All language subtitles for The.Girl.In.The.Woods.S01E06.1080p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,054 --> 00:00:14,347 - Sarah is just stronger than me. 2 00:00:14,389 --> 00:00:17,434 - It's how you exploit vulnerability that counts. 3 00:00:18,560 --> 00:00:20,478 - There's a panic button in the Outpost. 4 00:00:20,520 --> 00:00:22,689 You press it, and this calls me. 5 00:00:22,731 --> 00:00:23,857 - [roars] 6 00:00:23,898 --> 00:00:25,859 - Ugh. [screams] 7 00:00:25,900 --> 00:00:27,360 - [gasps] 8 00:00:27,402 --> 00:00:29,821 - [breathing heavily] 9 00:00:29,863 --> 00:00:31,573 - [monster shrieks] 10 00:00:33,074 --> 00:00:34,200 - [unearthly roar] 11 00:00:34,242 --> 00:00:36,327 - Stop! Stop fighting now! 12 00:00:45,628 --> 00:00:48,548 - I am a vessel filled with light. 13 00:00:48,590 --> 00:00:50,592 I am a weapon against the shadow. 14 00:00:51,051 --> 00:00:53,678 My pain is a symptom of sacrifice. 15 00:00:53,720 --> 00:00:56,097 My sacrifice is a symptom of love. 16 00:01:00,352 --> 00:01:02,395 Getting warmer, Mom. 17 00:01:02,437 --> 00:01:06,316 Bigger chin? Softer eyes? 18 00:01:06,358 --> 00:01:11,237 Yes? No? Maybe? 19 00:01:11,279 --> 00:01:14,407 I'll take that as a yes. 20 00:01:14,449 --> 00:01:16,242 [electricity crackles] 21 00:01:26,753 --> 00:01:29,673 [eerie music] 22 00:01:29,714 --> 00:01:34,803 ♪ ♪ 23 00:01:34,844 --> 00:01:36,638 - Carrie. 24 00:01:36,680 --> 00:01:40,767 ♪ ♪ 25 00:01:40,809 --> 00:01:42,060 - Carrie. 26 00:01:42,102 --> 00:01:46,106 ♪ ♪ 27 00:01:46,147 --> 00:01:47,649 both: You're just rotting flesh. 28 00:01:47,691 --> 00:01:49,234 - [gasps] 29 00:01:49,275 --> 00:01:56,408 ♪ ♪ 30 00:01:59,077 --> 00:02:01,830 - Sooner. It's still early. 31 00:02:03,665 --> 00:02:05,458 I am a vessel filled with light. 32 00:02:05,500 --> 00:02:07,460 I am a weapon against the shadow. 33 00:02:07,502 --> 00:02:09,462 My pain is a symptom of sacrifice. 34 00:02:09,504 --> 00:02:12,757 My sacrifice is a symptom of love. 35 00:02:12,799 --> 00:02:14,300 I am a vessel filled with light. 36 00:02:14,342 --> 00:02:15,611 I am a weapon against the shadow. 37 00:02:15,635 --> 00:02:17,178 My pain is a symptom of sacrifice. 38 00:02:17,220 --> 00:02:19,139 My sacrifice is a symptom of... 39 00:02:19,180 --> 00:02:20,640 I am a vessel filled with light. 40 00:02:20,682 --> 00:02:22,809 [mantra overlapping] I am a weapon against the shadow. 41 00:02:22,851 --> 00:02:24,561 My pain is a symptom of sacrifice. 42 00:02:24,602 --> 00:02:27,105 My sacrifice is a symptom of love. 43 00:02:27,147 --> 00:02:29,274 I am a vessel filled with light. 44 00:02:29,315 --> 00:02:30,775 I am a weapon against the shadow. 45 00:02:30,817 --> 00:02:32,610 My pain is a symptom of sacrifice. 46 00:02:32,652 --> 00:02:35,822 [mantra overlapping unintelligibly] 47 00:02:40,035 --> 00:02:47,208 [screams] 48 00:02:53,882 --> 00:02:56,801 [breathing heavily] 49 00:03:09,814 --> 00:03:12,150 [crackling sound] 50 00:03:12,192 --> 00:03:13,818 [gasps] 51 00:03:15,320 --> 00:03:21,242 - You deserve care. 52 00:03:21,284 --> 00:03:24,287 You deserve sweet honey. 53 00:03:24,329 --> 00:03:28,416 I can make it all feel better. 54 00:03:31,419 --> 00:03:34,547 - [panting] 55 00:03:39,719 --> 00:03:42,305 Calm mind. 56 00:03:42,347 --> 00:03:44,015 It's still early. 57 00:03:48,019 --> 00:03:50,897 [dark rock music] 58 00:03:50,939 --> 00:03:57,904 ♪ ♪ 59 00:04:22,887 --> 00:04:25,807 [door creaking] 60 00:04:44,576 --> 00:04:47,495 [eerie music] 61 00:04:47,537 --> 00:04:54,210 ♪ ♪ 62 00:04:54,252 --> 00:04:56,171 [monster growls] [chain rattles] 63 00:04:56,212 --> 00:05:02,969 ♪ ♪ 64 00:05:03,011 --> 00:05:06,389 [door opens] 65 00:05:06,431 --> 00:05:08,516 - [gasps] 66 00:05:24,199 --> 00:05:25,533 [monster growls] 67 00:05:25,575 --> 00:05:28,828 ♪ ♪ 68 00:05:28,870 --> 00:05:30,622 Shh! 69 00:05:42,050 --> 00:05:44,344 [monster growls] 70 00:05:44,386 --> 00:05:47,931 I missed you. 71 00:05:47,972 --> 00:05:49,974 Stop. 72 00:05:50,016 --> 00:05:53,061 [monster growling] 73 00:05:53,103 --> 00:06:00,068 ♪ ♪ 74 00:06:00,360 --> 00:06:02,320 Shh! 75 00:06:02,362 --> 00:06:04,114 Sarah, they will kill us both. 76 00:06:23,717 --> 00:06:24,926 Do you have a bandage? 77 00:06:24,968 --> 00:06:26,761 - [yells] 78 00:06:32,100 --> 00:06:34,436 You're stronger. 79 00:06:35,895 --> 00:06:36,896 Please. 80 00:06:36,938 --> 00:06:38,815 - You killed your own people. 81 00:06:45,613 --> 00:06:48,408 [gentle string music playing on radio] 82 00:06:48,450 --> 00:06:55,749 ♪ ♪ 83 00:06:55,790 --> 00:06:58,626 - Have you ever listened to their music before? 84 00:06:58,668 --> 00:07:05,675 ♪ ♪ 85 00:07:05,717 --> 00:07:07,802 It's like listening to a new color, isn't it? 86 00:07:12,724 --> 00:07:15,977 A friend taught this to me. 87 00:07:16,019 --> 00:07:17,729 - Why did you abandon your post? 88 00:07:17,771 --> 00:07:19,606 - ♪ End of a day ♪ 89 00:07:19,647 --> 00:07:22,567 - It's called slow dancing. 90 00:07:22,609 --> 00:07:24,611 Isn't it nice? 91 00:07:24,652 --> 00:07:27,989 - Why did you abandon us? 92 00:07:28,031 --> 00:07:31,242 - It should have been you in here. 93 00:07:31,284 --> 00:07:33,828 - You're selfish. - I know. 94 00:07:33,870 --> 00:07:36,122 - You're a coward. - I know. 95 00:07:36,164 --> 00:07:38,917 - You disgust me. 96 00:07:38,958 --> 00:07:40,377 - I know. 97 00:07:40,418 --> 00:07:42,480 - I should rip your heart out and throw it to the Herd. 98 00:07:42,504 --> 00:07:44,297 - ♪ Candlelight ♪ 99 00:07:44,339 --> 00:07:47,967 ♪ ♪ 100 00:07:48,009 --> 00:07:52,055 - But then I couldn't make things right. 101 00:07:52,097 --> 00:07:55,016 - ♪ Now that you're here ♪ 102 00:07:55,058 --> 00:07:58,687 ♪ And the world's no longer lonely ♪ 103 00:07:58,728 --> 00:08:00,814 ♪ ♪ 104 00:08:00,855 --> 00:08:03,733 ♪ Tell me my dear ♪ 105 00:08:03,775 --> 00:08:07,987 ♪ Will you care for me only? ♪ 106 00:08:08,029 --> 00:08:11,700 ♪ And will you take my heart... ♪ 107 00:08:16,538 --> 00:08:18,081 [sudden music] 108 00:08:18,123 --> 00:08:21,084 [eerie music] 109 00:08:21,126 --> 00:08:28,049 ♪ ♪ 110 00:08:42,147 --> 00:08:44,607 - [panting] 111 00:08:44,649 --> 00:08:47,819 [slow footfalls] 112 00:08:54,034 --> 00:08:58,121 [monster sniffing and clicking] 113 00:09:08,840 --> 00:09:11,468 - Mirrors. Mirrors. 114 00:09:11,509 --> 00:09:14,054 [monster chirping, clicking] 115 00:09:14,095 --> 00:09:21,019 ♪ ♪ 116 00:09:33,531 --> 00:09:36,659 [monster snarls] 117 00:09:38,703 --> 00:09:41,956 [monster chirping and clicking] 118 00:09:49,756 --> 00:09:53,176 [monster sniffing] 119 00:10:15,865 --> 00:10:17,450 - Alarm activated. 120 00:10:17,492 --> 00:10:19,494 [monster snarls] 121 00:10:19,536 --> 00:10:22,580 [receding footfalls] 122 00:10:36,094 --> 00:10:39,806 - You can't move if I can see you. 123 00:10:42,767 --> 00:10:45,603 [eerie ambient music] 124 00:10:45,645 --> 00:10:46,896 - The Ledger isn't here. 125 00:10:46,938 --> 00:10:49,524 - Well, it was here four days ago. 126 00:10:49,566 --> 00:10:52,235 - Your father had it removed when I was installed. 127 00:10:52,902 --> 00:10:54,863 - That's against custom. 128 00:10:55,113 --> 00:10:57,198 Now how are you supposed to identify threats? 129 00:10:57,240 --> 00:11:00,785 - He's council leader. He invents custom. 130 00:11:00,827 --> 00:11:02,746 - He's a narcissist. 131 00:11:02,787 --> 00:11:04,998 - Generous view of your family. 132 00:11:05,040 --> 00:11:06,916 - Why did he take the book? - I don't know. 133 00:11:06,958 --> 00:11:10,420 He doesn't have to explain himself. 134 00:11:10,462 --> 00:11:12,255 How's that feel? 135 00:11:12,297 --> 00:11:14,924 - Yeah, better. 136 00:11:17,594 --> 00:11:19,763 The Ledger poisons human souls. 137 00:11:19,804 --> 00:11:21,848 It can't leave Gehenna. 138 00:11:21,890 --> 00:11:23,725 - Well, it left Gehenna. 139 00:11:23,767 --> 00:11:25,977 Ask Hosea when Arthur drags you back. 140 00:11:26,019 --> 00:11:28,438 That'll be a fun reunion. 141 00:11:28,480 --> 00:11:31,274 - Sarah, wait. 142 00:11:31,316 --> 00:11:36,654 I'm here, in the Butcher's Den, doing the Guardians' work. 143 00:11:43,495 --> 00:11:45,163 Please. 144 00:11:45,205 --> 00:11:48,917 ♪ ♪ 145 00:11:48,958 --> 00:11:51,586 There was once a time where you still had faith in me. 146 00:11:51,628 --> 00:11:53,838 ♪ ♪ 147 00:11:53,880 --> 00:11:58,843 - Carrie, I have full faith in who you really are. 148 00:11:59,678 --> 00:12:02,847 [pager beeping] 149 00:12:11,898 --> 00:12:16,528 - I will fill Arthur's shoes. I promise. 150 00:12:16,569 --> 00:12:19,239 - Get out! 151 00:12:19,280 --> 00:12:22,409 - Just give me a chance. 152 00:12:22,450 --> 00:12:24,411 Call, and I will come. 153 00:12:24,452 --> 00:12:27,831 - I said, get out! 154 00:12:27,872 --> 00:12:32,002 - It was him or me, Sarah. 155 00:12:32,043 --> 00:12:35,171 [melancholy music] 156 00:12:35,213 --> 00:12:40,010 ♪ ♪ 157 00:12:40,051 --> 00:12:43,346 - You want a redemption story? 158 00:12:43,388 --> 00:12:46,683 Turn yourself in to Hosea, take his punishment, 159 00:12:46,725 --> 00:12:50,186 and let the Colony deal with the tear in West Pine. 160 00:12:51,438 --> 00:12:55,900 I will never, as long as I live, call for you. 161 00:12:55,942 --> 00:12:58,361 That's my promise. 162 00:12:58,403 --> 00:13:00,280 Out. 163 00:13:00,321 --> 00:13:07,245 ♪ ♪ 164 00:13:37,317 --> 00:13:40,278 [eerie music] 165 00:13:40,320 --> 00:13:47,243 ♪ ♪ 166 00:14:07,806 --> 00:14:09,307 [monster clicking] 167 00:14:11,643 --> 00:14:15,313 [distant indistinct chatter] 168 00:14:17,982 --> 00:14:19,401 [uneasy music] 169 00:14:19,442 --> 00:14:21,045 - I heard stuff from the south quadrant last night. 170 00:14:21,069 --> 00:14:25,448 I don't know if you saw that. The further one fell. 171 00:14:25,490 --> 00:14:32,455 ♪ ♪ 172 00:15:01,860 --> 00:15:04,821 [pensive music] 173 00:15:04,863 --> 00:15:12,037 ♪ ♪ 174 00:15:12,871 --> 00:15:14,706 - The Ledger. 175 00:15:14,748 --> 00:15:21,880 ♪ ♪ 176 00:15:38,563 --> 00:15:41,858 "The Pestilent Stream." 177 00:15:41,900 --> 00:15:44,652 - Well, this is a surprise. 178 00:15:47,614 --> 00:15:50,033 So what's your plan then? 179 00:15:50,075 --> 00:15:52,994 [tense music] 180 00:15:53,036 --> 00:15:54,079 ♪ ♪ 181 00:15:54,120 --> 00:15:55,747 - Why did you take the Ledger? 182 00:15:55,789 --> 00:15:58,208 ♪ ♪ 183 00:15:58,249 --> 00:16:01,378 - A certain someone let the Herd out. 184 00:16:01,419 --> 00:16:05,757 We needed guidance. What did you expect? 185 00:16:05,799 --> 00:16:12,722 ♪ ♪ 186 00:16:12,764 --> 00:16:16,267 - I'm returning it to Gehenna. It'll poison you. 187 00:16:16,309 --> 00:16:19,771 - I think I've shown that I can remain pretty impartial. 188 00:16:19,813 --> 00:16:21,439 - Some might say, "Cold." 189 00:16:21,481 --> 00:16:25,318 ♪ ♪ 190 00:16:25,360 --> 00:16:27,904 - Ever seen a fainting goat? 191 00:16:27,946 --> 00:16:30,156 It's a type of goat that evolved 192 00:16:30,198 --> 00:16:34,536 so, when afraid, it freezes and faints. 193 00:16:36,204 --> 00:16:38,623 It's a silly survival mechanism, total failure. 194 00:16:39,249 --> 00:16:41,251 Always made me laugh as a boy. 195 00:16:41,292 --> 00:16:44,504 Sometimes I think we're just like those goats 196 00:16:44,546 --> 00:16:46,965 but don't see it. 197 00:16:47,007 --> 00:16:50,051 A person might sacrifice 198 00:16:50,093 --> 00:16:55,265 thousands of lives in order to save the one that they love. 199 00:16:56,933 --> 00:16:59,019 Our heart tells us what feels right 200 00:16:59,060 --> 00:17:01,396 while blinding us to what is. 201 00:17:01,438 --> 00:17:02,939 - Good thing you don't have a heart. 202 00:17:02,981 --> 00:17:07,777 ♪ ♪ 203 00:17:07,819 --> 00:17:12,699 - Very much, I do. 204 00:17:12,741 --> 00:17:18,121 I feel lonely at night... 205 00:17:18,163 --> 00:17:20,498 ♪ ♪ 206 00:17:20,540 --> 00:17:23,293 Nostalgic for when you were a child. 207 00:17:25,003 --> 00:17:26,504 But I know this. 208 00:17:26,546 --> 00:17:30,008 I will always fight for the thousands over the one. 209 00:17:30,050 --> 00:17:31,801 That's what makes our colony special. 210 00:17:31,843 --> 00:17:34,637 - So that's how you justify killing your daughter? 211 00:17:34,679 --> 00:17:37,015 ♪ ♪ 212 00:17:37,057 --> 00:17:38,933 - Why would I kill you? 213 00:17:38,975 --> 00:17:43,980 - To teach the others not to make the mistakes I did. 214 00:17:44,022 --> 00:17:47,817 You sent Arthur to drag me back. 215 00:17:47,859 --> 00:17:49,444 - Strangely enough, 216 00:17:49,486 --> 00:17:52,697 we found him dead in the woods 217 00:17:52,739 --> 00:17:56,242 for nothing, really. 218 00:17:56,284 --> 00:18:00,789 They've grown lazy, our town, 219 00:18:00,830 --> 00:18:04,209 but with the Bloodherd loose, 220 00:18:04,250 --> 00:18:07,212 they're starting to feel the fire in their bellies. 221 00:18:07,253 --> 00:18:11,299 You see, their fear will make them hungry for heroes. 222 00:18:12,592 --> 00:18:16,221 Arthur and the others will be martyrs, 223 00:18:16,262 --> 00:18:19,683 and they will grow stronger. I should thank you. 224 00:18:19,724 --> 00:18:22,143 - A new Door opened because of me. 225 00:18:22,185 --> 00:18:24,062 I need the Ledger to help me close it. 226 00:18:24,104 --> 00:18:27,023 - And I'm taking care of it. 227 00:18:27,065 --> 00:18:29,067 - I need to right my wrongs. 228 00:18:29,109 --> 00:18:32,445 - And once the new Door is closed 229 00:18:32,487 --> 00:18:36,533 and we're all safe, what then? 230 00:18:36,574 --> 00:18:41,538 - I'll return. It's what the Colony teaches. 231 00:18:42,539 --> 00:18:45,542 - Mm-hmm. 232 00:18:45,583 --> 00:18:49,838 Sure. Sure. 233 00:18:49,879 --> 00:18:51,548 Then warmth. 234 00:18:51,589 --> 00:18:55,552 ♪ ♪ 235 00:18:55,593 --> 00:18:58,054 [chuckles] 236 00:18:58,096 --> 00:19:00,390 When you were two years old, 237 00:19:00,432 --> 00:19:02,267 you found an injured baby sparrow 238 00:19:02,308 --> 00:19:03,893 that had fallen from its nest, 239 00:19:03,935 --> 00:19:08,273 and you picked it up, and you said, "My friend bird." 240 00:19:09,607 --> 00:19:13,278 You begged us to nurse it back to health. 241 00:19:13,319 --> 00:19:15,447 Now, that was so much grace from you. 242 00:19:18,450 --> 00:19:22,120 That's the fountain I drink from, that grace. 243 00:19:24,706 --> 00:19:28,585 But think about the thousands out there who depend on us 244 00:19:28,626 --> 00:19:31,504 for protection. Don't they deserve grace too? 245 00:19:31,546 --> 00:19:32,881 - Stop. 246 00:19:32,922 --> 00:19:36,343 - The disciples who died 247 00:19:36,384 --> 00:19:37,969 to service your abandonment, 248 00:19:38,011 --> 00:19:41,097 don't they deserve grace? 249 00:19:41,139 --> 00:19:44,351 Arthur, 250 00:19:44,392 --> 00:19:50,690 who loved you, who you killed, where is his grace? 251 00:19:50,732 --> 00:19:52,942 - I'm sorry. 252 00:19:52,984 --> 00:19:55,111 - Shh. 253 00:19:55,153 --> 00:19:56,946 Shh, shh, shh. 254 00:19:56,988 --> 00:19:59,282 It's okay. 255 00:19:59,324 --> 00:20:02,660 No, it's okay. 256 00:20:02,702 --> 00:20:04,954 Here. 257 00:20:04,996 --> 00:20:11,127 The others will be so happy to hear that you're safe. 258 00:20:11,169 --> 00:20:12,420 Let's get you 259 00:20:12,462 --> 00:20:15,632 into some council-sanctioned clothes, 260 00:20:15,674 --> 00:20:21,096 and I will bring you a nice fresh meal, 261 00:20:21,137 --> 00:20:23,765 and then you can go. 262 00:20:23,807 --> 00:20:26,768 [ambient music] 263 00:20:26,810 --> 00:20:33,650 ♪ ♪ 264 00:20:44,619 --> 00:20:46,705 She's inside. Command. - Mm-hmm. 265 00:20:46,746 --> 00:20:49,708 [dramatic music] 266 00:20:49,749 --> 00:20:56,673 ♪ ♪ 267 00:21:05,640 --> 00:21:07,225 [dramatic electronic music] 268 00:21:07,267 --> 00:21:09,477 - Get her. 269 00:21:09,519 --> 00:21:16,651 ♪ ♪ 270 00:21:21,281 --> 00:21:23,408 - She escaped. 271 00:21:23,450 --> 00:21:30,582 ♪ ♪ 272 00:21:43,386 --> 00:21:50,226 - Tasha? 273 00:21:50,268 --> 00:21:52,771 Tasha? 274 00:21:52,812 --> 00:21:54,564 - Carrie? Is that you? 275 00:21:54,606 --> 00:21:57,400 [eerie music] 276 00:21:58,360 --> 00:22:00,904 - You shared me with the world, Tasha, against my wishes. 277 00:22:00,945 --> 00:22:02,655 - Get back here! - You betrayed me. 278 00:22:02,697 --> 00:22:05,909 You said you would hide me. 279 00:22:05,950 --> 00:22:07,410 - It's touching my neck, Carrie! 280 00:22:07,452 --> 00:22:08,620 - Wait, what? 281 00:22:08,661 --> 00:22:10,205 - If I blink, I die. 282 00:22:10,246 --> 00:22:12,665 You have to trust me now. Carrie? 283 00:22:12,707 --> 00:22:15,543 - I do. Of course, I do, Tasha. 284 00:22:15,585 --> 00:22:17,962 - Okay, then. Take your blade out. 285 00:22:18,004 --> 00:22:19,589 - Okay, it's out. 286 00:22:19,631 --> 00:22:23,134 - Walk towards me but stop like two feet away. Not too close. 287 00:22:23,677 --> 00:22:25,095 - Like here? - Good. 288 00:22:25,136 --> 00:22:26,388 Stab, on three. 289 00:22:26,429 --> 00:22:28,515 - Wait, what? - One, two... 290 00:22:28,556 --> 00:22:30,058 - Stab what? 291 00:22:30,100 --> 00:22:31,184 - Stab! I said, stab! 292 00:22:31,226 --> 00:22:34,896 [monster shrieking] 293 00:22:34,938 --> 00:22:36,189 - Are you okay? 294 00:22:36,231 --> 00:22:38,358 - Yeah. 295 00:22:38,400 --> 00:22:40,777 ♪ ♪ 296 00:22:40,819 --> 00:22:43,446 Kill it! Kill it! Kill it! 297 00:22:51,496 --> 00:22:53,456 Holy shit! 298 00:22:53,498 --> 00:22:56,292 [monster keening] 299 00:22:56,334 --> 00:22:57,836 both: Holy shit. 300 00:23:00,213 --> 00:23:01,983 - Carrie, I'm sorry I made you trend on TikTok. 301 00:23:02,007 --> 00:23:03,466 - Tasha... - I just wanted the world 302 00:23:03,508 --> 00:23:05,051 to see what a fun, cool fella you are. 303 00:23:05,093 --> 00:23:06,386 - Tasha. - What? 304 00:23:06,428 --> 00:23:07,679 - Look. 305 00:23:07,721 --> 00:23:10,473 [creature hissing] 306 00:23:10,515 --> 00:23:12,392 ♪ ♪ 307 00:23:12,434 --> 00:23:14,227 [creature squeals] 308 00:23:14,269 --> 00:23:21,443 ♪ ♪ 309 00:23:28,450 --> 00:23:31,119 They're human.19811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.