All language subtitles for The.Glory.S01E11.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-WDYM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,020 --> 00:01:06,024 THE GLORY 2 00:02:04,874 --> 00:02:05,875 Hey. 3 00:02:09,254 --> 00:02:10,505 Shit. Fuck. 4 00:03:07,437 --> 00:03:08,855 One, two, three. 5 00:03:08,938 --> 00:03:11,232 She'll take care of the cameras, 6 00:03:11,316 --> 00:03:14,652 so just make sure nothing's left at the scene. 7 00:03:22,160 --> 00:03:23,369 SLIDE TO POWER OFF 8 00:03:30,293 --> 00:03:34,005 OUT OF BUSINESS DO NOT ENTER 9 00:03:34,088 --> 00:03:38,218 YEONGSAN FUNERAL HOME 10 00:04:11,000 --> 00:04:12,001 It's me. 11 00:04:12,835 --> 00:04:14,337 He scratched me on the foot. 12 00:04:15,255 --> 00:04:17,715 Okay, don't worry. I've got this covered. 13 00:04:19,425 --> 00:04:21,052 What are you going to do? 14 00:04:21,135 --> 00:04:24,681 I'll bury him. That's the best way to take care of it. 15 00:04:24,764 --> 00:04:25,932 I'll call you later. 16 00:04:31,271 --> 00:04:34,023 You want to bury him now? Sun's up soon. 17 00:04:34,107 --> 00:04:35,441 No, we can't do it today. 18 00:04:36,567 --> 00:04:39,320 We'll wait until it rains, so everything's contaminated. 19 00:04:43,783 --> 00:04:44,784 Hey. 20 00:04:47,745 --> 00:04:48,913 Stop for a second. 21 00:05:03,219 --> 00:05:05,305 MORTUARY 22 00:05:13,688 --> 00:05:15,815 How did you sleep, Ms. Park? 23 00:05:27,577 --> 00:05:31,080 Looks like you were having a nightmare. You can lie down before you go. 24 00:05:31,164 --> 00:05:34,208 Who are you? What the hell did you just do? 25 00:05:34,792 --> 00:05:36,377 Where's the security camera? 26 00:05:37,503 --> 00:05:39,063 - Oh, are you all right? - Let go of me! 27 00:05:39,130 --> 00:05:42,467 Show me now! What did you do to me while I was asleep? 28 00:05:42,550 --> 00:05:43,550 What did you do?! 29 00:05:44,927 --> 00:05:47,972 Ma'am, there are no security cameras in the operating room. 30 00:05:48,056 --> 00:05:49,807 I think you're feeling confused 31 00:05:49,891 --> 00:05:51,642 because the anesthesia hasn't worn off yet. 32 00:05:51,726 --> 00:05:53,603 Could you explain how you're feeling right now? 33 00:05:55,021 --> 00:05:57,357 Her blood pressure and pulse were both normal. 34 00:05:57,440 --> 00:05:59,400 Ms. Park! You shouldn't be driving yet! 35 00:06:35,520 --> 00:06:40,525 THE GLORY 36 00:06:42,860 --> 00:06:44,529 I had so many questions. 37 00:06:47,281 --> 00:06:48,533 They're pointless now. 38 00:06:50,284 --> 00:06:51,869 Do those still cause you pain? 39 00:06:53,454 --> 00:06:54,454 Don't ask me that. 40 00:06:56,624 --> 00:06:58,459 I don't want to hear lame questions. 41 00:06:59,460 --> 00:07:01,629 Even if this is all pointless, 42 00:07:01,712 --> 00:07:03,756 there's something more important for you to ask now. 43 00:07:05,299 --> 00:07:06,801 "Did Yeon-jin really do it?" 44 00:07:13,891 --> 00:07:17,103 So, did you look for Myeong-o? I even sent you a picture. 45 00:07:21,983 --> 00:07:23,568 Anything else I need to know? 46 00:07:24,152 --> 00:07:27,447 You know enough to leave Yeon-jin. What else could you need to hear? 47 00:07:29,449 --> 00:07:30,449 Listen. 48 00:07:30,867 --> 00:07:31,868 To be transparent, 49 00:07:32,660 --> 00:07:34,912 I want everyone in her life to leave her. 50 00:07:34,996 --> 00:07:36,080 Including you. 51 00:07:37,582 --> 00:07:38,582 Why? 52 00:07:39,417 --> 00:07:41,836 Because you're Yeon-jin's glory. Don't you agree? 53 00:07:43,504 --> 00:07:44,922 But after all of this, 54 00:07:45,673 --> 00:07:48,176 I want you to become another reminder of Yeon-jin's ruin. 55 00:07:52,430 --> 00:07:54,182 With a plan like this, 56 00:07:55,266 --> 00:07:57,351 I'm surprised you weren't more proactive. 57 00:07:58,853 --> 00:08:00,521 You aren't that aggressive. 58 00:08:07,820 --> 00:08:09,572 I'm not going to leave her. 59 00:08:13,034 --> 00:08:14,034 Why not? 60 00:08:15,119 --> 00:08:16,120 I don't know. 61 00:08:17,788 --> 00:08:19,457 I don't like admitting it either, 62 00:08:20,541 --> 00:08:21,709 but I really don't. 63 00:08:25,171 --> 00:08:28,257 I only realized I'm not going to leave Yeon-jin right now. 64 00:08:32,094 --> 00:08:33,095 So, maybe... 65 00:08:36,933 --> 00:08:38,059 we should meet again. 66 00:09:01,165 --> 00:09:03,167 Go sleep. It'll be 20 minutes. 67 00:09:08,798 --> 00:09:11,717 I haven't eaten either. I'll wake you up for it. 68 00:09:12,593 --> 00:09:15,763 I'm awake. What you're cooking smells so good. 69 00:09:17,723 --> 00:09:19,058 Is there some for me? 70 00:09:19,559 --> 00:09:20,726 It's amazing, right? 71 00:09:20,810 --> 00:09:23,312 Oh! Park Yeon-jin came and got the procedure. 72 00:09:23,396 --> 00:09:25,356 And I just met with Ha Do-yeong. 73 00:09:26,524 --> 00:09:29,151 I'm a terrible cook, but at least let me help. 74 00:09:29,235 --> 00:09:30,945 I can still follow directions. 75 00:09:38,869 --> 00:09:39,870 Ah! 76 00:09:41,289 --> 00:09:42,289 It's hot. 77 00:09:42,748 --> 00:09:43,748 You'll get hurt. 78 00:09:46,335 --> 00:09:50,089 I'm so used to them, but I guess my scars can be hard for people to look at. 79 00:09:51,549 --> 00:09:52,717 It's not that at all. 80 00:09:53,676 --> 00:09:55,928 Why did you dress up so nicely to go to see Ha Do-yeong? 81 00:09:56,012 --> 00:09:58,139 You could have just gone in your sweats. 82 00:09:58,222 --> 00:09:59,849 Your face says that. 83 00:10:01,976 --> 00:10:03,144 It was just cold today. 84 00:10:05,438 --> 00:10:06,939 Call me over when you're done. 85 00:10:07,023 --> 00:10:09,150 I didn't even get a chance to wash my face. 86 00:10:11,193 --> 00:10:12,778 Let me heal you. 87 00:10:18,784 --> 00:10:21,203 Starting with the wounds closest to your wrists, 88 00:10:21,912 --> 00:10:24,498 and then working on the ones closest to your ankles. 89 00:10:26,042 --> 00:10:27,126 It'd be pointless. 90 00:10:27,209 --> 00:10:28,628 It wouldn't be that. 91 00:10:30,087 --> 00:10:33,591 An old wound can only heal and recover by making a new, deeper cut. 92 00:10:34,258 --> 00:10:36,510 The fresh cut will repair the tissue. 93 00:10:36,594 --> 00:10:38,596 I'll make the cuts for you. 94 00:10:40,431 --> 00:10:42,975 You might not go back to what you were before, 95 00:10:43,059 --> 00:10:44,310 but you can get close. 96 00:10:48,189 --> 00:10:51,609 It's pointless, because I'm not in pain now. 97 00:11:05,706 --> 00:11:08,793 Sun-a did an excellent job with the interview at the embassy. 98 00:11:08,876 --> 00:11:10,544 You can send the agency fee 99 00:11:10,628 --> 00:11:13,422 and buy her plane ticket for the date she's to leave. 100 00:11:15,216 --> 00:11:18,219 Thank you so much. Please text me the account number. 101 00:11:35,277 --> 00:11:36,904 Who's got the prettiest "V"? 102 00:11:37,488 --> 00:11:39,198 Oh, you're all so pretty. 103 00:11:39,281 --> 00:11:41,701 All right, let's go to the jungle gym. Come on. 104 00:11:43,369 --> 00:11:45,830 Okay, be careful. Careful, careful. 105 00:11:46,414 --> 00:11:48,207 Careful. Okay. 106 00:12:18,571 --> 00:12:20,740 I have a package for you. 107 00:12:21,866 --> 00:12:23,534 - A package? - Yeah. 108 00:12:26,412 --> 00:12:28,497 I'm not waiting for any packages. 109 00:12:31,125 --> 00:12:32,835 It's for you to feel better. 110 00:12:33,836 --> 00:12:35,629 Dong-eun sent this to you. 111 00:12:56,108 --> 00:12:58,694 They picked a home-stay family for Sun-a. 112 00:12:58,778 --> 00:13:01,322 If you want to say anything to them, write it down. 113 00:13:01,405 --> 00:13:04,074 Write it in Korean. I'll translate it for you. 114 00:13:04,158 --> 00:13:06,160 "Laura Willson." 115 00:13:08,454 --> 00:13:09,454 I sent the lipstick 116 00:13:09,997 --> 00:13:12,124 because I think it will look good on you. 117 00:13:20,424 --> 00:13:23,093 From now on, I'll contact you through Sun-a's phone. 118 00:13:30,100 --> 00:13:34,271 Our mother came back from praying at Gyeryongsan. She prayed over this food. 119 00:13:34,355 --> 00:13:37,608 Oh, wow! Thank you so much for this gift. 120 00:13:38,108 --> 00:13:39,777 I'll be sure to savor every bite. 121 00:13:41,570 --> 00:13:43,447 JOO GENERAL HOSPITAL EMPLOYEE 122 00:13:44,031 --> 00:13:45,032 Excuse me. 123 00:13:48,452 --> 00:13:49,453 Yes, hello? 124 00:13:49,537 --> 00:13:50,577 SEOUL JOO GENERAL HOSPITAL 125 00:13:50,621 --> 00:13:52,414 What are you talking about? 126 00:13:52,498 --> 00:13:55,417 Why is the director's son looking for Yoon So-hee's body? 127 00:13:55,918 --> 00:13:58,587 I have no idea why. Trying to inherit the hospital? 128 00:14:01,215 --> 00:14:03,133 But you know what's even weirder? 129 00:14:03,217 --> 00:14:06,303 The body is in the freezer instead of the morgue. 130 00:14:06,387 --> 00:14:08,848 The freezer? Why would it be in there? 131 00:14:08,931 --> 00:14:10,766 I don't know any of the details. 132 00:14:11,767 --> 00:14:14,937 I think I'm too scared to do this anymore, between you and that visitor... 133 00:14:15,020 --> 00:14:16,939 Visitor? Someone from her family? 134 00:14:17,022 --> 00:14:19,900 No. Son Myeong-o. He said he was her friend. 135 00:14:19,984 --> 00:14:21,110 - Myeong-o? - Uh-huh. 136 00:14:22,903 --> 00:14:24,321 Why would he do that? 137 00:14:27,324 --> 00:14:30,494 What's happening? What the hell is going on here? 138 00:14:37,001 --> 00:14:39,837 Son Myeong-o. What did you do to him? 139 00:14:41,839 --> 00:14:43,507 Did he actually ask that? 140 00:14:45,092 --> 00:14:46,427 Maybe not. Shit. 141 00:15:01,901 --> 00:15:04,570 Oh, it is you. Hello there. 142 00:15:06,405 --> 00:15:08,574 Are you here for your retouching? It's not today. 143 00:15:08,657 --> 00:15:10,701 Uh, no, I was going there. 144 00:15:10,784 --> 00:15:11,911 Ah. 145 00:15:12,953 --> 00:15:15,706 I'm so sorry, Doctor. I guess I was out of it. 146 00:15:17,458 --> 00:15:21,754 Did I, uh, say weird things to you that day? 147 00:15:23,130 --> 00:15:24,173 Oh. 148 00:15:27,635 --> 00:15:28,635 Son Myeong-o? 149 00:15:31,430 --> 00:15:33,223 You said that name several times that day. 150 00:15:36,185 --> 00:15:38,938 But that's normal when the anesthesia hasn't worn off. 151 00:15:39,021 --> 00:15:41,941 They usually come from somewhere between dream and fantasy. 152 00:15:42,650 --> 00:15:43,651 Oh, right. 153 00:15:44,610 --> 00:15:46,445 I actually had a really bad dream. 154 00:15:46,528 --> 00:15:48,572 That can happen when you're tired. 155 00:15:48,656 --> 00:15:51,241 Take your vitamins, okay? I'll see you soon. 156 00:16:11,387 --> 00:16:14,473 You should eat at home tonight. I'm going to make crab stew. 157 00:16:15,099 --> 00:16:17,017 I won't be there, so it's safe, okay? 158 00:16:30,990 --> 00:16:32,241 Why are you eating now? 159 00:16:33,075 --> 00:16:34,284 Didn't you see my text? 160 00:16:35,077 --> 00:16:36,077 I saw it. 161 00:16:36,912 --> 00:16:38,330 Why didn't you say anything? 162 00:16:39,331 --> 00:16:40,541 That is my response. 163 00:16:49,383 --> 00:16:52,219 Do you play Go with Moon Dong-eun? Do you? 164 00:16:52,886 --> 00:16:54,638 What the hell are you doing?! 165 00:16:55,264 --> 00:16:57,016 I just don't understand. 166 00:16:57,516 --> 00:17:00,477 How could somebody like Dong-eun even manage to catch your attention? 167 00:17:02,062 --> 00:17:03,897 She made me curious when we met. 168 00:17:04,940 --> 00:17:06,900 I found myself always waiting for her. 169 00:17:08,444 --> 00:17:10,863 And when I met her again, I wanted to beat her. 170 00:17:12,698 --> 00:17:14,908 But I lost the upper hand and floundered, 171 00:17:15,576 --> 00:17:16,910 because I was cornered. 172 00:17:18,412 --> 00:17:20,330 But part of me even wanted that, too. 173 00:17:21,665 --> 00:17:24,293 I liked it when she cornered me in a Go match. 174 00:17:29,173 --> 00:17:30,507 You cheated on me. 175 00:17:33,594 --> 00:17:35,804 No matter how you phrase it, that's cheating. 176 00:17:41,518 --> 00:17:44,813 Seems unfair coming from you, but all right, then. 177 00:17:46,356 --> 00:17:48,609 I'm not asking about you and Jae-jun, am I? 178 00:17:55,574 --> 00:17:57,618 You're not coming to the airport, are you? 179 00:17:59,286 --> 00:18:00,329 Neither is Mom? 180 00:18:05,459 --> 00:18:06,627 It's all right. 181 00:18:08,003 --> 00:18:09,254 I'll be okay on my own. 182 00:18:11,215 --> 00:18:12,215 Okay. 183 00:18:13,884 --> 00:18:15,803 Thank you for helping me run away. 184 00:18:16,595 --> 00:18:18,555 And thanks for giving me a new life, Ms. Moon. 185 00:18:19,223 --> 00:18:21,642 It's not running away. There's hope now. 186 00:18:22,726 --> 00:18:23,726 Have fun too. 187 00:18:26,355 --> 00:18:30,359 I'll go to all the museums. I swear I'll be a good person. 188 00:18:32,194 --> 00:18:33,529 I'm gonna become someone 189 00:18:34,196 --> 00:18:37,533 who has the ability to change people's lives, just like you do. 190 00:18:39,660 --> 00:18:40,911 That's a good dream. 191 00:18:43,539 --> 00:18:45,457 But you don't want to be like me. 192 00:18:47,000 --> 00:18:48,418 I'm not a good person. 193 00:18:58,637 --> 00:19:00,222 MYEONG-O 194 00:19:00,305 --> 00:19:03,058 OCTOBER 14 HEY, TAE-UK'S EX-WIFE! 195 00:19:03,142 --> 00:19:04,476 HOW MUCH LONGER? 196 00:19:08,522 --> 00:19:09,690 Are you in Russia? 197 00:19:09,773 --> 00:19:13,360 Hey, just tell me, did Dong-eun do something to fuck with you, too? 198 00:19:15,070 --> 00:19:16,530 This is going nowhere. 199 00:19:17,281 --> 00:19:18,949 I need a hint or something. 200 00:19:22,327 --> 00:19:24,913 Oh, the tablet. 201 00:19:30,377 --> 00:19:31,377 Excuse me. 202 00:19:33,255 --> 00:19:35,483 There should be a tablet right behind the passenger seat. 203 00:19:35,507 --> 00:19:36,592 Could you get that for me? 204 00:19:37,634 --> 00:19:38,552 And who are you? 205 00:19:38,635 --> 00:19:39,970 I'm Jae-jun's girlfriend. 206 00:19:40,053 --> 00:19:41,221 Oh, you're his... 207 00:19:42,890 --> 00:19:45,225 I know Mr. Jeon's girlfriends because I've driven them, 208 00:19:45,809 --> 00:19:47,019 but I've never seen you. 209 00:19:48,228 --> 00:19:50,189 Jae-jun is dating a redhead now, right? 210 00:19:50,272 --> 00:19:51,272 JAE-JUN 211 00:19:52,816 --> 00:19:55,652 It's me, hey. You're on speaker right now. 212 00:19:55,736 --> 00:19:58,071 I left my tablet in your car, and I really need it. 213 00:19:58,155 --> 00:20:00,199 - But your driver is so... - Give it to her. 214 00:20:00,699 --> 00:20:02,951 You said it's behind the passenger seat? 215 00:20:10,751 --> 00:20:12,002 NEW RECORDING 1 FILE SAVED 216 00:20:12,085 --> 00:20:13,212 Oh? 217 00:20:13,295 --> 00:20:15,047 Ugh, what a fucking idiot. 218 00:20:16,715 --> 00:20:17,925 NEW RECORDING 1 219 00:20:18,008 --> 00:20:19,885 October 19th? 220 00:20:20,469 --> 00:20:22,304 What the hell did he do now? 221 00:20:25,891 --> 00:20:27,142 "Pommar-dee"? 222 00:20:28,435 --> 00:20:29,436 Oh shit. 223 00:20:32,439 --> 00:20:33,523 Hey there. 224 00:20:35,275 --> 00:20:38,153 - What's up? - One minute. Then I'm gone. 225 00:20:38,946 --> 00:20:41,406 - You said you wanted to talk. Talk. - What is this? 226 00:20:48,330 --> 00:20:51,208 OCT 20 - DID YOU SELL MY CLOTHES? DO YOU KNOW HOW MUCH THEY ARE? 227 00:20:51,291 --> 00:20:53,252 OCT 21 - I'LL GIVE YOU COINS COME AND GET IT 228 00:20:53,335 --> 00:20:54,753 OCT 23 - HEY OCT 27 - HEY 229 00:20:54,836 --> 00:20:56,255 OCT 28 - FUCK, HEY 230 00:20:59,508 --> 00:21:01,093 We keep them for 30 days. 231 00:21:01,176 --> 00:21:04,304 But anything from before October 19th has been reformatted. 232 00:21:05,055 --> 00:21:06,515 You reformatted it? 233 00:21:16,233 --> 00:21:18,610 I want to restore some security cam footage. 234 00:21:19,486 --> 00:21:20,487 How long would that take? 235 00:21:21,071 --> 00:21:22,072 Seven to 10 days. 236 00:21:22,155 --> 00:21:24,741 As you can see, I've got a lot to do right now. 237 00:21:25,242 --> 00:21:26,743 Even that would be quick. 238 00:21:27,786 --> 00:21:29,454 Any way you could do it faster? 239 00:21:29,538 --> 00:21:32,207 I'm really curious about something. 240 00:21:32,958 --> 00:21:33,959 I'm in a hurry. 241 00:21:34,042 --> 00:21:35,836 You still need to wait in line. 242 00:21:37,421 --> 00:21:40,132 Maybe let's just say you finished these. 243 00:21:42,509 --> 00:21:43,677 That's enough, right? 244 00:21:47,014 --> 00:21:49,516 Why don't we say that I just finished these, too? 245 00:21:49,599 --> 00:21:50,475 Five days. 246 00:21:50,559 --> 00:21:52,102 Oh, you can do better. 247 00:21:54,771 --> 00:21:56,148 Three days. 248 00:22:02,612 --> 00:22:03,613 Three days? 249 00:22:17,878 --> 00:22:19,755 I just gave the money to Seok-jae. 250 00:22:19,838 --> 00:22:22,841 And I recruited a few sharks too, so that should help. 251 00:22:22,924 --> 00:22:24,760 Here, take 20 first. 252 00:22:24,843 --> 00:22:27,137 By the way, are you sure he has a daughter? 253 00:22:27,220 --> 00:22:29,056 She's not at school. I haven't seen the kid. 254 00:22:30,557 --> 00:22:32,768 Just keep watching him. I'll call you again. 255 00:22:40,108 --> 00:22:44,196 SEMYEONG MIDDLE SCHOOL 256 00:22:49,117 --> 00:22:51,119 Hi, is this Semyeong Middle School? 257 00:22:52,871 --> 00:22:55,540 I delivered the package you wanted me to. 258 00:22:56,208 --> 00:22:57,626 How was she doing? 259 00:22:59,378 --> 00:23:00,921 She looked pretty bad. 260 00:23:01,963 --> 00:23:04,800 But when I mentioned you, she seemed happy. 261 00:23:18,355 --> 00:23:22,192 So, her daughter is leaving tomorrow, isn't she? 262 00:23:28,990 --> 00:23:30,409 Speaking of that, Seong-hee, 263 00:23:31,243 --> 00:23:33,036 do you still talk to, uh, 264 00:23:33,120 --> 00:23:35,580 those guys with all the tattoos who you knew from before? 265 00:23:36,373 --> 00:23:38,166 I need their help with something. 266 00:23:38,667 --> 00:23:39,667 Is it possible? 267 00:24:11,825 --> 00:24:12,993 Whatcha looking at? 268 00:24:14,202 --> 00:24:15,202 Just keep walking. 269 00:24:17,873 --> 00:24:22,043 See that, Jjong? Look at these guys trying to mess with you in broad daylight. 270 00:24:41,605 --> 00:24:42,606 MS. MOON 271 00:24:43,106 --> 00:24:44,983 Head to the airport right now. 272 00:24:45,066 --> 00:24:46,776 Sun-a's flight leaves at 3:00. 273 00:24:47,527 --> 00:24:49,529 Don't worry about being followed. 274 00:25:06,963 --> 00:25:08,465 You haven't learned your lesson yet? 275 00:25:13,261 --> 00:25:14,471 Where are you going now? 276 00:25:15,972 --> 00:25:18,350 I'm going to get groceries. 277 00:25:19,267 --> 00:25:20,435 But I can go later. 278 00:25:22,604 --> 00:25:23,688 Please come in. 279 00:25:28,068 --> 00:25:30,403 Are you going to turn your phone off and hide again? 280 00:25:31,571 --> 00:25:34,491 I was just gonna go shopping. I told you. 281 00:25:35,283 --> 00:25:37,118 You've got guts. That's good. 282 00:25:37,786 --> 00:25:41,206 Why are you checking the clock? That's rude. I just got here. 283 00:25:41,873 --> 00:25:43,625 What, do you need to go somewhere? 284 00:25:45,377 --> 00:25:47,212 Please tell me what you're here for, ma'am. 285 00:25:47,921 --> 00:25:50,257 What can I do? What do you need? 286 00:25:50,340 --> 00:25:51,466 No bags here. 287 00:25:52,926 --> 00:25:56,263 Ah, if you're not leaving, 288 00:25:56,346 --> 00:25:58,848 then that must be your daughter, right? 289 00:25:59,766 --> 00:26:01,768 You made her drop out of school, I heard. 290 00:26:02,602 --> 00:26:05,647 Oh, not that. She's not going anywhere. Can't afford it. 291 00:26:06,523 --> 00:26:08,483 Just tell me what you're here for please, ma'am. 292 00:26:08,567 --> 00:26:11,778 Where is your daughter? Answer me, right now. 293 00:26:15,824 --> 00:26:17,867 Is she leaving today? Like right now? 294 00:26:17,951 --> 00:26:20,662 Oh, she's not! No, she's not, ma'am. I swear. 295 00:26:21,705 --> 00:26:22,956 It is today. 296 00:26:23,707 --> 00:26:25,041 God, you weren't bluffing. 297 00:26:26,751 --> 00:26:28,920 So I guess you really aren't scared of me. 298 00:26:29,796 --> 00:26:33,383 Were you leaving to see your daughter? Carrying that fake bag? 299 00:26:34,426 --> 00:26:36,219 You're not going anywhere today. 300 00:26:36,803 --> 00:26:39,014 Shouldn't you know that Hye-jeong is a flight attendant? 301 00:26:40,015 --> 00:26:41,615 Want me to find your daughter right now? 302 00:26:42,517 --> 00:26:44,644 I won't go, ma'am. I won't go! 303 00:26:44,728 --> 00:26:47,606 I'll do whatever you tell me to do. I swear I will. 304 00:26:47,689 --> 00:26:49,357 Just give me the word and I will. 305 00:26:54,487 --> 00:26:56,740 So listen now. Do as I say. 306 00:26:57,782 --> 00:27:01,119 Does Dong-eun have another little helper? Who would that be? 307 00:27:07,917 --> 00:27:10,962 There's also a man, I heard. 308 00:27:12,255 --> 00:27:13,673 There's a man? 309 00:27:14,424 --> 00:27:16,092 Dong-eun has some guy? 310 00:27:16,718 --> 00:27:17,886 What does he do? 311 00:27:18,470 --> 00:27:21,806 I'm not too sure what he does, but I'll find out, though. 312 00:27:21,890 --> 00:27:24,434 I'll find out about him and I'll call you, ma'am! 313 00:27:24,517 --> 00:27:27,228 If you try anything, I'll drag your daughter here. 314 00:27:27,312 --> 00:27:29,606 I won't! I swear I won't, ma'am. 315 00:27:31,691 --> 00:27:33,526 I'll just have to trust you, then. 316 00:27:34,944 --> 00:27:35,945 Oh, and also, 317 00:27:37,030 --> 00:27:39,449 what you were doing, keep doing it. 318 00:27:40,533 --> 00:27:44,621 So Jae-jun and Sa-ra and Hye-jeong, keep following them. 319 00:27:45,330 --> 00:27:48,208 I want you to find out who's meeting who, when, and where. 320 00:27:49,084 --> 00:27:50,085 Got it? 321 00:27:52,545 --> 00:27:53,797 Yes. Yes, ma'am. 322 00:27:55,548 --> 00:27:56,716 See you around. 323 00:28:02,055 --> 00:28:05,266 Oh, your husband hasn't been coming home recently, right? 324 00:28:07,310 --> 00:28:09,479 I've been giving him some money to gamble. 325 00:28:10,647 --> 00:28:12,399 But not today. 326 00:28:13,650 --> 00:28:15,235 So, he'll be home early. 327 00:28:17,612 --> 00:28:20,990 You deserve to be punished. See you soon. 328 00:28:35,922 --> 00:28:38,174 - The son of the hospital's director? - Yeah. 329 00:28:39,008 --> 00:28:40,719 He's been sniffing around about So-hee. 330 00:28:40,802 --> 00:28:41,802 What do we do? 331 00:28:42,345 --> 00:28:43,847 You said not to worry. 332 00:28:44,681 --> 00:28:46,599 You told me she would rot into a pile of muck 333 00:28:46,683 --> 00:28:49,310 in that mortuary after 18 years. 334 00:28:49,394 --> 00:28:51,020 She didn't. They froze her. 335 00:28:51,938 --> 00:28:53,857 What if they perform an autopsy? 336 00:28:54,441 --> 00:28:56,317 Froze her? Why would they do that? 337 00:28:56,401 --> 00:28:58,403 How would I know? Why are you asking me? 338 00:28:59,279 --> 00:29:01,239 Shouldn't you know the answer to that?! 339 00:29:01,781 --> 00:29:03,575 What? We're in this whole mess 340 00:29:03,658 --> 00:29:06,202 because you couldn't take care of a fucking corpse, okay? 341 00:29:07,328 --> 00:29:08,663 Are you sure it's frozen? 342 00:29:09,164 --> 00:29:12,083 Isn't that illegal? What are they playing at? 343 00:29:20,717 --> 00:29:21,801 Hello there, sir. 344 00:29:21,885 --> 00:29:23,553 - Hey, I need a word. - Yes, sir? 345 00:29:23,636 --> 00:29:27,307 Which department oversees how a hospital handles its storage of bodies? 346 00:29:27,807 --> 00:29:29,476 Which department oversees bodies? 347 00:29:29,559 --> 00:29:32,187 There's a body family members kept for over a decade. 348 00:29:32,270 --> 00:29:33,938 But the hospital chose to freeze it. 349 00:29:34,022 --> 00:29:36,357 I want to know what the law says about that. 350 00:29:36,441 --> 00:29:38,818 Isn't doing that illegal? 351 00:29:38,902 --> 00:29:39,986 More than a decade? 352 00:29:41,362 --> 00:29:45,450 The district office or maybe the Ministry of Health and Welfare would handle that. 353 00:29:45,533 --> 00:29:46,659 But I can do some research. 354 00:29:46,743 --> 00:29:49,704 I'm planning to find some fault with it. Can you help me? 355 00:29:51,581 --> 00:29:52,957 Yes. I'll look into it. 356 00:29:59,422 --> 00:30:02,091 Sun-a, come on. It's time to go in. 357 00:30:02,175 --> 00:30:04,093 Can we wait just five more minutes? 358 00:30:08,014 --> 00:30:09,516 "To Mrs. Laura." 359 00:30:10,683 --> 00:30:12,477 "Hello, there." 360 00:30:12,560 --> 00:30:14,437 "I'm the mother of Lee Sun-a, 361 00:30:14,521 --> 00:30:17,899 who should have arrived along with this letter I'm sending you now." 362 00:30:20,276 --> 00:30:21,528 Fucking bitch! 363 00:30:23,822 --> 00:30:25,573 Stupid fucking bitch. 364 00:30:29,410 --> 00:30:31,287 Look at all this money! 365 00:30:33,164 --> 00:30:35,917 Shit, why did you quit your fucking job, you bitch? 366 00:30:36,000 --> 00:30:37,627 Come on. 367 00:30:37,710 --> 00:30:40,797 Hey. You're up to something, aren't you? Huh? 368 00:30:41,714 --> 00:30:44,217 Where the hell did you send Sun-a, you bitch? Huh? 369 00:30:44,300 --> 00:30:47,762 Where did you send her? Tell me right now! Where? Huh? 370 00:30:49,264 --> 00:30:50,139 Where? 371 00:30:50,223 --> 00:30:54,227 "Sun-a was the only ray of sunshine 372 00:30:54,727 --> 00:30:56,938 in my entire unfortunate life." 373 00:31:01,568 --> 00:31:04,153 "I promise that I won't ask you for much." 374 00:31:05,905 --> 00:31:08,741 "Sun-a doesn't have any allergies, and she's healthy." 375 00:31:09,701 --> 00:31:12,328 "So please let her try a lot of different foods." 376 00:31:15,790 --> 00:31:19,460 "I'm sending my joy to you." 377 00:31:20,295 --> 00:31:21,546 Hey, Mom, look! 378 00:31:21,629 --> 00:31:23,089 "And please, 379 00:31:24,132 --> 00:31:25,466 give her so much love." 380 00:31:27,260 --> 00:31:30,305 "Please love her." 381 00:31:32,765 --> 00:31:34,100 I know what you did. 382 00:31:34,183 --> 00:31:36,936 You're seeing someone else and she's at his place. 383 00:31:37,020 --> 00:31:40,356 Who is this guy? Who the hell is he, you fucking whore? 384 00:31:40,440 --> 00:31:42,442 Answer me. Answer me, you whore! 385 00:31:42,525 --> 00:31:43,902 Fucking answer me, bitch! 386 00:31:45,069 --> 00:31:46,070 Answer me! 387 00:31:46,571 --> 00:31:47,572 Answer! 388 00:31:49,449 --> 00:31:50,450 Even if 389 00:31:52,410 --> 00:31:54,203 you try to break me, 390 00:31:55,997 --> 00:31:59,000 I am not scared of you anymore. 391 00:32:01,127 --> 00:32:04,964 And I will wear red lipstick. 392 00:32:06,341 --> 00:32:08,343 And I'll wear a leather jacket. 393 00:32:09,469 --> 00:32:11,721 Since you're still giving me this bullshit, 394 00:32:11,804 --> 00:32:13,431 I'll beat your ass again! 395 00:32:13,932 --> 00:32:16,684 You bitch! God damn it! 396 00:32:18,227 --> 00:32:19,604 And I will... 397 00:32:22,315 --> 00:32:26,152 go to a new country, far away from here, 398 00:32:26,903 --> 00:32:28,738 and drive on and on. 399 00:32:31,407 --> 00:32:34,118 Shit. Do whatever you fucking want. 400 00:32:35,662 --> 00:32:38,039 You're dead, okay? Dead! 401 00:32:38,122 --> 00:32:41,292 You're fucking dead! 402 00:32:58,935 --> 00:32:59,936 Let's go. 403 00:33:24,544 --> 00:33:26,129 MOM 404 00:33:31,884 --> 00:33:33,678 MOM - I'M OUT OF RICE BRING ME MONEY 405 00:33:41,644 --> 00:33:43,730 Close your eyes and sit right there. 406 00:33:45,148 --> 00:33:47,066 This sound always helped me calm down. 407 00:33:48,151 --> 00:33:50,069 It can help you relax a little bit. 408 00:33:58,828 --> 00:34:00,413 So, that's what those were for. 409 00:34:01,914 --> 00:34:03,666 They help to calm your mind. 410 00:34:25,438 --> 00:34:27,190 Come on. Close your eyes now. 411 00:35:06,562 --> 00:35:08,231 One, two, three, four... 412 00:35:08,314 --> 00:35:09,774 PARENT EMERGENCY CONTACT 413 00:35:09,857 --> 00:35:11,275 ...five. 414 00:35:11,359 --> 00:35:13,694 What if she actually answers? 415 00:35:14,195 --> 00:35:16,364 Don't worry about it. She won't pick up. 416 00:35:16,447 --> 00:35:20,201 Anyway, whatever. She'll never come here if you keep calling her like this. 417 00:35:20,284 --> 00:35:22,870 Then I'll press the numbers even faster. 418 00:35:22,954 --> 00:35:25,540 Oh. Someone's calling you. 419 00:35:26,457 --> 00:35:29,502 Fuck, I guess she's finally calling. 420 00:35:29,585 --> 00:35:31,295 She's the first one I texted. 421 00:35:35,174 --> 00:35:37,510 Is this Seung-a's mom? 422 00:35:38,845 --> 00:35:41,389 Can we go talk at the... 423 00:35:41,472 --> 00:35:42,807 Aw! 424 00:35:43,391 --> 00:35:45,601 Looks like Seung-a got her looks from you. 425 00:35:46,435 --> 00:35:49,188 She's the class president, right? 426 00:35:49,272 --> 00:35:53,651 So, I guess you're super proud of her, aren't you? 427 00:35:55,528 --> 00:35:56,612 Yes. 428 00:35:56,696 --> 00:35:59,866 Why did you want to see me? You said you needed to talk. 429 00:36:00,449 --> 00:36:04,579 Well, Moon Dong-eun is my daughter. 430 00:36:05,413 --> 00:36:06,581 And so? 431 00:36:07,623 --> 00:36:09,834 I'm the mother of Seung-a's teacher. 432 00:36:10,585 --> 00:36:13,171 Didn't the other moms tell you about what's been going on? 433 00:36:15,548 --> 00:36:16,548 You're crazy. 434 00:36:17,133 --> 00:36:18,133 What? 435 00:36:19,051 --> 00:36:23,097 I checked your paperwork, and in about... Oh, I had it. Here it is... 436 00:36:23,181 --> 00:36:24,015 A week or so, 437 00:36:24,098 --> 00:36:26,726 the real estate registration will be available. 438 00:36:26,809 --> 00:36:27,809 All right. 439 00:36:29,437 --> 00:36:33,274 I don't mean to pry, but why would you want to buy an abandoned funeral home? 440 00:36:33,357 --> 00:36:35,067 Are you trying to renovate, or... 441 00:36:36,068 --> 00:36:37,778 If you really want chocolate, sir, 442 00:36:37,862 --> 00:36:40,531 then you need to buy the box the chocolate comes in. 443 00:36:41,032 --> 00:36:42,032 It's kind of like that. 444 00:36:43,326 --> 00:36:44,577 Ah, I see. 445 00:36:46,162 --> 00:36:48,331 It's been on the market for quite a while. 446 00:36:48,414 --> 00:36:51,250 - You bought it for a very good price. - Thank you so much. 447 00:37:13,481 --> 00:37:16,108 Hi, Mom. I got here safely. 448 00:37:17,860 --> 00:37:21,155 I thought you might have my phone and be able to read this. 449 00:37:21,239 --> 00:37:23,950 I waited for you at the airport for a really long time. 450 00:37:24,450 --> 00:37:26,744 I'm sad I didn't see you before I left, 451 00:37:26,827 --> 00:37:28,287 but I'll be waiting for you, 452 00:37:28,788 --> 00:37:30,623 because I know you'll join me soon. 453 00:37:31,374 --> 00:37:32,374 I love you, Mom. 454 00:37:34,043 --> 00:37:36,087 I love you so much. 455 00:38:12,540 --> 00:38:14,792 MS. MOON 456 00:38:15,543 --> 00:38:16,669 POWER OFF 457 00:38:31,517 --> 00:38:34,645 The person you're trying to reach is not available. 458 00:38:34,729 --> 00:38:35,938 Please leave a message... 459 00:38:36,022 --> 00:38:38,399 MS. KANG 460 00:38:59,712 --> 00:39:00,713 Ah, shit. 461 00:39:25,237 --> 00:39:26,237 The fuck? 462 00:39:30,868 --> 00:39:31,869 Get over there. 463 00:39:33,662 --> 00:39:35,122 What the fuck is this? 464 00:39:37,625 --> 00:39:39,668 Oh, you fucking bitch. Come here! 465 00:39:40,378 --> 00:39:42,838 Come here. Come on. God fucking damn it. 466 00:39:43,923 --> 00:39:45,591 You bitch. You little... 467 00:39:46,675 --> 00:39:48,427 What is this? Where'd you get this? 468 00:39:49,095 --> 00:39:50,455 You said you don't have any money! 469 00:39:51,347 --> 00:39:53,474 It's not my money. I have to give it back. 470 00:39:54,308 --> 00:39:56,018 Don't give me that fucking bullshit, bitch! 471 00:39:57,353 --> 00:39:59,772 Is Sun-a working somewhere? Which bar is it? 472 00:40:01,065 --> 00:40:04,026 Damn it, this is all you got for her so far? You're such an idiot! 473 00:40:04,110 --> 00:40:06,070 Sun-a's a child, she's only 14! 474 00:40:07,071 --> 00:40:08,791 - How could you even think that? - Bullshit! 475 00:40:09,824 --> 00:40:11,742 If she isn't, where is she, then? 476 00:40:13,536 --> 00:40:15,037 Some woman. 477 00:40:16,038 --> 00:40:19,792 She asked me to send somebody a text with my phone. 478 00:40:20,501 --> 00:40:22,503 She said they knew her number already. 479 00:40:23,421 --> 00:40:25,589 And that she wanted to scare them. 480 00:40:26,590 --> 00:40:29,844 But then I read the text and it just seemed so weird to me. 481 00:40:30,636 --> 00:40:31,637 I swear. 482 00:40:32,304 --> 00:40:33,504 - What did the text say? - I... 483 00:40:34,056 --> 00:40:36,892 I'm gonna... I'm just gonna give it all back. 484 00:40:36,976 --> 00:40:38,394 Please, let me give it back! 485 00:40:38,477 --> 00:40:40,396 God damn it, just answer my question! 486 00:40:41,480 --> 00:40:42,481 Show me the text. 487 00:40:44,108 --> 00:40:45,359 Where's your phone? 488 00:40:48,446 --> 00:40:50,030 SEVEN MISSED CALLS MA'AM 489 00:40:52,867 --> 00:40:54,243 I JUST NEED YOU TO SEND A TEXT 490 00:40:54,326 --> 00:40:55,161 I WON'T DO IT 491 00:40:55,244 --> 00:40:56,662 THINK ABOUT IT, IT'S GOOD MONEY 492 00:41:09,133 --> 00:41:11,093 So this is what you've been up to, huh? 493 00:41:26,192 --> 00:41:27,192 Kim. 494 00:41:28,277 --> 00:41:31,030 Gyeong-ran. 495 00:41:32,406 --> 00:41:33,406 Huh? 496 00:41:36,076 --> 00:41:37,536 You have an "o" in your name. 497 00:41:38,787 --> 00:41:39,787 An "o"? 498 00:41:40,789 --> 00:41:42,208 Did you forget? 499 00:41:42,708 --> 00:41:44,144 The shaman said you'd get bad luck... 500 00:41:44,168 --> 00:41:45,461 MOON DONG-EUN 501 00:41:45,544 --> 00:41:47,004 from people with O's in their name. 502 00:41:47,922 --> 00:41:48,923 Son Myeong-o. 503 00:41:51,467 --> 00:41:53,052 Ms. Park, we're ready for you. 504 00:41:53,135 --> 00:41:54,136 Okay. 505 00:41:55,846 --> 00:41:57,223 That's a nice pattern, right? 506 00:41:57,306 --> 00:41:58,974 - I really like this. - It's so well made. 507 00:41:59,058 --> 00:42:00,059 Look, this one here. 508 00:42:00,142 --> 00:42:01,852 Amazing. 509 00:42:04,063 --> 00:42:05,189 Oh! 510 00:42:05,773 --> 00:42:06,982 Oh my gosh. 511 00:42:07,483 --> 00:42:10,402 My God! Wow! Look at this one. 512 00:42:10,486 --> 00:42:12,530 I KNOW THAT YOUR DAUGHTER KILLED SOMEBODY 513 00:42:19,620 --> 00:42:22,373 I KNOW THAT YOUR DAUGHTER KILLED SOMEBODY 514 00:42:23,332 --> 00:42:24,458 What's wrong? 515 00:42:25,459 --> 00:42:27,628 Yeong-ae! Hey, Yeong-ae! 516 00:42:27,711 --> 00:42:29,380 Yeong-ae, what's wrong? Yeong-ae? 517 00:42:30,297 --> 00:42:31,298 Yeong-ae! 518 00:42:32,675 --> 00:42:34,051 Hey, Yeong-ae! 519 00:42:35,177 --> 00:42:36,262 Yeong-ae! 520 00:42:37,930 --> 00:42:39,390 Stop! What's wrong? 521 00:42:41,642 --> 00:42:43,352 Yeong-ae, stop! 522 00:42:55,906 --> 00:42:58,033 Do you remember, Yeon-jin? 523 00:42:58,993 --> 00:43:03,539 Some time ago, you told your audience to watch out for swells. 524 00:43:03,622 --> 00:43:06,375 Swells will be flowing into the East Sea for some time, 525 00:43:06,458 --> 00:43:10,004 and in some places, high waves will be going over the seashore rocks. 526 00:43:10,087 --> 00:43:11,839 A swell is mostly a receding wave, 527 00:43:11,922 --> 00:43:15,634 but can also be the most ferocious wave seen in the entire ocean. 528 00:43:16,510 --> 00:43:19,221 A swell can be especially scary, 529 00:43:19,305 --> 00:43:22,641 because an accurate forecasting method hasn't been developed, 530 00:43:23,601 --> 00:43:25,644 so it's incredibly hard to predict. 531 00:43:26,645 --> 00:43:29,231 And it can consume everything in an instant, 532 00:43:29,982 --> 00:43:31,775 even if the water was calm, 533 00:43:32,276 --> 00:43:33,277 without ripples. 534 00:43:53,631 --> 00:43:56,300 That day was the first time Ms. Kang saw 535 00:43:56,383 --> 00:43:59,345 her face as she had never seen it before. 536 00:44:00,095 --> 00:44:03,932 For the first time, she could see hope on her own face. 537 00:44:05,559 --> 00:44:08,771 But I don't think that she was the only one 538 00:44:09,563 --> 00:44:11,065 who found hope that day. 539 00:44:14,860 --> 00:44:17,029 FORENSIC DATA RECOVERY 540 00:44:35,964 --> 00:44:36,965 How do I look? 541 00:44:37,883 --> 00:44:40,260 Hey, this is green, right? 542 00:44:41,887 --> 00:44:43,555 There's a little red on them too. 543 00:44:44,264 --> 00:44:45,265 Where? 544 00:45:07,830 --> 00:45:08,831 Here. 545 00:45:13,836 --> 00:45:16,130 Aren't you supposed to be a cop? 546 00:45:17,297 --> 00:45:18,549 I am, yeah. 547 00:45:20,050 --> 00:45:22,553 But if all police officers were just and had a sense of duty, 548 00:45:22,636 --> 00:45:24,054 then why would we need the law? 549 00:45:24,680 --> 00:45:27,850 My standards are rising now, but I think I'm also out of luck. 550 00:45:30,018 --> 00:45:31,186 So keep an eye on it. 551 00:45:32,271 --> 00:45:33,939 That guy's my pension, all right? 552 00:45:36,358 --> 00:45:38,110 Don't worry. I'll take care of him. 553 00:45:49,705 --> 00:45:51,331 Do you still feel sick? 554 00:45:54,209 --> 00:45:55,961 Maybe I drove too recklessly. 555 00:46:00,215 --> 00:46:01,633 I have a question. 556 00:46:04,386 --> 00:46:09,558 Before you even saw the pictures up on my walls of them, 557 00:46:10,768 --> 00:46:12,394 you already knew about Myeong-o. 558 00:46:14,021 --> 00:46:15,439 Why didn't you tell me? 559 00:46:16,106 --> 00:46:17,858 Why didn't you ask me anything? 560 00:46:18,484 --> 00:46:19,943 Did you think I killed him? 561 00:46:25,324 --> 00:46:29,077 Executioners don't question those above. 562 00:46:30,204 --> 00:46:32,039 It all comes to the same conclusion. 563 00:46:33,040 --> 00:46:36,627 I don't care if you killed him, and I don't care if you didn't kill him. 564 00:46:37,836 --> 00:46:40,672 Whether you want a corpse or the evidence destroyed, 565 00:46:41,507 --> 00:46:43,675 I'm here to do whatever you want. 566 00:46:47,054 --> 00:46:48,722 Who am I to you? 567 00:46:48,806 --> 00:46:51,475 Why do you want to do this for me? What makes you so sure? 568 00:46:51,558 --> 00:46:53,936 This is so much deeper than "sure." 569 00:46:55,854 --> 00:46:57,689 I've already told you before. 570 00:46:58,524 --> 00:47:00,818 I had a very rough period of my life. 571 00:47:02,903 --> 00:47:04,613 And I realized when I tutored you... 572 00:47:05,280 --> 00:47:07,699 "Oh, this woman..." 573 00:47:08,534 --> 00:47:09,701 "She can save me." 574 00:47:15,707 --> 00:47:19,795 Well, at some point, we all get to choose what kind of person we'll become. 575 00:47:20,963 --> 00:47:24,550 I've chosen to become the one who's your partner in crime. 576 00:47:25,968 --> 00:47:27,219 It suits me as well. 577 00:47:31,932 --> 00:47:33,684 Anyone ever tell you you're crazy? 578 00:47:34,268 --> 00:47:35,644 As crazy as you need. 579 00:47:37,396 --> 00:47:38,480 Will you let me? 580 00:47:44,653 --> 00:47:46,989 I wonder which one of us will cause 581 00:47:47,072 --> 00:47:50,117 an unpredictable swell with our hope, Yeon-jin. 582 00:48:31,742 --> 00:48:33,035 YEONGSAN FUNERAL HOME 583 00:48:33,118 --> 00:48:34,786 Hello! Welcome. 42516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.