> 01:00:32,917 The past weighs heavy, laying claim 614 01:00:33,167 --> 01:00:35,959 To eulogies of the dead 615 01:00:36,209 --> 01:00:37,334 The past is wretched 616 01:00:37,500 --> 01:00:41,792 But I thread it through with pearls and music 617 01:00:41,959 --> 01:00:43,417 The past is vain 618 01:00:43,542 --> 01:00:47,625 And there's little I regret 619 01:00:49,500 --> 01:00:53,584 And there's little I regret 620 01:01:51,584 --> 01:01:52,792 Happy Christmas. 621 01:02:40,667 --> 01:02:42,167 Oh my baby. 622 01:02:47,792 --> 01:02:49,584 Can you give me her, please? 623 01:02:57,584 --> 01:02:59,500 Can you hold my blouse, please? 624 01:03:01,167 --> 01:03:02,292 There we are. 625 01:03:17,500 --> 01:03:18,875 Is that too loud? 626 01:03:19,959 --> 01:03:21,125 No. 627 01:03:31,000 --> 01:03:33,000 Two times a grandmother. 628 01:03:39,542 --> 01:03:41,792 It's a strange Christmas present. 629 01:03:49,167 --> 01:03:50,667 Wait, I'll serve you. 630 01:03:56,500 --> 01:03:58,542 Marion, stop that. 631 01:04:10,625 --> 01:04:11,584 There we go! 632 01:04:11,750 --> 01:04:13,625 I'll just use your phone a second. 633 01:04:16,875 --> 01:04:17,959 You there? 634 01:04:18,792 --> 01:04:19,875 Wait. 635 01:04:24,667 --> 01:04:25,917 Yes, I see you. 636 01:04:27,292 --> 01:04:28,334 Look. 637 01:04:29,292 --> 01:04:30,625 See how pretty it is. 638 01:04:32,500 --> 01:04:34,209 See the reindeer down there? 639 01:04:35,167 --> 01:04:36,792 Hervé set it all up. 640 01:04:37,792 --> 01:04:39,542 What are you up to? 641 01:04:41,292 --> 01:04:44,250 Hervé says their crying is too loud for Mum. 642 01:04:44,417 --> 01:04:47,584 As if they wanted to piss off their grandmother. 643 01:04:47,792 --> 01:04:49,500 Bring the babies over. 644 01:04:52,209 --> 01:04:54,334 Listen, that's your nieces crying. 645 01:04:57,500 --> 01:04:58,959 - Do you hear them? - Yes. 646 01:05:00,959 --> 01:05:02,750 Want to speak to Margaret? 647 01:05:03,542 --> 01:05:04,750 She's up there. 648 01:05:05,500 --> 01:05:06,667 See the light? 649 01:05:07,459 --> 01:05:10,000 What's she doing? Has she nothing better to do? 650 01:05:10,292 --> 01:05:14,250 Can I have my phone? The caterer should be here by now. 651 01:05:14,709 --> 01:05:18,000 - We can go and talk to her if you like. - What, up there? 652 01:05:18,209 --> 01:05:19,584 No, by the line. 653 01:05:19,750 --> 01:05:21,292 Don't you want to show her them? 654 01:05:21,542 --> 01:05:24,250 Go out in the cold with my babies! Are you mad? 655 01:05:24,542 --> 01:05:26,500 Right, I have to go, Margaret. 656 01:05:26,917 --> 01:05:28,000 See you later. 657 01:05:28,250 --> 01:05:29,500 Yeah, see you later. 658 01:05:37,875 --> 01:05:39,000 To love. 659 01:05:40,459 --> 01:05:41,459 To love. 660 01:05:58,292 --> 01:05:59,625 That's it. To love. 661 01:06:00,542 --> 01:06:02,500 To love everywhere on Earth. 662 01:06:02,917 --> 01:06:04,334 To love. 663 01:06:04,584 --> 01:06:05,875 To our little ones. 664 01:06:06,459 --> 01:06:07,750 To Lucie and Clara! 665 01:06:08,250 --> 01:06:09,209 Right... 666 01:06:09,625 --> 01:06:12,625 It's my first Christmas without a piano. 667 01:06:13,542 --> 01:06:16,375 What was most precious has been taken from me. 668 01:06:17,542 --> 01:06:18,584 But... 669 01:06:19,000 --> 01:06:22,167 ...love came to fill this void. 670 01:06:24,167 --> 01:06:26,000 I... Go on, get the present. 671 01:06:26,375 --> 01:06:28,167 I'd like to thank Hervé 672 01:06:28,834 --> 01:06:31,459 for the support... and the love 673 01:06:31,625 --> 01:06:33,875 he has given me since he arrived. 674 01:06:34,125 --> 01:06:36,667 Hervé is a miracle. 675 01:06:36,959 --> 01:06:40,875 I don't think I could have picked myself up without him. 676 01:06:41,125 --> 01:06:42,709 Thank you, Hervé. 677 01:06:42,875 --> 01:06:45,000 I thank you with all my heart 678 01:06:45,834 --> 01:06:47,125 and my body. 679 01:06:48,917 --> 01:06:50,334 Doing the presents this early? 680 01:06:50,500 --> 01:06:53,000 No, that's just a taster for Hervé. 681 01:06:54,375 --> 01:06:57,000 Go ahead. It was Marion who chose it. 682 01:06:58,167 --> 01:06:59,834 Well, thank you, Marion. 683 01:07:01,250 --> 01:07:03,167 - You don't mind, do you? - No. 684 01:07:15,542 --> 01:07:17,125 - Do you like it? - Yes. 685 01:07:19,459 --> 01:07:20,709 - Try it on. - Here? 686 01:07:20,875 --> 01:07:21,792 Yes, why not? 687 01:07:22,250 --> 01:07:23,584 Are you embarrassed? 688 01:07:24,625 --> 01:07:26,125 Oh, he's modest! 689 01:07:31,584 --> 01:07:34,375 - They left the price on! - You can do that later. 690 01:07:35,250 --> 01:07:37,375 Of course it wasn't done on purpose. 691 01:07:38,542 --> 01:07:40,917 No, I said "You can do that later". 692 01:07:42,292 --> 01:07:45,875 I said to the shop assistant, "Leave the price on..." 693 01:07:51,292 --> 01:07:52,625 Thanks. 694 01:07:56,250 --> 01:07:57,292 It's great. 695 01:07:58,584 --> 01:08:01,500 - Thank you, Marion. Good choice. - Yes. 696 01:08:03,417 --> 01:08:05,792 Maybe it's a bit big, but... 697 01:08:06,375 --> 01:08:09,500 Big enough for two. Do you want to try? 698 01:08:09,750 --> 01:08:11,375 Then I'm coming too. 699 01:08:12,209 --> 01:08:14,625 We won't all fit. 700 01:08:15,709 --> 01:08:18,000 But don't rip my present. 701 01:08:19,792 --> 01:08:21,167 Stop it, Mum. 702 01:08:21,334 --> 01:08:23,417 Oh, it feels good. 703 01:08:23,917 --> 01:08:25,500 Will you stop it, Mum! 704 01:08:25,667 --> 01:08:26,917 Stop it! 705 01:08:32,667 --> 01:08:35,209 Do you want to hit your mother too? 706 01:08:38,792 --> 01:08:40,209 That's the caterer. 707 01:08:40,709 --> 01:08:42,125 One moment of fun! 708 01:08:59,792 --> 01:09:01,375 Happy Christmas, Margaret! 709 01:09:09,375 --> 01:09:10,375 Thank you. 710 01:09:12,542 --> 01:09:13,542 Here. 711 01:09:14,542 --> 01:09:16,417 - That's for you. - Thank you. 712 01:09:16,542 --> 01:09:18,709 And that's for Louise and the little ones. 713 01:09:19,459 --> 01:09:20,792 And that's for Mum. 714 01:09:21,584 --> 01:09:23,459 Give that to her, will you? Yes. 715 01:09:23,625 --> 01:09:25,000 Put it under the tree. 716 01:09:25,250 --> 01:09:26,709 Hey, sisters! 717 01:09:26,875 --> 01:09:28,167 Aren't you frozen? 718 01:09:33,584 --> 01:09:34,792 - Hi. - Hi. 719 01:09:44,500 --> 01:09:47,334 Look, Margaret has got us presents. 720 01:09:47,500 --> 01:09:49,209 Oh, thank you. 721 01:09:49,792 --> 01:09:52,250 I don't have one for you. I didn't expect you. 722 01:09:52,417 --> 01:09:53,459 It doesn't matter. 723 01:09:54,000 --> 01:09:55,417 This is Clara. 724 01:09:59,875 --> 01:10:02,792 This is Margaret, the sister you don't know yet. 725 01:10:03,917 --> 01:10:06,375 The other one is inside. She's more fragile. 726 01:10:06,542 --> 01:10:08,542 But she's the same anyway. 727 01:10:09,542 --> 01:10:11,292 I can tell them apart. 728 01:10:12,792 --> 01:10:14,000 Want to hold her? 729 01:10:17,375 --> 01:10:18,375 Here. 730 01:10:27,542 --> 01:10:29,167 Does Mum know I'm here? 731 01:10:31,750 --> 01:10:33,250 She does now. 732 01:10:34,250 --> 01:10:36,709 We should be eating. She looked everywhere for you. 733 01:10:37,250 --> 01:10:38,959 Is she planning to come or not? 734 01:10:39,750 --> 01:10:41,250 No, I don't think so. 735 01:10:41,709 --> 01:10:43,667 Couldn't she make a truce for Christmas? 736 01:10:43,834 --> 01:10:44,834 We'll tell her. 737 01:10:45,542 --> 01:10:46,625 But I can't promise. 738 01:10:47,750 --> 01:10:49,334 Can you take her back? 739 01:10:59,000 --> 01:11:00,542 Everything's cold now. 740 01:11:05,375 --> 01:11:07,125 Even without being here, 741 01:11:07,292 --> 01:11:09,709 she's managed to spoil Christmas for us. 742 01:11:11,667 --> 01:11:13,500 Mum, you should go and see her. 743 01:11:14,000 --> 01:11:18,500 Louise, if your baby cries it's difficult for me to hear you. 744 01:11:20,625 --> 01:11:22,459 Look what she gave me. 745 01:11:23,542 --> 01:11:24,584 Ok. 746 01:11:26,125 --> 01:11:27,417 She got you something too. 747 01:11:27,542 --> 01:11:29,459 I'm not interested. 748 01:11:29,584 --> 01:11:31,125 Have a look at it at least. 749 01:11:31,292 --> 01:11:33,584 - Open it and go and see her afterwards. - Right. 750 01:11:33,750 --> 01:11:36,667 I don't like the colour. Give it back to her. 751 01:11:37,250 --> 01:11:39,792 Just pop out and give her a wave. 752 01:11:40,500 --> 01:11:43,625 - Did you hear what she just said? - Yes, I did. 753 01:11:44,625 --> 01:11:47,625 You can't leave her waiting outside like a dog. 754 01:11:52,667 --> 01:11:54,250 I'll go, but with Hervé. 755 01:11:54,417 --> 01:11:55,792 With Hervé, where's that? 756 01:11:55,959 --> 01:11:57,500 I think she'd rather see just Mum. 757 01:11:57,625 --> 01:12:00,750 She's right. It's not a good idea to go with her. 758 01:12:02,709 --> 01:12:05,625 What's she like? Is she calm, agitated? 759 01:12:05,792 --> 01:12:06,792 She's normal. 760 01:12:06,959 --> 01:12:09,709 Normal doesn't mean a thing when it comes to your sister. 761 01:13:25,334 --> 01:13:26,334 Mum? 762 01:13:29,959 --> 01:13:30,959 Mum? 763 01:13:50,875 --> 01:13:52,292 Wait, Mum. What are you doing? 764 01:13:52,459 --> 01:13:53,834 Mum, why won't you talk to her? 765 01:13:54,000 --> 01:13:56,000 Fuck it, Mum! Talk to her! 766 01:13:59,750 --> 01:14:01,125 Don't do that, Margaret. 767 01:14:11,625 --> 01:14:15,375 Mum, I just want to talk! I won't hurt you! 768 01:14:16,917 --> 01:14:18,959 - Mum, can you hear me? - Stop! 769 01:14:20,250 --> 01:14:22,167 - You can't. - I just want to talk to her. 770 01:14:22,334 --> 01:14:23,875 - Come on! - I just want to talk to her! 771 01:14:24,125 --> 01:14:26,375 - She can't hear you! - Why won't she answer? 772 01:14:26,542 --> 01:14:28,459 - I said, she can't hear you! - Mum! 773 01:14:29,667 --> 01:14:31,584 Since your fight she can't hear properly! 774 01:14:31,750 --> 01:14:32,750 What? 775 01:14:33,792 --> 01:14:36,250 When you hit her, you made her half deaf! 776 01:14:39,709 --> 01:14:40,875 I didn't know. 777 01:14:42,167 --> 01:14:43,250 Come on. 778 01:14:44,000 --> 01:14:45,250 Come on, Margaret. 779 01:14:46,542 --> 01:14:49,792 - Come on. - Why didn't you tell me? 780 01:14:50,917 --> 01:14:52,667 Why didn't you tell me? 781 01:14:53,417 --> 01:14:54,834 Why did you have to come? 782 01:14:55,209 --> 01:14:56,209 Go away! 783 01:14:56,375 --> 01:14:58,500 Why didn't anyone tell me? 784 01:15:00,000 --> 01:15:01,417 Go now! 785 01:15:02,917 --> 01:15:03,959 Go away. 786 01:15:07,792 --> 01:15:10,292 Why didn't anyone tell me? 787 01:15:13,334 --> 01:15:14,917 Why didn't anyone...? 788 01:15:40,334 --> 01:15:41,375 Mum? 789 01:15:43,292 --> 01:15:44,667 Forgive me. 790 01:15:45,292 --> 01:15:46,542 Forgive me. 791 01:15:48,709 --> 01:15:50,375 I don't fight anymore. 792 01:15:50,917 --> 01:15:53,542 I won't hurt you, Mum. 793 01:15:53,709 --> 01:15:55,875 Look, I don't fight anymore. 794 01:15:56,125 --> 01:15:57,209 Look. 795 01:16:00,167 --> 01:16:02,834 Look, I don't fight anymore. 796 01:16:04,125 --> 01:16:05,209 Look... 797 01:16:07,750 --> 01:16:09,417 I don't fight anymore. 798 01:16:09,542 --> 01:16:11,334 I just want to talk to you. 799 01:16:11,500 --> 01:16:13,000 I just want to talk to her. 800 01:16:13,250 --> 01:16:14,959 Look, I don't fight anymore. 801 01:16:15,209 --> 01:16:18,709 - I just want to talk to her! - Go away. 802 01:16:18,875 --> 01:16:20,500 Move it! You're not staying here! 803 01:16:20,667 --> 01:16:22,000 Calm down! 804 01:16:24,167 --> 01:16:26,292 Stop! Go back your side of the line! 805 01:16:26,459 --> 01:16:27,500 Let go of me! 806 01:16:46,667 --> 01:16:48,084 Go on, catch! 807 01:16:50,292 --> 01:16:51,542 Hey what are you doing? 808 01:16:54,542 --> 01:16:57,000 Guys, I found a pair of panties! 809 01:16:58,667 --> 01:17:00,000 Don't you touch this! 810 01:17:02,167 --> 01:17:03,500 Stop it, I said! 811 01:17:06,292 --> 01:17:07,125 'Scuse me! 812 01:17:07,292 --> 01:17:09,334 Where do we put Margaret's things? 813 01:17:09,500 --> 01:17:11,167 Just there, on the mound. 814 01:17:13,292 --> 01:17:14,625 That looks like blood. 815 01:17:15,375 --> 01:17:16,750 No, that's not blood. 816 01:17:20,125 --> 01:17:22,500 Kids, don't you touch anything! 817 01:17:39,709 --> 01:17:41,709 Hey, look at all this stuff! 818 01:17:57,292 --> 01:17:59,375 Lord, have mercy on me, 819 01:18:00,125 --> 01:18:03,250 blood was shed on the day of Your son's birth. 820 01:18:03,417 --> 01:18:07,250 And I, who sing Your praises, did nothing to prevent it. 821 01:18:07,417 --> 01:18:10,500 I feel as stained as when Judas betrayed Jesus. 822 01:18:10,709 --> 01:18:12,417 Lord, I beseech you, 823 01:18:13,042 --> 01:18:15,209 help me to love my mother and sister together 824 01:18:15,375 --> 01:18:16,792 without ever betraying anyone. 825 01:18:16,959 --> 01:18:18,792 Is she talking to God? 826 01:18:21,000 --> 01:18:22,459 She looks like Virgin Mary! 827 01:18:22,584 --> 01:18:24,584 She's been like that for at least two hours. 828 01:18:24,750 --> 01:18:26,917 Maybe she really is talking to God. 829 01:18:28,417 --> 01:18:30,500 Lord, bring love and peace to us. 830 01:18:30,625 --> 01:18:33,709 - There's too much hate in my family. - Marion! 831 01:18:34,792 --> 01:18:38,209 Stop this. Everyone's looking at you. It's absurd. 832 01:18:38,375 --> 01:18:39,709 Where is she, Lord? 833 01:18:39,875 --> 01:18:41,667 Your infinite grace alone will help us. 834 01:18:42,500 --> 01:18:43,709 I trust in You. 835 01:18:44,542 --> 01:18:45,959 You are love. 836 01:18:46,834 --> 01:18:48,542 Margaret will come back. 837 01:18:49,125 --> 01:18:52,667 Marion, please get up. Come on. Come on! 838 01:18:54,459 --> 01:18:55,459 Come on. 839 01:18:55,584 --> 01:18:57,500 - I'm praying for us all, Mum. - What? 840 01:18:58,167 --> 01:18:59,584 I'm praying for us all. 841 01:18:59,750 --> 01:19:02,417 We don't need your prayers. Come on. 842 01:19:03,417 --> 01:19:05,125 There's blood on the line, Mum. 843 01:19:06,250 --> 01:19:07,750 What? Where is there blood? 844 01:19:07,917 --> 01:19:09,000 On the line. 845 01:19:09,542 --> 01:19:11,625 Blood shed on Christmas night. 846 01:19:11,792 --> 01:19:13,709 It's a very grave sin, you know. 847 01:19:13,875 --> 01:19:16,375 Don't keep reciting The Bible. 848 01:19:16,542 --> 01:19:17,584 Come on. 849 01:19:17,917 --> 01:19:19,000 Look. 850 01:19:21,750 --> 01:19:24,417 - But that's not blood. - It is blood, Mum. 851 01:19:25,000 --> 01:19:27,750 Listen, it's a cat or dog. Stop it! 852 01:19:27,917 --> 01:19:29,334 No, it's Margaret. 853 01:19:29,500 --> 01:19:31,875 No! Marion, are you mad? 854 01:19:32,917 --> 01:19:34,667 Do you want to get rabies? 855 01:19:37,625 --> 01:19:38,709 Come on! 856 01:19:55,417 --> 01:19:57,709 Damn, what did they do? 857 01:20:01,459 --> 01:20:03,917 So she was under an order, a... 858 01:20:04,167 --> 01:20:06,125 A restraining order. 859 01:20:06,292 --> 01:20:08,000 A restraining order. 860 01:20:08,250 --> 01:20:11,459 She came as near as she could every day to see us. 861 01:20:11,959 --> 01:20:13,459 Yes, 100 metres. 862 01:20:13,750 --> 01:20:16,375 We haven't heard from her for several days. 863 01:20:16,917 --> 01:20:18,334 Her work hasn't either. 864 01:20:18,500 --> 01:20:21,250 We wanted to know if you knew where she is. 865 01:20:21,417 --> 01:20:22,334 What does she want? 866 01:20:22,500 --> 01:20:25,250 She wants a breast, but I can't now. 867 01:20:25,750 --> 01:20:26,584 Sorry? 868 01:20:26,750 --> 01:20:28,625 Give her your finger. 869 01:20:29,959 --> 01:20:30,834 Yes. 870 01:20:34,500 --> 01:20:36,167 Yes, all right. I see. 871 01:20:37,125 --> 01:20:38,375 What did they say? 872 01:20:38,750 --> 01:20:40,750 - Is it Lucie? - I don't know. 873 01:20:41,125 --> 01:20:42,459 No, it's Clara. 874 01:20:43,542 --> 01:20:44,750 What did they say? 875 01:20:47,459 --> 01:20:48,959 What did the police say? 876 01:20:49,584 --> 01:20:53,042 They said a restraining order is to restrain people from contact. 877 01:20:54,250 --> 01:20:56,417 - They're not entirely wrong. - Yes, all right. 878 01:20:59,334 --> 01:21:01,167 When is her restraining order up? 879 01:21:03,334 --> 01:21:04,834 I don't know. When's it over? 880 01:21:05,417 --> 01:21:06,792 In exactly 14 days. 881 01:21:07,500 --> 01:21:09,709 - I counted from the start. - How long? 882 01:21:10,500 --> 01:21:13,667 - 14 days. - So we just have to wait 14 days. 883 01:21:17,375 --> 01:21:19,334 What if something's happened to her? 884 01:21:19,875 --> 01:21:22,250 We'd have been informed if she was in hospital. 885 01:21:23,417 --> 01:21:25,000 She might be in the canal. 886 01:21:25,500 --> 01:21:26,500 The canal? 887 01:21:28,125 --> 01:21:31,375 What nonsense! I taught all three of you to swim. 888 01:22:37,167 --> 01:22:38,417 What are you doing? 889 01:22:41,250 --> 01:22:43,750 Getting rid of the line. Today's the last day. 890 01:22:44,125 --> 01:22:45,334 Oh, it's today. 891 01:22:47,375 --> 01:22:49,334 What if she doesn't come back? 892 01:22:49,750 --> 01:22:52,709 Well, she hasn't come to get her stuff. 893 01:23:02,750 --> 01:23:04,625 Can you manage with that brush? 894 01:23:04,792 --> 01:23:05,750 Yeah, yeah. 895 01:23:05,917 --> 01:23:08,000 Careful you don't make a mess. 896 01:23:21,167 --> 01:23:23,167 More brushes under the sink, if you need. 897 01:23:23,334 --> 01:23:24,542 No, it's fine. 898 01:23:27,917 --> 01:23:30,334 Do we know when she might arrive? 899 01:23:30,875 --> 01:23:32,792 I don't know. I think in the afternoon. 900 01:23:33,459 --> 01:23:36,667 She's a pain playing with our nerves. 901 01:23:37,500 --> 01:23:38,875 How far have you got? 902 01:23:39,125 --> 01:23:42,250 Up to the bridge. Still a bit of road and field to do. 903 01:23:42,417 --> 01:23:44,875 Louise wants us to call her if we have any news. 904 01:23:45,417 --> 01:23:47,250 - What? - A bit of field. 905 01:23:49,375 --> 01:23:51,500 I'll just make a coffee then I'll help you. 906 01:23:53,584 --> 01:23:54,959 You here too? 907 01:23:55,209 --> 01:23:58,417 Well, yeah. I've come to wait for her too. 908 01:23:58,542 --> 01:24:00,000 As you never called me back. 909 01:24:04,375 --> 01:24:07,125 Is that where you did your lessons together? 910 01:24:07,500 --> 01:24:08,500 Yes. 911 01:24:15,500 --> 01:24:16,792 It's weird. 912 01:24:16,959 --> 01:24:20,459 Hard to know if 100 metres is far or not. 913 01:24:26,334 --> 01:24:28,750 The view from here is lovely, isn't it? 914 01:24:29,250 --> 01:24:30,584 With the mountains. 915 01:24:30,750 --> 01:24:32,125 Is that you? 916 01:24:33,167 --> 01:24:34,167 Yes. 917 01:24:36,584 --> 01:24:38,625 I was pregnant, I remember. 918 01:24:39,667 --> 01:24:40,667 With me? 919 01:24:41,000 --> 01:24:42,875 No, with Margaret. 920 01:24:43,125 --> 01:24:44,417 I was 20. 921 01:24:44,709 --> 01:24:46,167 You were beautiful, Mum. 922 01:24:46,334 --> 01:24:49,625 Well, yes, I haven't always been old and disabled. 923 01:24:51,750 --> 01:24:54,709 Louise, have you got a music system in your car? 924 01:24:55,959 --> 01:24:57,125 Go on. 925 01:24:59,125 --> 01:25:01,542 It's an eternity since I listened to myself. 926 01:25:05,875 --> 01:25:08,375 You have to be made of strong stuff. 927 01:25:08,542 --> 01:25:09,667 Go on. 928 01:25:18,209 --> 01:25:20,625 Turn up the sound. I can't hear it very well. 929 01:26:10,917 --> 01:26:12,167 You see, Louise, 930 01:26:12,334 --> 01:26:14,959 they're enjoying listening to their grandmother. 931 01:26:15,209 --> 01:26:17,459 Maybe one of them will be a musician. 932 01:26:19,167 --> 01:26:20,542 Or both of them. Who knows? 933 01:26:21,917 --> 01:26:25,292 There were two famous pianists, twins. 934 01:26:25,459 --> 01:26:27,417 What were they called again? 935 01:26:29,000 --> 01:26:31,667 - Twin, Twin something...? - Muse. 936 01:26:31,959 --> 01:26:35,167 That's it! TwinMuse. 937 01:26:35,375 --> 01:26:36,750 The TwinMuse. 938 01:26:37,500 --> 01:26:40,209 Hair like this. They played four-handed. 939 01:26:41,959 --> 01:26:43,375 What's wrong with her? 940 01:26:44,500 --> 01:26:45,750 Is she asleep? 941 01:26:48,125 --> 01:26:49,167 Marion? 942 01:26:51,500 --> 01:26:53,542 She's hardly eaten anything for days. 943 01:26:54,292 --> 01:26:55,792 Why didn't you say? 944 01:26:55,959 --> 01:26:57,834 What could I do? 945 01:26:58,417 --> 01:26:59,625 She refuses to eat. 946 01:27:00,292 --> 01:27:02,584 She thinks it will bring back your sister. 947 01:27:02,750 --> 01:27:04,000 Open your mouth. 948 01:27:24,750 --> 01:27:26,292 I've put it up to six. 949 01:27:47,584 --> 01:27:48,709 Good night. 950 01:28:01,375 --> 01:28:03,417 She only wants to talk to God now. 951 01:28:24,792 --> 01:28:25,792 Margaret! 952 01:28:39,459 --> 01:28:40,459 Margaret! 953 01:28:54,875 --> 01:28:55,875 Margaret! 954 01:28:59,209 --> 01:29:00,292 Come on! 955 01:29:00,792 --> 01:29:02,500 They're all waiting for you. 956 01:29:07,625 --> 01:29:09,500 Come on for God's sake. 957 01:29:10,250 --> 01:29:12,875 Come on... Come on, come on. 958 01:29:28,625 --> 01:29:30,250 What is it? Want to fight? 959 01:30:09,875 --> 01:30:12,917 Night draws in, fear drives me 960 01:30:13,167 --> 01:30:16,167 My thoughts persist, my body drags itself along 961 01:30:16,334 --> 01:30:19,750 Full of fear and I sense others play a part 962 01:30:19,917 --> 01:30:22,667 The shadows fade, madness reminds me 963 01:30:22,834 --> 01:30:24,792 I fear my mind that blanks 964 01:30:24,959 --> 01:30:28,334 And my heart that beats so openly 965 01:30:28,500 --> 01:30:30,542 As if stripped before you 966 01:30:47,917 --> 01:30:49,542 I'm afraid to understand 967 01:30:49,709 --> 01:30:51,334 That the moon was beautiful 968 01:30:51,500 --> 01:30:54,667 In a flash I'm one of those 969 01:30:54,834 --> 01:30:56,292 Who flee and stay silent, 970 01:30:56,459 --> 01:30:58,292 Favouring the day before 971 01:30:58,459 --> 01:31:00,917 I fear my defeats and my recurrent cycles 972 01:31:01,167 --> 01:31:03,125 I fear I will shatter 973 01:31:03,292 --> 01:31:04,834 And you won't hold onto me 974 01:31:05,000 --> 01:31:06,875 Fear of this helplessness 975 01:31:08,167 --> 01:31:09,625 That courses in my veins 976 01:31:27,625 --> 01:31:29,500 But I have no fear of losing my way 977 01:31:29,625 --> 01:31:30,875 Of losing track 978 01:31:31,125 --> 01:31:32,875 At night in my dead ends 979 01:31:33,125 --> 01:31:34,750 That seem so strange 980 01:31:34,917 --> 01:31:36,875 I have no fear of falling asleep 981 01:31:37,875 --> 01:31:39,625 Gently hoping 982 01:31:40,917 --> 01:31:44,334 No fear of succumbing in a thundershower 983 01:31:44,500 --> 01:31:47,834 And having your regrets as my sole legacy 984 01:31:48,292 --> 01:31:49,959 No fear of veering off-course 985 01:31:51,292 --> 01:31:52,917 Of my je-ne-sais-quois 986 01:31:54,292 --> 01:31:57,584 No fear of seeking the sun in your shade 987 01:31:57,750 --> 01:32:01,125 Of looking at the sky as we challenge the world 988 01:32:01,334 --> 01:32:03,292 No fear of believing still 989 01:32:04,500 --> 01:32:06,250 And that is worth something 990 01:32:07,542 --> 01:32:09,584 That is worth something 991 01:33:02,334 --> 01:33:03,334 Good evening. 992 01:33:27,292 --> 01:33:28,292 Mum? 993 01:33:28,500 --> 01:33:30,167 She's here. Coming down? 994 01:33:35,000 --> 01:33:42,750 - Go on. - I'll tell her you're here. 995 01:33:42,917 --> 01:33:44,167 Hello. 996 01:34:04,167 --> 01:34:05,292 How are you? 997 01:34:06,500 --> 01:34:07,500 I'm ok. 998 01:34:09,500 --> 01:34:11,834 Have you seen? It's different without the piano. 999 01:34:14,834 --> 01:34:16,792 It left a big gap, so... 1000 01:34:18,500 --> 01:34:19,875 We changed it round a bit. 1001 01:34:21,167 --> 01:34:22,959 I'll leave you to get ready. 1002 01:34:23,542 --> 01:34:24,750 I'm off to work. 1003 01:34:25,334 --> 01:34:27,584 Anyway, I can't find my summons. 1004 01:34:27,750 --> 01:34:30,542 I can help you find it. What does it look like? 1005 01:34:30,709 --> 01:34:33,250 Anyway, what difference would it make? 1006 01:34:34,500 --> 01:34:37,334 It's too late. The damage is done. 1007 01:34:37,500 --> 01:34:40,209 It's a court hearing, Mum, 1008 01:34:40,375 --> 01:34:41,459 with the judge. 1009 01:34:41,584 --> 01:34:43,667 - Don't shout, Louise. - You have to attend. 1010 01:34:43,834 --> 01:34:45,209 I'm not shouting. 1011 01:34:45,375 --> 01:34:47,709 You will also be heard by the judge, Mum. 1012 01:34:49,834 --> 01:34:53,250 But we can sort it out between us. We're a family. 1013 01:34:53,417 --> 01:34:54,709 No, we can't sort it out! 1014 01:34:54,875 --> 01:34:57,792 It's too late, you said so yourself! Margaret will be judged. 1015 01:34:57,959 --> 01:35:00,625 I'll take the little ones out. Best to spare them. 1016 01:35:00,792 --> 01:35:03,167 Spare them from what, Mum? 1017 01:35:03,334 --> 01:35:04,875 Ok, I'm not saying another word. 1018 01:35:07,125 --> 01:35:08,125 Bye. 1019 01:35:09,292 --> 01:35:11,959 - Marion, shall I drop you at school? - Coming. 1020 01:35:12,584 --> 01:35:14,500 Wait grandma, I'll help you. 1021 01:35:15,375 --> 01:35:16,667 Good luck! 1022 01:35:17,417 --> 01:35:18,542 Let us know. 1023 01:35:40,584 --> 01:35:41,625 Have you seen? 1024 01:35:42,375 --> 01:35:43,709 They're building there. 1025 01:35:47,292 --> 01:35:48,375 No more view. 1026 01:35:54,459 --> 01:35:55,792 What do you think of it? 1027 01:35:57,500 --> 01:35:59,542 I'm afraid of appearing disabled. 1028 01:36:00,959 --> 01:36:02,834 Right, I think I'll make a tea. 1029 01:36:04,959 --> 01:36:07,667 Oh, you know, the babies are constantly ill. 1030 01:36:07,834 --> 01:36:10,500 Ever since your sister stopped breast-feeding. 1031 01:36:10,667 --> 01:36:12,750 It's not going too well, it seems. 1032 01:36:13,792 --> 01:36:15,625 She couldn't with her work. 1033 01:36:18,792 --> 01:36:21,500 Expressing her milk, it's difficult. 1034 01:36:23,500 --> 01:36:26,334 And one of them is allergic to cow's milk. 1035 01:36:26,500 --> 01:36:28,875 They didn't know at first. I think it's Lucie. 1036 01:36:29,125 --> 01:36:31,250 Or maybe the other one. I still get them confused. 1037 01:36:31,417 --> 01:36:34,750 No, it's Lucie. It's Lucie who's allergic. 1038 01:36:35,875 --> 01:36:37,542 Well, anyway... 1039 01:36:38,542 --> 01:36:42,375 But, you see, you three are all healthy 1040 01:36:42,625 --> 01:36:45,500 and I never breast-fed you. 1041 01:36:46,459 --> 01:36:49,584 No, I did try to breast-feed you for a few days. 1042 01:36:50,834 --> 01:36:53,125 But you didn't want my breast. 1043 01:36:53,917 --> 01:36:56,500 I had milk but you didn't want it. 1044 01:36:58,417 --> 01:37:02,542 Anyway, from the time you were in my womb 1045 01:37:02,709 --> 01:37:04,542 you did what you wanted. 1046 01:37:06,959 --> 01:37:09,459 You punched much more than the others for instance. 1047 01:37:14,417 --> 01:37:15,834 Oh, by the way, 1048 01:37:16,459 --> 01:37:18,625 Louise and I were thinking: 1049 01:37:19,209 --> 01:37:21,250 What if we held Marion's Communion 1050 01:37:22,917 --> 01:37:25,292 and the babies' christening on the same day? 1051 01:37:27,375 --> 01:37:28,542 What do you think? 1052 01:37:32,667 --> 01:37:34,584 It would cut down on costs. 1053 01:37:36,542 --> 01:37:38,500 Do you think you can come? 1054 01:37:40,417 --> 01:37:41,542 Well, we'll see. 67797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.