Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,635 --> 00:00:14,305
(dramatic orchestral music)
2
00:01:25,501 --> 00:01:28,421
(sparks crackling)
3
00:01:30,881 --> 00:01:33,551
(pensive music)
4
00:01:39,682 --> 00:01:42,685
(explosion booming)
5
00:01:45,396 --> 00:01:47,982
(horn honking)
6
00:01:51,277 --> 00:01:54,363
(bright swing music)
7
00:01:59,243 --> 00:02:02,389
(coin clattering)
8
00:02:02,413 --> 00:02:04,915
Operator, give me long
distance will ya, please?
9
00:02:06,500 --> 00:02:08,020
Long distance.
10
00:02:08,044 --> 00:02:10,755
Put me through to your chief
supervisor will you, please?
11
00:02:11,881 --> 00:02:12,881
Hello?
12
00:02:13,841 --> 00:02:15,652
This is a federal agent speaking.
13
00:02:15,676 --> 00:02:17,970
The code number is X688J.
14
00:02:19,722 --> 00:02:22,767
I want you to put me
through to Washington D.C.
15
00:02:23,851 --> 00:02:25,019
Capital, 0404.
16
00:02:26,937 --> 00:02:27,937
Thank you.
17
00:02:30,024 --> 00:02:31,501
What?
18
00:02:31,525 --> 00:02:32,628
Well, can't you clear the circuit?
19
00:02:32,652 --> 00:02:33,652
This is important.
20
00:02:35,363 --> 00:02:37,341
No, no, no, no, all right.
21
00:02:37,365 --> 00:02:39,384
Well, you better call me back.
22
00:02:39,408 --> 00:02:42,870
The number is Minneapolis 6792.
23
00:02:44,622 --> 00:02:45,516
And hurry it up will you?
24
00:02:45,540 --> 00:02:47,517
It's important.
25
00:02:47,541 --> 00:02:48,852
Goodbye.
26
00:02:48,876 --> 00:02:51,712
(music continues)
27
00:03:05,768 --> 00:03:08,020
You like being in the dark?
28
00:03:08,938 --> 00:03:09,998
Not particularly.
29
00:03:10,022 --> 00:03:11,691
That's why I'm here.
30
00:03:13,109 --> 00:03:14,860
You met the boys like you promised?
31
00:03:17,905 --> 00:03:19,782
No, no, I didn't.
32
00:03:20,658 --> 00:03:22,201
A million bucks is a big deal.
33
00:03:23,202 --> 00:03:24,662
I'll need a little more time.
34
00:03:27,123 --> 00:03:29,518
I'm afraid you've run out of time.
35
00:03:29,542 --> 00:03:33,397
[Sweeney] Hey, put
down that English cannon.
36
00:03:33,421 --> 00:03:34,421
What's the idea?
37
00:03:35,881 --> 00:03:36,881
Hoxie.
38
00:03:41,929 --> 00:03:42,929
Hello, Sweeney.
39
00:03:43,764 --> 00:03:45,367
[Man] So you know him, huh?
40
00:03:45,391 --> 00:03:46,576
I ought to.
41
00:03:46,600 --> 00:03:48,829
He set me up for five years once.
42
00:03:48,853 --> 00:03:51,147
He's a Treasury Agent, a TEA man.
43
00:03:52,356 --> 00:03:54,960
- [Man] Dirty lying cop!
- (fist thuds)
44
00:03:54,984 --> 00:03:56,503
Easy.
45
00:03:56,527 --> 00:03:58,547
Remember, he's got something we want.
46
00:03:58,571 --> 00:04:00,465
Yeah, that right.
47
00:04:00,489 --> 00:04:02,992
Come on, Sweeney, where is it?
48
00:04:05,077 --> 00:04:06,096
(fist thuds)
49
00:04:06,120 --> 00:04:11,125
(Hoxie grunts)
(bright music)
50
00:04:23,804 --> 00:04:26,724
(lamp clattering)
51
00:04:29,602 --> 00:04:32,021
(fist thuds)
52
00:04:35,441 --> 00:04:39,296
(shot firing)
(siren wailing)
53
00:04:39,320 --> 00:04:40,380
Cops!
54
00:04:40,404 --> 00:04:42,740
Come on, let's try the roof.
55
00:04:45,159 --> 00:04:45,970
Come on!
56
00:04:45,994 --> 00:04:49,580
(sirens wailing continues)
57
00:04:53,834 --> 00:04:56,504
(phone ringing)
58
00:05:06,222 --> 00:05:08,950
(airplane engine whirring)
59
00:05:08,974 --> 00:05:12,561
(typewriter keys clacking)
60
00:05:37,962 --> 00:05:41,799
(gate agent speaking faintly)
61
00:06:04,572 --> 00:06:07,926
(men chattering faintly)
62
00:06:07,950 --> 00:06:10,220
- Sergeant Hunter and Mr.
- Dennison are here, Sir.
63
00:06:10,244 --> 00:06:11,055
Oh, good.
64
00:06:11,079 --> 00:06:13,390
- Send them right in.
- Very good, Sir.
65
00:06:13,414 --> 00:06:14,915
You can go in now.
66
00:06:16,458 --> 00:06:17,811
Mr. Dennison, may I introduce
67
00:06:17,835 --> 00:06:20,021
our Commissioner of
Police, Sir Stafford Beach?
68
00:06:20,045 --> 00:06:21,898
- How do you do, Sir?
- How do you do, Mr. Dennison?
69
00:06:21,922 --> 00:06:24,425
- Thank you, Hunter.
- Thank you, Sir.
70
00:06:25,676 --> 00:06:26,487
This is Mr. Pritchard
71
00:06:26,511 --> 00:06:27,863
of the South Africa High
Commissioner's Office.
72
00:06:27,887 --> 00:06:29,114
- How do you do, Sir?
- How do you do?
73
00:06:29,138 --> 00:06:31,283
Mr. Hawkins of the Gems
& Minerals Department,
74
00:06:31,307 --> 00:06:32,117
British Museum.
75
00:06:32,141 --> 00:06:33,076
- How are you?
- How do you do, Sir?
76
00:06:33,100 --> 00:06:33,995
And Mr. Blake,
77
00:06:34,019 --> 00:06:36,288
one of London's leading
precious stone experts.
78
00:06:36,312 --> 00:06:37,123
How do you do?
79
00:06:37,147 --> 00:06:38,747
Do you have it with you, Mr. Dennison?
80
00:06:51,118 --> 00:06:52,512
[Joe] Here you are, Sir.
81
00:06:52,536 --> 00:06:55,623
(anticipatory music)
82
00:06:57,124 --> 00:06:58,184
I've called you gentlemen in
83
00:06:58,208 --> 00:07:00,270
because we'd like to have
your opinion on this stone.
84
00:07:00,294 --> 00:07:01,605
Certainly, Sir Stafford.
85
00:07:01,629 --> 00:07:03,213
If you'll just give us a minute.
86
00:07:04,089 --> 00:07:05,089
Yes.
87
00:07:08,385 --> 00:07:09,404
You sent for me, Sir?
88
00:07:09,428 --> 00:07:11,281
Ah, McClaren.
89
00:07:11,305 --> 00:07:12,532
I want you to meet Mr. Dennison,
90
00:07:12,556 --> 00:07:14,200
United States Treasury Department.
91
00:07:14,224 --> 00:07:15,410
How do you do, Mr. Dennison?
92
00:07:15,434 --> 00:07:16,245
McClaren.
93
00:07:16,269 --> 00:07:18,062
Inspector McClaren, Special Branch.
94
00:07:20,064 --> 00:07:25,027
See? There.
95
00:07:25,653 --> 00:07:27,404
Well, gentlemen, what do you say?
96
00:07:28,322 --> 00:07:30,258
In our opinion it's a very fine stone.
97
00:07:30,282 --> 00:07:31,509
Quite flawless.
98
00:07:31,533 --> 00:07:33,386
In fact, I'd say very valuable.
99
00:07:33,410 --> 00:07:35,180
Could you give us any
idea just how valuable?
100
00:07:35,204 --> 00:07:36,973
(chuckles) Well, it's rather difficult
101
00:07:36,997 --> 00:07:38,934
to say after just a cursory examination.
102
00:07:38,958 --> 00:07:39,769
I would you say somewhere
103
00:07:39,793 --> 00:07:42,270
in the neighborhood of 20,000
pounds wouldn't you, Paul?
104
00:07:42,294 --> 00:07:43,605
Mm hm.
105
00:07:43,629 --> 00:07:45,440
I can't quite place where it's from.
106
00:07:45,464 --> 00:07:47,400
It has a most astounding depth of color.
107
00:07:47,424 --> 00:07:48,235
Hm.
108
00:07:48,259 --> 00:07:50,779
I don't think it's
Brazilian, but, but...
109
00:07:50,803 --> 00:07:52,447
Thank you very much, gentlemen.
110
00:07:52,471 --> 00:07:53,865
You'll send in your
written report as usual?
111
00:07:53,889 --> 00:07:54,699
Yes, certainly.
112
00:07:54,723 --> 00:07:55,534
Goodbye.
113
00:07:55,558 --> 00:07:56,743
Goodbye.
114
00:07:56,767 --> 00:07:57,786
Good day.
115
00:07:57,810 --> 00:07:58,870
- Bye.
- How are ya, Mac?
116
00:07:58,894 --> 00:08:00,455
[Mac] Fine, thanks.
117
00:08:00,479 --> 00:08:03,708
- [Mr. Pritchard] (sighs)
- I still can't believe it.
118
00:08:03,732 --> 00:08:07,420
Well, we'll soon know for sure.
119
00:08:07,444 --> 00:08:10,590
(machine whirring)
120
00:08:10,614 --> 00:08:14,368
Refractive index, 2.42.
121
00:08:16,036 --> 00:08:19,516
Weight, 23.70 carats.
122
00:08:19,540 --> 00:08:22,477
Specific gravity normal for diamond.
123
00:08:22,501 --> 00:08:24,646
Color, perfect blue/white.
124
00:08:24,670 --> 00:08:25,670
Well?
125
00:08:26,422 --> 00:08:28,733
It meets every test I can give it.
126
00:08:28,757 --> 00:08:33,113
It's a perfect diamond,
except is artificial.
127
00:08:33,137 --> 00:08:34,137
Made by man.
128
00:08:39,101 --> 00:08:40,704
So it's come at last.
129
00:08:40,728 --> 00:08:42,479
The perfect synthetic diamond.
130
00:08:43,731 --> 00:08:44,667
We'd hope that your people
131
00:08:44,691 --> 00:08:46,876
in Washington were wrong about this.
132
00:08:46,900 --> 00:08:49,671
If these stones can
be produced in quantity,
133
00:08:49,695 --> 00:08:52,340
passed off in the world market as real,
134
00:08:52,364 --> 00:08:55,343
the whole economy of
my country is wrecked.
135
00:08:55,367 --> 00:08:57,804
And if their production
lies in criminal hands,
136
00:08:57,828 --> 00:09:00,372
a world standard of value
will have been destroyed.
137
00:09:01,248 --> 00:09:03,143
There's no possible doubt about it?
138
00:09:03,167 --> 00:09:04,185
No, Sir.
139
00:09:04,209 --> 00:09:06,187
Many attempts have been made in the past.
140
00:09:06,211 --> 00:09:09,149
Hanae, Sir William Crookes, Moissan,
141
00:09:09,173 --> 00:09:10,692
and somebody in America.
142
00:09:10,716 --> 00:09:12,485
Didn't he succeed, Sir?
143
00:09:12,509 --> 00:09:14,904
Yes, Sir Dr. Hershey
of Macpherson Cancers
144
00:09:14,928 --> 00:09:17,949
in 1924 made some perfect stones,
145
00:09:17,973 --> 00:09:20,160
very little ones but true diamonds.
146
00:09:20,184 --> 00:09:21,161
But how?
147
00:09:21,185 --> 00:09:22,954
By imitating nature.
148
00:09:22,978 --> 00:09:25,582
Diamonds are carbon in crystal form.
149
00:09:25,606 --> 00:09:27,500
Put carbon under enormous heat,
150
00:09:27,524 --> 00:09:30,694
cool it quickly under great
pressure and diamonds result.
151
00:09:31,653 --> 00:09:35,383
Exactly how, only the man who
made this stone can tell us.
152
00:09:35,407 --> 00:09:40,370
(eerie music)
(machinery whirring)
153
00:10:23,580 --> 00:10:26,416
(dramatic music)
154
00:10:54,570 --> 00:10:55,713
There's a room here off my office
155
00:10:55,737 --> 00:10:56,549
you can use if you like.
156
00:10:56,573 --> 00:10:58,091
It's a bit small I'm afraid.
157
00:10:58,115 --> 00:10:59,592
It's fine.
158
00:10:59,616 --> 00:11:00,868
It's like my one at home.
159
00:11:02,411 --> 00:11:03,972
Ah, nice view of the river.
160
00:11:03,996 --> 00:11:05,164
Old father Thames.
161
00:11:06,123 --> 00:11:06,976
Yes, Sergeant?
162
00:11:07,000 --> 00:11:08,893
The young lady has
just arrived, Inspector.
163
00:11:08,917 --> 00:11:11,020
Oh, ask her to sit down will you?
164
00:11:11,044 --> 00:11:13,314
I'm just going to interview
a country woman of your.
165
00:11:13,338 --> 00:11:14,108
Come in if you like.
166
00:11:14,132 --> 00:11:15,775
Oh, thanks very much.
167
00:11:15,799 --> 00:11:17,944
Oh, by the way, my name's Hector.
168
00:11:17,968 --> 00:11:19,011
Mine's Joe.
169
00:11:20,137 --> 00:11:21,137
Hector?
170
00:11:22,181 --> 00:11:24,075
You mind if I call you Mac?
171
00:11:24,099 --> 00:11:25,184
I'd appreciate it.
172
00:11:26,185 --> 00:11:27,245
(door closes)
173
00:11:27,269 --> 00:11:29,122
Ah, Ms. Miller, it's good of you to come.
174
00:11:29,146 --> 00:11:30,456
I'm Inspector McClaren.
175
00:11:30,480 --> 00:11:31,916
How do you do, Inspector?
176
00:11:31,940 --> 00:11:33,835
And now maybe you can tell
me what this is all about.
177
00:11:33,859 --> 00:11:35,587
Well, it's just a routine inquiry.
178
00:11:35,611 --> 00:11:37,755
Nothing to be alarmed about.
179
00:11:37,779 --> 00:11:40,216
You arrived in London
last night, I believe.
180
00:11:40,240 --> 00:11:41,301
Yes, from America.
181
00:11:41,325 --> 00:11:43,052
I'm with Trans World Airlines.
182
00:11:43,076 --> 00:11:45,889
Yes, just transferred to
their London office, eh?
183
00:11:45,913 --> 00:11:47,098
Why, yes.
184
00:11:47,122 --> 00:11:49,684
I came over here to be with my father.
185
00:11:49,708 --> 00:11:50,810
What's the matter, Inspector?
186
00:11:50,834 --> 00:11:52,645
Have I broken some
regulation or something?
187
00:11:52,669 --> 00:11:53,479
Oh, no.
188
00:11:53,503 --> 00:11:54,315
As a matter of fact,
189
00:11:54,339 --> 00:11:56,441
it's your father that I
wanted to talk to you about.
190
00:11:56,465 --> 00:11:58,318
He wasn't at home when
you arrived last night?
191
00:11:58,342 --> 00:11:59,718
No, no, he wasn't.
192
00:12:01,053 --> 00:12:02,447
There's nothing wrong is there?
193
00:12:02,471 --> 00:12:04,657
No, but when a man of your
father's importance disappears
194
00:12:04,681 --> 00:12:06,618
leaving no forwarding address,
195
00:12:06,642 --> 00:12:08,620
we naturally have to make inquiries.
196
00:12:08,644 --> 00:12:09,996
Oh, that.
197
00:12:10,020 --> 00:12:12,916
Dad's just a wee bit absent minded.
198
00:12:12,940 --> 00:12:14,626
Whenever he gets a problem or something,
199
00:12:14,650 --> 00:12:17,670
he just wanders off
somewhere, goes fishing.
200
00:12:17,694 --> 00:12:20,340
Have you tried any of his
favorite fishing haunts?
201
00:12:20,364 --> 00:12:22,634
Yes, all the lakes and
rivers throughout the country,
202
00:12:22,658 --> 00:12:25,136
and I'm afraid we haven't
had a single nibble.
203
00:12:25,160 --> 00:12:26,137
Cigarette?
204
00:12:26,161 --> 00:12:27,680
No, thank you.
205
00:12:27,704 --> 00:12:30,433
Your father had a great deal
to do with the hydrogen bomb.
206
00:12:30,457 --> 00:12:32,435
Surely you don't think
he's been kidnapped?
207
00:12:32,459 --> 00:12:34,562
No, but he is in possession
208
00:12:34,586 --> 00:12:36,147
of very vital secrets, Ms. Miller,
209
00:12:36,171 --> 00:12:37,607
and they'll certainly be relieved at tower
210
00:12:37,631 --> 00:12:38,983
when he turns up again.
211
00:12:39,007 --> 00:12:39,818
Until he does,
212
00:12:39,842 --> 00:12:41,194
I'm afraid I shall have
to pester you a little.
213
00:12:41,218 --> 00:12:43,488
Oh, it won't be pestering, Inspector.
214
00:12:43,512 --> 00:12:45,073
But I'll try and not
trouble you at your office,
215
00:12:45,097 --> 00:12:45,908
so I think it's far better
216
00:12:45,932 --> 00:12:48,326
if we keep this just to
ourselves for the moment.
217
00:12:48,350 --> 00:12:50,578
I'll drop into your apartment
one evening if I may?
218
00:12:50,602 --> 00:12:51,413
[Marline] Fine.
219
00:12:51,437 --> 00:12:52,414
[Mac and Marline] Goodbye.
220
00:12:52,438 --> 00:12:54,290
- Not that door.
- Whoop, sorry.
221
00:12:54,314 --> 00:12:55,357
The next one.
222
00:12:57,651 --> 00:12:59,045
Marline!
223
00:12:59,069 --> 00:13:00,171
- Joe Dennison!
- Well, what do you know?
224
00:13:00,195 --> 00:13:02,840
What in the world are
you doing in England?
225
00:13:02,864 --> 00:13:04,884
Oh, chasing some poor man, I suppose?
226
00:13:04,908 --> 00:13:06,886
Yep, you're right, and don't
think he's so poor either.
227
00:13:06,910 --> 00:13:08,554
Whose bank did you bust to get in here?
228
00:13:08,578 --> 00:13:10,598
What do you say you have
dinner with me tonight?
229
00:13:10,622 --> 00:13:12,308
Like the last time in Santa Barbara?
230
00:13:12,332 --> 00:13:13,851
Oh, now that's not fair.
231
00:13:13,875 --> 00:13:14,852
When a guy works for Uncle Sam
232
00:13:14,876 --> 00:13:16,854
and Uncle sends him sudden travel orders.
233
00:13:16,878 --> 00:13:17,939
I wrote to you.
234
00:13:17,963 --> 00:13:19,190
Yes, two postcards.
235
00:13:19,214 --> 00:13:21,651
One from Chillicothe, Ohio of all places,
236
00:13:21,675 --> 00:13:23,861
and the other from the Canal Zone.
237
00:13:23,885 --> 00:13:24,988
You know what, Joe?
238
00:13:25,012 --> 00:13:27,532
I remember every tender
word of each message.
239
00:13:27,556 --> 00:13:28,825
- You do?
- Mm hm.
240
00:13:28,849 --> 00:13:30,660
They both said, "Hi," signed "Joe."
241
00:13:30,684 --> 00:13:33,955
Oh, well how much can a guy
write on an open postcard?
242
00:13:33,979 --> 00:13:35,123
Come on, have dinner with me tonight
243
00:13:35,147 --> 00:13:37,041
and this time I'll be there.
244
00:13:37,065 --> 00:13:39,127
Sorry, Joe, but I'm spending the evening
245
00:13:39,151 --> 00:13:40,920
with Inspector McClaren.
246
00:13:40,944 --> 00:13:42,046
What?
247
00:13:42,070 --> 00:13:42,881
Oh, yes.
248
00:13:42,905 --> 00:13:43,882
Yes, of course.
249
00:13:43,906 --> 00:13:46,884
Call for me at seven
will you, Inspector?
250
00:13:46,908 --> 00:13:48,160
Nice seeing you, Joe.
251
00:14:01,340 --> 00:14:02,400
Gum?
252
00:14:02,424 --> 00:14:03,818
No, thanks.
253
00:14:03,842 --> 00:14:05,069
I'm cutting out cigarettes.
254
00:14:05,093 --> 00:14:07,071
It helps, I think.
255
00:14:07,095 --> 00:14:09,014
Mm hm, that's why I stick to a pipe.
256
00:14:11,058 --> 00:14:12,184
Nice kid, isn't she?
257
00:14:13,727 --> 00:14:15,121
Lovely.
258
00:14:15,145 --> 00:14:16,748
She's not in any sort of a jam?
259
00:14:16,772 --> 00:14:18,916
No, her father's missing.
260
00:14:18,940 --> 00:14:20,043
Maybe it isn't anything serious,
261
00:14:20,067 --> 00:14:21,747
but they're worried stiff at (indistinct).
262
00:14:22,819 --> 00:14:24,922
Say, you seem to know her quite well.
263
00:14:24,946 --> 00:14:27,633
Well, not as well as I'd like to.
264
00:14:27,657 --> 00:14:29,469
See, I met her on a case
while I was in California.
265
00:14:29,493 --> 00:14:30,428
Her father was there then.
266
00:14:30,452 --> 00:14:31,452
Oh, yes.
267
00:14:32,329 --> 00:14:34,932
But that was before he came to us.
268
00:14:34,956 --> 00:14:35,809
Mm hm.
269
00:14:35,833 --> 00:14:37,268
You know, he's an important man.
270
00:14:37,292 --> 00:14:38,978
He's got to be found.
271
00:14:39,002 --> 00:14:40,188
Nice looking old chap, isn't he?
272
00:14:40,212 --> 00:14:41,380
Nice guy, too.
273
00:14:42,422 --> 00:14:43,691
Well, Inspector, what do you say?
274
00:14:43,715 --> 00:14:45,443
Should we get started?
275
00:14:45,467 --> 00:14:46,467
Right away.
276
00:14:47,344 --> 00:14:49,888
I haven't got much, but
what I've got is in here.
277
00:14:52,057 --> 00:14:53,993
When our undercover agent Mickey Sweeney
278
00:14:54,017 --> 00:14:55,703
was working on the Treasury Ball robbery,
279
00:14:55,727 --> 00:14:57,246
he ran across an English smuggler
280
00:14:57,270 --> 00:14:59,248
who was also trying to
contact the thieves.
281
00:14:59,272 --> 00:15:01,125
Mickey posed as a go between.
282
00:15:01,149 --> 00:15:02,418
Smuggler found him out and killed him
283
00:15:02,442 --> 00:15:04,253
with an English pistol.
284
00:15:04,277 --> 00:15:06,547
- This one.
- Hm, Webley .38.
285
00:15:06,571 --> 00:15:07,508
I'll send this over to the labs
286
00:15:07,532 --> 00:15:08,716
and they can do a ballistics test
287
00:15:08,740 --> 00:15:09,801
and see if it's on our record.
288
00:15:09,825 --> 00:15:10,636
Good.
289
00:15:10,660 --> 00:15:12,762
The local police surprised
the killer, almost caught him,
290
00:15:12,786 --> 00:15:14,389
and he's flat he lost that gun.
291
00:15:14,413 --> 00:15:17,600
This is a photo stat of a
thumbprint we found on the frame.
292
00:15:17,624 --> 00:15:20,269
Probably left there
sometime when he cleaned it.
293
00:15:20,293 --> 00:15:23,088
And in his fight with
Mickey, this contact lens.
294
00:15:24,381 --> 00:15:26,317
Mickey got in one good punch at least.
295
00:15:26,341 --> 00:15:28,319
Oh, brown uncorrected.
296
00:15:28,343 --> 00:15:29,154
That's right.
297
00:15:29,178 --> 00:15:30,738
Uncorrected for astigmatism,
298
00:15:30,762 --> 00:15:32,657
near sightedness or anything else.
299
00:15:32,681 --> 00:15:34,158
Disguise?
300
00:15:34,182 --> 00:15:36,869
Killer has mismatched
eyes, one brown and one blue.
301
00:15:36,893 --> 00:15:37,954
He wore this brown one to even 'em up.
302
00:15:37,978 --> 00:15:40,790
And you managed to
trace him through that?
303
00:15:40,814 --> 00:15:42,691
What makes you so sure he's over here?
304
00:15:43,608 --> 00:15:46,212
We picked up his trail
in Mexico City and lost it,
305
00:15:46,236 --> 00:15:47,964
and we caught it again in Havana.
306
00:15:47,988 --> 00:15:50,299
He changed dollars into pounds,
307
00:15:50,323 --> 00:15:52,135
met another guy and they vanished.
308
00:15:52,159 --> 00:15:53,594
We figured the second fellow was a member
309
00:15:53,618 --> 00:15:54,804
of the vault cracking mob.
310
00:15:54,828 --> 00:15:55,763
Oh, with the Treasury money?
311
00:15:55,787 --> 00:15:56,723
That's right.
312
00:15:56,747 --> 00:15:58,307
Right now somewhere is our killer friend
313
00:15:58,331 --> 00:15:59,725
with the mismatched eyes
314
00:15:59,749 --> 00:16:01,394
and this other chap with a bag full
315
00:16:01,418 --> 00:16:04,230
of nice new United States currency.
316
00:16:04,254 --> 00:16:05,690
An English gun, an English smuggler
317
00:16:05,714 --> 00:16:07,066
who changed dollars into pounds.
318
00:16:07,090 --> 00:16:08,317
That makes sense.
319
00:16:08,341 --> 00:16:11,028
My hunch is they'd like to
swap that dough for diamonds.
320
00:16:11,052 --> 00:16:12,429
Like the one you brought?
321
00:16:13,638 --> 00:16:14,638
Yeah.
322
00:16:15,307 --> 00:16:17,702
Yeah, like the one I brought.
323
00:16:17,726 --> 00:16:20,371
When Mickey had it clamped in his jaws.
324
00:16:20,395 --> 00:16:21,938
They had to pry open his...
325
00:16:24,399 --> 00:16:26,401
Have you got an extra bit of that gum?
326
00:16:30,947 --> 00:16:32,425
Thank you.
327
00:16:32,449 --> 00:16:35,160
This fellow Mickey, he was
pretty close to you, eh?
328
00:16:36,578 --> 00:16:39,015
We played ball together
all through college.
329
00:16:39,039 --> 00:16:40,624
He followed me into the service.
330
00:16:41,875 --> 00:16:44,169
He coulda had a crack
at the big leagues, too.
331
00:16:45,545 --> 00:16:47,964
Well, those are the breaks, I guess.
332
00:16:49,758 --> 00:16:51,426
Hey, where's your gum?
333
00:16:52,594 --> 00:16:54,906
Oh, good Lord, I must've swallowed it.
334
00:16:54,930 --> 00:16:59,660
(Mac laughs)
(Joe laughs)
335
00:16:59,684 --> 00:17:02,187
(shot firing)
336
00:17:08,318 --> 00:17:11,238
(analyst grunting)
337
00:17:15,408 --> 00:17:18,078
Ah, we've got the little
monster's fingerprint.
338
00:17:19,371 --> 00:17:21,373
Let's see if we can find
out what it's been up to.
339
00:17:38,765 --> 00:17:40,284
One day the first one I take out of there
340
00:17:40,308 --> 00:17:41,327
will be the right one.
341
00:17:41,351 --> 00:17:42,328
You hope.
342
00:17:42,352 --> 00:17:43,663
Let us know if you find anything.
343
00:17:43,687 --> 00:17:45,564
- Of course.
- Immediately.
344
00:17:46,940 --> 00:17:49,693
(analyst sighs)
345
00:17:52,821 --> 00:17:53,590
Now we go and see what Sergeant Smith
346
00:17:53,614 --> 00:17:56,509
has dug up for us on
gentlemen with odd eyes.
347
00:17:56,533 --> 00:17:57,802
- Good girl.
- What girl?
348
00:17:57,826 --> 00:17:58,595
Smith.
349
00:17:58,619 --> 00:18:00,304
What? Smith's a girl?
350
00:18:00,328 --> 00:18:02,163
Good Lord, I suppose she is.
351
00:18:04,583 --> 00:18:07,478
There are only five
suspects on file, Inspector,
352
00:18:07,502 --> 00:18:10,380
answering your description of
a man with mismatched eyes.
353
00:18:11,798 --> 00:18:13,734
All right. Thank you.
354
00:18:13,758 --> 00:18:15,486
How about the fingerprint on the Webley?
355
00:18:15,510 --> 00:18:16,904
No, it doesn't match
up with any of them.
356
00:18:16,928 --> 00:18:18,322
Oh.
357
00:18:18,346 --> 00:18:20,491
Could be a print of a
former owner with no record.
358
00:18:20,515 --> 00:18:21,576
Hm, could be.
359
00:18:21,600 --> 00:18:24,102
Well, let's have a look
at these fellows anyway.
360
00:18:25,520 --> 00:18:27,731
Well, this one's in
Dartmoor, life sentence.
361
00:18:29,024 --> 00:18:31,610
Reported missing after
the Battle of El Alamein.
362
00:18:34,321 --> 00:18:37,967
Oh, this fellow has one
green and one yellow eye.
363
00:18:37,991 --> 00:18:39,051
Cat split.
364
00:18:39,075 --> 00:18:40,177
Well, at any rate he's safely away
365
00:18:40,201 --> 00:18:41,870
in Pentonville doing two years.
366
00:18:44,331 --> 00:18:45,474
Ah.
367
00:18:45,498 --> 00:18:46,934
"Smuggling, attempted murder.
368
00:18:46,958 --> 00:18:48,352
Present whereabouts unknown.
369
00:18:48,376 --> 00:18:50,462
No convictions for the past three years."
370
00:18:51,338 --> 00:18:52,338
It's a possible.
371
00:18:55,342 --> 00:18:56,801
"Karl Hunziger.
372
00:18:57,761 --> 00:18:59,864
Left eye brown, right eye blue.
373
00:18:59,888 --> 00:19:01,324
Folkston, 1946.
374
00:19:01,348 --> 00:19:03,075
Arrested trying to sparkle
package of emeralds,
375
00:19:03,099 --> 00:19:04,476
fine and confiscation.
376
00:19:05,352 --> 00:19:07,121
1947, South Hampton.
377
00:19:07,145 --> 00:19:08,664
Charged with smuggling diamonds,
378
00:19:08,688 --> 00:19:10,750
resisting arrest and illegal
possession of firearm.
379
00:19:10,774 --> 00:19:14,378
Sentenced to three years penal
servitude, released 1950."
380
00:19:14,402 --> 00:19:16,339
Sounds like one of these
two could be our boy.
381
00:19:16,363 --> 00:19:17,798
Yes, at least it gives
us a couple of suspects.
382
00:19:17,822 --> 00:19:19,175
Now, if that Webley has a record
383
00:19:19,199 --> 00:19:21,159
that ties in we'll know who we're after.
384
00:19:25,413 --> 00:19:26,474
Thank the lady.
385
00:19:26,498 --> 00:19:27,351
What?
386
00:19:27,375 --> 00:19:28,541
Thank the lady.
387
00:19:29,584 --> 00:19:31,670
Oh, thank you very much, Sergeant.
388
00:19:47,310 --> 00:19:48,204
Good day's work.
389
00:19:48,228 --> 00:19:49,122
Thanks.
390
00:19:49,146 --> 00:19:51,481
Let's hope the Webley
has a very exciting past.
391
00:19:52,607 --> 00:19:54,585
I'd like a little
excitement in the present.
392
00:19:54,609 --> 00:19:58,339
Where would a lonely man go to
find it in jolly old London?
393
00:19:58,363 --> 00:20:00,257
I'm sorry, I wouldn't know.
394
00:20:00,281 --> 00:20:02,677
I have a date tonight, remember?
395
00:20:02,701 --> 00:20:04,428
That's right, so you have.
396
00:20:04,452 --> 00:20:05,263
You wouldn't happen
397
00:20:05,287 --> 00:20:07,807
to have Miss Miller's phone
number handy would you?
398
00:20:07,831 --> 00:20:09,624
Just as handy as my memory.
399
00:20:11,710 --> 00:20:13,229
I'm sorry, it's against regulations
400
00:20:13,253 --> 00:20:15,856
to give away information that
might put a witness in danger.
401
00:20:15,880 --> 00:20:17,090
Oh, I see.
402
00:20:18,007 --> 00:20:19,193
Under the circumstances,
403
00:20:19,217 --> 00:20:20,861
I think you better regard that information
404
00:20:20,885 --> 00:20:22,697
as strictly confidential.
405
00:20:22,721 --> 00:20:24,073
(Mac chuckles)
(Joe chuckles)
406
00:20:24,097 --> 00:20:24,949
Goodbye, Mac.
407
00:20:24,973 --> 00:20:25,973
Goodbye, Joe.
408
00:20:28,101 --> 00:20:33,106
(gentle violin music)
(gentle piano music)
409
00:20:48,413 --> 00:20:50,224
You like it?
410
00:20:50,248 --> 00:20:51,767
It's charming.
411
00:20:51,791 --> 00:20:53,310
I do wanna thank you for being such
412
00:20:53,334 --> 00:20:55,187
a good sport and backing me up today.
413
00:20:55,211 --> 00:20:56,981
I should thank you.
414
00:20:57,005 --> 00:20:59,108
But if you don't cheer up
a little and smile a bit,
415
00:20:59,132 --> 00:21:02,361
I shall think you never want
to have dinner with me again.
416
00:21:02,385 --> 00:21:03,821
I'm sorry.
417
00:21:03,845 --> 00:21:05,656
It's just that I've been
thinking all afternoon
418
00:21:05,680 --> 00:21:10,077
about what you hinted, that
maybe dad's been kidnapped.
419
00:21:10,101 --> 00:21:11,287
You've got me worried.
420
00:21:11,311 --> 00:21:13,038
Well, I didn't mean to.
421
00:21:13,062 --> 00:21:14,290
You say the most your father
422
00:21:14,314 --> 00:21:16,459
ever slipped away for was a week?
423
00:21:16,483 --> 00:21:18,043
A few days to a week.
424
00:21:18,067 --> 00:21:20,045
When did you see him last?
425
00:21:20,069 --> 00:21:22,465
On the ship when he left
the States for England.
426
00:21:22,489 --> 00:21:24,175
Oh, waiter, there were only two of us.
427
00:21:24,199 --> 00:21:25,885
Who's the third one for?
428
00:21:25,909 --> 00:21:27,494
For little me.
429
00:21:29,621 --> 00:21:31,015
Delighted?
430
00:21:31,039 --> 00:21:32,039
Excited?
431
00:21:33,708 --> 00:21:34,852
Surprised?
432
00:21:34,876 --> 00:21:35,729
No.
433
00:21:35,753 --> 00:21:37,730
You've been doing a
little shadowing, eh?
434
00:21:37,754 --> 00:21:38,565
So help me, Mac.
435
00:21:38,589 --> 00:21:42,526
I said food, the hotel porter
said Soho and here I am.
436
00:21:42,550 --> 00:21:45,237
And I thought you'd given up smoking?
437
00:21:45,261 --> 00:21:46,989
Yeah, yeah, so I have.
438
00:21:47,013 --> 00:21:49,325
I suppose you carry them just
439
00:21:49,349 --> 00:21:50,618
to prove what a strong will you have?
440
00:21:50,642 --> 00:21:52,620
Well, if I couldn't feel
a package in my pocket,
441
00:21:52,644 --> 00:21:53,644
it'd be worse.
442
00:21:54,312 --> 00:21:55,207
May I say, Ms. Miller,
443
00:21:55,231 --> 00:21:57,208
that you're looking very sharp tonight?
444
00:21:57,232 --> 00:21:59,877
I love that hat, if it is a hat.
445
00:21:59,901 --> 00:22:00,712
A very expensive one.
446
00:22:00,736 --> 00:22:03,672
That's a very nice broach, too.
447
00:22:03,696 --> 00:22:04,840
Thank you.
448
00:22:04,864 --> 00:22:06,133
I'm especially proud of it.
449
00:22:06,157 --> 00:22:07,157
Dad gave it to me.
450
00:22:09,160 --> 00:22:10,596
It's my birth sign, Pisces.
451
00:22:10,620 --> 00:22:12,723
He cut the stone himself.
452
00:22:12,747 --> 00:22:14,391
Your father cut it?
453
00:22:14,415 --> 00:22:15,935
Yes, it's his newest hobby.
454
00:22:15,959 --> 00:22:17,603
Where does he do this work?
455
00:22:17,627 --> 00:22:18,438
Oh, I don't know.
456
00:22:18,462 --> 00:22:21,357
He said in the letter he'd
rented a garage somewhere.
457
00:22:21,381 --> 00:22:23,901
He's only taken it up
in the last year or so.
458
00:22:23,925 --> 00:22:25,552
You can see how well he's doing.
459
00:22:26,678 --> 00:22:28,614
But dad's just one of those people.
460
00:22:28,638 --> 00:22:30,658
He's good at anything he tries.
461
00:22:30,682 --> 00:22:32,100
I agree with you entirely.
462
00:22:35,144 --> 00:22:36,479
Should we order dinner now?
463
00:22:38,857 --> 00:22:43,862
(alarms blaring)
(pensive music)
464
00:22:51,578 --> 00:22:52,847
[Yeo] Can't you stop it?
465
00:22:52,871 --> 00:22:54,014
I don't know!
466
00:22:54,038 --> 00:22:56,016
That's what I'm trying to do.
467
00:22:56,040 --> 00:22:58,877
(dramatic music)
468
00:23:03,256 --> 00:23:05,317
You stupid fool!
469
00:23:05,341 --> 00:23:08,112
You have closed the exhaust vents!
470
00:23:08,136 --> 00:23:10,531
Do you want us all to be blown to bits?
471
00:23:10,555 --> 00:23:13,474
(music continues)
472
00:23:16,185 --> 00:23:17,496
If you ruined things you lout!
473
00:23:17,520 --> 00:23:19,290
Now take it easy, Mr. Yeo.
474
00:23:19,314 --> 00:23:20,624
- It's all right.
- It had better be.
475
00:23:20,648 --> 00:23:21,983
And Hunziger almost here.
476
00:23:22,942 --> 00:23:23,795
If you clowned that-
Take it easy.
477
00:23:23,819 --> 00:23:25,546
It's all right, I tell ya.
478
00:23:25,570 --> 00:23:26,570
Look!
479
00:23:34,537 --> 00:23:37,224
Your man is Karl Hunziger.
480
00:23:37,248 --> 00:23:38,559
The lab have tied him in with the gun
481
00:23:38,583 --> 00:23:39,935
that you brought over from the States.
482
00:23:39,959 --> 00:23:41,812
Just listen to this.
483
00:23:41,836 --> 00:23:44,148
"January the 1st, 1951.
484
00:23:44,172 --> 00:23:46,609
A bullet from this gun killed
a Chinese restaurant owner,
485
00:23:46,633 --> 00:23:49,194
Lou Lee Lou, a known
smuggler and informer."
486
00:23:49,218 --> 00:23:50,863
A happy know you to you all.
487
00:23:50,887 --> 00:23:53,574
Lou was the man who gave our
customs officers information
488
00:23:53,598 --> 00:23:56,493
about Hunziger's attempt
to smuggle in emeralds.
489
00:23:56,517 --> 00:23:57,912
The report goes on.
490
00:23:57,936 --> 00:23:59,830
"July, 1951.
491
00:23:59,854 --> 00:24:01,248
A bullet from the same gun wounded
492
00:24:01,272 --> 00:24:03,500
a police constable in
attempted jewel robbery.
493
00:24:03,524 --> 00:24:05,961
The assailant escaped unidentified."
494
00:24:05,985 --> 00:24:08,631
Now at last we've got the
gun, we'll get Hunziger.
495
00:24:08,655 --> 00:24:10,031
This I'm gonna enjoy.
496
00:24:16,537 --> 00:24:17,537
Here's a start.
497
00:24:19,123 --> 00:24:21,060
All right, all right, that'll do, Martin.
498
00:24:21,084 --> 00:24:22,603
Oh, hello Inspector.
499
00:24:22,627 --> 00:24:24,563
We're looking for Karl Hunziger.
500
00:24:24,587 --> 00:24:26,148
Karl?
501
00:24:26,172 --> 00:24:27,316
I haven't seen him in months.
502
00:24:27,340 --> 00:24:28,776
Honest, Inspector.
503
00:24:28,800 --> 00:24:30,444
But I'll let you know if I do.
504
00:24:30,468 --> 00:24:31,654
You better.
505
00:24:31,678 --> 00:24:33,906
Oh, of course, Inspector.
506
00:24:33,930 --> 00:24:34,930
Goodbye, Sir.
507
00:24:38,643 --> 00:24:41,896
(anticipatory music)
508
00:25:08,297 --> 00:25:10,985
I came to you as soon as I
found this out, Inspector.
509
00:25:11,009 --> 00:25:14,262
The word around is Hunziger's
not in the country.
510
00:25:15,304 --> 00:25:16,699
Is that all you found out?
511
00:25:16,723 --> 00:25:18,158
You know me, Inspector.
512
00:25:18,182 --> 00:25:19,576
I tell you me right age.
513
00:25:19,600 --> 00:25:21,704
I know it already.
514
00:25:21,728 --> 00:25:23,288
All right, you can go.
515
00:25:23,312 --> 00:25:24,123
Thanks, Inspector.
516
00:25:24,147 --> 00:25:25,147
Bye, Sir.
517
00:25:27,025 --> 00:25:28,669
Well, that's great.
518
00:25:28,693 --> 00:25:30,236
I'm right back where I started.
519
00:25:31,320 --> 00:25:32,321
You know, Joe,
520
00:25:33,573 --> 00:25:35,950
I think you're right about
him coming over here,
521
00:25:38,077 --> 00:25:39,871
but I don't think he's here yet.
522
00:25:43,458 --> 00:25:44,852
What?
523
00:25:44,876 --> 00:25:47,587
[Mac] Well, it's a long
way from Havana to London
524
00:25:48,463 --> 00:25:50,298
if you're coming by tramp steamer.
525
00:25:52,258 --> 00:25:54,111
Tramp steamer.
526
00:25:54,135 --> 00:25:55,320
Well, if you were in Havana
527
00:25:55,344 --> 00:25:56,864
and you wanted to sneak
into another country,
528
00:25:56,888 --> 00:25:57,906
how would you go about it?
529
00:25:57,930 --> 00:26:00,993
Sure, I'd bribe passage
on some crummy ship.
530
00:26:01,017 --> 00:26:01,828
Exactly.
531
00:26:01,852 --> 00:26:04,079
Yeah, but it's a long time
since I lost him in Havana.
532
00:26:04,103 --> 00:26:05,956
Even if he's coming by row
boat, he's getting close.
533
00:26:05,980 --> 00:26:07,541
What do I do now?
534
00:26:07,565 --> 00:26:09,168
I think you'd better
see Commander Gilles
535
00:26:09,192 --> 00:26:10,419
of the Coast Guard.
536
00:26:10,443 --> 00:26:11,628
I'll have Smith take you over.
537
00:26:11,652 --> 00:26:14,089
Smith, will you come in here a minute?
538
00:26:14,113 --> 00:26:17,116
(boat horn blaring)
539
00:26:23,331 --> 00:26:24,516
And we have every reason to believe
540
00:26:24,540 --> 00:26:26,685
that he was coming by ship, Commander.
541
00:26:26,709 --> 00:26:28,604
Hm, he's no beauty is he?
542
00:26:28,628 --> 00:26:30,564
Well, we'll send out a
description to all ports,
543
00:26:30,588 --> 00:26:32,983
notify all Coast Guard
stations and patrol boats.
544
00:26:33,007 --> 00:26:34,777
It is very urgent, Commander.
545
00:26:34,801 --> 00:26:35,861
Certainly.
546
00:26:35,885 --> 00:26:37,488
But let me warn you, Mr. Dennison,
547
00:26:37,512 --> 00:26:38,989
that there's a lot of coastline,
548
00:26:39,013 --> 00:26:42,534
a lot of ocean and sometimes a lot of fog.
549
00:26:42,558 --> 00:26:44,036
Now, if you knew the name of the ship-
550
00:26:44,060 --> 00:26:44,870
- It would help.
551
00:26:44,894 --> 00:26:45,830
(phone ringing)
552
00:26:45,854 --> 00:26:47,372
Excuse me.
553
00:26:47,396 --> 00:26:48,396
Hello?
554
00:26:49,148 --> 00:26:49,959
Oh, yes.
555
00:26:49,983 --> 00:26:51,400
It's for you, Mr. Dennison.
556
00:26:52,944 --> 00:26:54,296
Yes?
557
00:26:54,320 --> 00:26:55,446
Oh, oh, hi, Mac.
558
00:26:56,864 --> 00:26:58,634
Yeah, well, what's up?
559
00:26:58,658 --> 00:27:00,701
Yes, yes, we're just about finished here.
560
00:27:01,536 --> 00:27:03,639
All right, I'll come over right away.
561
00:27:03,663 --> 00:27:04,932
I'm sorry, Commander.
562
00:27:04,956 --> 00:27:05,891
That's all right, go ahead.
563
00:27:05,915 --> 00:27:06,915
Thanks very much.
564
00:27:12,547 --> 00:27:14,441
Hello? Gilles here.
565
00:27:14,465 --> 00:27:17,152
Send out a priority message, all ports,
566
00:27:17,176 --> 00:27:19,822
Coast Guard stations and patrols.
567
00:27:19,846 --> 00:27:20,740
We're expecting an attempt
568
00:27:20,764 --> 00:27:23,015
at the illegal landing
of the following man.
569
00:27:23,891 --> 00:27:28,896
Karl Hunziger, 511 1/2".
570
00:27:29,689 --> 00:27:32,567
Right eye blue, left eye brown.
571
00:27:33,734 --> 00:27:35,170
Yes, that's right.
572
00:27:35,194 --> 00:27:38,489
Weight's 14 stone, age about 40.
573
00:27:39,615 --> 00:27:42,076
Dark brown hair, thinning.
574
00:27:44,036 --> 00:27:46,431
And you're sure Sam, there
can be no possible error?
575
00:27:46,455 --> 00:27:47,455
No doubt, Sir.
576
00:27:49,292 --> 00:27:50,686
Hi, Mac.
577
00:27:50,710 --> 00:27:51,728
What's up?
578
00:27:51,752 --> 00:27:53,564
I found Dr. Miller's workshop.
579
00:27:53,588 --> 00:27:55,023
Well, did you get a lead on where he is?
580
00:27:55,047 --> 00:27:56,150
Possibly.
581
00:27:56,174 --> 00:27:58,277
Oh, Sam, this is Mr. Dennison
who I spoke to you about.
582
00:27:58,301 --> 00:28:01,029
Sam's with our fingerprint department.
583
00:28:01,053 --> 00:28:02,638
You go ahead, Sam, and tell him.
584
00:28:03,639 --> 00:28:05,075
I've been working
with you, Mr. Dennison,
585
00:28:05,099 --> 00:28:06,785
behind the scenes so to speak,
586
00:28:06,809 --> 00:28:08,370
running a check on the fingerprints
587
00:28:08,394 --> 00:28:10,354
your people found on the Webley pistol.
588
00:28:11,355 --> 00:28:12,666
You no doubt noticed the small scar
589
00:28:12,690 --> 00:28:15,002
that disfigures the central Delta.
590
00:28:15,026 --> 00:28:16,485
Makes quite a pretty picture.
591
00:28:17,361 --> 00:28:20,174
But today, examining Dr. Miller's workshop
592
00:28:20,198 --> 00:28:22,134
for Inspector McClaren,
593
00:28:22,158 --> 00:28:24,928
in addition to Dr.
Miller's own fingerprints,
594
00:28:24,952 --> 00:28:27,455
I found the same scar print twice.
595
00:28:32,501 --> 00:28:34,271
- Thanks.
- Certainly, Sir.
596
00:28:34,295 --> 00:28:35,898
Thank you.
597
00:28:35,922 --> 00:28:37,149
What do you think?
598
00:28:37,173 --> 00:28:38,591
I hate to think.
599
00:28:40,218 --> 00:28:41,570
Still, I had some such thought
600
00:28:41,594 --> 00:28:44,364
the first time I saw Marline's broach.
601
00:28:44,388 --> 00:28:46,033
Yeah, yeah, me too.
602
00:28:46,057 --> 00:28:47,951
All seems fairly obvious now.
603
00:28:47,975 --> 00:28:49,786
Nuclear heat and fuels expert suddenly
604
00:28:49,810 --> 00:28:52,748
takes up laboratory work
and then disappears.
605
00:28:52,772 --> 00:28:54,607
- And then the diamonds.
- Yes.
606
00:28:56,817 --> 00:28:58,712
Anything else that ties him in, Mac?
607
00:28:58,736 --> 00:29:00,005
The print on the gun that killed
608
00:29:00,029 --> 00:29:02,132
your friend in the United States,
609
00:29:02,156 --> 00:29:05,010
and the same print here
in Miller's workshop.
610
00:29:05,034 --> 00:29:06,744
I'd say he's tied in pretty tight.
611
00:29:07,954 --> 00:29:10,265
No, Mac, look, these prints
don't tie Dr. Miller in
612
00:29:10,289 --> 00:29:11,516
with the phony diamonds.
613
00:29:11,540 --> 00:29:14,519
Supposing he just met this
guy through a mutual hobby,
614
00:29:14,543 --> 00:29:15,812
wanted to show him his workshop.
615
00:29:15,836 --> 00:29:17,105
Maybe they got the-
Joe, Joe,
616
00:29:17,129 --> 00:29:18,381
I know how you feel.
617
00:29:19,382 --> 00:29:20,883
You know, I like the girl too.
618
00:29:26,347 --> 00:29:29,159
There's a chance I can prove it tonight.
619
00:29:29,183 --> 00:29:30,226
One way or the other.
620
00:29:33,312 --> 00:29:36,023
(clock chiming)
621
00:29:36,941 --> 00:29:38,043
Good evening.
622
00:29:38,067 --> 00:29:38,878
Joe!
623
00:29:38,902 --> 00:29:40,337
I'm sorry, I'm late but at the last minute
624
00:29:40,361 --> 00:29:41,755
we had to get on an extra flight.
625
00:29:41,779 --> 00:29:43,215
Oh, I'm glad businesses are good.
626
00:29:43,239 --> 00:29:44,049
Shall we go?
627
00:29:44,073 --> 00:29:45,009
Like this?
628
00:29:45,033 --> 00:29:46,343
Oh I'll can't, I'm not dressed.
629
00:29:46,367 --> 00:29:47,803
Well, you better get
off the street then.
630
00:29:47,827 --> 00:29:49,263
You'll cause a scandal.
631
00:29:49,287 --> 00:29:50,806
Come on in with me while I change.
632
00:29:50,830 --> 00:29:52,266
Oh!
633
00:29:52,290 --> 00:29:54,142
It'll only take a minute.
634
00:29:54,166 --> 00:29:56,127
[Joe] Where have I heard that before?
635
00:30:01,549 --> 00:30:03,110
Bills.
636
00:30:03,134 --> 00:30:04,468
Nothing from your father?
637
00:30:06,971 --> 00:30:08,824
No, the last news I had was in a letter
638
00:30:08,848 --> 00:30:10,808
to New York just before I came over.
639
00:30:12,059 --> 00:30:13,394
Having anything yet, Joe?
640
00:30:14,812 --> 00:30:17,624
No, no, not that I know of.
641
00:30:17,648 --> 00:30:19,626
About this letter, do you have it?
642
00:30:19,650 --> 00:30:20,461
Not with me.
643
00:30:20,485 --> 00:30:22,546
It's coming in a trunk
with a lot of other stuff
644
00:30:22,570 --> 00:30:23,797
I couldn't bring on the plane.
645
00:30:23,821 --> 00:30:24,632
Oh, I see.
646
00:30:24,656 --> 00:30:26,216
Did you tell this to McClaren?
647
00:30:26,240 --> 00:30:28,427
No, I just this minute remembered it.
648
00:30:28,451 --> 00:30:29,493
Is it important?
649
00:30:30,536 --> 00:30:32,121
Can you recall what was in it?
650
00:30:33,831 --> 00:30:36,709
Well, dad never writes much.
651
00:30:38,419 --> 00:30:42,107
All he said was, "Have a good time,
652
00:30:42,131 --> 00:30:43,841
say hello to all our friends."
653
00:30:44,800 --> 00:30:47,654
And then he said, "I
sometimes feel I'd like
654
00:30:47,678 --> 00:30:50,115
to come back and see the flowers again.โ
655
00:30:50,139 --> 00:30:51,283
He meant the camellias that grow
656
00:30:51,307 --> 00:30:54,328
all around our cottage
out there in Oak Ridge.
657
00:30:54,352 --> 00:30:55,352
He loves them.
658
00:30:56,395 --> 00:30:57,914
That's about all.
659
00:30:57,938 --> 00:30:58,938
I see.
660
00:30:59,982 --> 00:31:01,275
I'll go get dressed now.
661
00:31:09,158 --> 00:31:10,868
There was one other thing.
662
00:31:11,952 --> 00:31:15,015
He said he'd met a man
who raised camellias,
663
00:31:15,039 --> 00:31:17,309
a great ugly brute of a man,
664
00:31:17,333 --> 00:31:18,918
and that he won prizes with him.
665
00:31:20,169 --> 00:31:21,438
Well, you should have told this to Mac,
666
00:31:21,462 --> 00:31:22,939
we might have something.
667
00:31:22,963 --> 00:31:23,900
Well, I don't see what that-
668
00:31:23,924 --> 00:31:26,902
- Are you sure that he used
the phrase, "Met a man?"
669
00:31:26,926 --> 00:31:28,195
Yes, yes, I'm sure he did.
670
00:31:28,219 --> 00:31:29,654
Well, that could only
mean a recent acquaintance
671
00:31:29,678 --> 00:31:32,324
if we can find this camellia fancier.
672
00:31:32,348 --> 00:31:35,535
Then he might tell
us something about Dad.
673
00:31:35,559 --> 00:31:36,412
Yeah, yeah, he might.
674
00:31:36,436 --> 00:31:39,247
Well, I'll tell Mac
about it in the morning.
675
00:31:39,271 --> 00:31:40,791
Let's try and find this
flower lover tonight, Joe.
676
00:31:40,815 --> 00:31:42,626
- Oh, look-
- Please.
677
00:31:42,650 --> 00:31:43,877
The waiting, the not knowing,
678
00:31:43,901 --> 00:31:46,213
I've tried to make myself
think it isn't anything,
679
00:31:46,237 --> 00:31:49,407
but I just can't take it any longer.
680
00:31:51,450 --> 00:31:52,844
All right, now you go on in and change
681
00:31:52,868 --> 00:31:54,203
and we'll give it a whirl.
682
00:32:03,421 --> 00:32:06,090
(dial spinning)
683
00:32:07,925 --> 00:32:09,176
Information, please.
684
00:32:10,636 --> 00:32:11,447
Information?
685
00:32:11,471 --> 00:32:13,782
Yeah, I want a telephone number.
686
00:32:13,806 --> 00:32:15,409
Oh, oh.
687
00:32:15,433 --> 00:32:17,494
Directory inquiries.
688
00:32:17,518 --> 00:32:18,518
Thank you.
689
00:32:19,478 --> 00:32:21,373
Hello, directory inquiries?
690
00:32:21,397 --> 00:32:25,210
Have you a listing for a
camellia growers association
691
00:32:25,234 --> 00:32:29,256
or a camellia society,
something like that?
692
00:32:29,280 --> 00:32:31,842
Yes, camellias, flowers, that's right.
693
00:32:31,866 --> 00:32:32,908
Yes, I'll hold on.
694
00:32:35,536 --> 00:32:36,537
It'll be a pleasure.
695
00:32:38,164 --> 00:32:40,124
Just take your time.
696
00:32:42,668 --> 00:32:47,673
(beer sloshing)
(patrons chattering)
697
00:32:55,514 --> 00:32:56,451
[Woman] Jolly good, jolly good.
698
00:32:56,475 --> 00:32:57,558
- Well done.
- Yay!
699
00:32:58,642 --> 00:33:01,979
(chattering continues)
700
00:33:14,700 --> 00:33:16,261
I certainly hope this is it.
701
00:33:16,285 --> 00:33:18,680
All the man at the
Camellia Society said was
702
00:33:18,704 --> 00:33:20,140
that he thought a fell like that ran
703
00:33:20,164 --> 00:33:22,058
a pub some place in Chelsea.
704
00:33:22,082 --> 00:33:25,145
(sighs) Now I know why
they call it pub crawling.
705
00:33:25,169 --> 00:33:27,147
And farther and I'd have to.
706
00:33:27,171 --> 00:33:28,964
Let's sit down and have
a drink here anyway.
707
00:33:32,801 --> 00:33:33,653
Mr. Yeo?
708
00:33:33,677 --> 00:33:34,677
Hm?
709
00:33:35,638 --> 00:33:38,992
That girl just come
in, Miller's daughter.
710
00:33:39,016 --> 00:33:40,035
Where?
711
00:33:40,059 --> 00:33:41,977
In the saloon bar with a tall fella.
712
00:33:49,777 --> 00:33:50,777
Mm hm.
713
00:33:55,533 --> 00:33:56,593
I'll go and have a word with 'em.
714
00:33:56,617 --> 00:33:57,910
Well, take it easy.
715
00:34:02,498 --> 00:34:04,017
Look.
716
00:34:04,041 --> 00:34:04,977
Everything all right?
717
00:34:05,001 --> 00:34:06,520
[Man] Yes, thanks very much.
718
00:34:06,544 --> 00:34:08,230
Ah, Bill, haven't seen
you in for a long time.
719
00:34:08,254 --> 00:34:10,357
- Oh, thank you-
- Oh, yes, it's him all right.
720
00:34:10,381 --> 00:34:11,840
Real bull elephant, isn't he?
721
00:34:13,175 --> 00:34:14,611
He looks like he might
be coming over here.
722
00:34:14,635 --> 00:34:16,720
If he does, you ask him about your father.
723
00:34:18,847 --> 00:34:19,950
Being attended to?
724
00:34:19,974 --> 00:34:21,368
Well, no as a matter of fact.
725
00:34:21,392 --> 00:34:22,494
You're Americans, aren't you?
726
00:34:22,518 --> 00:34:23,870
I could always tell.
727
00:34:23,894 --> 00:34:26,540
Get quite a number around
here looking around, you know?
728
00:34:26,564 --> 00:34:27,416
Enjoying your visit?
729
00:34:27,440 --> 00:34:29,084
Oh yes, yes, very much.
730
00:34:29,108 --> 00:34:30,752
Business or pleasure?
731
00:34:30,776 --> 00:34:32,254
My business is always a pleasure.
732
00:34:32,278 --> 00:34:34,381
Oh (chuckles), that's
good, that's capital.
733
00:34:34,405 --> 00:34:36,383
You know, I must remember that one.
734
00:34:36,407 --> 00:34:38,635
That's worth a drink on the house anytime.
735
00:34:38,659 --> 00:34:39,678
What'll you have?
736
00:34:39,702 --> 00:34:41,805
Thank you, gin and tonic, please.
737
00:34:41,829 --> 00:34:44,307
I'll have a beer, cold please.
738
00:34:44,331 --> 00:34:46,017
We were admiring your flowers.
739
00:34:46,041 --> 00:34:47,209
Oh, these (chuckles)?
740
00:34:48,210 --> 00:34:51,547
Camellia japonica, formal,
full double (indistinct).
741
00:34:53,382 --> 00:34:55,360
Hm, my, my.
742
00:34:55,384 --> 00:34:56,760
You'd never know, would you?
743
00:34:58,137 --> 00:34:59,322
Raise them yourself?
744
00:34:59,346 --> 00:35:00,615
I do, Sir.
745
00:35:00,639 --> 00:35:02,033
[Marline] They're beautiful.
746
00:35:02,057 --> 00:35:03,076
Yes, took second prize
747
00:35:03,100 --> 00:35:05,954
at Chelsea Flower Show last
year with some just like that.
748
00:35:05,978 --> 00:35:07,455
You know, when I was a youngster,
749
00:35:07,479 --> 00:35:09,916
I used to be a bit of a weight lifter.
750
00:35:09,940 --> 00:35:12,669
Now I raise camellias.
751
00:35:12,693 --> 00:35:14,713
So a man changes.
752
00:35:14,737 --> 00:35:18,091
My father wrote me how
much he admired your flowers.
753
00:35:18,115 --> 00:35:19,509
Your father?
754
00:35:19,533 --> 00:35:21,469
Yes, a Dr. Miller.
755
00:35:21,493 --> 00:35:23,013
I believe he's a friend of yours.
756
00:35:23,037 --> 00:35:24,121
Dr. Miller.
757
00:35:25,205 --> 00:35:27,601
Well, I probably wouldn't know his name.
758
00:35:27,625 --> 00:35:28,477
That's the thing we're most discreet
759
00:35:28,501 --> 00:35:30,854
about in public houses
over here in England,
760
00:35:30,878 --> 00:35:32,713
even with regular customers.
761
00:35:33,839 --> 00:35:35,692
Well, I'll go and get your drinks.
762
00:35:35,716 --> 00:35:37,569
[Joe] Thank you, Mr. Yeo.
763
00:35:37,593 --> 00:35:38,927
How did you know my name?
764
00:35:40,179 --> 00:35:42,198
I saw it painted on your door lintel.
765
00:35:42,222 --> 00:35:45,243
"T. Yeo, licensed to sell beer and spirits
766
00:35:45,267 --> 00:35:47,329
to be consumed on the premises."
767
00:35:47,353 --> 00:35:48,997
You have very sharp eyes.
768
00:35:49,021 --> 00:35:50,022
Thank you.
769
00:35:55,235 --> 00:35:58,989
How can you stand it, this
running into stone walls?
770
00:36:00,616 --> 00:36:02,719
I've got a very thick skull,
771
00:36:02,743 --> 00:36:04,137
but you mustn't get discouraged.
772
00:36:04,161 --> 00:36:05,764
That's one of the first
things that a detective
773
00:36:05,788 --> 00:36:07,831
has to learn is not to discourage easily.
774
00:36:11,001 --> 00:36:12,001
About anything.
775
00:36:13,545 --> 00:36:16,441
Am I by any chance being pursued?
776
00:36:16,465 --> 00:36:18,902
By comparison, Little Eva was a piker.
777
00:36:18,926 --> 00:36:21,595
(gentle music)
778
00:36:29,186 --> 00:36:32,207
No more sudden travel orders, Joe.
779
00:36:32,231 --> 00:36:33,816
No more sudden travel orders.
780
00:36:34,692 --> 00:36:36,086
Least not tonight.
781
00:36:36,110 --> 00:36:38,946
(music continues)
782
00:37:08,809 --> 00:37:11,913
In here Mr. Dennison,
we shan't be disturbed.
783
00:37:11,937 --> 00:37:14,582
Thank you.
784
00:37:14,606 --> 00:37:16,000
Sit down, won't you?
785
00:37:16,024 --> 00:37:17,502
[Joe] No, thanks.
786
00:37:17,526 --> 00:37:18,461
Well, I'm at your service.
787
00:37:18,485 --> 00:37:19,422
What can I do for you?
788
00:37:19,446 --> 00:37:21,005
Do you recall the diamond
789
00:37:21,029 --> 00:37:23,717
that you examined the
other day at Scotland Yard?
790
00:37:23,741 --> 00:37:24,677
I do.
791
00:37:24,701 --> 00:37:25,678
Yes, I do indeed.
792
00:37:25,702 --> 00:37:26,952
It was a very fine stone.
793
00:37:28,078 --> 00:37:30,265
If you saw another of the same sort,
794
00:37:30,289 --> 00:37:32,851
I mean one exactly like it,
795
00:37:32,875 --> 00:37:36,020
do you think you could recognize it?
796
00:37:36,044 --> 00:37:37,814
Mr. Dennison, in your profession,
797
00:37:37,838 --> 00:37:39,941
you're trained amongst other things
798
00:37:39,965 --> 00:37:43,027
to remember faces by the
little things you see in them.
799
00:37:43,051 --> 00:37:46,948
A mole, a scar, weakness
perhaps, or strength.
800
00:37:46,972 --> 00:37:49,033
In short, character.
801
00:37:49,057 --> 00:37:50,785
Well, it's the same in my field.
802
00:37:50,809 --> 00:37:53,687
That stone had character,
very strong character.
803
00:37:54,730 --> 00:37:57,751
Some of which I confess
baffled me not a little,
804
00:37:57,775 --> 00:37:58,877
but because of that very fact,
805
00:37:58,901 --> 00:38:01,129
the answer to your question is yes.
806
00:38:01,153 --> 00:38:03,864
I think I could recognize a
similar stone very easily.
807
00:38:31,058 --> 00:38:32,869
Yes, Mr. Dennison,
808
00:38:32,893 --> 00:38:34,788
this stone is essentially the same
809
00:38:34,812 --> 00:38:37,332
as the one you showed me at Scotland Yard.
810
00:38:37,356 --> 00:38:41,235
Same unusual depth of
color, same striations.
811
00:38:42,277 --> 00:38:46,031
In fact, I should say it
is an identical stone.
812
00:38:54,081 --> 00:38:55,725
Something wrong, Mr. Dennison?
813
00:38:55,749 --> 00:38:57,459
Have I perhaps given you bad news?
814
00:38:58,961 --> 00:39:00,313
Yes.
815
00:39:00,337 --> 00:39:02,982
Yes, a matter of fact,
Mr. Blake, you have.
816
00:39:03,006 --> 00:39:04,484
Oh, well.
817
00:39:04,508 --> 00:39:05,568
Thanks anyhow.
818
00:39:05,592 --> 00:39:07,403
Not at all.
819
00:39:07,427 --> 00:39:08,239
Not at all.
820
00:39:08,263 --> 00:39:10,365
If you ever come across
one like it for sale,
821
00:39:10,389 --> 00:39:11,849
you'll let me know won't you?
822
00:39:12,766 --> 00:39:15,435
If there's ever one like
that for sale, you'll know.
823
00:39:17,896 --> 00:39:20,667
The main stone is the same
as the other one, Inspector.
824
00:39:20,691 --> 00:39:22,317
Synthetic, same fine quality.
825
00:39:23,318 --> 00:39:24,318
I see.
826
00:39:26,113 --> 00:39:27,113
Thank you.
827
00:39:30,826 --> 00:39:32,595
Sorry I held out on you, Mac.
828
00:39:32,619 --> 00:39:33,430
Oh, forget it.
829
00:39:33,454 --> 00:39:35,914
In your shoes I'd have probably
handled it the same way.
830
00:39:39,001 --> 00:39:40,979
So, what do we tell Marline?
831
00:39:41,003 --> 00:39:42,772
"Don't worry about your father.
832
00:39:42,796 --> 00:39:44,858
He's not dead or hasn't been kidnapped.
833
00:39:44,882 --> 00:39:46,776
He's just a crook.โ
834
00:39:46,800 --> 00:39:47,777
Is that what we tell her?
835
00:39:47,801 --> 00:39:49,445
It's tough, I admit.
836
00:39:49,469 --> 00:39:50,822
Excuse me, Sir.
837
00:39:50,846 --> 00:39:52,907
Here's the enlargement you asked for.
838
00:39:52,931 --> 00:39:53,868
Ah.
839
00:39:53,892 --> 00:39:55,451
Hey, Dr. Miller, isn't it?
840
00:39:55,475 --> 00:39:58,621
I must confess, I've been
holding out on you a bit too.
841
00:39:58,645 --> 00:40:00,373
This is an enlargement
of a candid photo taken
842
00:40:00,397 --> 00:40:02,292
of Dr. Miller by a street photographer.
843
00:40:02,316 --> 00:40:03,626
I found it in the pocket of his smock
844
00:40:03,650 --> 00:40:04,794
when I was searching his workshop.
845
00:40:04,818 --> 00:40:06,921
He'd stated about four
days before he disappeared.
846
00:40:06,945 --> 00:40:07,964
What about the photographer?
847
00:40:07,988 --> 00:40:08,798
Have we found him yet?
848
00:40:08,822 --> 00:40:09,633
No, Sir.
849
00:40:09,657 --> 00:40:12,010
Unfortunately, he's casual
work and he's moved on.
850
00:40:12,034 --> 00:40:13,052
Well, don't worry about him.
851
00:40:13,076 --> 00:40:15,471
Just find a door front like
this with a comic knocker.
852
00:40:15,495 --> 00:40:16,973
But this is a Georgian house.
853
00:40:16,997 --> 00:40:19,058
If all the houses in London
with Georgian door fronts
854
00:40:19,082 --> 00:40:20,768
and brass knockers were laid end to end-
855
00:40:20,792 --> 00:40:21,978
- It would look sort of ridiculous.
856
00:40:22,002 --> 00:40:23,062
(Mac chuckles)
857
00:40:23,086 --> 00:40:24,856
But still, it is an idea.
858
00:40:24,880 --> 00:40:27,025
Have them try all the
district's Georgian houses,
859
00:40:27,049 --> 00:40:28,610
Helban, Bloomsbury, Hampstead.
860
00:40:28,634 --> 00:40:30,528
Try and locate this gargoyle knocker.
861
00:40:30,552 --> 00:40:32,030
Very good, Sir.
862
00:40:32,054 --> 00:40:33,990
- Oh, Smith?
- Yes, Sir?
863
00:40:34,014 --> 00:40:35,909
Thank you very much.
864
00:40:35,933 --> 00:40:36,933
Thank you, Sir.
865
00:40:39,436 --> 00:40:42,147
Oh yes, there was one
other little thing I found.
866
00:40:43,065 --> 00:40:44,792
Some indentations on a pad.
867
00:40:44,816 --> 00:40:45,628
You did?
868
00:40:45,652 --> 00:40:46,836
Yes, looked like doodling.
869
00:40:46,860 --> 00:40:48,379
I'm having the lab bring it up for reading
870
00:40:48,403 --> 00:40:49,631
with the IDing fumer.
871
00:40:49,655 --> 00:40:50,507
You'll be sure to let me know
872
00:40:50,531 --> 00:40:52,342
what it says won't you, Inspector?
873
00:40:52,366 --> 00:40:53,801
But of course.
874
00:40:53,825 --> 00:40:56,095
You know, there are two
things that bother me.
875
00:40:56,119 --> 00:40:56,931
Only two?
876
00:40:56,955 --> 00:40:58,473
Yes, one, how you went about getting
877
00:40:58,497 --> 00:41:00,224
this broach in the first place and two,
878
00:41:00,248 --> 00:41:02,334
how you intend to go about giving it back.
879
00:41:03,627 --> 00:41:05,045
They both bother me, too.
880
00:41:12,427 --> 00:41:14,364
Hello, Inspector.
881
00:41:14,388 --> 00:41:16,115
How's it going?
882
00:41:16,139 --> 00:41:17,825
You find your Dr. Miller?
883
00:41:17,849 --> 00:41:20,328
No, but we have found
his old workshop in London.
884
00:41:20,352 --> 00:41:21,621
Have you had any luck
with those impressions
885
00:41:21,645 --> 00:41:22,997
I sent you on that pad?
886
00:41:23,021 --> 00:41:24,791
Whoever wrote on the sheet above this
887
00:41:24,815 --> 00:41:26,441
had a very heavy hand.
888
00:41:27,943 --> 00:41:30,380
Let's try the IDing fumer.
889
00:41:30,404 --> 00:41:33,115
The spray should settle in
the indentations all right.
890
00:41:34,116 --> 00:41:35,534
Anyhow, we'll soon know.
891
00:41:46,461 --> 00:41:49,214
(fumes hissing)
892
00:41:56,680 --> 00:41:58,181
There's something coming up.
893
00:42:00,100 --> 00:42:01,100
That's all right.
894
00:42:07,315 --> 00:42:08,315
"Tomaszow.
895
00:42:09,526 --> 00:42:10,526
Tomaszow."
896
00:42:12,612 --> 00:42:14,090
Well, who or what the devil is that?
897
00:42:14,114 --> 00:42:15,114
Tomaszow?
898
00:42:32,632 --> 00:42:34,676
And your fare will be 313 pounds.
899
00:42:39,431 --> 00:42:40,408
You may have this if you like?
900
00:42:40,432 --> 00:42:42,243
Thank you. Good day.
901
00:42:42,267 --> 00:42:43,267
Hello.
902
00:42:44,102 --> 00:42:45,395
Anything I can do for you?
903
00:42:46,396 --> 00:42:47,832
You're not planning on leaving us?
904
00:42:47,856 --> 00:42:48,857
No, not yet.
905
00:42:49,816 --> 00:42:51,234
And I'm afraid I'm all alone.
906
00:42:52,486 --> 00:42:55,405
I've come in to ask you, is
this your father's handwriting?
907
00:42:57,365 --> 00:42:58,784
No, no it isn't.
908
00:43:01,078 --> 00:43:02,513
Well, has your father ever mentioned
909
00:43:02,537 --> 00:43:04,081
a man called Tomaszow?
910
00:43:04,956 --> 00:43:05,956
Tomaszow?
911
00:43:06,875 --> 00:43:07,875
Tomaszow.
912
00:43:09,044 --> 00:43:10,563
No, I'm sure he hasn't,
913
00:43:10,587 --> 00:43:12,798
but I have seen the word somewhere before.
914
00:43:16,510 --> 00:43:17,510
Wait!
915
00:43:21,723 --> 00:43:23,117
Tomaszow.
916
00:43:23,141 --> 00:43:24,935
It's a city in Central Poland.
917
00:43:26,228 --> 00:43:28,414
I knew I'd seen it somewhere before.
918
00:43:28,438 --> 00:43:30,774
It's a stop for Polish National Airlines.
919
00:43:31,733 --> 00:43:32,733
Hm.
920
00:43:33,610 --> 00:43:34,421
What does it mean?
921
00:43:34,445 --> 00:43:35,630
Does it concern Dad?
922
00:43:35,654 --> 00:43:37,965
Well, that's what I was
hoping you could tell me.
923
00:43:37,989 --> 00:43:39,300
Is there any word yet?
924
00:43:39,324 --> 00:43:40,843
No, no, not yet.
925
00:43:40,867 --> 00:43:41,678
When there is,
926
00:43:41,702 --> 00:43:43,554
you will let me know right
away won't you, Inspector?
927
00:43:43,578 --> 00:43:45,705
Course, of course we will.
928
00:43:46,790 --> 00:43:47,790
Good day.
929
00:43:55,507 --> 00:43:58,176
(bell ringing)
930
00:43:59,344 --> 00:44:00,344
Just a minute.
931
00:44:04,391 --> 00:44:05,934
- Hi.
- Hello, Joe.
932
00:44:08,353 --> 00:44:09,353
Hm!
933
00:44:10,063 --> 00:44:12,899
Well, that was hardly worth waiting for.
934
00:44:18,613 --> 00:44:19,590
Better.
935
00:44:19,614 --> 00:44:21,175
(chuckles) Say, you know,
936
00:44:21,199 --> 00:44:22,176
the darnedest thing got into me.
937
00:44:22,200 --> 00:44:23,386
I don't know what's matter with me.
938
00:44:23,410 --> 00:44:25,138
I must be losing my mind.
939
00:44:25,162 --> 00:44:26,472
Look.
940
00:44:26,496 --> 00:44:27,306
My clip.
941
00:44:27,330 --> 00:44:28,142
- I missed it.
- Yeah.
942
00:44:28,166 --> 00:44:29,958
I've been looking all over for it.
943
00:44:31,126 --> 00:44:32,395
How did you get it?
944
00:44:32,419 --> 00:44:33,437
Oh, I don't know.
945
00:44:33,461 --> 00:44:35,356
I just picked it up.
946
00:44:35,380 --> 00:44:36,649
You just picked it up?
947
00:44:36,673 --> 00:44:37,484
Mm hm, yeah.
948
00:44:37,508 --> 00:44:38,985
You know, I probably picked it up,
949
00:44:39,009 --> 00:44:40,444
looked at it and stuck it in my pocket,
950
00:44:40,468 --> 00:44:43,030
sort of absent minded.
951
00:44:43,054 --> 00:44:44,949
I don't know what kind
of a mind you've got Joe,
952
00:44:44,973 --> 00:44:46,099
but it isn't that kind.
953
00:44:47,017 --> 00:44:48,703
There's something going
on I don't know about
954
00:44:48,727 --> 00:44:49,811
and I don't like it.
955
00:44:50,645 --> 00:44:51,456
What were the police doing
956
00:44:51,480 --> 00:44:53,207
at my father's workshop the other day?
957
00:44:53,231 --> 00:44:54,584
Oh, that was nothing, Marline.
958
00:44:54,608 --> 00:44:56,610
The woman next door told me all about.
959
00:44:57,611 --> 00:45:00,047
And today Inspector McClaren asking me
960
00:45:00,071 --> 00:45:02,949
a lot of questions about
some city in Poland.
961
00:45:03,825 --> 00:45:05,261
I wanna know what's going on, Joe.
962
00:45:05,285 --> 00:45:06,536
I've got a right to know.
963
00:45:08,288 --> 00:45:10,290
Yes, I guess you have.
964
00:45:12,083 --> 00:45:13,394
All right, Marline.
965
00:45:13,418 --> 00:45:16,046
Scotland Yard don't think
your father's disappeared.
966
00:45:17,088 --> 00:45:18,524
They think he's mixed up in some kind
967
00:45:18,548 --> 00:45:20,217
of a phony diamond operation.
968
00:45:21,885 --> 00:45:24,155
Stone in this clip's of phony.
969
00:45:24,179 --> 00:45:26,741
They think there's a lot more like it.
970
00:45:26,765 --> 00:45:27,849
You believe that?
971
00:45:28,892 --> 00:45:30,119
Well, I can't and yet-
972
00:45:30,143 --> 00:45:33,289
- And yet you stole my clip
to make sure it was a fake,
973
00:45:33,313 --> 00:45:36,083
and involved my father
in some dirty business.
974
00:45:36,107 --> 00:45:37,335
Well, my father isn't that kind of a man.
975
00:45:37,359 --> 00:45:40,171
Oh, Marline, I told you.
976
00:45:40,195 --> 00:45:41,780
You've told me enough.
977
00:45:44,366 --> 00:45:46,201
Why didn't ya ask me for it, Joe?
978
00:45:47,035 --> 00:45:49,430
Why did you have to pretend
to make love to me to get it?
979
00:45:49,454 --> 00:45:51,790
[Joe] Marline, I wasn't pretending.
980
00:45:52,999 --> 00:45:54,125
Get out of here.
981
00:45:57,754 --> 00:46:00,423
(pensive music)
982
00:46:36,710 --> 00:46:39,462
(dramatic music)
983
00:46:49,222 --> 00:46:52,142
(engine rumbling)
984
00:47:01,067 --> 00:47:02,253
Don't try and get up.
985
00:47:02,277 --> 00:47:03,088
You're hurt.
986
00:47:03,112 --> 00:47:04,463
I'll fetch a doctor.
987
00:47:04,487 --> 00:47:07,157
No, no, just gimme a hand.
988
00:47:08,742 --> 00:47:09,742
Oh!
989
00:47:10,910 --> 00:47:14,205
If you'll help me get a cab,
there's a doctor at my hotel.
990
00:47:15,665 --> 00:47:16,851
No registration number,
991
00:47:16,875 --> 00:47:18,793
no description of the driver, nothing?
992
00:47:19,753 --> 00:47:21,731
No, no luck.
993
00:47:21,755 --> 00:47:23,858
I'd say you were a very
lucky man, Mr. Dennison.
994
00:47:23,882 --> 00:47:27,403
No broken bones, just a few
minor knocks and bruises.
995
00:47:27,427 --> 00:47:29,113
Here, take one of these every four hours
996
00:47:29,137 --> 00:47:30,032
if you feel any pain.
997
00:47:30,056 --> 00:47:31,449
Thank you.
998
00:47:31,473 --> 00:47:32,658
You'll probably feel a little stiff
999
00:47:32,682 --> 00:47:33,909
in the morning, that's all.
1000
00:47:33,933 --> 00:47:35,161
Well, goodnight.
1001
00:47:35,185 --> 00:47:36,162
Goodnight, Doc.
1002
00:47:36,186 --> 00:47:38,539
- Goodnight.
- Thanks for coming down.
1003
00:47:38,563 --> 00:47:40,041
(doctor coughs)
1004
00:47:40,065 --> 00:47:41,858
Must do something about that cold.
1005
00:47:43,777 --> 00:47:45,445
Does this mean anything to you?
1006
00:47:48,239 --> 00:47:49,324
"Tomaszow."
1007
00:47:50,784 --> 00:47:52,094
Is that the city in Poland
1008
00:47:52,118 --> 00:47:53,554
that Marline spoke to me about?
1009
00:47:53,578 --> 00:47:55,080
Oh, so she mentioned it, eh?
1010
00:47:56,331 --> 00:47:57,600
Among other things.
1011
00:47:57,624 --> 00:47:59,143
This was the indentation I found
1012
00:47:59,167 --> 00:48:00,728
on the pad in Dr. Miller's office.
1013
00:48:00,752 --> 00:48:01,979
Oh.
1014
00:48:02,003 --> 00:48:04,148
(Mac blows)
1015
00:48:04,172 --> 00:48:06,108
Well, take it easy, Joe.
1016
00:48:06,132 --> 00:48:08,134
I'll see you in the morning.
1017
00:48:12,389 --> 00:48:14,658
Of course, this attempt on your life means
1018
00:48:14,682 --> 00:48:16,684
they probably know why you're over here.
1019
00:48:18,228 --> 00:48:20,831
It also means they
haven't made their deal yet,
1020
00:48:20,855 --> 00:48:21,940
but will soon.
1021
00:48:23,733 --> 00:48:24,919
Goodnight.
1022
00:48:24,943 --> 00:48:26,361
Goodnight, Mac.
1023
00:48:27,404 --> 00:48:29,423
(Joe sighs)
1024
00:48:29,447 --> 00:48:32,325
(machine whirring)
1025
00:48:34,285 --> 00:48:36,955
(pensive music)
1026
00:48:40,041 --> 00:48:41,560
(indistinct)
1027
00:48:41,584 --> 00:48:42,584
No good.
1028
00:48:43,378 --> 00:48:44,921
Full of carbon spots.
1029
00:48:50,969 --> 00:48:52,863
What's the matter, Doctor?
1030
00:48:52,887 --> 00:48:55,574
The first stones you made were perfect.
1031
00:48:55,598 --> 00:48:57,100
These are useless.
1032
00:48:59,477 --> 00:49:00,979
Go back to your first formula.
1033
00:49:02,355 --> 00:49:03,355
What was it?
1034
00:49:04,190 --> 00:49:05,709
I have forgotten.
1035
00:49:05,733 --> 00:49:08,170
[Yeo] You're lying, Dr. Miller.
1036
00:49:08,194 --> 00:49:13,092
Yes, because I don't
trust you anymore, Yeo.
1037
00:49:13,116 --> 00:49:14,552
When we started this work,
1038
00:49:14,576 --> 00:49:17,638
we agreed to sell the
stones for what they are,
1039
00:49:17,662 --> 00:49:21,350
synthetics for radar or electronics.
1040
00:49:21,374 --> 00:49:22,393
But now-
1041
00:49:22,417 --> 00:49:24,019
- Don't be simple.
1042
00:49:24,043 --> 00:49:25,688
We can make 10 times the money
1043
00:49:25,712 --> 00:49:27,857
by passing them off as natural diamonds.
1044
00:49:27,881 --> 00:49:30,067
That's one of the things I don't like.
1045
00:49:30,091 --> 00:49:31,861
[Yeo] What else don't you like?
1046
00:49:31,885 --> 00:49:35,823
Once we were partners,
now I'm a prisoner.
1047
00:49:35,847 --> 00:49:39,785
I'm watched, and that too I don't like.
1048
00:49:39,809 --> 00:49:40,704
Listen to this.
1049
00:49:40,728 --> 00:49:43,914
There's a million dollars on its way here.
1050
00:49:43,938 --> 00:49:45,666
Did you hear that, Dr. Miller?
1051
00:49:45,690 --> 00:49:47,460
A million dollars.
1052
00:49:47,484 --> 00:49:49,903
All for a measly handful of our stones.
1053
00:49:51,070 --> 00:49:54,741
It's a profit to all of
us of over 300,000 pounds.
1054
00:49:55,950 --> 00:49:58,661
Now, do you think I'm gonna
let you sabotage our work?
1055
00:50:00,872 --> 00:50:02,081
I'll kill you first.
1056
00:50:04,334 --> 00:50:05,270
Well?
1057
00:50:05,294 --> 00:50:06,854
- He missed him.
- I missed him?
1058
00:50:06,878 --> 00:50:07,688
He heard us!
1059
00:50:07,712 --> 00:50:08,522
Oh, I should have known better
1060
00:50:08,546 --> 00:50:09,399
than to trust fools like you.
1061
00:50:09,423 --> 00:50:10,941
Yeah, but listen, I'll tell ya-
1062
00:50:10,965 --> 00:50:12,634
- Oh, get outta my way, I'm busy.
1063
00:50:15,637 --> 00:50:18,282
I asked you a question.
1064
00:50:18,306 --> 00:50:20,576
What was in your first formula?
1065
00:50:20,600 --> 00:50:22,477
What was in it is in here.
1066
00:50:23,478 --> 00:50:24,729
Here it stays.
1067
00:50:25,605 --> 00:50:29,984
If you have it, you don't
need me and I am dead.
1068
00:50:30,944 --> 00:50:35,633
I do not cooperate with
criminals, Mr. Yeo.
1069
00:50:35,657 --> 00:50:37,575
You will from now on.
1070
00:50:38,910 --> 00:50:39,994
Read him the clipping.
1071
00:50:43,039 --> 00:50:45,100
"Miss Marline Miller,
1072
00:50:45,124 --> 00:50:47,603
daughter of the eminent nuclear physicist,
1073
00:50:47,627 --> 00:50:50,773
Dr. Eric Miller arriving at London Airport
1074
00:50:50,797 --> 00:50:52,173
last night from New York."
1075
00:50:53,508 --> 00:50:56,511
(unsettling music)
1076
00:50:59,931 --> 00:51:03,536
[Yeo] Now Doctor, for her peace of mind,
1077
00:51:03,560 --> 00:51:05,371
will you be sensible?
1078
00:51:05,395 --> 00:51:08,582
You wouldn't harm my daughter?
1079
00:51:08,606 --> 00:51:09,959
No?
1080
00:51:09,983 --> 00:51:10,983
You don't think so?
1081
00:51:13,403 --> 00:51:15,822
Now, will you run another batch?
1082
00:51:32,505 --> 00:51:33,732
How many more do we need?
1083
00:51:33,756 --> 00:51:35,425
I don't know, I'll have a look.
1084
00:51:39,846 --> 00:51:42,515
Meeting with Hunziger is
all set for tomorrow night.
1085
00:51:46,603 --> 00:51:47,746
Can we make it?
1086
00:51:47,770 --> 00:51:49,957
The last stones will have to go uncut.
1087
00:51:49,981 --> 00:51:51,065
So they go uncut.
1088
00:51:53,109 --> 00:51:55,337
Go and get them started for another run.
1089
00:51:55,361 --> 00:51:56,797
I'll go and see the boss now and tell him
1090
00:51:56,821 --> 00:51:58,865
his little scheme
with the clipping worked.
1091
00:52:03,494 --> 00:52:07,308
"Tomaszow, city in
Poland, southeast of Lodz.
1092
00:52:07,332 --> 00:52:12,313
Population, 20,257 named after
General Thaddeus Tomaszow,
1093
00:52:12,337 --> 00:52:13,731
Polish national hero.
1094
00:52:13,755 --> 00:52:15,232
Named after a man.
1095
00:52:15,256 --> 00:52:16,067
Let's get basic.
1096
00:52:16,091 --> 00:52:18,360
What other things are named after men?
1097
00:52:18,384 --> 00:52:21,405
Monuments, buildings, bridges,
1098
00:52:21,429 --> 00:52:22,990
the George Washington Bridge.
1099
00:52:23,014 --> 00:52:23,991
Tombstones.
1100
00:52:24,015 --> 00:52:25,284
Dams, Hoover Dam.
1101
00:52:25,308 --> 00:52:27,143
Cocktails, Tom Collins.
1102
00:52:29,228 --> 00:52:30,497
Roman cars.
1103
00:52:30,521 --> 00:52:32,916
Manor houses, libraries, ships.
1104
00:52:32,940 --> 00:52:34,752
Ships, Mac!
1105
00:52:34,776 --> 00:52:36,086
[Mac] The Lloyd's register.
1106
00:52:36,110 --> 00:52:37,546
[Joe] How many of them
are named after people?
1107
00:52:37,570 --> 00:52:38,570
Hundreds!
1108
00:52:45,161 --> 00:52:48,015
S.S. Tomaszow, Polish registry...
1109
00:52:48,039 --> 00:52:49,224
[Joe and Mac] Gilles!
1110
00:52:49,248 --> 00:52:51,000
Let's get him over here right away.
1111
00:52:52,085 --> 00:52:55,564
(boat horn blaring)
1112
00:52:55,588 --> 00:52:57,983
(pail clanging)
(seagulls squawking)
1113
00:52:58,007 --> 00:53:01,403
(pensive music)
1114
00:53:01,427 --> 00:53:04,263
(waves splashing)
1115
00:53:26,452 --> 00:53:28,305
Uh, uh, mustn't touch.
1116
00:53:28,329 --> 00:53:30,683
Oh, it'll be ours soon enough.
1117
00:53:30,707 --> 00:53:32,500
Just as soon as we get the stones.
1118
00:53:33,584 --> 00:53:36,855
(groans) Lousy stinkin' ship.
1119
00:53:36,879 --> 00:53:39,233
(bell clanging)
1120
00:53:39,257 --> 00:53:40,257
What time was that?
1121
00:53:41,676 --> 00:53:42,903
Time have you stop complaining
1122
00:53:42,927 --> 00:53:44,863
and get your things packed.
1123
00:53:44,887 --> 00:53:47,116
I got everything packed
right here that interests me.
1124
00:53:47,140 --> 00:53:48,283
Yeah, mind you're careful with that
1125
00:53:48,307 --> 00:53:49,618
when we get over the site.
1126
00:53:49,642 --> 00:53:52,246
(chuckles) Me drop a
million bucks in the drink?
1127
00:53:52,270 --> 00:53:53,270
Not a chance.
1128
00:53:59,026 --> 00:53:59,795
What is it, Sergeant?
1129
00:53:59,819 --> 00:54:00,630
[Sergeant] Gortmouth is trying
1130
00:54:00,654 --> 00:54:02,321
to contact Commander Gilles, Sir.
1131
00:54:04,532 --> 00:54:05,718
[Gortmouth] This is Gortmouth.
1132
00:54:05,742 --> 00:54:08,137
Gortmouth calling
Commander Gilles, London.
1133
00:54:08,161 --> 00:54:08,972
Come in, Gortmouth.
1134
00:54:08,996 --> 00:54:10,097
Over.
1135
00:54:10,121 --> 00:54:11,890
[Gortmouth] The Tomaszow
was logged past here
1136
00:54:11,914 --> 00:54:13,851
at 08:10 hours here this morning.
1137
00:54:13,875 --> 00:54:15,978
Tried to contact her by wireless.
1138
00:54:16,002 --> 00:54:17,563
She has not replied.
1139
00:54:17,587 --> 00:54:18,647
Over.
1140
00:54:18,671 --> 00:54:19,482
Thank you, Gortmouth.
1141
00:54:19,506 --> 00:54:21,108
Over and out.
1142
00:54:21,132 --> 00:54:23,068
She's got no clearance for any UK port.
1143
00:54:23,092 --> 00:54:24,194
She may not have any clearance,
1144
00:54:24,218 --> 00:54:25,696
but she'll hit the coast
of England somewhere,
1145
00:54:25,720 --> 00:54:26,530
that's for sure.
1146
00:54:26,554 --> 00:54:27,364
Where's Smith?
1147
00:54:27,388 --> 00:54:28,199
Why isn't she here?
1148
00:54:28,223 --> 00:54:30,409
I'm sorry, Sir, she's gone off duty.
1149
00:54:30,433 --> 00:54:31,577
Off duty?
1150
00:54:31,601 --> 00:54:32,661
Well, get somebody in here.
1151
00:54:32,685 --> 00:54:34,329
Well, what do we do now?
1152
00:54:34,353 --> 00:54:35,748
We wait.
1153
00:54:35,772 --> 00:54:37,732
Well, we've got a lot
of practice at that.
1154
00:54:49,786 --> 00:54:54,123
(man speaking in foreign language)
1155
00:54:57,710 --> 00:54:58,520
Must mean us.
1156
00:54:58,544 --> 00:54:59,544
- Yeah.
- Come on.
1157
00:55:05,802 --> 00:55:06,820
[Ormesby Coast Guard] Ormesby here,
1158
00:55:06,844 --> 00:55:08,697
calling Commander Gilles, over.
1159
00:55:08,721 --> 00:55:10,181
Gilles here, come in Ormesby.
1160
00:55:10,556 --> 00:55:12,826
- [Ormesby Coast Guard]
- Tomaszow is still off the coast, Sir.
1161
00:55:12,850 --> 00:55:14,536
Barely keeping steerage way.
1162
00:55:14,560 --> 00:55:16,330
I got beach patrols out.
1163
00:55:16,354 --> 00:55:18,373
Very fowl weather here.
1164
00:55:18,397 --> 00:55:19,833
Hold on a moment.
1165
00:55:19,857 --> 00:55:21,001
Where's Ormesby?
1166
00:55:21,025 --> 00:55:22,318
North of Great Yarmouth.
1167
00:55:24,821 --> 00:55:27,657
Well, thank you Smith for coming in.
1168
00:55:28,699 --> 00:55:33,663
(waves splashing)
(seagulls squawking)
1169
00:55:33,746 --> 00:55:36,833
(anticipatory music)
1170
00:56:04,026 --> 00:56:07,029
(music intensifies)
1171
00:56:13,536 --> 00:56:16,372
(engine revving)
1172
00:56:19,584 --> 00:56:20,520
Is everything okay?
1173
00:56:20,544 --> 00:56:22,855
Beach Patrol 3 calling.
1174
00:56:22,879 --> 00:56:24,064
[Ormesby Coast Guard] Ormesby calling.
1175
00:56:24,088 --> 00:56:25,482
Ormesby calling.
1176
00:56:25,506 --> 00:56:28,235
The Tomaszow landed two
men in a small boat.
1177
00:56:28,259 --> 00:56:29,236
They went through the dunes.
1178
00:56:29,260 --> 00:56:31,905
They were met by a man in a Jaguar car.
1179
00:56:31,929 --> 00:56:34,640
Registration number
believed to be NLC 589.
1180
00:56:37,310 --> 00:56:38,328
Our patrol was on foot,
1181
00:56:38,352 --> 00:56:40,664
so sorry this was the best they could do.
1182
00:56:40,688 --> 00:56:41,999
What direction did they take?
1183
00:56:42,023 --> 00:56:44,042
What direction did they take.
1184
00:56:44,066 --> 00:56:46,003
- [Ormesby Coast Guard]
- South toward Lowestoft.
1185
00:56:46,027 --> 00:56:47,462
Phone, please.
1186
00:56:47,486 --> 00:56:48,298
Thank you, Ormesby.
1187
00:56:48,322 --> 00:56:49,715
Sorry you had such rotten luck.
1188
00:56:49,739 --> 00:56:50,799
Information room?
1189
00:56:50,823 --> 00:56:52,134
Put this out immediately.
1190
00:56:52,158 --> 00:56:54,303
All stations Lowestoft area,
1191
00:56:54,327 --> 00:56:56,305
be on the lookout for a Jaguar saloon car
1192
00:56:56,329 --> 00:57:01,334
containing three men,
registration number NLC 589.
1193
00:57:01,542 --> 00:57:04,003
On contact call McClaren, Scotland Yard.
1194
00:57:05,171 --> 00:57:06,255
That's all, thank you.
1195
00:57:07,173 --> 00:57:08,650
Anything else I can do?
1196
00:57:08,674 --> 00:57:09,651
[Mac] No thank you, Commander.
1197
00:57:09,675 --> 00:57:11,111
You've done your part.
1198
00:57:11,135 --> 00:57:12,135
Well, good luck.
1199
00:57:16,223 --> 00:57:19,143
(engine rumbling)
1200
00:57:27,652 --> 00:57:30,964
5D calling, 5D calling Scotland Yard.
1201
00:57:30,988 --> 00:57:32,090
You requested information,
1202
00:57:32,114 --> 00:57:35,636
gray Jaguar, registration number NLC 589.
1203
00:57:35,660 --> 00:57:37,471
Just passed us traveling south.
1204
00:57:37,495 --> 00:57:38,931
Lowestoft, Ipswich Road.
1205
00:57:38,955 --> 00:57:39,766
Out.
1206
00:57:39,790 --> 00:57:41,725
What's the code letter for
Fox & Hounds in his area?
1207
00:57:41,749 --> 00:57:42,560
R for Robert.
1208
00:57:42,584 --> 00:57:45,020
Put Operation Fox & Hounds, R for Robert
1209
00:57:45,044 --> 00:57:46,396
into effect immediately.
1210
00:57:46,420 --> 00:57:47,689
Fox & Hounds, what's that?
1211
00:57:47,713 --> 00:57:50,716
Well, it's a plan we have for
locating any car in England.
1212
00:57:51,968 --> 00:57:53,403
[Officer] 7X calling.
1213
00:57:53,427 --> 00:57:55,906
Will car with telescopic ladder report-
1214
00:57:55,930 --> 00:57:58,116
- Take that man off the
air, this is priority.
1215
00:57:58,140 --> 00:57:58,952
Yes, Sir.
1216
00:57:58,976 --> 00:57:59,953
[Officer] Occupier has mislead-
1217
00:57:59,977 --> 00:58:02,245
- [Officer] Calling Inspector McClaren.
1218
00:58:02,269 --> 00:58:04,164
We're on a side road, Sir.
1219
00:58:04,188 --> 00:58:06,357
Off the Lowestoft Road near Bentley Heath.
1220
00:58:07,316 --> 00:58:08,127
Good.
1221
00:58:08,151 --> 00:58:09,527
Now, you're Fox & Hounds 1.
1222
00:58:10,444 --> 00:58:12,130
The Jaguar is about-
1223
00:58:12,154 --> 00:58:12,966
- Two miles.
1224
00:58:12,990 --> 00:58:14,257
Two miles away from you, approaching you
1225
00:58:14,281 --> 00:58:15,634
from the direction of Lowestoft.
1226
00:58:15,658 --> 00:58:16,969
Pick up and follow.
1227
00:58:16,993 --> 00:58:17,804
Follow?
1228
00:58:17,828 --> 00:58:18,929
Mac, move in and grab 'em.
1229
00:58:18,953 --> 00:58:20,055
No, if we do that and they'll
1230
00:58:20,079 --> 00:58:20,932
just keep their trap shut
1231
00:58:20,956 --> 00:58:21,974
and we won't get anything out of them.
1232
00:58:21,998 --> 00:58:23,600
Leave 'em alone and they'll
lead us to what we want,
1233
00:58:23,624 --> 00:58:24,435
and I want the whole works.
1234
00:58:24,459 --> 00:58:26,353
And I want the guy that
bumped off Mickey Sweeny.
1235
00:58:26,377 --> 00:58:28,063
We can't take a chance on losin' him now.
1236
00:58:28,087 --> 00:58:30,881
Joe, I shall have to
run this my own way.
1237
00:58:32,842 --> 00:58:35,362
Yeah, yeah, I guess
you will at that, Mac.
1238
00:58:35,386 --> 00:58:38,222
(engine rumbling)
1239
00:58:42,143 --> 00:58:44,621
[Officer] Fox & Hounds 1
calling Inspector McClaren.
1240
00:58:44,645 --> 00:58:46,540
Fox & Hounds 1 calling Inspector McClaren.
1241
00:58:46,564 --> 00:58:48,709
Come in, Fox & Hounds 1.
1242
00:58:48,733 --> 00:58:50,752
We've picked up the Jaguar, Sir.
1243
00:58:50,776 --> 00:58:53,296
It's heading south along the
Lowestoft and Ipswich Road.
1244
00:58:53,320 --> 00:58:54,381
We're following.
1245
00:58:54,405 --> 00:58:55,215
Keep well back.
1246
00:58:55,239 --> 00:58:56,239
Don't alarm them.
1247
00:59:14,008 --> 00:59:16,677
They tell me to give you this.
1248
00:59:18,512 --> 00:59:19,573
What's that, your new eye?
1249
00:59:19,597 --> 00:59:21,199
Yep.
1250
00:59:21,223 --> 00:59:24,244
Hey, hard just walkin' around like this.
1251
00:59:24,268 --> 00:59:25,412
Ah, shut up.
1252
00:59:25,436 --> 00:59:28,105
(Hoxie laughs)
1253
00:59:30,649 --> 00:59:32,860
I think it's time we
pulled out, number 1.
1254
00:59:34,361 --> 00:59:36,489
McClaren calling Fox & Hounds 2.
1255
00:59:39,825 --> 00:59:41,511
Evan's here, Inspector.
1256
00:59:41,535 --> 00:59:43,180
[Mac] Are you in position yet?
1257
00:59:43,204 --> 00:59:44,306
Over.
1258
00:59:44,330 --> 00:59:45,932
Just got here, Inspector.
1259
00:59:45,956 --> 00:59:48,977
The Duke of York, public
house on the road to Whitham.
1260
00:59:49,001 --> 00:59:49,937
Over.
1261
00:59:49,961 --> 00:59:51,855
You are Fox & Hounds 2, Evans,
1262
00:59:51,879 --> 00:59:54,983
replacing green Morris saloon.
1263
00:59:55,007 --> 00:59:56,985
When it drops out, you'll take over.
1264
00:59:57,009 --> 00:59:57,861
Right, Inspector.
1265
00:59:57,885 --> 00:59:58,885
Over and out.
1266
01:00:08,187 --> 01:00:08,998
[Officer] You will drop out
1267
01:00:09,022 --> 01:00:11,750
at the Duke of York Public
House on Witham Road.
1268
01:00:11,774 --> 01:00:13,376
2 is taking over.
1269
01:00:13,400 --> 01:00:15,003
Report back to me.
1270
01:00:15,027 --> 01:00:16,027
Very good, Sir.
1271
01:00:18,906 --> 01:00:19,906
Did you get that?
1272
01:00:28,415 --> 01:00:29,643
What's the matter?
1273
01:00:29,667 --> 01:00:30,478
It's nothing.
1274
01:00:30,502 --> 01:00:32,294
I had a feeling we were being followed.
1275
01:00:33,254 --> 01:00:35,899
It's all right, he pulled
into that pub back there.
1276
01:00:35,923 --> 01:00:38,926
(engines rumbling)
1277
01:00:50,437 --> 01:00:52,791
[Evans] We are still in
position behind the Jaguar.
1278
01:00:52,815 --> 01:00:54,709
Evans has been on
them 16 miles now, Sir.
1279
01:00:54,733 --> 01:00:55,733
[Mac] Oh, thanks.
1280
01:00:57,027 --> 01:00:59,113
McClaren to Fox & Hounds 3.
1281
01:01:00,865 --> 01:01:03,468
This is Fox & Hounds 3 reporting.
1282
01:01:03,492 --> 01:01:05,178
Sergeant Graves here, Sir.
1283
01:01:05,202 --> 01:01:06,680
Ready to take over.
1284
01:01:06,704 --> 01:01:08,390
Thank you, Sergeant Graves.
1285
01:01:08,414 --> 01:01:10,517
You will start as soon as
the Jaguar has passed you
1286
01:01:10,541 --> 01:01:12,293
and will take over from the (indistinct).
1287
01:01:25,306 --> 01:01:26,867
Pretty neat.
1288
01:01:26,891 --> 01:01:29,894
(engines rumbling)
1289
01:01:34,899 --> 01:01:36,751
It came this afternoon
while you were out
1290
01:01:36,775 --> 01:01:39,337
and I asked the man to bring
it up here and do you know,
1291
01:01:39,361 --> 01:01:40,922
I thought he would never get it 'round
1292
01:01:40,946 --> 01:01:42,007
that bend in the stair.
1293
01:01:42,031 --> 01:01:44,176
It's a very tricky
turning, you know, and you-
1294
01:01:44,200 --> 01:01:45,011
(Marline sighs)
1295
01:01:45,035 --> 01:01:46,219
What's the matter, my dear?
1296
01:01:46,243 --> 01:01:47,762
Nothing, Mrs. Sayer.
1297
01:01:47,786 --> 01:01:49,264
I'm looking for a packet of letters.
1298
01:01:49,288 --> 01:01:50,557
I'm sure they're here somewhere.
1299
01:01:50,581 --> 01:01:52,434
Now isn't that a queer thing?
1300
01:01:52,458 --> 01:01:54,144
Do you know, I lost a
letter myself last week
1301
01:01:54,168 --> 01:01:57,063
and I searched this
house from top to bottom,
1302
01:01:57,087 --> 01:01:58,440
and you know where I found it?
1303
01:01:58,464 --> 01:02:02,027
(engine rumbling)
1304
01:02:02,051 --> 01:02:04,279
Ashley, calling Inspector McClaren.
1305
01:02:04,303 --> 01:02:07,032
I'm in the outskirts of East London.
1306
01:02:07,056 --> 01:02:09,993
Well, they're holding to
a steady 30 miles an hour.
1307
01:02:10,017 --> 01:02:11,453
(chuckles) Evidently don't want
1308
01:02:11,477 --> 01:02:13,145
any trouble with the police, Sir.
1309
01:02:25,032 --> 01:02:27,010
(horn honking)
1310
01:02:27,034 --> 01:02:29,429
(tires squealing)
1311
01:02:29,453 --> 01:02:30,264
Come on!
1312
01:02:30,288 --> 01:02:31,431
You look where you're going.
1313
01:02:31,455 --> 01:02:36,460
(girl speaking faintly)
(engine rumbling)
1314
01:02:45,844 --> 01:02:47,364
[Ashley] Calling Inspector McClaren,
1315
01:02:47,388 --> 01:02:49,306
Inspector McClaren, urgent.
1316
01:02:51,433 --> 01:02:52,370
Come in, number 7.
1317
01:02:52,394 --> 01:02:55,455
[Ashley] I'm in Arrow
Street south of Bow Road.
1318
01:02:55,479 --> 01:02:56,665
I've lost them.
1319
01:02:56,689 --> 01:02:57,690
Lost them?
1320
01:02:59,358 --> 01:03:02,337
(operators chattering)
1321
01:03:02,361 --> 01:03:05,590
Put out a general call,
all stations London area.
1322
01:03:05,614 --> 01:03:09,928
Pick up Jaguar saloon car,
registration number NLC 589.
1323
01:03:09,952 --> 01:03:12,037
Car last seen Arrow Street and Bow Road.
1324
01:03:13,247 --> 01:03:15,225
[Operator] M2GW general call.
1325
01:03:15,249 --> 01:03:16,726
- Calling all stations.
- General call.
1326
01:03:16,750 --> 01:03:19,271
Pick up Jaguar car NLC 589.
1327
01:03:19,295 --> 01:03:20,296
Last seen...
1328
01:03:37,104 --> 01:03:39,732
(door creaking)
1329
01:03:43,694 --> 01:03:44,862
Mr. Yeo, Sir.
1330
01:03:52,453 --> 01:03:53,264
Look at them.
1331
01:03:53,288 --> 01:03:55,098
Aren't they beautiful?
1332
01:03:55,122 --> 01:03:58,768
$1,000,000 worth of
little gleaming pebbles.
1333
01:03:58,792 --> 01:04:01,879
(inquisitive music)
1334
01:04:08,177 --> 01:04:09,177
Magnificent.
1335
01:04:10,346 --> 01:04:13,033
Proof that a dream can come true.
1336
01:04:13,057 --> 01:04:16,143
My dream that one day a man
would conquer this secret,
1337
01:04:17,394 --> 01:04:18,247
and the fact that I control
1338
01:04:18,271 --> 01:04:21,041
the secret makes it
worthwhile, doesn't it?
1339
01:04:21,065 --> 01:04:23,001
Dr. Miller may have
something to say about that.
1340
01:04:23,025 --> 01:04:25,235
I've made some arrangements
to take care of him.
1341
01:04:26,695 --> 01:04:29,841
Well, we mustn't keep our
American friend waiting.
1342
01:04:29,865 --> 01:04:31,760
I'll see you back here.
1343
01:04:31,784 --> 01:04:32,784
Good luck.
1344
01:04:36,246 --> 01:04:39,100
Very nice.
1345
01:04:39,124 --> 01:04:41,853
(dial spinning)
1346
01:04:41,877 --> 01:04:45,464
Oh now, this is very pretty.
1347
01:04:46,673 --> 01:04:48,592
5th Avenue, well, well.
1348
01:04:50,386 --> 01:04:51,322
Scotland Yard.
1349
01:04:51,346 --> 01:04:53,180
Is Inspector McClaren there, please?
1350
01:04:54,098 --> 01:04:55,492
He isn't?
1351
01:04:55,516 --> 01:04:57,726
Well, is the American, Mr. Dennison there?
1352
01:04:58,936 --> 01:05:01,748
Oh, this is Marline Miller.
1353
01:05:01,772 --> 01:05:02,832
Will you tell "em when they come in
1354
01:05:02,856 --> 01:05:04,209
that I have something
very important for them
1355
01:05:04,233 --> 01:05:06,294
and I'm on my way over now?
1356
01:05:06,318 --> 01:05:07,318
Thank you.
1357
01:05:12,366 --> 01:05:13,426
Thanks, Mrs. Sayer.
1358
01:05:13,450 --> 01:05:14,636
Thanks a lot.
1359
01:05:14,660 --> 01:05:16,471
Scotland Yard?
1360
01:05:16,495 --> 01:05:17,495
Well, well.
1361
01:05:22,251 --> 01:05:24,920
(pensive music)
1362
01:05:39,101 --> 01:05:42,104
(music intensifies)
1363
01:05:45,941 --> 01:05:47,377
Oh!
1364
01:05:47,401 --> 01:05:48,628
Help!
1365
01:05:48,652 --> 01:05:51,047
(Marline yells)
1366
01:05:51,071 --> 01:05:52,071
Help!
1367
01:05:53,282 --> 01:05:54,282
Oh!
1368
01:05:55,451 --> 01:05:56,618
Help, someone!
1369
01:05:57,536 --> 01:05:59,180
Help!
1370
01:05:59,204 --> 01:06:00,204
Help!
1371
01:06:01,081 --> 01:06:04,001
(tires squealing)
1372
01:06:06,712 --> 01:06:07,522
Hold the line a minute.
1373
01:06:07,546 --> 01:06:08,481
Tell that to Inspector McClaren.
1374
01:06:08,505 --> 01:06:09,316
Hold on.
1375
01:06:09,340 --> 01:06:11,467
Inspector McClaren, Sir, call for you.
1376
01:06:14,178 --> 01:06:15,321
McClaren here.
1377
01:06:15,345 --> 01:06:16,364
Police Constable Wilkens,
1378
01:06:16,388 --> 01:06:18,741
St. John's Wood reporting, Inspector.
1379
01:06:18,765 --> 01:06:22,745
The Jaguar car, license
number NLC 589 is parked
1380
01:06:22,769 --> 01:06:24,205
at the corner of Thomas Avenue
1381
01:06:24,229 --> 01:06:27,375
and Queville Road unoccupied.
1382
01:06:27,399 --> 01:06:28,334
They found the car.
1383
01:06:28,358 --> 01:06:29,170
Good work, Wilkens.
1384
01:06:29,194 --> 01:06:30,503
We'll be with you right away.
1385
01:06:30,527 --> 01:06:32,547
If anyone comes back for it
before we get there just,
1386
01:06:32,571 --> 01:06:34,340
well, kick up a bit of fuss about parking,
1387
01:06:34,364 --> 01:06:35,675
detain them and don't scare them, got it?
1388
01:06:35,699 --> 01:06:37,635
Let's get moving.
1389
01:06:37,659 --> 01:06:39,828
Get me a report on that Constable Wilkens.
1390
01:06:40,954 --> 01:06:45,959
(soft music)
(patrons chattering)
1391
01:07:15,489 --> 01:07:18,343
Been parked here quite
a time haven't you, Sir?
1392
01:07:18,367 --> 01:07:20,345
(men grunting)
1393
01:07:20,369 --> 01:07:23,205
(fists thudding)
1394
01:07:27,709 --> 01:07:29,854
The call box he used
is down the next street.
1395
01:07:29,878 --> 01:07:31,630
Turn right at the crossing, driver.
1396
01:07:34,883 --> 01:07:37,862
(shot firing)
1397
01:07:37,886 --> 01:07:38,697
Step on it.
1398
01:07:38,721 --> 01:07:41,306
(alarm ringing)
1399
01:07:45,060 --> 01:07:46,562
Police! Come on!
1400
01:07:58,407 --> 01:08:00,909
(shot firing)
1401
01:08:08,250 --> 01:08:11,003
(fist thudding)
1402
01:08:17,676 --> 01:08:19,344
Hold it, Hunziger.
1403
01:08:21,722 --> 01:08:23,223
Just come to papa.
1404
01:08:24,683 --> 01:08:27,102
Don't shoot, I'm not armed.
1405
01:08:28,020 --> 01:08:29,438
Don't tempt me.
1406
01:08:43,744 --> 01:08:46,806
(shot firing)
(Hunziger groans)
1407
01:08:46,830 --> 01:08:49,916
(escalator creaking)
1408
01:09:01,094 --> 01:09:03,764
(pensive music)
1409
01:09:21,573 --> 01:09:23,384
I'd like to throw 'em all over London.
1410
01:09:23,408 --> 01:09:26,328
Joe, I'll have to impound
your gun as evidence.
1411
01:09:30,165 --> 01:09:32,292
You'll be needed at
the inquest, of course.
1412
01:09:33,460 --> 01:09:35,271
For him, it'll be a pleasure.
1413
01:09:35,295 --> 01:09:37,148
[Susie] Smith to C19.
1414
01:09:37,172 --> 01:09:38,215
Inspector McClaren?
1415
01:09:39,257 --> 01:09:41,361
Come in, Sergeant. McClaren here.
1416
01:09:41,385 --> 01:09:42,154
[Susie] They found the house
1417
01:09:42,178 --> 01:09:44,113
with the gargoyle knocker, Sir.
1418
01:09:44,137 --> 01:09:47,283
8 St. Johns Wood Lane.
1419
01:09:47,307 --> 01:09:48,433
Good work, Susie.
1420
01:09:50,185 --> 01:09:51,185
You heard her.
1421
01:10:07,327 --> 01:10:08,327
I've got it.
1422
01:10:16,086 --> 01:10:18,088
Everything went as smooth as silk.
1423
01:10:20,257 --> 01:10:21,401
Well, then we'd better get out
1424
01:10:21,425 --> 01:10:23,051
and feed the hungry mobs.
1425
01:10:24,010 --> 01:10:25,387
Seems a pity, doesn't it?
1426
01:10:29,099 --> 01:10:32,018
(engine rumbling)
1427
01:10:36,815 --> 01:10:37,815
Police.
1428
01:10:38,734 --> 01:10:39,877
Out the back way.
1429
01:10:39,901 --> 01:10:41,838
Leave the lights.
1430
01:10:41,862 --> 01:10:44,781
(knocker banging)
1431
01:10:55,333 --> 01:10:56,352
Come on.
1432
01:10:56,376 --> 01:10:57,544
We'd better go this way.
1433
01:11:01,798 --> 01:11:03,192
I'm only a servant, Sir.
1434
01:11:03,216 --> 01:11:04,527
I don't know anything.
1435
01:11:04,551 --> 01:11:06,320
So you've told us at every opportunity.
1436
01:11:06,344 --> 01:11:07,280
Find anything?
1437
01:11:07,304 --> 01:11:08,304
His passport.
1438
01:11:10,390 --> 01:11:11,868
Are you sure you can't open this?
1439
01:11:11,892 --> 01:11:12,661
No, Sir.
1440
01:11:12,685 --> 01:11:15,288
Mr. Blake's the only
one that touches that.
1441
01:11:15,312 --> 01:11:16,122
Nothing here.
1442
01:11:16,146 --> 01:11:17,146
Let's go.
1443
01:11:18,940 --> 01:11:20,251
When the fingerprint boys get here,
1444
01:11:20,275 --> 01:11:22,086
have them give the place a good dusting,
1445
01:11:22,110 --> 01:11:24,088
especially the handle of that safe.
1446
01:11:24,112 --> 01:11:25,112
Very good, Sir.
1447
01:11:25,906 --> 01:11:26,716
Hello?
1448
01:11:26,740 --> 01:11:27,551
Hello operator?
1449
01:11:27,575 --> 01:11:29,469
Operator, I was talking to Washington D.C.
1450
01:11:29,493 --> 01:11:30,928
I've lost my connection.
1451
01:11:30,952 --> 01:11:32,472
Yes, that's right. What-
1452
01:11:32,496 --> 01:11:33,432
Hello chief?
1453
01:11:33,456 --> 01:11:35,057
Yes, yes, that's much better.
1454
01:11:35,081 --> 01:11:36,225
It's a Minneapolis mob.
1455
01:11:36,249 --> 01:11:37,894
Same gang did the Denver job.
1456
01:11:37,918 --> 01:11:39,520
You can move in and get 'em.
1457
01:11:39,544 --> 01:11:40,605
What's that?
1458
01:11:40,629 --> 01:11:42,523
I can't hear you, Chief.
1459
01:11:42,547 --> 01:11:44,942
Yes, yes, Hoxie named 'em all.
1460
01:11:44,966 --> 01:11:47,904
No, no, he doesn't know a thing
about the setup over here.
1461
01:11:47,928 --> 01:11:49,638
As a matter of fact we're stumped.
1462
01:11:50,722 --> 01:11:51,932
Right, right.
1463
01:11:53,809 --> 01:11:54,911
Sir?
1464
01:11:54,935 --> 01:11:56,537
The lab have just rung through.
1465
01:11:56,561 --> 01:11:58,581
The fingerprints on the Webley revolver
1466
01:11:58,605 --> 01:12:01,292
and those in Dr. Miller's
workshop are Blake's.
1467
01:12:01,316 --> 01:12:02,252
Blake.
1468
01:12:02,276 --> 01:12:03,294
Get his description on the air,
1469
01:12:03,318 --> 01:12:04,670
and have them hold him for questioning it.
1470
01:12:04,694 --> 01:12:06,047
- Inspector?
- I can't see anybody now.
1471
01:12:06,071 --> 01:12:07,089
But it's kidnapping, Sir.
1472
01:12:07,113 --> 01:12:08,424
I found him knocked out in Hampstead.
1473
01:12:08,448 --> 01:12:10,134
Said he picked up a fare, a young lady,
1474
01:12:10,158 --> 01:12:11,260
and two thugs set about it.
1475
01:12:11,284 --> 01:12:12,929
Yes, and she just asked me
to drive her in, Governor.
1476
01:12:12,953 --> 01:12:13,971
That's why I brought him along.
1477
01:12:13,995 --> 01:12:16,140
Well, have him make out his
report to the duty officer.
1478
01:12:16,164 --> 01:12:17,141
Very good, Sir.
1479
01:12:17,165 --> 01:12:18,165
Wait a minute!
1480
01:12:18,875 --> 01:12:20,478
Isn't that Marline's handbag?
1481
01:12:20,502 --> 01:12:21,312
It is.
1482
01:12:21,336 --> 01:12:22,147
What happened to her?
1483
01:12:22,171 --> 01:12:23,564
The two men took her away in a car.
1484
01:12:23,588 --> 01:12:25,066
Well, did you get the make,
the registration number?
1485
01:12:25,090 --> 01:12:27,068
He didn't know, he
was partly unconscious.
1486
01:12:27,092 --> 01:12:28,444
- Oh.
- All right,
1487
01:12:28,468 --> 01:12:29,320
well, see he's looked after.
1488
01:12:29,344 --> 01:12:30,280
Very good, Sir.
1489
01:12:30,304 --> 01:12:31,614
Come on, I'll give you a cup of tea.
1490
01:12:31,638 --> 01:12:32,681
(speaks indistinctly)
1491
01:12:33,098 --> 01:12:34,700
Joe, he said she was
trying to come here.
1492
01:12:34,724 --> 01:12:35,868
She must have found out something.
1493
01:12:35,892 --> 01:12:39,813
- But what?
- (bag contents clattering)
1494
01:12:41,106 --> 01:12:44,502
This is the letter from her
father that she told me about.
1495
01:12:44,526 --> 01:12:45,962
Got to find her.
1496
01:12:45,986 --> 01:12:47,296
There's nothing new here.
1497
01:12:47,320 --> 01:12:48,131
It isn't even dated.
1498
01:12:48,155 --> 01:12:50,031
How about the post mark on the envelope?
1499
01:12:50,949 --> 01:12:53,135
Mac, Mac, this wasn't
mailed from London.
1500
01:12:53,159 --> 01:12:55,263
It's mailed from a place
called Springwell in Kent.
1501
01:12:55,287 --> 01:12:57,014
And it's dated four
days after he disappeared.
1502
01:12:57,038 --> 01:12:59,267
This is what she was going to tell me.
1503
01:12:59,291 --> 01:13:01,626
We've gotta try it,
Mac, it's our only chance.
1504
01:13:02,794 --> 01:13:05,505
McClaren here, get me a
car and two men immediately.
1505
01:13:07,841 --> 01:13:10,278
You see, Dr. Miller,
there isn't very much time,
1506
01:13:10,302 --> 01:13:12,804
so I hope you're not
going to be obstinate.
1507
01:13:14,347 --> 01:13:15,700
All you have to do is to tell me
1508
01:13:15,724 --> 01:13:17,660
the ingredients of your formula.
1509
01:13:17,684 --> 01:13:22,689
No, I told you before,
you have that and I am dead.
1510
01:13:23,607 --> 01:13:25,126
And you won't tell me?
1511
01:13:25,150 --> 01:13:26,150
No.
1512
01:13:27,110 --> 01:13:28,153
I think you will.
1513
01:13:30,322 --> 01:13:34,010
(Blake's fingers snapping)
(pensive music)
1514
01:13:34,034 --> 01:13:35,761
(dramatic music)
1515
01:13:35,785 --> 01:13:36,762
Dad!
1516
01:13:36,786 --> 01:13:37,786
Marline!
1517
01:13:39,039 --> 01:13:41,267
(Eric gasping)
1518
01:13:41,291 --> 01:13:42,876
[Marline] Oh, no!
1519
01:13:43,877 --> 01:13:45,146
No!
1520
01:13:45,170 --> 01:13:48,858
(fist thudding)
(Marline groaning)
1521
01:13:48,882 --> 01:13:50,401
Tell them to stop.
1522
01:13:50,425 --> 01:13:53,011
(Marline sobs)
1523
01:13:55,680 --> 01:13:58,993
The base was gum arabic-
1524
01:13:59,017 --> 01:14:01,061
- Just a minute, I wanna write this down.
1525
01:14:02,687 --> 01:14:03,915
Gum arabic.
1526
01:14:03,939 --> 01:14:07,442
Solvent 996,
1527
01:14:10,153 --> 01:14:12,965
pure galvanized iron filings.
1528
01:14:12,989 --> 01:14:15,909
(engine rumbling)
1529
01:14:26,711 --> 01:14:33,134
Heat range, 5,700 degrees
centigrade,
1530
01:14:34,302 --> 01:14:37,847
67 minutes.
1531
01:14:38,556 --> 01:14:40,326
Well, that seems to be all right.
1532
01:14:40,350 --> 01:14:41,744
Thank you, Dr. Miller.
1533
01:14:41,768 --> 01:14:42,912
You know, I was beginning to doubt
1534
01:14:42,936 --> 01:14:44,747
your reputation for intelligence.
1535
01:14:44,771 --> 01:14:47,458
[Eric] We can leave now my
daughter and I, we can go?
1536
01:14:47,482 --> 01:14:49,651
Of course, shortly.
1537
01:14:50,694 --> 01:14:52,213
I just have to arrange how you'll go,
1538
01:14:52,237 --> 01:14:54,215
you're a much wanted man.
1539
01:14:54,239 --> 01:14:57,158
Besides, we must run a
little test on your formula.
1540
01:14:58,034 --> 01:14:59,160
I'd like to make sure.
1541
01:15:15,051 --> 01:15:15,861
His name is Miller.
1542
01:15:15,885 --> 01:15:16,696
Are you sure you hadn't seen him
1543
01:15:16,720 --> 01:15:17,571
in the village or the neighborhood?
1544
01:15:17,595 --> 01:15:18,407
Never seen him.
1545
01:15:18,431 --> 01:15:19,865
Well, what about this man?
1546
01:15:19,889 --> 01:15:21,659
No, nor him neither.
1547
01:15:21,683 --> 01:15:22,868
Anybody doing any research?
1548
01:15:22,892 --> 01:15:24,370
A new factory, anything like that?
1549
01:15:24,394 --> 01:15:25,538
Not that I know of.
1550
01:15:25,562 --> 01:15:26,747
If we're on a wild goose chase-
1551
01:15:26,771 --> 01:15:27,582
- We're too late.
1552
01:15:27,606 --> 01:15:29,166
Any places around here empty, abandoned?
1553
01:15:29,190 --> 01:15:30,002
Plenty, Sir.
1554
01:15:30,026 --> 01:15:33,504
Several farms, an old ruin
castle, a bombed out brewery.
1555
01:15:33,528 --> 01:15:34,547
Utilities!
1556
01:15:34,571 --> 01:15:36,424
Mac, if they'd open up
one of these old places,
1557
01:15:36,448 --> 01:15:37,842
they'd need power.
1558
01:15:37,866 --> 01:15:38,760
Where's the electricity out?
1559
01:15:38,784 --> 01:15:40,243
Right down the street, Sir.
1560
01:15:42,245 --> 01:15:43,245
Fine.
1561
01:15:44,289 --> 01:15:45,725
Excellent.
1562
01:15:45,749 --> 01:15:47,685
All right, tell the others to come in.
1563
01:15:47,709 --> 01:15:48,709
Right.
1564
01:15:49,919 --> 01:15:51,856
Shan't keep you much longer, Ms. Miller.
1565
01:15:51,880 --> 01:15:54,483
You gave your word we could go.
1566
01:15:54,507 --> 01:15:57,427
Just a few more details to
attend to, Doctor, and so on.
1567
01:16:02,265 --> 01:16:05,185
(objects crashing)
1568
01:16:06,978 --> 01:16:09,606
(door rattling)
1569
01:16:11,024 --> 01:16:14,253
(door bangs)
1570
01:16:14,277 --> 01:16:15,277
There they are.
1571
01:16:16,071 --> 01:16:17,322
In the cabinet.
1572
01:16:20,867 --> 01:16:21,678
Cottage.
1573
01:16:21,702 --> 01:16:22,887
Oh, don't bother about small parts.
1574
01:16:22,911 --> 01:16:24,013
Just try the big places.
1575
01:16:24,037 --> 01:16:24,848
Righto, Sir.
1576
01:16:24,872 --> 01:16:26,474
Brewery.
1577
01:16:26,498 --> 01:16:27,641
No, it's not the brewery.
1578
01:16:27,665 --> 01:16:29,060
Well, what about the old ruined castle?
1579
01:16:29,084 --> 01:16:30,227
Saint Vivian's.
1580
01:16:30,251 --> 01:16:31,312
Saint Vivian's.
1581
01:16:31,336 --> 01:16:33,147
Right.
1582
01:16:33,171 --> 01:16:34,523
There we are.
1583
01:16:34,547 --> 01:16:35,858
Yes, it is!
1584
01:16:35,882 --> 01:16:36,859
Look at the size of this-
1585
01:16:36,883 --> 01:16:38,319
- Get your constable and show us the way.
1586
01:16:38,343 --> 01:16:39,427
Right, Sir.
1587
01:16:46,184 --> 01:16:46,995
Where's Yeo?
1588
01:16:47,019 --> 01:16:48,978
He thought he'd better move the cars.
1589
01:16:51,523 --> 01:16:52,523
Well.
1590
01:16:57,320 --> 01:17:00,448
Dr. Miller, I'm sorry
we have to say goodbye.
1591
01:17:02,033 --> 01:17:05,703
(suitcase latches clicking)
1592
01:17:07,872 --> 01:17:08,872
Gentlemen?
1593
01:17:13,586 --> 01:17:14,397
Empty!
1594
01:17:14,421 --> 01:17:16,065
(door closes)
1595
01:17:16,089 --> 01:17:17,691
(pensive music)
1596
01:17:17,715 --> 01:17:22,720
(men yelling)
(fists pounding)
1597
01:17:23,847 --> 01:17:24,973
What are you up to?
1598
01:17:27,934 --> 01:17:30,037
Why you-
Wait a minute.
1599
01:17:30,061 --> 01:17:31,831
Even a million can look pretty small
1600
01:17:31,855 --> 01:17:33,398
if you divide it too many ways.
1601
01:17:37,360 --> 01:17:39,213
Where is the money?
1602
01:17:39,237 --> 01:17:40,237
Come with me.
1603
01:17:41,322 --> 01:17:44,075
(dramatic music)
1604
01:17:48,163 --> 01:17:50,915
(glass shatters)
1605
01:17:52,292 --> 01:17:53,292
There you are.
1606
01:17:57,338 --> 01:17:59,340
What about the others?
1607
01:18:00,550 --> 01:18:05,555
(electricity whirring)
(suspenseful music)
1608
01:18:15,815 --> 01:18:16,983
The chair, quick!
1609
01:18:19,235 --> 01:18:21,905
(chair banging)
1610
01:18:33,249 --> 01:18:34,060
[Yeo] We'd better get out of here
1611
01:18:34,084 --> 01:18:35,394
before the whole place blows up.
1612
01:18:35,418 --> 01:18:36,562
Yes.
1613
01:18:36,586 --> 01:18:41,591
(shot firing)
(music continues)
1614
01:18:52,101 --> 01:18:54,413
Joe, Joe over here!
1615
01:18:54,437 --> 01:18:56,606
This seems to lead inside.
1616
01:19:00,485 --> 01:19:05,490
(dramatic music)
(flames whooshing)
1617
01:19:16,626 --> 01:19:18,062
Look out!
1618
01:19:18,086 --> 01:19:20,672
(shots firing)
1619
01:19:23,258 --> 01:19:24,610
Mac!
1620
01:19:24,634 --> 01:19:25,736
Mac!
1621
01:19:25,760 --> 01:19:26,760
Use my gun!
1622
01:19:27,762 --> 01:19:29,365
Joe!
1623
01:19:29,389 --> 01:19:30,324
(Marline's fist pounding)
1624
01:19:30,348 --> 01:19:31,348
Joe!
1625
01:19:32,558 --> 01:19:34,036
Joe!
1626
01:19:34,060 --> 01:19:36,163
(shot firing)
1627
01:19:36,187 --> 01:19:37,187
Joe!
1628
01:19:38,064 --> 01:19:39,000
Joe!
1629
01:19:39,024 --> 01:19:40,626
[Joe] Marline!
1630
01:19:40,650 --> 01:19:42,586
Yes, yes, Joe!
1631
01:19:42,610 --> 01:19:43,421
I...
1632
01:19:43,445 --> 01:19:46,197
(dramatic music)
1633
01:20:08,219 --> 01:20:09,738
Dad, Dad!
1634
01:20:09,762 --> 01:20:11,014
Joe, he's hurt!
1635
01:20:14,726 --> 01:20:16,245
Get your father out of here.
1636
01:20:16,269 --> 01:20:21,274
(music continues)
(flames whooshing)
1637
01:20:37,415 --> 01:20:40,001
(shots firing)
1638
01:20:47,717 --> 01:20:50,345
(pensive music)
1639
01:21:00,730 --> 01:21:02,958
(shot firing)
1640
01:21:02,982 --> 01:21:07,987
(dramatic music)
(flames whooshing)
1641
01:21:53,908 --> 01:21:56,494
(bag thudding)
1642
01:21:59,080 --> 01:22:00,016
Easy.
1643
01:22:00,040 --> 01:22:02,476
Take it easy, he's been shot.
1644
01:22:02,500 --> 01:22:03,668
Thanks, Joe.
1645
01:22:04,752 --> 01:22:05,979
Joe, you can't go back in there.
1646
01:22:06,003 --> 01:22:07,481
You mustn't.
1647
01:22:07,505 --> 01:22:10,234
The whole place will
blow up any second now.
1648
01:22:10,258 --> 01:22:13,010
(dramatic music)
1649
01:22:14,720 --> 01:22:17,390
(foot thudding)
1650
01:22:21,727 --> 01:22:22,812
Help, help!
1651
01:22:24,605 --> 01:22:25,605
Help!
1652
01:22:26,524 --> 01:22:28,001
Help!
1653
01:22:28,025 --> 01:22:31,028
(music intensifies)
1654
01:22:36,325 --> 01:22:37,886
(castle explodes)
1655
01:22:37,910 --> 01:22:40,746
(Marline screams)
1656
01:22:46,586 --> 01:22:51,591
(Mac exhaling)
(pensive music)
1657
01:22:56,137 --> 01:22:57,614
Joe, the money.
1658
01:22:57,638 --> 01:22:59,366
What happened to the money?
1659
01:22:59,390 --> 01:23:01,994
It was new currency, Mac, unissued.
1660
01:23:02,018 --> 01:23:04,246
Burning it up is just as
good as recovering it.
1661
01:23:04,270 --> 01:23:07,690
(soft triumphant music)
113511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.