All language subtitles for The.Girl.In.The.Woods.S01E07.1080p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,471 --> 00:00:15,932 - A new door opened because of me. 2 00:00:15,974 --> 00:00:17,642 I need the ledger to help me close it. 3 00:00:17,684 --> 00:00:19,894 - Once the new door is closed, what then? 4 00:00:19,936 --> 00:00:20,937 - I'll return. 5 00:00:20,979 --> 00:00:22,022 - That's gold, Kal. 6 00:00:22,063 --> 00:00:23,189 - Keep access tight. 7 00:00:23,231 --> 00:00:26,026 [soft dramatic music] 8 00:00:26,067 --> 00:00:27,527 - Fuck my life. 9 00:00:27,569 --> 00:00:29,946 - Kill it! Kill it! - [screeching] 10 00:00:29,988 --> 00:00:32,407 - Tasha, look, they're human. 11 00:00:32,449 --> 00:00:34,492 - Why did you abandon us? 12 00:00:34,534 --> 00:00:37,287 - I should rip your heart out and throw it to the Herd. 13 00:00:37,328 --> 00:00:39,372 - But then I couldn't make things right. 14 00:00:42,417 --> 00:00:47,714 - Gotta make it stop. [overlapping ethereal voices] 15 00:00:47,756 --> 00:00:50,300 - Make it stop. 16 00:00:50,342 --> 00:00:52,218 Make it stop. 17 00:00:52,260 --> 00:00:54,888 [tense music] 18 00:00:54,929 --> 00:00:56,556 ♪ ♪ 19 00:00:56,598 --> 00:00:59,225 - Make it stop. - Make it stop! 20 00:00:59,267 --> 00:01:02,937 - [screams] 21 00:01:02,979 --> 00:01:06,107 [wind howling] 22 00:01:13,698 --> 00:01:16,368 - Carrie. 23 00:01:25,043 --> 00:01:27,295 - Mom? 24 00:01:30,924 --> 00:01:32,759 - You know what to do. 25 00:01:35,470 --> 00:01:38,973 Find me in Salem and I'll make it all stop. 26 00:01:39,015 --> 00:01:41,434 You need rest, dear. 27 00:01:41,476 --> 00:01:46,356 The pain, the loneliness, 28 00:01:46,398 --> 00:01:48,942 the unending noise. 29 00:01:48,983 --> 00:01:51,820 ♪ ♪ 30 00:01:51,861 --> 00:01:54,364 You'll be home. 31 00:01:59,494 --> 00:02:02,622 [soft tense music] 32 00:02:02,664 --> 00:02:09,796 ♪ ♪ 33 00:02:10,338 --> 00:02:14,259 Open that door, then find me. 34 00:02:15,677 --> 00:02:18,304 - It was locked. 35 00:02:18,346 --> 00:02:21,850 - But someone has the key. 36 00:02:21,891 --> 00:02:25,270 ♪ ♪ 37 00:02:25,311 --> 00:02:28,773 [dramatic music] 38 00:02:28,815 --> 00:02:31,985 - Disciples, don't let anything pass. 39 00:02:32,027 --> 00:02:34,821 ♪ ♪ 40 00:02:34,863 --> 00:02:36,698 You know the drill. 41 00:02:36,740 --> 00:02:43,163 ♪ ♪ 42 00:02:43,204 --> 00:02:46,291 [door hinges creaking] 43 00:02:51,046 --> 00:02:53,923 [tense music] 44 00:02:53,965 --> 00:02:56,009 [thumping impact] [groans] 45 00:02:56,051 --> 00:02:57,260 ♪ ♪ 46 00:02:57,302 --> 00:02:59,012 [thumping impact] 47 00:02:59,054 --> 00:03:00,096 ♪ ♪ 48 00:03:00,138 --> 00:03:03,183 - Thank you. 49 00:03:03,224 --> 00:03:06,144 [soft ominous music] 50 00:03:06,186 --> 00:03:11,775 ♪ ♪ 51 00:03:11,816 --> 00:03:12,817 - [yelps] 52 00:03:12,859 --> 00:03:14,110 [dramatic music] 53 00:03:14,152 --> 00:03:15,912 [metal scrapes] - Carrie, what are you doing? 54 00:03:15,945 --> 00:03:17,655 - [grunts] - [gasps] 55 00:03:19,574 --> 00:03:22,410 [dissonant thrumming] 56 00:03:22,452 --> 00:03:23,495 ♪ ♪ 57 00:03:23,536 --> 00:03:26,414 - Ah! [groans] 58 00:03:27,248 --> 00:03:28,875 - Shh. They'll hear you. 59 00:03:28,917 --> 00:03:35,840 ♪ ♪ 60 00:03:36,841 --> 00:03:38,510 - [gasps] 61 00:03:38,551 --> 00:03:40,845 [soft tense music] 62 00:03:40,887 --> 00:03:42,764 ♪ ♪ 63 00:03:43,807 --> 00:03:45,183 - No! 64 00:03:45,225 --> 00:03:47,811 [knifes slashing and bodies thudding] 65 00:03:47,852 --> 00:03:54,776 ♪ ♪ 66 00:03:57,278 --> 00:04:00,073 [pounding on door] 67 00:04:00,115 --> 00:04:03,159 [dramatic music] 68 00:04:03,201 --> 00:04:06,079 [pounding on door continuing] 69 00:04:06,121 --> 00:04:12,335 ♪ ♪ 70 00:04:12,377 --> 00:04:15,964 - [straining and groaning] 71 00:04:16,006 --> 00:04:22,887 ♪ ♪ 72 00:04:22,929 --> 00:04:25,807 - I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry! 73 00:04:27,267 --> 00:04:30,228 [dark rock music] 74 00:04:30,270 --> 00:04:37,360 ♪ ♪ 75 00:05:04,095 --> 00:05:07,057 [eerie music] 76 00:05:07,098 --> 00:05:14,022 ♪ ♪ 77 00:05:26,910 --> 00:05:29,120 - That snails really lasering into us. 78 00:05:33,041 --> 00:05:36,044 - I cause so much death. 79 00:05:36,086 --> 00:05:39,506 - That thing was going to cut my head clean off. 80 00:05:39,547 --> 00:05:42,842 You're my hero. - She could have been saved. 81 00:05:42,884 --> 00:05:44,010 - Hallelujah. 82 00:05:44,052 --> 00:05:46,680 One step from Bible study and bake sales. 83 00:05:46,721 --> 00:05:49,057 - No, really, she could have been saved. 84 00:05:49,099 --> 00:05:52,435 I understand her. 85 00:05:52,477 --> 00:05:56,523 My whole life, I felt like this cockroach, 86 00:05:56,564 --> 00:05:58,983 so when someone treated me, you know, I... 87 00:05:59,025 --> 00:06:01,986 Good or... I don't know, what's the word? 88 00:06:02,028 --> 00:06:05,031 - With, like, kindness? - Trust? 89 00:06:05,073 --> 00:06:07,617 I was theirs. 90 00:06:07,659 --> 00:06:10,870 I cheated my way into the position of Guardian. 91 00:06:10,912 --> 00:06:16,042 Thought I'll play the hero, win love. 92 00:06:16,084 --> 00:06:19,796 Johannes showed me I'm a selfish nothing. 93 00:06:19,838 --> 00:06:22,966 Carrie Ecker, the disappointment. 94 00:06:23,008 --> 00:06:26,511 I began to think, I'm so worthless. 95 00:06:26,553 --> 00:06:28,304 Doesn't everybody? 96 00:06:28,346 --> 00:06:33,184 I ate its hatred like fruit. 97 00:06:33,226 --> 00:06:34,728 - We all have selfish thoughts. 98 00:06:34,769 --> 00:06:37,856 You are the strongest, most loyal person I know. 99 00:06:37,897 --> 00:06:40,442 - You don't know what I did. - Try me. 100 00:06:40,483 --> 00:06:42,736 - You'll hate me. - Try me. 101 00:06:42,777 --> 00:06:47,407 - I let out the beast that started this. 102 00:06:47,449 --> 00:06:51,494 All of those dead. 103 00:06:51,536 --> 00:06:53,538 I was unwell, but... 104 00:06:53,580 --> 00:06:56,499 [soft dramatic music] 105 00:06:56,541 --> 00:06:58,585 ♪ ♪ 106 00:06:58,626 --> 00:07:00,962 I thought the world deserved it. 107 00:07:01,004 --> 00:07:03,173 ♪ ♪ 108 00:07:03,214 --> 00:07:06,009 - Those fuckers put a child 109 00:07:06,051 --> 00:07:07,761 in charge of guarding the gate to hell. 110 00:07:07,802 --> 00:07:09,012 - Innocence is a virtue. 111 00:07:09,054 --> 00:07:10,448 - You know what my responsibilities are? 112 00:07:10,472 --> 00:07:12,390 Like, literally, just the dishes, 113 00:07:12,432 --> 00:07:14,934 and I can't even do that. It's so boring. Oh, my God. 114 00:07:14,976 --> 00:07:17,937 I make sandwiches because, voila, no dishes. 115 00:07:17,979 --> 00:07:19,064 - [chuckles] 116 00:07:19,105 --> 00:07:20,249 - If someone came to me and was like, 117 00:07:20,273 --> 00:07:22,484 "Tasha, guard the literal gate to hell." 118 00:07:22,525 --> 00:07:23,693 Minutes. 119 00:07:23,735 --> 00:07:26,780 - Yeah, it's not true. - Girl, yes. 120 00:07:26,821 --> 00:07:29,616 My mom saw that and then, poof, dead. 121 00:07:29,657 --> 00:07:33,203 So you're right. 122 00:07:33,244 --> 00:07:35,622 Maybe everything can heal. 123 00:07:35,663 --> 00:07:37,457 We're working on it. 124 00:07:37,499 --> 00:07:41,127 - Okay, good. 125 00:07:41,169 --> 00:07:45,215 Because I got what I went back for. 126 00:07:45,256 --> 00:07:46,549 Let's close the tear. 127 00:07:46,591 --> 00:07:49,552 [phone buzzing] 128 00:07:49,594 --> 00:07:51,137 - Brolan. 129 00:07:51,179 --> 00:07:54,516 - Tasha, Tasha... I... Something's wrong... 130 00:07:54,557 --> 00:07:55,934 - Slow down. - I can't, I... 131 00:07:55,975 --> 00:07:57,769 - I think he's have a bad trip. 132 00:07:57,811 --> 00:07:59,979 [ominous music] 133 00:08:00,021 --> 00:08:06,945 ♪ ♪ 134 00:08:12,909 --> 00:08:15,995 - Oh shit, shit, shit. 135 00:08:16,037 --> 00:08:18,665 Acid flashbacks. 136 00:08:18,707 --> 00:08:25,839 ♪ ♪ 137 00:08:30,176 --> 00:08:32,178 Weird puberty. 138 00:08:32,220 --> 00:08:34,556 ♪ ♪ 139 00:08:34,597 --> 00:08:37,350 Shit. 140 00:08:37,392 --> 00:08:38,727 Shit, shit. 141 00:08:38,768 --> 00:08:44,190 ♪ ♪ 142 00:08:44,232 --> 00:08:46,860 Not my fucking hair. 143 00:08:48,028 --> 00:08:49,946 - You stay here, I'll go check on Nolan. 144 00:08:49,988 --> 00:08:52,657 Dad keeps all his WPN stuff in a locked filing cabinet. 145 00:08:52,699 --> 00:08:53,908 - Okay. 146 00:08:53,950 --> 00:08:55,011 - The key is in the beer money box. 147 00:08:55,035 --> 00:08:56,578 - Okay. 148 00:08:56,619 --> 00:08:57,888 I'll have a plan to close the tear by the time you get back. 149 00:08:57,912 --> 00:08:59,664 - I'll ask Nolan to come too. - Good. 150 00:08:59,706 --> 00:09:01,708 We're going to need all the help we can get. 151 00:09:01,750 --> 00:09:04,502 Just be safe, Tashie. 152 00:09:04,544 --> 00:09:06,588 - Tashie? - What? 153 00:09:06,629 --> 00:09:08,506 - Carrie, are you doing nicknames now? 154 00:09:08,548 --> 00:09:10,050 - What? No, be quiet. 155 00:09:10,091 --> 00:09:12,761 - Oh, my God. Care Bear, I'm so proud of you. 156 00:09:12,802 --> 00:09:13,988 [bicycle bell rings] - Oh, sorry. 157 00:09:14,012 --> 00:09:15,406 Sorry, I thought we were... - Well, no, wait. 158 00:09:15,430 --> 00:09:16,556 Are we hugging? 159 00:09:16,598 --> 00:09:18,016 - Go this way. - Yeah. 160 00:09:18,058 --> 00:09:19,893 - [sighs] 161 00:09:19,934 --> 00:09:21,561 - Pickles. - Sandalwood. 162 00:09:21,603 --> 00:09:22,729 - Pickles. 163 00:09:22,771 --> 00:09:24,564 - Bitch, Sandali 22, sandalwood. 164 00:09:24,606 --> 00:09:27,025 It's becoming my portable shower. 165 00:09:28,860 --> 00:09:31,321 Thanks for everything, Karaoke. 166 00:09:31,363 --> 00:09:34,240 [soft dramatic music] 167 00:09:34,282 --> 00:09:37,077 ♪ ♪ 168 00:09:37,118 --> 00:09:39,245 - Nolan, what's going on up there? 169 00:09:39,287 --> 00:09:41,539 - I just need a second! [groaning and clattering] 170 00:09:41,581 --> 00:09:43,708 - Nolan! Hey! 171 00:09:43,750 --> 00:09:47,128 [tense industrial music] 172 00:09:47,170 --> 00:09:48,838 - [screaming] 173 00:09:48,880 --> 00:09:51,800 [bestial snarling] 174 00:09:51,841 --> 00:09:56,388 ♪ ♪ 175 00:10:03,269 --> 00:10:06,231 [tense music] 176 00:10:06,272 --> 00:10:13,405 ♪ ♪ 177 00:10:30,005 --> 00:10:32,924 [soft dramatic music] 178 00:10:32,966 --> 00:10:39,389 ♪ ♪ 179 00:10:39,431 --> 00:10:40,932 - Okay. 180 00:10:40,974 --> 00:10:47,939 ♪ ♪ 181 00:10:49,274 --> 00:10:51,443 One my invite Gehenna into Earth, 182 00:10:51,484 --> 00:10:54,029 but never Earth into Gehenna. 183 00:10:54,070 --> 00:10:55,405 A door may only be opened 184 00:10:55,447 --> 00:10:58,491 or assigned by the faithful hand of the Herd. 185 00:10:58,533 --> 00:11:01,661 ♪ ♪ 186 00:11:01,703 --> 00:11:05,373 And just as only the Bloodherd can open the Door, 187 00:11:05,415 --> 00:11:08,293 only the Bloodherd can close it. 188 00:11:08,335 --> 00:11:11,254 [soft tense music] 189 00:11:11,296 --> 00:11:14,299 ♪ ♪ 190 00:11:14,341 --> 00:11:16,968 [car brakes creak] 191 00:11:17,010 --> 00:11:23,975 ♪ ♪ 192 00:11:29,189 --> 00:11:32,609 [muffled industrial music] 193 00:11:32,650 --> 00:11:35,612 - [bestial gasping] 194 00:11:35,653 --> 00:11:39,074 [loud industrial music] 195 00:11:39,115 --> 00:11:44,162 This fucking sucks! 196 00:11:44,204 --> 00:11:47,165 [bestial gasping] 197 00:11:47,207 --> 00:11:53,254 ♪ ♪ 198 00:11:53,296 --> 00:11:55,256 Ah, ah! 199 00:11:55,298 --> 00:11:56,341 [roars] 200 00:11:56,383 --> 00:11:57,926 [muffled industrial music] 201 00:11:57,967 --> 00:12:00,470 - Why is there a rave in our house? 202 00:12:00,512 --> 00:12:01,680 - I don't know, Gordon, 203 00:12:01,721 --> 00:12:03,556 what the hell did you two talk about? 204 00:12:03,598 --> 00:12:05,642 - What? He wants to be picked on less, 205 00:12:05,684 --> 00:12:07,811 I told him to put on a suit of armor. 206 00:12:07,852 --> 00:12:11,106 Blend more, be less overt. 207 00:12:11,147 --> 00:12:14,943 - You told our child to pretend to be someone else? 208 00:12:14,984 --> 00:12:17,529 - Yeah. 209 00:12:17,570 --> 00:12:20,532 - You lost your dadding privileges for the week. 210 00:12:20,573 --> 00:12:22,659 [glass shatters upstairs] 211 00:12:27,455 --> 00:12:31,001 - Kid? Talk to us. 212 00:12:33,461 --> 00:12:35,088 [light switch clicks] 213 00:12:35,130 --> 00:12:37,173 Nolan? 214 00:12:37,215 --> 00:12:40,385 [suspenseful music] 215 00:12:40,427 --> 00:12:42,470 Honey? 216 00:12:42,512 --> 00:12:49,561 ♪ ♪ 217 00:12:49,602 --> 00:12:50,937 - [bestial distortion] Mom. 218 00:12:50,979 --> 00:12:56,067 ♪ ♪ 219 00:12:56,109 --> 00:12:57,402 - Nolan? 220 00:12:57,444 --> 00:12:59,988 ♪ ♪ 221 00:13:00,030 --> 00:13:02,240 - [bestial distortion] Help. 222 00:13:02,282 --> 00:13:04,242 - Kid. 223 00:13:04,284 --> 00:13:06,244 Kid, are you all right? 224 00:13:06,286 --> 00:13:13,168 ♪ ♪ 225 00:13:20,091 --> 00:13:23,053 [loud crunching] 226 00:13:23,094 --> 00:13:26,014 [ominous music] 227 00:13:26,056 --> 00:13:27,807 ♪ ♪ 228 00:13:27,849 --> 00:13:28,600 - [roars] 229 00:13:28,641 --> 00:13:30,060 - [screams] 230 00:13:37,150 --> 00:13:40,070 [tense music] 231 00:13:40,111 --> 00:13:47,285 ♪ ♪ 232 00:13:54,209 --> 00:13:56,503 - Snowball? 233 00:13:56,544 --> 00:13:57,796 Not snowball. 234 00:13:57,837 --> 00:13:59,714 ♪ ♪ 235 00:13:59,756 --> 00:14:05,095 - [screaming] - [screaming] 236 00:14:05,136 --> 00:14:12,185 ♪ ♪ 237 00:14:12,769 --> 00:14:15,313 - Khalil. [door closes] 238 00:14:15,355 --> 00:14:18,108 [soft tense music] 239 00:14:18,149 --> 00:14:21,361 ♪ ♪ 240 00:14:21,403 --> 00:14:24,447 Khalil, you have to stop. 241 00:14:24,489 --> 00:14:25,782 ♪ ♪ 242 00:14:25,824 --> 00:14:27,093 - I don't know if you practice it 243 00:14:27,117 --> 00:14:30,161 at the Colony, but... 244 00:14:30,203 --> 00:14:32,914 privacy, Carrie. 245 00:14:32,956 --> 00:14:38,420 ♪ ♪ 246 00:14:38,461 --> 00:14:42,757 [chuckling] 247 00:14:42,799 --> 00:14:44,259 [sighs] 248 00:14:44,300 --> 00:14:48,054 I'm a clown. 249 00:14:48,096 --> 00:14:51,266 Clown around time. 250 00:14:51,307 --> 00:14:53,309 ♪ ♪ 251 00:14:53,351 --> 00:14:55,437 You ever just let it ride? 252 00:14:55,478 --> 00:14:59,399 ♪ ♪ 253 00:14:59,441 --> 00:15:04,988 Where's Tasha? 254 00:15:05,030 --> 00:15:08,158 - I know you're in there. 255 00:15:08,199 --> 00:15:12,162 ♪ ♪ 256 00:15:12,203 --> 00:15:13,705 - Okay. 257 00:15:13,747 --> 00:15:17,876 - I know you're in there. 258 00:15:17,917 --> 00:15:21,671 Right, Khalil? 259 00:15:21,713 --> 00:15:27,177 - Yes, I'm... standing right here. 260 00:15:27,218 --> 00:15:31,848 ♪ ♪ 261 00:15:31,890 --> 00:15:37,020 - This mineral, it's called devil's bone. 262 00:15:37,062 --> 00:15:38,229 It's not gold. 263 00:15:38,271 --> 00:15:44,361 ♪ ♪ 264 00:15:44,402 --> 00:15:46,946 Look. 265 00:15:46,988 --> 00:15:49,407 ♪ ♪ 266 00:15:49,449 --> 00:15:52,452 [slithering] 267 00:15:52,494 --> 00:15:55,288 [hissing] 268 00:15:55,330 --> 00:15:57,916 I'm sorry you were exposed. 269 00:15:57,957 --> 00:16:00,710 ♪ ♪ 270 00:16:00,752 --> 00:16:05,548 - I'm always sticking us at the edge of things. 271 00:16:05,590 --> 00:16:08,927 It's always humid. 272 00:16:08,968 --> 00:16:13,932 Grasses, lakes... 273 00:16:13,973 --> 00:16:17,477 - Those in charge would never stoop so low, 274 00:16:17,519 --> 00:16:19,896 do it themselves? 275 00:16:19,938 --> 00:16:21,940 I know. 276 00:16:21,981 --> 00:16:24,025 - We lose our house... - I know. 277 00:16:24,067 --> 00:16:28,196 - What more can I lose? - You're whole self. 278 00:16:28,238 --> 00:16:32,242 Please, you have to stop. 279 00:16:32,283 --> 00:16:38,498 ♪ ♪ 280 00:16:38,540 --> 00:16:39,958 [worm squealing] 281 00:16:40,000 --> 00:16:44,421 ♪ ♪ 282 00:16:44,462 --> 00:16:45,839 [gasps] 283 00:16:45,880 --> 00:16:47,590 [hammer clatters on floor] 284 00:16:47,632 --> 00:16:52,053 Pressure points, just pressure points. 285 00:16:52,095 --> 00:16:53,013 You're going to be okay. 286 00:16:53,054 --> 00:16:56,099 [Khalil thumps on floor] [panting] 287 00:16:56,141 --> 00:16:57,267 [insects droning] 288 00:16:57,308 --> 00:17:00,854 - Hello? 289 00:17:00,895 --> 00:17:01,646 Nolan? 290 00:17:01,688 --> 00:17:08,820 ♪ ♪ 291 00:17:13,908 --> 00:17:15,243 - [bestial breath and footfall] 292 00:17:17,454 --> 00:17:19,456 [bestial breath and footfall] 293 00:17:19,497 --> 00:17:26,629 ♪ ♪ 294 00:17:31,092 --> 00:17:34,012 [bestial breathing] 295 00:17:42,228 --> 00:17:45,482 [bestial groan] 296 00:17:45,523 --> 00:17:46,483 - Nolan? 297 00:17:46,524 --> 00:17:50,195 - [bestial groan] 298 00:17:50,236 --> 00:17:53,156 [approaching footfalls] 299 00:17:55,200 --> 00:17:58,328 [bestial breathing and groaning] 300 00:17:58,370 --> 00:18:01,331 [soft tense music] 301 00:18:01,373 --> 00:18:04,250 [approaching footfalls] 302 00:18:06,294 --> 00:18:09,881 [bestial groaning] 303 00:18:30,443 --> 00:18:33,363 [bestial sniffing] 304 00:18:33,405 --> 00:18:36,616 ♪ ♪ 305 00:18:39,661 --> 00:18:41,538 ♪ ♪ 306 00:18:41,579 --> 00:18:46,501 - [breathing heavily and sniffing] 307 00:18:46,543 --> 00:18:53,258 ♪ ♪ 308 00:18:53,299 --> 00:18:56,219 [tense percussive music] 309 00:18:56,261 --> 00:19:02,517 ♪ ♪ 310 00:19:02,559 --> 00:19:03,685 [bestial roar] 311 00:19:09,441 --> 00:19:12,402 [soft tense music] 312 00:19:12,444 --> 00:19:14,696 ♪ ♪ 313 00:19:14,738 --> 00:19:16,448 - Carrie. 314 00:19:16,489 --> 00:19:18,867 - He's corrupted. He's not really your dad right now. 315 00:19:18,908 --> 00:19:22,203 - Tasha, baby, your friend has lost her damn mind. 316 00:19:22,245 --> 00:19:23,830 - I'm so sorry, dad. 317 00:19:23,872 --> 00:19:28,752 Nolan's corrupted too. He's, um, not himself. 318 00:19:28,793 --> 00:19:30,128 - Are their parents okay? 319 00:19:30,170 --> 00:19:32,547 - They went to the police, like that'll help. 320 00:19:32,589 --> 00:19:34,591 Holy shit, Carrie. 321 00:19:34,632 --> 00:19:35,842 - If we close that tear, 322 00:19:35,884 --> 00:19:37,344 cut them off of Gehenna's influence, 323 00:19:37,385 --> 00:19:39,596 they stand a chance at getting back to normal. 324 00:19:39,637 --> 00:19:40,847 Ready? 325 00:19:40,889 --> 00:19:42,766 - Dude, duh. Let's go save the town. 326 00:19:42,807 --> 00:19:43,767 - [chuckles] 327 00:19:43,808 --> 00:19:46,144 ♪ ♪ 328 00:19:48,813 --> 00:19:51,649 [paintballs popping] [laughter] 329 00:19:51,691 --> 00:19:54,194 - Whoo. - [laughs] 330 00:19:54,235 --> 00:19:57,030 - Whoo! - Take that, Frisk. 331 00:19:57,072 --> 00:19:58,031 - Frisky! 332 00:19:58,073 --> 00:20:01,076 [laughter and indistinct chatter] 333 00:20:06,748 --> 00:20:09,292 - Spoons, 334 00:20:09,334 --> 00:20:11,062 I know you're up to some hectic shit in the afterlife, 335 00:20:11,086 --> 00:20:15,173 so you probably can't hear me. 336 00:20:20,470 --> 00:20:22,305 For you, spoons. 337 00:20:24,349 --> 00:20:28,812 RIPIWP. 338 00:20:28,853 --> 00:20:30,772 Rest in peace in West Pine, bro. 339 00:20:34,109 --> 00:20:35,360 For life. 340 00:20:38,113 --> 00:20:41,533 Try that shit on me, sicko! 341 00:20:41,574 --> 00:20:43,201 See how you do! 342 00:20:46,496 --> 00:20:47,914 [howls] 343 00:20:47,956 --> 00:20:49,666 - [bestial snarl] 344 00:20:49,708 --> 00:20:56,631 ♪ ♪ 345 00:20:56,673 --> 00:20:58,508 - [barks like a dog] 346 00:20:58,550 --> 00:21:01,219 - [bestial snarling] 347 00:21:01,261 --> 00:21:03,054 ♪ ♪ 348 00:21:03,096 --> 00:21:05,473 - Ah, ah! 349 00:21:05,515 --> 00:21:08,226 - [bestial snarling] 350 00:21:08,268 --> 00:21:12,731 ♪ ♪ 351 00:21:12,772 --> 00:21:18,361 - [bestial distortion] Reece, run! 352 00:21:18,403 --> 00:21:20,363 [groans] 353 00:21:20,405 --> 00:21:23,241 ♪ ♪ 354 00:21:26,244 --> 00:21:27,495 - [laughs] 355 00:21:27,537 --> 00:21:32,083 - Yo, dudes, there's some drunk fucker out here. 356 00:21:32,125 --> 00:21:36,880 Listen to this. Ah! Ah! 357 00:21:36,921 --> 00:21:39,466 ♪ ♪ 358 00:21:39,507 --> 00:21:43,261 - Uh? [laughter] 359 00:21:43,303 --> 00:21:46,973 - Oh, cut off. [laughter] 360 00:21:47,015 --> 00:21:50,143 - [clears throat] 361 00:21:50,185 --> 00:21:53,229 [bad Scottish accent] In honor of our fallen brethren, 362 00:21:53,271 --> 00:21:56,149 which of you lads is man enough to claim 363 00:21:56,191 --> 00:22:00,070 Timothy Spoons-in-ya-beans Richardson's title 364 00:22:00,111 --> 00:22:05,617 as the one and only... 365 00:22:05,658 --> 00:22:07,494 dumpster bitch? 366 00:22:07,535 --> 00:22:10,121 Huh? [friends jeering] 367 00:22:10,163 --> 00:22:11,915 You. 368 00:22:11,956 --> 00:22:14,668 You think you have what it takes? 369 00:22:14,709 --> 00:22:17,587 - I can only do my best, liege. 370 00:22:17,629 --> 00:22:22,258 - Very well, challenger. [laughs] 371 00:22:22,300 --> 00:22:24,803 Gentlemen, without further ado, 372 00:22:24,844 --> 00:22:27,639 we bear witness to our dear friend, 373 00:22:27,681 --> 00:22:30,225 Reece Whelan's courage. 374 00:22:30,266 --> 00:22:33,603 Today, he becomes a man! [friends cheer] 375 00:22:33,645 --> 00:22:35,271 Hold your post! 376 00:22:35,313 --> 00:22:38,566 [friends cheering] Annihilation! 377 00:22:38,608 --> 00:22:40,735 [can lid clanging loudly] 378 00:22:40,777 --> 00:22:43,905 [ears ringing] 379 00:22:47,158 --> 00:22:49,786 What the... [screaming] 380 00:22:49,828 --> 00:22:52,789 [both screaming] 381 00:22:52,831 --> 00:22:55,792 [ears ringing] 382 00:22:55,834 --> 00:23:03,008 ♪ ♪ 383 00:23:13,685 --> 00:23:14,685 - Oh, my God. 384 00:23:17,522 --> 00:23:20,400 - [bestial panting] 385 00:23:22,610 --> 00:23:24,070 [roars] - [screams] 386 00:23:27,866 --> 00:23:30,827 [soft dramatic music] 387 00:23:30,869 --> 00:23:38,001 ♪ ♪23772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.