All language subtitles for The.Diamond.Wizard.1954.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-EPSiLON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,635 --> 00:00:14,305 (dramatic orchestral music) 2 00:01:25,501 --> 00:01:28,421 (sparks crackling) 3 00:01:30,881 --> 00:01:33,551 (pensive music) 4 00:01:39,682 --> 00:01:42,685 (explosion booming) 5 00:01:45,396 --> 00:01:47,982 (horn honking) 6 00:01:51,277 --> 00:01:54,363 (bright swing music) 7 00:01:59,243 --> 00:02:02,389 (coin clattering) 8 00:02:02,413 --> 00:02:04,915 Operator, give me long distance will ya, please? 9 00:02:06,500 --> 00:02:08,020 Long distance. 10 00:02:08,044 --> 00:02:10,755 Put me through to your chief supervisor will you, please? 11 00:02:11,881 --> 00:02:12,881 Hello? 12 00:02:13,841 --> 00:02:15,652 This is a federal agent speaking. 13 00:02:15,676 --> 00:02:17,970 The code number is X688J. 14 00:02:19,722 --> 00:02:22,767 I want you to put me through to Washington D.C. 15 00:02:23,851 --> 00:02:25,019 Capital, 0404. 16 00:02:26,937 --> 00:02:27,937 Thank you. 17 00:02:30,024 --> 00:02:31,501 What? 18 00:02:31,525 --> 00:02:32,628 Well, can't you clear the circuit? 19 00:02:32,652 --> 00:02:33,652 This is important. 20 00:02:35,363 --> 00:02:37,341 No, no, no, no, all right. 21 00:02:37,365 --> 00:02:39,384 Well, you better call me back. 22 00:02:39,408 --> 00:02:42,870 The number is Minneapolis 6792. 23 00:02:44,622 --> 00:02:45,516 And hurry it up will you? 24 00:02:45,540 --> 00:02:47,517 It's important. 25 00:02:47,541 --> 00:02:48,852 Goodbye. 26 00:02:48,876 --> 00:02:51,712 (music continues) 27 00:03:05,768 --> 00:03:08,020 You like being in the dark? 28 00:03:08,938 --> 00:03:09,998 Not particularly. 29 00:03:10,022 --> 00:03:11,691 That's why I'm here. 30 00:03:13,109 --> 00:03:14,860 You met the boys like you promised? 31 00:03:17,905 --> 00:03:19,782 No, no, I didn't. 32 00:03:20,658 --> 00:03:22,201 A million bucks is a big deal. 33 00:03:23,202 --> 00:03:24,662 I'll need a little more time. 34 00:03:27,123 --> 00:03:29,518 I'm afraid you've run out of time. 35 00:03:29,542 --> 00:03:33,397 [Sweeney] Hey, put down that English cannon. 36 00:03:33,421 --> 00:03:34,421 What's the idea? 37 00:03:35,881 --> 00:03:36,881 Hoxie. 38 00:03:41,929 --> 00:03:42,929 Hello, Sweeney. 39 00:03:43,764 --> 00:03:45,367 [Man] So you know him, huh? 40 00:03:45,391 --> 00:03:46,576 I ought to. 41 00:03:46,600 --> 00:03:48,829 He set me up for five years once. 42 00:03:48,853 --> 00:03:51,147 He's a Treasury Agent, a TEA man. 43 00:03:52,356 --> 00:03:54,960 - [Man] Dirty lying cop! - (fist thuds) 44 00:03:54,984 --> 00:03:56,503 Easy. 45 00:03:56,527 --> 00:03:58,547 Remember, he's got something we want. 46 00:03:58,571 --> 00:04:00,465 Yeah, that right. 47 00:04:00,489 --> 00:04:02,992 Come on, Sweeney, where is it? 48 00:04:05,077 --> 00:04:06,096 (fist thuds) 49 00:04:06,120 --> 00:04:11,125 (Hoxie grunts) (bright music) 50 00:04:23,804 --> 00:04:26,724 (lamp clattering) 51 00:04:29,602 --> 00:04:32,021 (fist thuds) 52 00:04:35,441 --> 00:04:39,296 (shot firing) (siren wailing) 53 00:04:39,320 --> 00:04:40,380 Cops! 54 00:04:40,404 --> 00:04:42,740 Come on, let's try the roof. 55 00:04:45,159 --> 00:04:45,970 Come on! 56 00:04:45,994 --> 00:04:49,580 (sirens wailing continues) 57 00:04:53,834 --> 00:04:56,504 (phone ringing) 58 00:05:06,222 --> 00:05:08,950 (airplane engine whirring) 59 00:05:08,974 --> 00:05:12,561 (typewriter keys clacking) 60 00:05:37,962 --> 00:05:41,799 (gate agent speaking faintly) 61 00:06:04,572 --> 00:06:07,926 (men chattering faintly) 62 00:06:07,950 --> 00:06:10,220 - Sergeant Hunter and Mr. - Dennison are here, Sir. 63 00:06:10,244 --> 00:06:11,055 Oh, good. 64 00:06:11,079 --> 00:06:13,390 - Send them right in. - Very good, Sir. 65 00:06:13,414 --> 00:06:14,915 You can go in now. 66 00:06:16,458 --> 00:06:17,811 Mr. Dennison, may I introduce 67 00:06:17,835 --> 00:06:20,021 our Commissioner of Police, Sir Stafford Beach? 68 00:06:20,045 --> 00:06:21,898 - How do you do, Sir? - How do you do, Mr. Dennison? 69 00:06:21,922 --> 00:06:24,425 - Thank you, Hunter. - Thank you, Sir. 70 00:06:25,676 --> 00:06:26,487 This is Mr. Pritchard 71 00:06:26,511 --> 00:06:27,863 of the South Africa High Commissioner's Office. 72 00:06:27,887 --> 00:06:29,114 - How do you do, Sir? - How do you do? 73 00:06:29,138 --> 00:06:31,283 Mr. Hawkins of the Gems & Minerals Department, 74 00:06:31,307 --> 00:06:32,117 British Museum. 75 00:06:32,141 --> 00:06:33,076 - How are you? - How do you do, Sir? 76 00:06:33,100 --> 00:06:33,995 And Mr. Blake, 77 00:06:34,019 --> 00:06:36,288 one of London's leading precious stone experts. 78 00:06:36,312 --> 00:06:37,123 How do you do? 79 00:06:37,147 --> 00:06:38,747 Do you have it with you, Mr. Dennison? 80 00:06:51,118 --> 00:06:52,512 [Joe] Here you are, Sir. 81 00:06:52,536 --> 00:06:55,623 (anticipatory music) 82 00:06:57,124 --> 00:06:58,184 I've called you gentlemen in 83 00:06:58,208 --> 00:07:00,270 because we'd like to have your opinion on this stone. 84 00:07:00,294 --> 00:07:01,605 Certainly, Sir Stafford. 85 00:07:01,629 --> 00:07:03,213 If you'll just give us a minute. 86 00:07:04,089 --> 00:07:05,089 Yes. 87 00:07:08,385 --> 00:07:09,404 You sent for me, Sir? 88 00:07:09,428 --> 00:07:11,281 Ah, McClaren. 89 00:07:11,305 --> 00:07:12,532 I want you to meet Mr. Dennison, 90 00:07:12,556 --> 00:07:14,200 United States Treasury Department. 91 00:07:14,224 --> 00:07:15,410 How do you do, Mr. Dennison? 92 00:07:15,434 --> 00:07:16,245 McClaren. 93 00:07:16,269 --> 00:07:18,062 Inspector McClaren, Special Branch. 94 00:07:20,064 --> 00:07:25,027 See? There. 95 00:07:25,653 --> 00:07:27,404 Well, gentlemen, what do you say? 96 00:07:28,322 --> 00:07:30,258 In our opinion it's a very fine stone. 97 00:07:30,282 --> 00:07:31,509 Quite flawless. 98 00:07:31,533 --> 00:07:33,386 In fact, I'd say very valuable. 99 00:07:33,410 --> 00:07:35,180 Could you give us any idea just how valuable? 100 00:07:35,204 --> 00:07:36,973 (chuckles) Well, it's rather difficult 101 00:07:36,997 --> 00:07:38,934 to say after just a cursory examination. 102 00:07:38,958 --> 00:07:39,769 I would you say somewhere 103 00:07:39,793 --> 00:07:42,270 in the neighborhood of 20,000 pounds wouldn't you, Paul? 104 00:07:42,294 --> 00:07:43,605 Mm hm. 105 00:07:43,629 --> 00:07:45,440 I can't quite place where it's from. 106 00:07:45,464 --> 00:07:47,400 It has a most astounding depth of color. 107 00:07:47,424 --> 00:07:48,235 Hm. 108 00:07:48,259 --> 00:07:50,779 I don't think it's Brazilian, but, but... 109 00:07:50,803 --> 00:07:52,447 Thank you very much, gentlemen. 110 00:07:52,471 --> 00:07:53,865 You'll send in your written report as usual? 111 00:07:53,889 --> 00:07:54,699 Yes, certainly. 112 00:07:54,723 --> 00:07:55,534 Goodbye. 113 00:07:55,558 --> 00:07:56,743 Goodbye. 114 00:07:56,767 --> 00:07:57,786 Good day. 115 00:07:57,810 --> 00:07:58,870 - Bye. - How are ya, Mac? 116 00:07:58,894 --> 00:08:00,455 [Mac] Fine, thanks. 117 00:08:00,479 --> 00:08:03,708 - [Mr. Pritchard] (sighs) - I still can't believe it. 118 00:08:03,732 --> 00:08:07,420 Well, we'll soon know for sure. 119 00:08:07,444 --> 00:08:10,590 (machine whirring) 120 00:08:10,614 --> 00:08:14,368 Refractive index, 2.42. 121 00:08:16,036 --> 00:08:19,516 Weight, 23.70 carats. 122 00:08:19,540 --> 00:08:22,477 Specific gravity normal for diamond. 123 00:08:22,501 --> 00:08:24,646 Color, perfect blue/white. 124 00:08:24,670 --> 00:08:25,670 Well? 125 00:08:26,422 --> 00:08:28,733 It meets every test I can give it. 126 00:08:28,757 --> 00:08:33,113 It's a perfect diamond, except is artificial. 127 00:08:33,137 --> 00:08:34,137 Made by man. 128 00:08:39,101 --> 00:08:40,704 So it's come at last. 129 00:08:40,728 --> 00:08:42,479 The perfect synthetic diamond. 130 00:08:43,731 --> 00:08:44,667 We'd hope that your people 131 00:08:44,691 --> 00:08:46,876 in Washington were wrong about this. 132 00:08:46,900 --> 00:08:49,671 If these stones can be produced in quantity, 133 00:08:49,695 --> 00:08:52,340 passed off in the world market as real, 134 00:08:52,364 --> 00:08:55,343 the whole economy of my country is wrecked. 135 00:08:55,367 --> 00:08:57,804 And if their production lies in criminal hands, 136 00:08:57,828 --> 00:09:00,372 a world standard of value will have been destroyed. 137 00:09:01,248 --> 00:09:03,143 There's no possible doubt about it? 138 00:09:03,167 --> 00:09:04,185 No, Sir. 139 00:09:04,209 --> 00:09:06,187 Many attempts have been made in the past. 140 00:09:06,211 --> 00:09:09,149 Hanae, Sir William Crookes, Moissan, 141 00:09:09,173 --> 00:09:10,692 and somebody in America. 142 00:09:10,716 --> 00:09:12,485 Didn't he succeed, Sir? 143 00:09:12,509 --> 00:09:14,904 Yes, Sir Dr. Hershey of Macpherson Cancers 144 00:09:14,928 --> 00:09:17,949 in 1924 made some perfect stones, 145 00:09:17,973 --> 00:09:20,160 very little ones but true diamonds. 146 00:09:20,184 --> 00:09:21,161 But how? 147 00:09:21,185 --> 00:09:22,954 By imitating nature. 148 00:09:22,978 --> 00:09:25,582 Diamonds are carbon in crystal form. 149 00:09:25,606 --> 00:09:27,500 Put carbon under enormous heat, 150 00:09:27,524 --> 00:09:30,694 cool it quickly under great pressure and diamonds result. 151 00:09:31,653 --> 00:09:35,383 Exactly how, only the man who made this stone can tell us. 152 00:09:35,407 --> 00:09:40,370 (eerie music) (machinery whirring) 153 00:10:23,580 --> 00:10:26,416 (dramatic music) 154 00:10:54,570 --> 00:10:55,713 There's a room here off my office 155 00:10:55,737 --> 00:10:56,549 you can use if you like. 156 00:10:56,573 --> 00:10:58,091 It's a bit small I'm afraid. 157 00:10:58,115 --> 00:10:59,592 It's fine. 158 00:10:59,616 --> 00:11:00,868 It's like my one at home. 159 00:11:02,411 --> 00:11:03,972 Ah, nice view of the river. 160 00:11:03,996 --> 00:11:05,164 Old father Thames. 161 00:11:06,123 --> 00:11:06,976 Yes, Sergeant? 162 00:11:07,000 --> 00:11:08,893 The young lady has just arrived, Inspector. 163 00:11:08,917 --> 00:11:11,020 Oh, ask her to sit down will you? 164 00:11:11,044 --> 00:11:13,314 I'm just going to interview a country woman of your. 165 00:11:13,338 --> 00:11:14,108 Come in if you like. 166 00:11:14,132 --> 00:11:15,775 Oh, thanks very much. 167 00:11:15,799 --> 00:11:17,944 Oh, by the way, my name's Hector. 168 00:11:17,968 --> 00:11:19,011 Mine's Joe. 169 00:11:20,137 --> 00:11:21,137 Hector? 170 00:11:22,181 --> 00:11:24,075 You mind if I call you Mac? 171 00:11:24,099 --> 00:11:25,184 I'd appreciate it. 172 00:11:26,185 --> 00:11:27,245 (door closes) 173 00:11:27,269 --> 00:11:29,122 Ah, Ms. Miller, it's good of you to come. 174 00:11:29,146 --> 00:11:30,456 I'm Inspector McClaren. 175 00:11:30,480 --> 00:11:31,916 How do you do, Inspector? 176 00:11:31,940 --> 00:11:33,835 And now maybe you can tell me what this is all about. 177 00:11:33,859 --> 00:11:35,587 Well, it's just a routine inquiry. 178 00:11:35,611 --> 00:11:37,755 Nothing to be alarmed about. 179 00:11:37,779 --> 00:11:40,216 You arrived in London last night, I believe. 180 00:11:40,240 --> 00:11:41,301 Yes, from America. 181 00:11:41,325 --> 00:11:43,052 I'm with Trans World Airlines. 182 00:11:43,076 --> 00:11:45,889 Yes, just transferred to their London office, eh? 183 00:11:45,913 --> 00:11:47,098 Why, yes. 184 00:11:47,122 --> 00:11:49,684 I came over here to be with my father. 185 00:11:49,708 --> 00:11:50,810 What's the matter, Inspector? 186 00:11:50,834 --> 00:11:52,645 Have I broken some regulation or something? 187 00:11:52,669 --> 00:11:53,479 Oh, no. 188 00:11:53,503 --> 00:11:54,315 As a matter of fact, 189 00:11:54,339 --> 00:11:56,441 it's your father that I wanted to talk to you about. 190 00:11:56,465 --> 00:11:58,318 He wasn't at home when you arrived last night? 191 00:11:58,342 --> 00:11:59,718 No, no, he wasn't. 192 00:12:01,053 --> 00:12:02,447 There's nothing wrong is there? 193 00:12:02,471 --> 00:12:04,657 No, but when a man of your father's importance disappears 194 00:12:04,681 --> 00:12:06,618 leaving no forwarding address, 195 00:12:06,642 --> 00:12:08,620 we naturally have to make inquiries. 196 00:12:08,644 --> 00:12:09,996 Oh, that. 197 00:12:10,020 --> 00:12:12,916 Dad's just a wee bit absent minded. 198 00:12:12,940 --> 00:12:14,626 Whenever he gets a problem or something, 199 00:12:14,650 --> 00:12:17,670 he just wanders off somewhere, goes fishing. 200 00:12:17,694 --> 00:12:20,340 Have you tried any of his favorite fishing haunts? 201 00:12:20,364 --> 00:12:22,634 Yes, all the lakes and rivers throughout the country, 202 00:12:22,658 --> 00:12:25,136 and I'm afraid we haven't had a single nibble. 203 00:12:25,160 --> 00:12:26,137 Cigarette? 204 00:12:26,161 --> 00:12:27,680 No, thank you. 205 00:12:27,704 --> 00:12:30,433 Your father had a great deal to do with the hydrogen bomb. 206 00:12:30,457 --> 00:12:32,435 Surely you don't think he's been kidnapped? 207 00:12:32,459 --> 00:12:34,562 No, but he is in possession 208 00:12:34,586 --> 00:12:36,147 of very vital secrets, Ms. Miller, 209 00:12:36,171 --> 00:12:37,607 and they'll certainly be relieved at tower 210 00:12:37,631 --> 00:12:38,983 when he turns up again. 211 00:12:39,007 --> 00:12:39,818 Until he does, 212 00:12:39,842 --> 00:12:41,194 I'm afraid I shall have to pester you a little. 213 00:12:41,218 --> 00:12:43,488 Oh, it won't be pestering, Inspector. 214 00:12:43,512 --> 00:12:45,073 But I'll try and not trouble you at your office, 215 00:12:45,097 --> 00:12:45,908 so I think it's far better 216 00:12:45,932 --> 00:12:48,326 if we keep this just to ourselves for the moment. 217 00:12:48,350 --> 00:12:50,578 I'll drop into your apartment one evening if I may? 218 00:12:50,602 --> 00:12:51,413 [Marline] Fine. 219 00:12:51,437 --> 00:12:52,414 [Mac and Marline] Goodbye. 220 00:12:52,438 --> 00:12:54,290 - Not that door. - Whoop, sorry. 221 00:12:54,314 --> 00:12:55,357 The next one. 222 00:12:57,651 --> 00:12:59,045 Marline! 223 00:12:59,069 --> 00:13:00,171 - Joe Dennison! - Well, what do you know? 224 00:13:00,195 --> 00:13:02,840 What in the world are you doing in England? 225 00:13:02,864 --> 00:13:04,884 Oh, chasing some poor man, I suppose? 226 00:13:04,908 --> 00:13:06,886 Yep, you're right, and don't think he's so poor either. 227 00:13:06,910 --> 00:13:08,554 Whose bank did you bust to get in here? 228 00:13:08,578 --> 00:13:10,598 What do you say you have dinner with me tonight? 229 00:13:10,622 --> 00:13:12,308 Like the last time in Santa Barbara? 230 00:13:12,332 --> 00:13:13,851 Oh, now that's not fair. 231 00:13:13,875 --> 00:13:14,852 When a guy works for Uncle Sam 232 00:13:14,876 --> 00:13:16,854 and Uncle sends him sudden travel orders. 233 00:13:16,878 --> 00:13:17,939 I wrote to you. 234 00:13:17,963 --> 00:13:19,190 Yes, two postcards. 235 00:13:19,214 --> 00:13:21,651 One from Chillicothe, Ohio of all places, 236 00:13:21,675 --> 00:13:23,861 and the other from the Canal Zone. 237 00:13:23,885 --> 00:13:24,988 You know what, Joe? 238 00:13:25,012 --> 00:13:27,532 I remember every tender word of each message. 239 00:13:27,556 --> 00:13:28,825 - You do? - Mm hm. 240 00:13:28,849 --> 00:13:30,660 They both said, "Hi," signed "Joe." 241 00:13:30,684 --> 00:13:33,955 Oh, well how much can a guy write on an open postcard? 242 00:13:33,979 --> 00:13:35,123 Come on, have dinner with me tonight 243 00:13:35,147 --> 00:13:37,041 and this time I'll be there. 244 00:13:37,065 --> 00:13:39,127 Sorry, Joe, but I'm spending the evening 245 00:13:39,151 --> 00:13:40,920 with Inspector McClaren. 246 00:13:40,944 --> 00:13:42,046 What? 247 00:13:42,070 --> 00:13:42,881 Oh, yes. 248 00:13:42,905 --> 00:13:43,882 Yes, of course. 249 00:13:43,906 --> 00:13:46,884 Call for me at seven will you, Inspector? 250 00:13:46,908 --> 00:13:48,160 Nice seeing you, Joe. 251 00:14:01,340 --> 00:14:02,400 Gum? 252 00:14:02,424 --> 00:14:03,818 No, thanks. 253 00:14:03,842 --> 00:14:05,069 I'm cutting out cigarettes. 254 00:14:05,093 --> 00:14:07,071 It helps, I think. 255 00:14:07,095 --> 00:14:09,014 Mm hm, that's why I stick to a pipe. 256 00:14:11,058 --> 00:14:12,184 Nice kid, isn't she? 257 00:14:13,727 --> 00:14:15,121 Lovely. 258 00:14:15,145 --> 00:14:16,748 She's not in any sort of a jam? 259 00:14:16,772 --> 00:14:18,916 No, her father's missing. 260 00:14:18,940 --> 00:14:20,043 Maybe it isn't anything serious, 261 00:14:20,067 --> 00:14:21,747 but they're worried stiff at (indistinct). 262 00:14:22,819 --> 00:14:24,922 Say, you seem to know her quite well. 263 00:14:24,946 --> 00:14:27,633 Well, not as well as I'd like to. 264 00:14:27,657 --> 00:14:29,469 See, I met her on a case while I was in California. 265 00:14:29,493 --> 00:14:30,428 Her father was there then. 266 00:14:30,452 --> 00:14:31,452 Oh, yes. 267 00:14:32,329 --> 00:14:34,932 But that was before he came to us. 268 00:14:34,956 --> 00:14:35,809 Mm hm. 269 00:14:35,833 --> 00:14:37,268 You know, he's an important man. 270 00:14:37,292 --> 00:14:38,978 He's got to be found. 271 00:14:39,002 --> 00:14:40,188 Nice looking old chap, isn't he? 272 00:14:40,212 --> 00:14:41,380 Nice guy, too. 273 00:14:42,422 --> 00:14:43,691 Well, Inspector, what do you say? 274 00:14:43,715 --> 00:14:45,443 Should we get started? 275 00:14:45,467 --> 00:14:46,467 Right away. 276 00:14:47,344 --> 00:14:49,888 I haven't got much, but what I've got is in here. 277 00:14:52,057 --> 00:14:53,993 When our undercover agent Mickey Sweeney 278 00:14:54,017 --> 00:14:55,703 was working on the Treasury Ball robbery, 279 00:14:55,727 --> 00:14:57,246 he ran across an English smuggler 280 00:14:57,270 --> 00:14:59,248 who was also trying to contact the thieves. 281 00:14:59,272 --> 00:15:01,125 Mickey posed as a go between. 282 00:15:01,149 --> 00:15:02,418 Smuggler found him out and killed him 283 00:15:02,442 --> 00:15:04,253 with an English pistol. 284 00:15:04,277 --> 00:15:06,547 - This one. - Hm, Webley .38. 285 00:15:06,571 --> 00:15:07,508 I'll send this over to the labs 286 00:15:07,532 --> 00:15:08,716 and they can do a ballistics test 287 00:15:08,740 --> 00:15:09,801 and see if it's on our record. 288 00:15:09,825 --> 00:15:10,636 Good. 289 00:15:10,660 --> 00:15:12,762 The local police surprised the killer, almost caught him, 290 00:15:12,786 --> 00:15:14,389 and he's flat he lost that gun. 291 00:15:14,413 --> 00:15:17,600 This is a photo stat of a thumbprint we found on the frame. 292 00:15:17,624 --> 00:15:20,269 Probably left there sometime when he cleaned it. 293 00:15:20,293 --> 00:15:23,088 And in his fight with Mickey, this contact lens. 294 00:15:24,381 --> 00:15:26,317 Mickey got in one good punch at least. 295 00:15:26,341 --> 00:15:28,319 Oh, brown uncorrected. 296 00:15:28,343 --> 00:15:29,154 That's right. 297 00:15:29,178 --> 00:15:30,738 Uncorrected for astigmatism, 298 00:15:30,762 --> 00:15:32,657 near sightedness or anything else. 299 00:15:32,681 --> 00:15:34,158 Disguise? 300 00:15:34,182 --> 00:15:36,869 Killer has mismatched eyes, one brown and one blue. 301 00:15:36,893 --> 00:15:37,954 He wore this brown one to even 'em up. 302 00:15:37,978 --> 00:15:40,790 And you managed to trace him through that? 303 00:15:40,814 --> 00:15:42,691 What makes you so sure he's over here? 304 00:15:43,608 --> 00:15:46,212 We picked up his trail in Mexico City and lost it, 305 00:15:46,236 --> 00:15:47,964 and we caught it again in Havana. 306 00:15:47,988 --> 00:15:50,299 He changed dollars into pounds, 307 00:15:50,323 --> 00:15:52,135 met another guy and they vanished. 308 00:15:52,159 --> 00:15:53,594 We figured the second fellow was a member 309 00:15:53,618 --> 00:15:54,804 of the vault cracking mob. 310 00:15:54,828 --> 00:15:55,763 Oh, with the Treasury money? 311 00:15:55,787 --> 00:15:56,723 That's right. 312 00:15:56,747 --> 00:15:58,307 Right now somewhere is our killer friend 313 00:15:58,331 --> 00:15:59,725 with the mismatched eyes 314 00:15:59,749 --> 00:16:01,394 and this other chap with a bag full 315 00:16:01,418 --> 00:16:04,230 of nice new United States currency. 316 00:16:04,254 --> 00:16:05,690 An English gun, an English smuggler 317 00:16:05,714 --> 00:16:07,066 who changed dollars into pounds. 318 00:16:07,090 --> 00:16:08,317 That makes sense. 319 00:16:08,341 --> 00:16:11,028 My hunch is they'd like to swap that dough for diamonds. 320 00:16:11,052 --> 00:16:12,429 Like the one you brought? 321 00:16:13,638 --> 00:16:14,638 Yeah. 322 00:16:15,307 --> 00:16:17,702 Yeah, like the one I brought. 323 00:16:17,726 --> 00:16:20,371 When Mickey had it clamped in his jaws. 324 00:16:20,395 --> 00:16:21,938 They had to pry open his... 325 00:16:24,399 --> 00:16:26,401 Have you got an extra bit of that gum? 326 00:16:30,947 --> 00:16:32,425 Thank you. 327 00:16:32,449 --> 00:16:35,160 This fellow Mickey, he was pretty close to you, eh? 328 00:16:36,578 --> 00:16:39,015 We played ball together all through college. 329 00:16:39,039 --> 00:16:40,624 He followed me into the service. 330 00:16:41,875 --> 00:16:44,169 He coulda had a crack at the big leagues, too. 331 00:16:45,545 --> 00:16:47,964 Well, those are the breaks, I guess. 332 00:16:49,758 --> 00:16:51,426 Hey, where's your gum? 333 00:16:52,594 --> 00:16:54,906 Oh, good Lord, I must've swallowed it. 334 00:16:54,930 --> 00:16:59,660 (Mac laughs) (Joe laughs) 335 00:16:59,684 --> 00:17:02,187 (shot firing) 336 00:17:08,318 --> 00:17:11,238 (analyst grunting) 337 00:17:15,408 --> 00:17:18,078 Ah, we've got the little monster's fingerprint. 338 00:17:19,371 --> 00:17:21,373 Let's see if we can find out what it's been up to. 339 00:17:38,765 --> 00:17:40,284 One day the first one I take out of there 340 00:17:40,308 --> 00:17:41,327 will be the right one. 341 00:17:41,351 --> 00:17:42,328 You hope. 342 00:17:42,352 --> 00:17:43,663 Let us know if you find anything. 343 00:17:43,687 --> 00:17:45,564 - Of course. - Immediately. 344 00:17:46,940 --> 00:17:49,693 (analyst sighs) 345 00:17:52,821 --> 00:17:53,590 Now we go and see what Sergeant Smith 346 00:17:53,614 --> 00:17:56,509 has dug up for us on gentlemen with odd eyes. 347 00:17:56,533 --> 00:17:57,802 - Good girl. - What girl? 348 00:17:57,826 --> 00:17:58,595 Smith. 349 00:17:58,619 --> 00:18:00,304 What? Smith's a girl? 350 00:18:00,328 --> 00:18:02,163 Good Lord, I suppose she is. 351 00:18:04,583 --> 00:18:07,478 There are only five suspects on file, Inspector, 352 00:18:07,502 --> 00:18:10,380 answering your description of a man with mismatched eyes. 353 00:18:11,798 --> 00:18:13,734 All right. Thank you. 354 00:18:13,758 --> 00:18:15,486 How about the fingerprint on the Webley? 355 00:18:15,510 --> 00:18:16,904 No, it doesn't match up with any of them. 356 00:18:16,928 --> 00:18:18,322 Oh. 357 00:18:18,346 --> 00:18:20,491 Could be a print of a former owner with no record. 358 00:18:20,515 --> 00:18:21,576 Hm, could be. 359 00:18:21,600 --> 00:18:24,102 Well, let's have a look at these fellows anyway. 360 00:18:25,520 --> 00:18:27,731 Well, this one's in Dartmoor, life sentence. 361 00:18:29,024 --> 00:18:31,610 Reported missing after the Battle of El Alamein. 362 00:18:34,321 --> 00:18:37,967 Oh, this fellow has one green and one yellow eye. 363 00:18:37,991 --> 00:18:39,051 Cat split. 364 00:18:39,075 --> 00:18:40,177 Well, at any rate he's safely away 365 00:18:40,201 --> 00:18:41,870 in Pentonville doing two years. 366 00:18:44,331 --> 00:18:45,474 Ah. 367 00:18:45,498 --> 00:18:46,934 "Smuggling, attempted murder. 368 00:18:46,958 --> 00:18:48,352 Present whereabouts unknown. 369 00:18:48,376 --> 00:18:50,462 No convictions for the past three years." 370 00:18:51,338 --> 00:18:52,338 It's a possible. 371 00:18:55,342 --> 00:18:56,801 "Karl Hunziger. 372 00:18:57,761 --> 00:18:59,864 Left eye brown, right eye blue. 373 00:18:59,888 --> 00:19:01,324 Folkston, 1946. 374 00:19:01,348 --> 00:19:03,075 Arrested trying to sparkle package of emeralds, 375 00:19:03,099 --> 00:19:04,476 fine and confiscation. 376 00:19:05,352 --> 00:19:07,121 1947, South Hampton. 377 00:19:07,145 --> 00:19:08,664 Charged with smuggling diamonds, 378 00:19:08,688 --> 00:19:10,750 resisting arrest and illegal possession of firearm. 379 00:19:10,774 --> 00:19:14,378 Sentenced to three years penal servitude, released 1950." 380 00:19:14,402 --> 00:19:16,339 Sounds like one of these two could be our boy. 381 00:19:16,363 --> 00:19:17,798 Yes, at least it gives us a couple of suspects. 382 00:19:17,822 --> 00:19:19,175 Now, if that Webley has a record 383 00:19:19,199 --> 00:19:21,159 that ties in we'll know who we're after. 384 00:19:25,413 --> 00:19:26,474 Thank the lady. 385 00:19:26,498 --> 00:19:27,351 What? 386 00:19:27,375 --> 00:19:28,541 Thank the lady. 387 00:19:29,584 --> 00:19:31,670 Oh, thank you very much, Sergeant. 388 00:19:47,310 --> 00:19:48,204 Good day's work. 389 00:19:48,228 --> 00:19:49,122 Thanks. 390 00:19:49,146 --> 00:19:51,481 Let's hope the Webley has a very exciting past. 391 00:19:52,607 --> 00:19:54,585 I'd like a little excitement in the present. 392 00:19:54,609 --> 00:19:58,339 Where would a lonely man go to find it in jolly old London? 393 00:19:58,363 --> 00:20:00,257 I'm sorry, I wouldn't know. 394 00:20:00,281 --> 00:20:02,677 I have a date tonight, remember? 395 00:20:02,701 --> 00:20:04,428 That's right, so you have. 396 00:20:04,452 --> 00:20:05,263 You wouldn't happen 397 00:20:05,287 --> 00:20:07,807 to have Miss Miller's phone number handy would you? 398 00:20:07,831 --> 00:20:09,624 Just as handy as my memory. 399 00:20:11,710 --> 00:20:13,229 I'm sorry, it's against regulations 400 00:20:13,253 --> 00:20:15,856 to give away information that might put a witness in danger. 401 00:20:15,880 --> 00:20:17,090 Oh, I see. 402 00:20:18,007 --> 00:20:19,193 Under the circumstances, 403 00:20:19,217 --> 00:20:20,861 I think you better regard that information 404 00:20:20,885 --> 00:20:22,697 as strictly confidential. 405 00:20:22,721 --> 00:20:24,073 (Mac chuckles) (Joe chuckles) 406 00:20:24,097 --> 00:20:24,949 Goodbye, Mac. 407 00:20:24,973 --> 00:20:25,973 Goodbye, Joe. 408 00:20:28,101 --> 00:20:33,106 (gentle violin music) (gentle piano music) 409 00:20:48,413 --> 00:20:50,224 You like it? 410 00:20:50,248 --> 00:20:51,767 It's charming. 411 00:20:51,791 --> 00:20:53,310 I do wanna thank you for being such 412 00:20:53,334 --> 00:20:55,187 a good sport and backing me up today. 413 00:20:55,211 --> 00:20:56,981 I should thank you. 414 00:20:57,005 --> 00:20:59,108 But if you don't cheer up a little and smile a bit, 415 00:20:59,132 --> 00:21:02,361 I shall think you never want to have dinner with me again. 416 00:21:02,385 --> 00:21:03,821 I'm sorry. 417 00:21:03,845 --> 00:21:05,656 It's just that I've been thinking all afternoon 418 00:21:05,680 --> 00:21:10,077 about what you hinted, that maybe dad's been kidnapped. 419 00:21:10,101 --> 00:21:11,287 You've got me worried. 420 00:21:11,311 --> 00:21:13,038 Well, I didn't mean to. 421 00:21:13,062 --> 00:21:14,290 You say the most your father 422 00:21:14,314 --> 00:21:16,459 ever slipped away for was a week? 423 00:21:16,483 --> 00:21:18,043 A few days to a week. 424 00:21:18,067 --> 00:21:20,045 When did you see him last? 425 00:21:20,069 --> 00:21:22,465 On the ship when he left the States for England. 426 00:21:22,489 --> 00:21:24,175 Oh, waiter, there were only two of us. 427 00:21:24,199 --> 00:21:25,885 Who's the third one for? 428 00:21:25,909 --> 00:21:27,494 For little me. 429 00:21:29,621 --> 00:21:31,015 Delighted? 430 00:21:31,039 --> 00:21:32,039 Excited? 431 00:21:33,708 --> 00:21:34,852 Surprised? 432 00:21:34,876 --> 00:21:35,729 No. 433 00:21:35,753 --> 00:21:37,730 You've been doing a little shadowing, eh? 434 00:21:37,754 --> 00:21:38,565 So help me, Mac. 435 00:21:38,589 --> 00:21:42,526 I said food, the hotel porter said Soho and here I am. 436 00:21:42,550 --> 00:21:45,237 And I thought you'd given up smoking? 437 00:21:45,261 --> 00:21:46,989 Yeah, yeah, so I have. 438 00:21:47,013 --> 00:21:49,325 I suppose you carry them just 439 00:21:49,349 --> 00:21:50,618 to prove what a strong will you have? 440 00:21:50,642 --> 00:21:52,620 Well, if I couldn't feel a package in my pocket, 441 00:21:52,644 --> 00:21:53,644 it'd be worse. 442 00:21:54,312 --> 00:21:55,207 May I say, Ms. Miller, 443 00:21:55,231 --> 00:21:57,208 that you're looking very sharp tonight? 444 00:21:57,232 --> 00:21:59,877 I love that hat, if it is a hat. 445 00:21:59,901 --> 00:22:00,712 A very expensive one. 446 00:22:00,736 --> 00:22:03,672 That's a very nice broach, too. 447 00:22:03,696 --> 00:22:04,840 Thank you. 448 00:22:04,864 --> 00:22:06,133 I'm especially proud of it. 449 00:22:06,157 --> 00:22:07,157 Dad gave it to me. 450 00:22:09,160 --> 00:22:10,596 It's my birth sign, Pisces. 451 00:22:10,620 --> 00:22:12,723 He cut the stone himself. 452 00:22:12,747 --> 00:22:14,391 Your father cut it? 453 00:22:14,415 --> 00:22:15,935 Yes, it's his newest hobby. 454 00:22:15,959 --> 00:22:17,603 Where does he do this work? 455 00:22:17,627 --> 00:22:18,438 Oh, I don't know. 456 00:22:18,462 --> 00:22:21,357 He said in the letter he'd rented a garage somewhere. 457 00:22:21,381 --> 00:22:23,901 He's only taken it up in the last year or so. 458 00:22:23,925 --> 00:22:25,552 You can see how well he's doing. 459 00:22:26,678 --> 00:22:28,614 But dad's just one of those people. 460 00:22:28,638 --> 00:22:30,658 He's good at anything he tries. 461 00:22:30,682 --> 00:22:32,100 I agree with you entirely. 462 00:22:35,144 --> 00:22:36,479 Should we order dinner now? 463 00:22:38,857 --> 00:22:43,862 (alarms blaring) (pensive music) 464 00:22:51,578 --> 00:22:52,847 [Yeo] Can't you stop it? 465 00:22:52,871 --> 00:22:54,014 I don't know! 466 00:22:54,038 --> 00:22:56,016 That's what I'm trying to do. 467 00:22:56,040 --> 00:22:58,877 (dramatic music) 468 00:23:03,256 --> 00:23:05,317 You stupid fool! 469 00:23:05,341 --> 00:23:08,112 You have closed the exhaust vents! 470 00:23:08,136 --> 00:23:10,531 Do you want us all to be blown to bits? 471 00:23:10,555 --> 00:23:13,474 (music continues) 472 00:23:16,185 --> 00:23:17,496 If you ruined things you lout! 473 00:23:17,520 --> 00:23:19,290 Now take it easy, Mr. Yeo. 474 00:23:19,314 --> 00:23:20,624 - It's all right. - It had better be. 475 00:23:20,648 --> 00:23:21,983 And Hunziger almost here. 476 00:23:22,942 --> 00:23:23,795 If you clowned that- Take it easy. 477 00:23:23,819 --> 00:23:25,546 It's all right, I tell ya. 478 00:23:25,570 --> 00:23:26,570 Look! 479 00:23:34,537 --> 00:23:37,224 Your man is Karl Hunziger. 480 00:23:37,248 --> 00:23:38,559 The lab have tied him in with the gun 481 00:23:38,583 --> 00:23:39,935 that you brought over from the States. 482 00:23:39,959 --> 00:23:41,812 Just listen to this. 483 00:23:41,836 --> 00:23:44,148 "January the 1st, 1951. 484 00:23:44,172 --> 00:23:46,609 A bullet from this gun killed a Chinese restaurant owner, 485 00:23:46,633 --> 00:23:49,194 Lou Lee Lou, a known smuggler and informer." 486 00:23:49,218 --> 00:23:50,863 A happy know you to you all. 487 00:23:50,887 --> 00:23:53,574 Lou was the man who gave our customs officers information 488 00:23:53,598 --> 00:23:56,493 about Hunziger's attempt to smuggle in emeralds. 489 00:23:56,517 --> 00:23:57,912 The report goes on. 490 00:23:57,936 --> 00:23:59,830 "July, 1951. 491 00:23:59,854 --> 00:24:01,248 A bullet from the same gun wounded 492 00:24:01,272 --> 00:24:03,500 a police constable in attempted jewel robbery. 493 00:24:03,524 --> 00:24:05,961 The assailant escaped unidentified." 494 00:24:05,985 --> 00:24:08,631 Now at last we've got the gun, we'll get Hunziger. 495 00:24:08,655 --> 00:24:10,031 This I'm gonna enjoy. 496 00:24:16,537 --> 00:24:17,537 Here's a start. 497 00:24:19,123 --> 00:24:21,060 All right, all right, that'll do, Martin. 498 00:24:21,084 --> 00:24:22,603 Oh, hello Inspector. 499 00:24:22,627 --> 00:24:24,563 We're looking for Karl Hunziger. 500 00:24:24,587 --> 00:24:26,148 Karl? 501 00:24:26,172 --> 00:24:27,316 I haven't seen him in months. 502 00:24:27,340 --> 00:24:28,776 Honest, Inspector. 503 00:24:28,800 --> 00:24:30,444 But I'll let you know if I do. 504 00:24:30,468 --> 00:24:31,654 You better. 505 00:24:31,678 --> 00:24:33,906 Oh, of course, Inspector. 506 00:24:33,930 --> 00:24:34,930 Goodbye, Sir. 507 00:24:38,643 --> 00:24:41,896 (anticipatory music) 508 00:25:08,297 --> 00:25:10,985 I came to you as soon as I found this out, Inspector. 509 00:25:11,009 --> 00:25:14,262 The word around is Hunziger's not in the country. 510 00:25:15,304 --> 00:25:16,699 Is that all you found out? 511 00:25:16,723 --> 00:25:18,158 You know me, Inspector. 512 00:25:18,182 --> 00:25:19,576 I tell you me right age. 513 00:25:19,600 --> 00:25:21,704 I know it already. 514 00:25:21,728 --> 00:25:23,288 All right, you can go. 515 00:25:23,312 --> 00:25:24,123 Thanks, Inspector. 516 00:25:24,147 --> 00:25:25,147 Bye, Sir. 517 00:25:27,025 --> 00:25:28,669 Well, that's great. 518 00:25:28,693 --> 00:25:30,236 I'm right back where I started. 519 00:25:31,320 --> 00:25:32,321 You know, Joe, 520 00:25:33,573 --> 00:25:35,950 I think you're right about him coming over here, 521 00:25:38,077 --> 00:25:39,871 but I don't think he's here yet. 522 00:25:43,458 --> 00:25:44,852 What? 523 00:25:44,876 --> 00:25:47,587 [Mac] Well, it's a long way from Havana to London 524 00:25:48,463 --> 00:25:50,298 if you're coming by tramp steamer. 525 00:25:52,258 --> 00:25:54,111 Tramp steamer. 526 00:25:54,135 --> 00:25:55,320 Well, if you were in Havana 527 00:25:55,344 --> 00:25:56,864 and you wanted to sneak into another country, 528 00:25:56,888 --> 00:25:57,906 how would you go about it? 529 00:25:57,930 --> 00:26:00,993 Sure, I'd bribe passage on some crummy ship. 530 00:26:01,017 --> 00:26:01,828 Exactly. 531 00:26:01,852 --> 00:26:04,079 Yeah, but it's a long time since I lost him in Havana. 532 00:26:04,103 --> 00:26:05,956 Even if he's coming by row boat, he's getting close. 533 00:26:05,980 --> 00:26:07,541 What do I do now? 534 00:26:07,565 --> 00:26:09,168 I think you'd better see Commander Gilles 535 00:26:09,192 --> 00:26:10,419 of the Coast Guard. 536 00:26:10,443 --> 00:26:11,628 I'll have Smith take you over. 537 00:26:11,652 --> 00:26:14,089 Smith, will you come in here a minute? 538 00:26:14,113 --> 00:26:17,116 (boat horn blaring) 539 00:26:23,331 --> 00:26:24,516 And we have every reason to believe 540 00:26:24,540 --> 00:26:26,685 that he was coming by ship, Commander. 541 00:26:26,709 --> 00:26:28,604 Hm, he's no beauty is he? 542 00:26:28,628 --> 00:26:30,564 Well, we'll send out a description to all ports, 543 00:26:30,588 --> 00:26:32,983 notify all Coast Guard stations and patrol boats. 544 00:26:33,007 --> 00:26:34,777 It is very urgent, Commander. 545 00:26:34,801 --> 00:26:35,861 Certainly. 546 00:26:35,885 --> 00:26:37,488 But let me warn you, Mr. Dennison, 547 00:26:37,512 --> 00:26:38,989 that there's a lot of coastline, 548 00:26:39,013 --> 00:26:42,534 a lot of ocean and sometimes a lot of fog. 549 00:26:42,558 --> 00:26:44,036 Now, if you knew the name of the ship- 550 00:26:44,060 --> 00:26:44,870 - It would help. 551 00:26:44,894 --> 00:26:45,830 (phone ringing) 552 00:26:45,854 --> 00:26:47,372 Excuse me. 553 00:26:47,396 --> 00:26:48,396 Hello? 554 00:26:49,148 --> 00:26:49,959 Oh, yes. 555 00:26:49,983 --> 00:26:51,400 It's for you, Mr. Dennison. 556 00:26:52,944 --> 00:26:54,296 Yes? 557 00:26:54,320 --> 00:26:55,446 Oh, oh, hi, Mac. 558 00:26:56,864 --> 00:26:58,634 Yeah, well, what's up? 559 00:26:58,658 --> 00:27:00,701 Yes, yes, we're just about finished here. 560 00:27:01,536 --> 00:27:03,639 All right, I'll come over right away. 561 00:27:03,663 --> 00:27:04,932 I'm sorry, Commander. 562 00:27:04,956 --> 00:27:05,891 That's all right, go ahead. 563 00:27:05,915 --> 00:27:06,915 Thanks very much. 564 00:27:12,547 --> 00:27:14,441 Hello? Gilles here. 565 00:27:14,465 --> 00:27:17,152 Send out a priority message, all ports, 566 00:27:17,176 --> 00:27:19,822 Coast Guard stations and patrols. 567 00:27:19,846 --> 00:27:20,740 We're expecting an attempt 568 00:27:20,764 --> 00:27:23,015 at the illegal landing of the following man. 569 00:27:23,891 --> 00:27:28,896 Karl Hunziger, 511 1/2". 570 00:27:29,689 --> 00:27:32,567 Right eye blue, left eye brown. 571 00:27:33,734 --> 00:27:35,170 Yes, that's right. 572 00:27:35,194 --> 00:27:38,489 Weight's 14 stone, age about 40. 573 00:27:39,615 --> 00:27:42,076 Dark brown hair, thinning. 574 00:27:44,036 --> 00:27:46,431 And you're sure Sam, there can be no possible error? 575 00:27:46,455 --> 00:27:47,455 No doubt, Sir. 576 00:27:49,292 --> 00:27:50,686 Hi, Mac. 577 00:27:50,710 --> 00:27:51,728 What's up? 578 00:27:51,752 --> 00:27:53,564 I found Dr. Miller's workshop. 579 00:27:53,588 --> 00:27:55,023 Well, did you get a lead on where he is? 580 00:27:55,047 --> 00:27:56,150 Possibly. 581 00:27:56,174 --> 00:27:58,277 Oh, Sam, this is Mr. Dennison who I spoke to you about. 582 00:27:58,301 --> 00:28:01,029 Sam's with our fingerprint department. 583 00:28:01,053 --> 00:28:02,638 You go ahead, Sam, and tell him. 584 00:28:03,639 --> 00:28:05,075 I've been working with you, Mr. Dennison, 585 00:28:05,099 --> 00:28:06,785 behind the scenes so to speak, 586 00:28:06,809 --> 00:28:08,370 running a check on the fingerprints 587 00:28:08,394 --> 00:28:10,354 your people found on the Webley pistol. 588 00:28:11,355 --> 00:28:12,666 You no doubt noticed the small scar 589 00:28:12,690 --> 00:28:15,002 that disfigures the central Delta. 590 00:28:15,026 --> 00:28:16,485 Makes quite a pretty picture. 591 00:28:17,361 --> 00:28:20,174 But today, examining Dr. Miller's workshop 592 00:28:20,198 --> 00:28:22,134 for Inspector McClaren, 593 00:28:22,158 --> 00:28:24,928 in addition to Dr. Miller's own fingerprints, 594 00:28:24,952 --> 00:28:27,455 I found the same scar print twice. 595 00:28:32,501 --> 00:28:34,271 - Thanks. - Certainly, Sir. 596 00:28:34,295 --> 00:28:35,898 Thank you. 597 00:28:35,922 --> 00:28:37,149 What do you think? 598 00:28:37,173 --> 00:28:38,591 I hate to think. 599 00:28:40,218 --> 00:28:41,570 Still, I had some such thought 600 00:28:41,594 --> 00:28:44,364 the first time I saw Marline's broach. 601 00:28:44,388 --> 00:28:46,033 Yeah, yeah, me too. 602 00:28:46,057 --> 00:28:47,951 All seems fairly obvious now. 603 00:28:47,975 --> 00:28:49,786 Nuclear heat and fuels expert suddenly 604 00:28:49,810 --> 00:28:52,748 takes up laboratory work and then disappears. 605 00:28:52,772 --> 00:28:54,607 - And then the diamonds. - Yes. 606 00:28:56,817 --> 00:28:58,712 Anything else that ties him in, Mac? 607 00:28:58,736 --> 00:29:00,005 The print on the gun that killed 608 00:29:00,029 --> 00:29:02,132 your friend in the United States, 609 00:29:02,156 --> 00:29:05,010 and the same print here in Miller's workshop. 610 00:29:05,034 --> 00:29:06,744 I'd say he's tied in pretty tight. 611 00:29:07,954 --> 00:29:10,265 No, Mac, look, these prints don't tie Dr. Miller in 612 00:29:10,289 --> 00:29:11,516 with the phony diamonds. 613 00:29:11,540 --> 00:29:14,519 Supposing he just met this guy through a mutual hobby, 614 00:29:14,543 --> 00:29:15,812 wanted to show him his workshop. 615 00:29:15,836 --> 00:29:17,105 Maybe they got the- Joe, Joe, 616 00:29:17,129 --> 00:29:18,381 I know how you feel. 617 00:29:19,382 --> 00:29:20,883 You know, I like the girl too. 618 00:29:26,347 --> 00:29:29,159 There's a chance I can prove it tonight. 619 00:29:29,183 --> 00:29:30,226 One way or the other. 620 00:29:33,312 --> 00:29:36,023 (clock chiming) 621 00:29:36,941 --> 00:29:38,043 Good evening. 622 00:29:38,067 --> 00:29:38,878 Joe! 623 00:29:38,902 --> 00:29:40,337 I'm sorry, I'm late but at the last minute 624 00:29:40,361 --> 00:29:41,755 we had to get on an extra flight. 625 00:29:41,779 --> 00:29:43,215 Oh, I'm glad businesses are good. 626 00:29:43,239 --> 00:29:44,049 Shall we go? 627 00:29:44,073 --> 00:29:45,009 Like this? 628 00:29:45,033 --> 00:29:46,343 Oh I'll can't, I'm not dressed. 629 00:29:46,367 --> 00:29:47,803 Well, you better get off the street then. 630 00:29:47,827 --> 00:29:49,263 You'll cause a scandal. 631 00:29:49,287 --> 00:29:50,806 Come on in with me while I change. 632 00:29:50,830 --> 00:29:52,266 Oh! 633 00:29:52,290 --> 00:29:54,142 It'll only take a minute. 634 00:29:54,166 --> 00:29:56,127 [Joe] Where have I heard that before? 635 00:30:01,549 --> 00:30:03,110 Bills. 636 00:30:03,134 --> 00:30:04,468 Nothing from your father? 637 00:30:06,971 --> 00:30:08,824 No, the last news I had was in a letter 638 00:30:08,848 --> 00:30:10,808 to New York just before I came over. 639 00:30:12,059 --> 00:30:13,394 Having anything yet, Joe? 640 00:30:14,812 --> 00:30:17,624 No, no, not that I know of. 641 00:30:17,648 --> 00:30:19,626 About this letter, do you have it? 642 00:30:19,650 --> 00:30:20,461 Not with me. 643 00:30:20,485 --> 00:30:22,546 It's coming in a trunk with a lot of other stuff 644 00:30:22,570 --> 00:30:23,797 I couldn't bring on the plane. 645 00:30:23,821 --> 00:30:24,632 Oh, I see. 646 00:30:24,656 --> 00:30:26,216 Did you tell this to McClaren? 647 00:30:26,240 --> 00:30:28,427 No, I just this minute remembered it. 648 00:30:28,451 --> 00:30:29,493 Is it important? 649 00:30:30,536 --> 00:30:32,121 Can you recall what was in it? 650 00:30:33,831 --> 00:30:36,709 Well, dad never writes much. 651 00:30:38,419 --> 00:30:42,107 All he said was, "Have a good time, 652 00:30:42,131 --> 00:30:43,841 say hello to all our friends." 653 00:30:44,800 --> 00:30:47,654 And then he said, "I sometimes feel I'd like 654 00:30:47,678 --> 00:30:50,115 to come back and see the flowers again.โ€ 655 00:30:50,139 --> 00:30:51,283 He meant the camellias that grow 656 00:30:51,307 --> 00:30:54,328 all around our cottage out there in Oak Ridge. 657 00:30:54,352 --> 00:30:55,352 He loves them. 658 00:30:56,395 --> 00:30:57,914 That's about all. 659 00:30:57,938 --> 00:30:58,938 I see. 660 00:30:59,982 --> 00:31:01,275 I'll go get dressed now. 661 00:31:09,158 --> 00:31:10,868 There was one other thing. 662 00:31:11,952 --> 00:31:15,015 He said he'd met a man who raised camellias, 663 00:31:15,039 --> 00:31:17,309 a great ugly brute of a man, 664 00:31:17,333 --> 00:31:18,918 and that he won prizes with him. 665 00:31:20,169 --> 00:31:21,438 Well, you should have told this to Mac, 666 00:31:21,462 --> 00:31:22,939 we might have something. 667 00:31:22,963 --> 00:31:23,900 Well, I don't see what that- 668 00:31:23,924 --> 00:31:26,902 - Are you sure that he used the phrase, "Met a man?" 669 00:31:26,926 --> 00:31:28,195 Yes, yes, I'm sure he did. 670 00:31:28,219 --> 00:31:29,654 Well, that could only mean a recent acquaintance 671 00:31:29,678 --> 00:31:32,324 if we can find this camellia fancier. 672 00:31:32,348 --> 00:31:35,535 Then he might tell us something about Dad. 673 00:31:35,559 --> 00:31:36,412 Yeah, yeah, he might. 674 00:31:36,436 --> 00:31:39,247 Well, I'll tell Mac about it in the morning. 675 00:31:39,271 --> 00:31:40,791 Let's try and find this flower lover tonight, Joe. 676 00:31:40,815 --> 00:31:42,626 - Oh, look- - Please. 677 00:31:42,650 --> 00:31:43,877 The waiting, the not knowing, 678 00:31:43,901 --> 00:31:46,213 I've tried to make myself think it isn't anything, 679 00:31:46,237 --> 00:31:49,407 but I just can't take it any longer. 680 00:31:51,450 --> 00:31:52,844 All right, now you go on in and change 681 00:31:52,868 --> 00:31:54,203 and we'll give it a whirl. 682 00:32:03,421 --> 00:32:06,090 (dial spinning) 683 00:32:07,925 --> 00:32:09,176 Information, please. 684 00:32:10,636 --> 00:32:11,447 Information? 685 00:32:11,471 --> 00:32:13,782 Yeah, I want a telephone number. 686 00:32:13,806 --> 00:32:15,409 Oh, oh. 687 00:32:15,433 --> 00:32:17,494 Directory inquiries. 688 00:32:17,518 --> 00:32:18,518 Thank you. 689 00:32:19,478 --> 00:32:21,373 Hello, directory inquiries? 690 00:32:21,397 --> 00:32:25,210 Have you a listing for a camellia growers association 691 00:32:25,234 --> 00:32:29,256 or a camellia society, something like that? 692 00:32:29,280 --> 00:32:31,842 Yes, camellias, flowers, that's right. 693 00:32:31,866 --> 00:32:32,908 Yes, I'll hold on. 694 00:32:35,536 --> 00:32:36,537 It'll be a pleasure. 695 00:32:38,164 --> 00:32:40,124 Just take your time. 696 00:32:42,668 --> 00:32:47,673 (beer sloshing) (patrons chattering) 697 00:32:55,514 --> 00:32:56,451 [Woman] Jolly good, jolly good. 698 00:32:56,475 --> 00:32:57,558 - Well done. - Yay! 699 00:32:58,642 --> 00:33:01,979 (chattering continues) 700 00:33:14,700 --> 00:33:16,261 I certainly hope this is it. 701 00:33:16,285 --> 00:33:18,680 All the man at the Camellia Society said was 702 00:33:18,704 --> 00:33:20,140 that he thought a fell like that ran 703 00:33:20,164 --> 00:33:22,058 a pub some place in Chelsea. 704 00:33:22,082 --> 00:33:25,145 (sighs) Now I know why they call it pub crawling. 705 00:33:25,169 --> 00:33:27,147 And farther and I'd have to. 706 00:33:27,171 --> 00:33:28,964 Let's sit down and have a drink here anyway. 707 00:33:32,801 --> 00:33:33,653 Mr. Yeo? 708 00:33:33,677 --> 00:33:34,677 Hm? 709 00:33:35,638 --> 00:33:38,992 That girl just come in, Miller's daughter. 710 00:33:39,016 --> 00:33:40,035 Where? 711 00:33:40,059 --> 00:33:41,977 In the saloon bar with a tall fella. 712 00:33:49,777 --> 00:33:50,777 Mm hm. 713 00:33:55,533 --> 00:33:56,593 I'll go and have a word with 'em. 714 00:33:56,617 --> 00:33:57,910 Well, take it easy. 715 00:34:02,498 --> 00:34:04,017 Look. 716 00:34:04,041 --> 00:34:04,977 Everything all right? 717 00:34:05,001 --> 00:34:06,520 [Man] Yes, thanks very much. 718 00:34:06,544 --> 00:34:08,230 Ah, Bill, haven't seen you in for a long time. 719 00:34:08,254 --> 00:34:10,357 - Oh, thank you- - Oh, yes, it's him all right. 720 00:34:10,381 --> 00:34:11,840 Real bull elephant, isn't he? 721 00:34:13,175 --> 00:34:14,611 He looks like he might be coming over here. 722 00:34:14,635 --> 00:34:16,720 If he does, you ask him about your father. 723 00:34:18,847 --> 00:34:19,950 Being attended to? 724 00:34:19,974 --> 00:34:21,368 Well, no as a matter of fact. 725 00:34:21,392 --> 00:34:22,494 You're Americans, aren't you? 726 00:34:22,518 --> 00:34:23,870 I could always tell. 727 00:34:23,894 --> 00:34:26,540 Get quite a number around here looking around, you know? 728 00:34:26,564 --> 00:34:27,416 Enjoying your visit? 729 00:34:27,440 --> 00:34:29,084 Oh yes, yes, very much. 730 00:34:29,108 --> 00:34:30,752 Business or pleasure? 731 00:34:30,776 --> 00:34:32,254 My business is always a pleasure. 732 00:34:32,278 --> 00:34:34,381 Oh (chuckles), that's good, that's capital. 733 00:34:34,405 --> 00:34:36,383 You know, I must remember that one. 734 00:34:36,407 --> 00:34:38,635 That's worth a drink on the house anytime. 735 00:34:38,659 --> 00:34:39,678 What'll you have? 736 00:34:39,702 --> 00:34:41,805 Thank you, gin and tonic, please. 737 00:34:41,829 --> 00:34:44,307 I'll have a beer, cold please. 738 00:34:44,331 --> 00:34:46,017 We were admiring your flowers. 739 00:34:46,041 --> 00:34:47,209 Oh, these (chuckles)? 740 00:34:48,210 --> 00:34:51,547 Camellia japonica, formal, full double (indistinct). 741 00:34:53,382 --> 00:34:55,360 Hm, my, my. 742 00:34:55,384 --> 00:34:56,760 You'd never know, would you? 743 00:34:58,137 --> 00:34:59,322 Raise them yourself? 744 00:34:59,346 --> 00:35:00,615 I do, Sir. 745 00:35:00,639 --> 00:35:02,033 [Marline] They're beautiful. 746 00:35:02,057 --> 00:35:03,076 Yes, took second prize 747 00:35:03,100 --> 00:35:05,954 at Chelsea Flower Show last year with some just like that. 748 00:35:05,978 --> 00:35:07,455 You know, when I was a youngster, 749 00:35:07,479 --> 00:35:09,916 I used to be a bit of a weight lifter. 750 00:35:09,940 --> 00:35:12,669 Now I raise camellias. 751 00:35:12,693 --> 00:35:14,713 So a man changes. 752 00:35:14,737 --> 00:35:18,091 My father wrote me how much he admired your flowers. 753 00:35:18,115 --> 00:35:19,509 Your father? 754 00:35:19,533 --> 00:35:21,469 Yes, a Dr. Miller. 755 00:35:21,493 --> 00:35:23,013 I believe he's a friend of yours. 756 00:35:23,037 --> 00:35:24,121 Dr. Miller. 757 00:35:25,205 --> 00:35:27,601 Well, I probably wouldn't know his name. 758 00:35:27,625 --> 00:35:28,477 That's the thing we're most discreet 759 00:35:28,501 --> 00:35:30,854 about in public houses over here in England, 760 00:35:30,878 --> 00:35:32,713 even with regular customers. 761 00:35:33,839 --> 00:35:35,692 Well, I'll go and get your drinks. 762 00:35:35,716 --> 00:35:37,569 [Joe] Thank you, Mr. Yeo. 763 00:35:37,593 --> 00:35:38,927 How did you know my name? 764 00:35:40,179 --> 00:35:42,198 I saw it painted on your door lintel. 765 00:35:42,222 --> 00:35:45,243 "T. Yeo, licensed to sell beer and spirits 766 00:35:45,267 --> 00:35:47,329 to be consumed on the premises." 767 00:35:47,353 --> 00:35:48,997 You have very sharp eyes. 768 00:35:49,021 --> 00:35:50,022 Thank you. 769 00:35:55,235 --> 00:35:58,989 How can you stand it, this running into stone walls? 770 00:36:00,616 --> 00:36:02,719 I've got a very thick skull, 771 00:36:02,743 --> 00:36:04,137 but you mustn't get discouraged. 772 00:36:04,161 --> 00:36:05,764 That's one of the first things that a detective 773 00:36:05,788 --> 00:36:07,831 has to learn is not to discourage easily. 774 00:36:11,001 --> 00:36:12,001 About anything. 775 00:36:13,545 --> 00:36:16,441 Am I by any chance being pursued? 776 00:36:16,465 --> 00:36:18,902 By comparison, Little Eva was a piker. 777 00:36:18,926 --> 00:36:21,595 (gentle music) 778 00:36:29,186 --> 00:36:32,207 No more sudden travel orders, Joe. 779 00:36:32,231 --> 00:36:33,816 No more sudden travel orders. 780 00:36:34,692 --> 00:36:36,086 Least not tonight. 781 00:36:36,110 --> 00:36:38,946 (music continues) 782 00:37:08,809 --> 00:37:11,913 In here Mr. Dennison, we shan't be disturbed. 783 00:37:11,937 --> 00:37:14,582 Thank you. 784 00:37:14,606 --> 00:37:16,000 Sit down, won't you? 785 00:37:16,024 --> 00:37:17,502 [Joe] No, thanks. 786 00:37:17,526 --> 00:37:18,461 Well, I'm at your service. 787 00:37:18,485 --> 00:37:19,422 What can I do for you? 788 00:37:19,446 --> 00:37:21,005 Do you recall the diamond 789 00:37:21,029 --> 00:37:23,717 that you examined the other day at Scotland Yard? 790 00:37:23,741 --> 00:37:24,677 I do. 791 00:37:24,701 --> 00:37:25,678 Yes, I do indeed. 792 00:37:25,702 --> 00:37:26,952 It was a very fine stone. 793 00:37:28,078 --> 00:37:30,265 If you saw another of the same sort, 794 00:37:30,289 --> 00:37:32,851 I mean one exactly like it, 795 00:37:32,875 --> 00:37:36,020 do you think you could recognize it? 796 00:37:36,044 --> 00:37:37,814 Mr. Dennison, in your profession, 797 00:37:37,838 --> 00:37:39,941 you're trained amongst other things 798 00:37:39,965 --> 00:37:43,027 to remember faces by the little things you see in them. 799 00:37:43,051 --> 00:37:46,948 A mole, a scar, weakness perhaps, or strength. 800 00:37:46,972 --> 00:37:49,033 In short, character. 801 00:37:49,057 --> 00:37:50,785 Well, it's the same in my field. 802 00:37:50,809 --> 00:37:53,687 That stone had character, very strong character. 803 00:37:54,730 --> 00:37:57,751 Some of which I confess baffled me not a little, 804 00:37:57,775 --> 00:37:58,877 but because of that very fact, 805 00:37:58,901 --> 00:38:01,129 the answer to your question is yes. 806 00:38:01,153 --> 00:38:03,864 I think I could recognize a similar stone very easily. 807 00:38:31,058 --> 00:38:32,869 Yes, Mr. Dennison, 808 00:38:32,893 --> 00:38:34,788 this stone is essentially the same 809 00:38:34,812 --> 00:38:37,332 as the one you showed me at Scotland Yard. 810 00:38:37,356 --> 00:38:41,235 Same unusual depth of color, same striations. 811 00:38:42,277 --> 00:38:46,031 In fact, I should say it is an identical stone. 812 00:38:54,081 --> 00:38:55,725 Something wrong, Mr. Dennison? 813 00:38:55,749 --> 00:38:57,459 Have I perhaps given you bad news? 814 00:38:58,961 --> 00:39:00,313 Yes. 815 00:39:00,337 --> 00:39:02,982 Yes, a matter of fact, Mr. Blake, you have. 816 00:39:03,006 --> 00:39:04,484 Oh, well. 817 00:39:04,508 --> 00:39:05,568 Thanks anyhow. 818 00:39:05,592 --> 00:39:07,403 Not at all. 819 00:39:07,427 --> 00:39:08,239 Not at all. 820 00:39:08,263 --> 00:39:10,365 If you ever come across one like it for sale, 821 00:39:10,389 --> 00:39:11,849 you'll let me know won't you? 822 00:39:12,766 --> 00:39:15,435 If there's ever one like that for sale, you'll know. 823 00:39:17,896 --> 00:39:20,667 The main stone is the same as the other one, Inspector. 824 00:39:20,691 --> 00:39:22,317 Synthetic, same fine quality. 825 00:39:23,318 --> 00:39:24,318 I see. 826 00:39:26,113 --> 00:39:27,113 Thank you. 827 00:39:30,826 --> 00:39:32,595 Sorry I held out on you, Mac. 828 00:39:32,619 --> 00:39:33,430 Oh, forget it. 829 00:39:33,454 --> 00:39:35,914 In your shoes I'd have probably handled it the same way. 830 00:39:39,001 --> 00:39:40,979 So, what do we tell Marline? 831 00:39:41,003 --> 00:39:42,772 "Don't worry about your father. 832 00:39:42,796 --> 00:39:44,858 He's not dead or hasn't been kidnapped. 833 00:39:44,882 --> 00:39:46,776 He's just a crook.โ€ 834 00:39:46,800 --> 00:39:47,777 Is that what we tell her? 835 00:39:47,801 --> 00:39:49,445 It's tough, I admit. 836 00:39:49,469 --> 00:39:50,822 Excuse me, Sir. 837 00:39:50,846 --> 00:39:52,907 Here's the enlargement you asked for. 838 00:39:52,931 --> 00:39:53,868 Ah. 839 00:39:53,892 --> 00:39:55,451 Hey, Dr. Miller, isn't it? 840 00:39:55,475 --> 00:39:58,621 I must confess, I've been holding out on you a bit too. 841 00:39:58,645 --> 00:40:00,373 This is an enlargement of a candid photo taken 842 00:40:00,397 --> 00:40:02,292 of Dr. Miller by a street photographer. 843 00:40:02,316 --> 00:40:03,626 I found it in the pocket of his smock 844 00:40:03,650 --> 00:40:04,794 when I was searching his workshop. 845 00:40:04,818 --> 00:40:06,921 He'd stated about four days before he disappeared. 846 00:40:06,945 --> 00:40:07,964 What about the photographer? 847 00:40:07,988 --> 00:40:08,798 Have we found him yet? 848 00:40:08,822 --> 00:40:09,633 No, Sir. 849 00:40:09,657 --> 00:40:12,010 Unfortunately, he's casual work and he's moved on. 850 00:40:12,034 --> 00:40:13,052 Well, don't worry about him. 851 00:40:13,076 --> 00:40:15,471 Just find a door front like this with a comic knocker. 852 00:40:15,495 --> 00:40:16,973 But this is a Georgian house. 853 00:40:16,997 --> 00:40:19,058 If all the houses in London with Georgian door fronts 854 00:40:19,082 --> 00:40:20,768 and brass knockers were laid end to end- 855 00:40:20,792 --> 00:40:21,978 - It would look sort of ridiculous. 856 00:40:22,002 --> 00:40:23,062 (Mac chuckles) 857 00:40:23,086 --> 00:40:24,856 But still, it is an idea. 858 00:40:24,880 --> 00:40:27,025 Have them try all the district's Georgian houses, 859 00:40:27,049 --> 00:40:28,610 Helban, Bloomsbury, Hampstead. 860 00:40:28,634 --> 00:40:30,528 Try and locate this gargoyle knocker. 861 00:40:30,552 --> 00:40:32,030 Very good, Sir. 862 00:40:32,054 --> 00:40:33,990 - Oh, Smith? - Yes, Sir? 863 00:40:34,014 --> 00:40:35,909 Thank you very much. 864 00:40:35,933 --> 00:40:36,933 Thank you, Sir. 865 00:40:39,436 --> 00:40:42,147 Oh yes, there was one other little thing I found. 866 00:40:43,065 --> 00:40:44,792 Some indentations on a pad. 867 00:40:44,816 --> 00:40:45,628 You did? 868 00:40:45,652 --> 00:40:46,836 Yes, looked like doodling. 869 00:40:46,860 --> 00:40:48,379 I'm having the lab bring it up for reading 870 00:40:48,403 --> 00:40:49,631 with the IDing fumer. 871 00:40:49,655 --> 00:40:50,507 You'll be sure to let me know 872 00:40:50,531 --> 00:40:52,342 what it says won't you, Inspector? 873 00:40:52,366 --> 00:40:53,801 But of course. 874 00:40:53,825 --> 00:40:56,095 You know, there are two things that bother me. 875 00:40:56,119 --> 00:40:56,931 Only two? 876 00:40:56,955 --> 00:40:58,473 Yes, one, how you went about getting 877 00:40:58,497 --> 00:41:00,224 this broach in the first place and two, 878 00:41:00,248 --> 00:41:02,334 how you intend to go about giving it back. 879 00:41:03,627 --> 00:41:05,045 They both bother me, too. 880 00:41:12,427 --> 00:41:14,364 Hello, Inspector. 881 00:41:14,388 --> 00:41:16,115 How's it going? 882 00:41:16,139 --> 00:41:17,825 You find your Dr. Miller? 883 00:41:17,849 --> 00:41:20,328 No, but we have found his old workshop in London. 884 00:41:20,352 --> 00:41:21,621 Have you had any luck with those impressions 885 00:41:21,645 --> 00:41:22,997 I sent you on that pad? 886 00:41:23,021 --> 00:41:24,791 Whoever wrote on the sheet above this 887 00:41:24,815 --> 00:41:26,441 had a very heavy hand. 888 00:41:27,943 --> 00:41:30,380 Let's try the IDing fumer. 889 00:41:30,404 --> 00:41:33,115 The spray should settle in the indentations all right. 890 00:41:34,116 --> 00:41:35,534 Anyhow, we'll soon know. 891 00:41:46,461 --> 00:41:49,214 (fumes hissing) 892 00:41:56,680 --> 00:41:58,181 There's something coming up. 893 00:42:00,100 --> 00:42:01,100 That's all right. 894 00:42:07,315 --> 00:42:08,315 "Tomaszow. 895 00:42:09,526 --> 00:42:10,526 Tomaszow." 896 00:42:12,612 --> 00:42:14,090 Well, who or what the devil is that? 897 00:42:14,114 --> 00:42:15,114 Tomaszow? 898 00:42:32,632 --> 00:42:34,676 And your fare will be 313 pounds. 899 00:42:39,431 --> 00:42:40,408 You may have this if you like? 900 00:42:40,432 --> 00:42:42,243 Thank you. Good day. 901 00:42:42,267 --> 00:42:43,267 Hello. 902 00:42:44,102 --> 00:42:45,395 Anything I can do for you? 903 00:42:46,396 --> 00:42:47,832 You're not planning on leaving us? 904 00:42:47,856 --> 00:42:48,857 No, not yet. 905 00:42:49,816 --> 00:42:51,234 And I'm afraid I'm all alone. 906 00:42:52,486 --> 00:42:55,405 I've come in to ask you, is this your father's handwriting? 907 00:42:57,365 --> 00:42:58,784 No, no it isn't. 908 00:43:01,078 --> 00:43:02,513 Well, has your father ever mentioned 909 00:43:02,537 --> 00:43:04,081 a man called Tomaszow? 910 00:43:04,956 --> 00:43:05,956 Tomaszow? 911 00:43:06,875 --> 00:43:07,875 Tomaszow. 912 00:43:09,044 --> 00:43:10,563 No, I'm sure he hasn't, 913 00:43:10,587 --> 00:43:12,798 but I have seen the word somewhere before. 914 00:43:16,510 --> 00:43:17,510 Wait! 915 00:43:21,723 --> 00:43:23,117 Tomaszow. 916 00:43:23,141 --> 00:43:24,935 It's a city in Central Poland. 917 00:43:26,228 --> 00:43:28,414 I knew I'd seen it somewhere before. 918 00:43:28,438 --> 00:43:30,774 It's a stop for Polish National Airlines. 919 00:43:31,733 --> 00:43:32,733 Hm. 920 00:43:33,610 --> 00:43:34,421 What does it mean? 921 00:43:34,445 --> 00:43:35,630 Does it concern Dad? 922 00:43:35,654 --> 00:43:37,965 Well, that's what I was hoping you could tell me. 923 00:43:37,989 --> 00:43:39,300 Is there any word yet? 924 00:43:39,324 --> 00:43:40,843 No, no, not yet. 925 00:43:40,867 --> 00:43:41,678 When there is, 926 00:43:41,702 --> 00:43:43,554 you will let me know right away won't you, Inspector? 927 00:43:43,578 --> 00:43:45,705 Course, of course we will. 928 00:43:46,790 --> 00:43:47,790 Good day. 929 00:43:55,507 --> 00:43:58,176 (bell ringing) 930 00:43:59,344 --> 00:44:00,344 Just a minute. 931 00:44:04,391 --> 00:44:05,934 - Hi. - Hello, Joe. 932 00:44:08,353 --> 00:44:09,353 Hm! 933 00:44:10,063 --> 00:44:12,899 Well, that was hardly worth waiting for. 934 00:44:18,613 --> 00:44:19,590 Better. 935 00:44:19,614 --> 00:44:21,175 (chuckles) Say, you know, 936 00:44:21,199 --> 00:44:22,176 the darnedest thing got into me. 937 00:44:22,200 --> 00:44:23,386 I don't know what's matter with me. 938 00:44:23,410 --> 00:44:25,138 I must be losing my mind. 939 00:44:25,162 --> 00:44:26,472 Look. 940 00:44:26,496 --> 00:44:27,306 My clip. 941 00:44:27,330 --> 00:44:28,142 - I missed it. - Yeah. 942 00:44:28,166 --> 00:44:29,958 I've been looking all over for it. 943 00:44:31,126 --> 00:44:32,395 How did you get it? 944 00:44:32,419 --> 00:44:33,437 Oh, I don't know. 945 00:44:33,461 --> 00:44:35,356 I just picked it up. 946 00:44:35,380 --> 00:44:36,649 You just picked it up? 947 00:44:36,673 --> 00:44:37,484 Mm hm, yeah. 948 00:44:37,508 --> 00:44:38,985 You know, I probably picked it up, 949 00:44:39,009 --> 00:44:40,444 looked at it and stuck it in my pocket, 950 00:44:40,468 --> 00:44:43,030 sort of absent minded. 951 00:44:43,054 --> 00:44:44,949 I don't know what kind of a mind you've got Joe, 952 00:44:44,973 --> 00:44:46,099 but it isn't that kind. 953 00:44:47,017 --> 00:44:48,703 There's something going on I don't know about 954 00:44:48,727 --> 00:44:49,811 and I don't like it. 955 00:44:50,645 --> 00:44:51,456 What were the police doing 956 00:44:51,480 --> 00:44:53,207 at my father's workshop the other day? 957 00:44:53,231 --> 00:44:54,584 Oh, that was nothing, Marline. 958 00:44:54,608 --> 00:44:56,610 The woman next door told me all about. 959 00:44:57,611 --> 00:45:00,047 And today Inspector McClaren asking me 960 00:45:00,071 --> 00:45:02,949 a lot of questions about some city in Poland. 961 00:45:03,825 --> 00:45:05,261 I wanna know what's going on, Joe. 962 00:45:05,285 --> 00:45:06,536 I've got a right to know. 963 00:45:08,288 --> 00:45:10,290 Yes, I guess you have. 964 00:45:12,083 --> 00:45:13,394 All right, Marline. 965 00:45:13,418 --> 00:45:16,046 Scotland Yard don't think your father's disappeared. 966 00:45:17,088 --> 00:45:18,524 They think he's mixed up in some kind 967 00:45:18,548 --> 00:45:20,217 of a phony diamond operation. 968 00:45:21,885 --> 00:45:24,155 Stone in this clip's of phony. 969 00:45:24,179 --> 00:45:26,741 They think there's a lot more like it. 970 00:45:26,765 --> 00:45:27,849 You believe that? 971 00:45:28,892 --> 00:45:30,119 Well, I can't and yet- 972 00:45:30,143 --> 00:45:33,289 - And yet you stole my clip to make sure it was a fake, 973 00:45:33,313 --> 00:45:36,083 and involved my father in some dirty business. 974 00:45:36,107 --> 00:45:37,335 Well, my father isn't that kind of a man. 975 00:45:37,359 --> 00:45:40,171 Oh, Marline, I told you. 976 00:45:40,195 --> 00:45:41,780 You've told me enough. 977 00:45:44,366 --> 00:45:46,201 Why didn't ya ask me for it, Joe? 978 00:45:47,035 --> 00:45:49,430 Why did you have to pretend to make love to me to get it? 979 00:45:49,454 --> 00:45:51,790 [Joe] Marline, I wasn't pretending. 980 00:45:52,999 --> 00:45:54,125 Get out of here. 981 00:45:57,754 --> 00:46:00,423 (pensive music) 982 00:46:36,710 --> 00:46:39,462 (dramatic music) 983 00:46:49,222 --> 00:46:52,142 (engine rumbling) 984 00:47:01,067 --> 00:47:02,253 Don't try and get up. 985 00:47:02,277 --> 00:47:03,088 You're hurt. 986 00:47:03,112 --> 00:47:04,463 I'll fetch a doctor. 987 00:47:04,487 --> 00:47:07,157 No, no, just gimme a hand. 988 00:47:08,742 --> 00:47:09,742 Oh! 989 00:47:10,910 --> 00:47:14,205 If you'll help me get a cab, there's a doctor at my hotel. 990 00:47:15,665 --> 00:47:16,851 No registration number, 991 00:47:16,875 --> 00:47:18,793 no description of the driver, nothing? 992 00:47:19,753 --> 00:47:21,731 No, no luck. 993 00:47:21,755 --> 00:47:23,858 I'd say you were a very lucky man, Mr. Dennison. 994 00:47:23,882 --> 00:47:27,403 No broken bones, just a few minor knocks and bruises. 995 00:47:27,427 --> 00:47:29,113 Here, take one of these every four hours 996 00:47:29,137 --> 00:47:30,032 if you feel any pain. 997 00:47:30,056 --> 00:47:31,449 Thank you. 998 00:47:31,473 --> 00:47:32,658 You'll probably feel a little stiff 999 00:47:32,682 --> 00:47:33,909 in the morning, that's all. 1000 00:47:33,933 --> 00:47:35,161 Well, goodnight. 1001 00:47:35,185 --> 00:47:36,162 Goodnight, Doc. 1002 00:47:36,186 --> 00:47:38,539 - Goodnight. - Thanks for coming down. 1003 00:47:38,563 --> 00:47:40,041 (doctor coughs) 1004 00:47:40,065 --> 00:47:41,858 Must do something about that cold. 1005 00:47:43,777 --> 00:47:45,445 Does this mean anything to you? 1006 00:47:48,239 --> 00:47:49,324 "Tomaszow." 1007 00:47:50,784 --> 00:47:52,094 Is that the city in Poland 1008 00:47:52,118 --> 00:47:53,554 that Marline spoke to me about? 1009 00:47:53,578 --> 00:47:55,080 Oh, so she mentioned it, eh? 1010 00:47:56,331 --> 00:47:57,600 Among other things. 1011 00:47:57,624 --> 00:47:59,143 This was the indentation I found 1012 00:47:59,167 --> 00:48:00,728 on the pad in Dr. Miller's office. 1013 00:48:00,752 --> 00:48:01,979 Oh. 1014 00:48:02,003 --> 00:48:04,148 (Mac blows) 1015 00:48:04,172 --> 00:48:06,108 Well, take it easy, Joe. 1016 00:48:06,132 --> 00:48:08,134 I'll see you in the morning. 1017 00:48:12,389 --> 00:48:14,658 Of course, this attempt on your life means 1018 00:48:14,682 --> 00:48:16,684 they probably know why you're over here. 1019 00:48:18,228 --> 00:48:20,831 It also means they haven't made their deal yet, 1020 00:48:20,855 --> 00:48:21,940 but will soon. 1021 00:48:23,733 --> 00:48:24,919 Goodnight. 1022 00:48:24,943 --> 00:48:26,361 Goodnight, Mac. 1023 00:48:27,404 --> 00:48:29,423 (Joe sighs) 1024 00:48:29,447 --> 00:48:32,325 (machine whirring) 1025 00:48:34,285 --> 00:48:36,955 (pensive music) 1026 00:48:40,041 --> 00:48:41,560 (indistinct) 1027 00:48:41,584 --> 00:48:42,584 No good. 1028 00:48:43,378 --> 00:48:44,921 Full of carbon spots. 1029 00:48:50,969 --> 00:48:52,863 What's the matter, Doctor? 1030 00:48:52,887 --> 00:48:55,574 The first stones you made were perfect. 1031 00:48:55,598 --> 00:48:57,100 These are useless. 1032 00:48:59,477 --> 00:49:00,979 Go back to your first formula. 1033 00:49:02,355 --> 00:49:03,355 What was it? 1034 00:49:04,190 --> 00:49:05,709 I have forgotten. 1035 00:49:05,733 --> 00:49:08,170 [Yeo] You're lying, Dr. Miller. 1036 00:49:08,194 --> 00:49:13,092 Yes, because I don't trust you anymore, Yeo. 1037 00:49:13,116 --> 00:49:14,552 When we started this work, 1038 00:49:14,576 --> 00:49:17,638 we agreed to sell the stones for what they are, 1039 00:49:17,662 --> 00:49:21,350 synthetics for radar or electronics. 1040 00:49:21,374 --> 00:49:22,393 But now- 1041 00:49:22,417 --> 00:49:24,019 - Don't be simple. 1042 00:49:24,043 --> 00:49:25,688 We can make 10 times the money 1043 00:49:25,712 --> 00:49:27,857 by passing them off as natural diamonds. 1044 00:49:27,881 --> 00:49:30,067 That's one of the things I don't like. 1045 00:49:30,091 --> 00:49:31,861 [Yeo] What else don't you like? 1046 00:49:31,885 --> 00:49:35,823 Once we were partners, now I'm a prisoner. 1047 00:49:35,847 --> 00:49:39,785 I'm watched, and that too I don't like. 1048 00:49:39,809 --> 00:49:40,704 Listen to this. 1049 00:49:40,728 --> 00:49:43,914 There's a million dollars on its way here. 1050 00:49:43,938 --> 00:49:45,666 Did you hear that, Dr. Miller? 1051 00:49:45,690 --> 00:49:47,460 A million dollars. 1052 00:49:47,484 --> 00:49:49,903 All for a measly handful of our stones. 1053 00:49:51,070 --> 00:49:54,741 It's a profit to all of us of over 300,000 pounds. 1054 00:49:55,950 --> 00:49:58,661 Now, do you think I'm gonna let you sabotage our work? 1055 00:50:00,872 --> 00:50:02,081 I'll kill you first. 1056 00:50:04,334 --> 00:50:05,270 Well? 1057 00:50:05,294 --> 00:50:06,854 - He missed him. - I missed him? 1058 00:50:06,878 --> 00:50:07,688 He heard us! 1059 00:50:07,712 --> 00:50:08,522 Oh, I should have known better 1060 00:50:08,546 --> 00:50:09,399 than to trust fools like you. 1061 00:50:09,423 --> 00:50:10,941 Yeah, but listen, I'll tell ya- 1062 00:50:10,965 --> 00:50:12,634 - Oh, get outta my way, I'm busy. 1063 00:50:15,637 --> 00:50:18,282 I asked you a question. 1064 00:50:18,306 --> 00:50:20,576 What was in your first formula? 1065 00:50:20,600 --> 00:50:22,477 What was in it is in here. 1066 00:50:23,478 --> 00:50:24,729 Here it stays. 1067 00:50:25,605 --> 00:50:29,984 If you have it, you don't need me and I am dead. 1068 00:50:30,944 --> 00:50:35,633 I do not cooperate with criminals, Mr. Yeo. 1069 00:50:35,657 --> 00:50:37,575 You will from now on. 1070 00:50:38,910 --> 00:50:39,994 Read him the clipping. 1071 00:50:43,039 --> 00:50:45,100 "Miss Marline Miller, 1072 00:50:45,124 --> 00:50:47,603 daughter of the eminent nuclear physicist, 1073 00:50:47,627 --> 00:50:50,773 Dr. Eric Miller arriving at London Airport 1074 00:50:50,797 --> 00:50:52,173 last night from New York." 1075 00:50:53,508 --> 00:50:56,511 (unsettling music) 1076 00:50:59,931 --> 00:51:03,536 [Yeo] Now Doctor, for her peace of mind, 1077 00:51:03,560 --> 00:51:05,371 will you be sensible? 1078 00:51:05,395 --> 00:51:08,582 You wouldn't harm my daughter? 1079 00:51:08,606 --> 00:51:09,959 No? 1080 00:51:09,983 --> 00:51:10,983 You don't think so? 1081 00:51:13,403 --> 00:51:15,822 Now, will you run another batch? 1082 00:51:32,505 --> 00:51:33,732 How many more do we need? 1083 00:51:33,756 --> 00:51:35,425 I don't know, I'll have a look. 1084 00:51:39,846 --> 00:51:42,515 Meeting with Hunziger is all set for tomorrow night. 1085 00:51:46,603 --> 00:51:47,746 Can we make it? 1086 00:51:47,770 --> 00:51:49,957 The last stones will have to go uncut. 1087 00:51:49,981 --> 00:51:51,065 So they go uncut. 1088 00:51:53,109 --> 00:51:55,337 Go and get them started for another run. 1089 00:51:55,361 --> 00:51:56,797 I'll go and see the boss now and tell him 1090 00:51:56,821 --> 00:51:58,865 his little scheme with the clipping worked. 1091 00:52:03,494 --> 00:52:07,308 "Tomaszow, city in Poland, southeast of Lodz. 1092 00:52:07,332 --> 00:52:12,313 Population, 20,257 named after General Thaddeus Tomaszow, 1093 00:52:12,337 --> 00:52:13,731 Polish national hero. 1094 00:52:13,755 --> 00:52:15,232 Named after a man. 1095 00:52:15,256 --> 00:52:16,067 Let's get basic. 1096 00:52:16,091 --> 00:52:18,360 What other things are named after men? 1097 00:52:18,384 --> 00:52:21,405 Monuments, buildings, bridges, 1098 00:52:21,429 --> 00:52:22,990 the George Washington Bridge. 1099 00:52:23,014 --> 00:52:23,991 Tombstones. 1100 00:52:24,015 --> 00:52:25,284 Dams, Hoover Dam. 1101 00:52:25,308 --> 00:52:27,143 Cocktails, Tom Collins. 1102 00:52:29,228 --> 00:52:30,497 Roman cars. 1103 00:52:30,521 --> 00:52:32,916 Manor houses, libraries, ships. 1104 00:52:32,940 --> 00:52:34,752 Ships, Mac! 1105 00:52:34,776 --> 00:52:36,086 [Mac] The Lloyd's register. 1106 00:52:36,110 --> 00:52:37,546 [Joe] How many of them are named after people? 1107 00:52:37,570 --> 00:52:38,570 Hundreds! 1108 00:52:45,161 --> 00:52:48,015 S.S. Tomaszow, Polish registry... 1109 00:52:48,039 --> 00:52:49,224 [Joe and Mac] Gilles! 1110 00:52:49,248 --> 00:52:51,000 Let's get him over here right away. 1111 00:52:52,085 --> 00:52:55,564 (boat horn blaring) 1112 00:52:55,588 --> 00:52:57,983 (pail clanging) (seagulls squawking) 1113 00:52:58,007 --> 00:53:01,403 (pensive music) 1114 00:53:01,427 --> 00:53:04,263 (waves splashing) 1115 00:53:26,452 --> 00:53:28,305 Uh, uh, mustn't touch. 1116 00:53:28,329 --> 00:53:30,683 Oh, it'll be ours soon enough. 1117 00:53:30,707 --> 00:53:32,500 Just as soon as we get the stones. 1118 00:53:33,584 --> 00:53:36,855 (groans) Lousy stinkin' ship. 1119 00:53:36,879 --> 00:53:39,233 (bell clanging) 1120 00:53:39,257 --> 00:53:40,257 What time was that? 1121 00:53:41,676 --> 00:53:42,903 Time have you stop complaining 1122 00:53:42,927 --> 00:53:44,863 and get your things packed. 1123 00:53:44,887 --> 00:53:47,116 I got everything packed right here that interests me. 1124 00:53:47,140 --> 00:53:48,283 Yeah, mind you're careful with that 1125 00:53:48,307 --> 00:53:49,618 when we get over the site. 1126 00:53:49,642 --> 00:53:52,246 (chuckles) Me drop a million bucks in the drink? 1127 00:53:52,270 --> 00:53:53,270 Not a chance. 1128 00:53:59,026 --> 00:53:59,795 What is it, Sergeant? 1129 00:53:59,819 --> 00:54:00,630 [Sergeant] Gortmouth is trying 1130 00:54:00,654 --> 00:54:02,321 to contact Commander Gilles, Sir. 1131 00:54:04,532 --> 00:54:05,718 [Gortmouth] This is Gortmouth. 1132 00:54:05,742 --> 00:54:08,137 Gortmouth calling Commander Gilles, London. 1133 00:54:08,161 --> 00:54:08,972 Come in, Gortmouth. 1134 00:54:08,996 --> 00:54:10,097 Over. 1135 00:54:10,121 --> 00:54:11,890 [Gortmouth] The Tomaszow was logged past here 1136 00:54:11,914 --> 00:54:13,851 at 08:10 hours here this morning. 1137 00:54:13,875 --> 00:54:15,978 Tried to contact her by wireless. 1138 00:54:16,002 --> 00:54:17,563 She has not replied. 1139 00:54:17,587 --> 00:54:18,647 Over. 1140 00:54:18,671 --> 00:54:19,482 Thank you, Gortmouth. 1141 00:54:19,506 --> 00:54:21,108 Over and out. 1142 00:54:21,132 --> 00:54:23,068 She's got no clearance for any UK port. 1143 00:54:23,092 --> 00:54:24,194 She may not have any clearance, 1144 00:54:24,218 --> 00:54:25,696 but she'll hit the coast of England somewhere, 1145 00:54:25,720 --> 00:54:26,530 that's for sure. 1146 00:54:26,554 --> 00:54:27,364 Where's Smith? 1147 00:54:27,388 --> 00:54:28,199 Why isn't she here? 1148 00:54:28,223 --> 00:54:30,409 I'm sorry, Sir, she's gone off duty. 1149 00:54:30,433 --> 00:54:31,577 Off duty? 1150 00:54:31,601 --> 00:54:32,661 Well, get somebody in here. 1151 00:54:32,685 --> 00:54:34,329 Well, what do we do now? 1152 00:54:34,353 --> 00:54:35,748 We wait. 1153 00:54:35,772 --> 00:54:37,732 Well, we've got a lot of practice at that. 1154 00:54:49,786 --> 00:54:54,123 (man speaking in foreign language) 1155 00:54:57,710 --> 00:54:58,520 Must mean us. 1156 00:54:58,544 --> 00:54:59,544 - Yeah. - Come on. 1157 00:55:05,802 --> 00:55:06,820 [Ormesby Coast Guard] Ormesby here, 1158 00:55:06,844 --> 00:55:08,697 calling Commander Gilles, over. 1159 00:55:08,721 --> 00:55:10,181 Gilles here, come in Ormesby. 1160 00:55:10,556 --> 00:55:12,826 - [Ormesby Coast Guard] - Tomaszow is still off the coast, Sir. 1161 00:55:12,850 --> 00:55:14,536 Barely keeping steerage way. 1162 00:55:14,560 --> 00:55:16,330 I got beach patrols out. 1163 00:55:16,354 --> 00:55:18,373 Very fowl weather here. 1164 00:55:18,397 --> 00:55:19,833 Hold on a moment. 1165 00:55:19,857 --> 00:55:21,001 Where's Ormesby? 1166 00:55:21,025 --> 00:55:22,318 North of Great Yarmouth. 1167 00:55:24,821 --> 00:55:27,657 Well, thank you Smith for coming in. 1168 00:55:28,699 --> 00:55:33,663 (waves splashing) (seagulls squawking) 1169 00:55:33,746 --> 00:55:36,833 (anticipatory music) 1170 00:56:04,026 --> 00:56:07,029 (music intensifies) 1171 00:56:13,536 --> 00:56:16,372 (engine revving) 1172 00:56:19,584 --> 00:56:20,520 Is everything okay? 1173 00:56:20,544 --> 00:56:22,855 Beach Patrol 3 calling. 1174 00:56:22,879 --> 00:56:24,064 [Ormesby Coast Guard] Ormesby calling. 1175 00:56:24,088 --> 00:56:25,482 Ormesby calling. 1176 00:56:25,506 --> 00:56:28,235 The Tomaszow landed two men in a small boat. 1177 00:56:28,259 --> 00:56:29,236 They went through the dunes. 1178 00:56:29,260 --> 00:56:31,905 They were met by a man in a Jaguar car. 1179 00:56:31,929 --> 00:56:34,640 Registration number believed to be NLC 589. 1180 00:56:37,310 --> 00:56:38,328 Our patrol was on foot, 1181 00:56:38,352 --> 00:56:40,664 so sorry this was the best they could do. 1182 00:56:40,688 --> 00:56:41,999 What direction did they take? 1183 00:56:42,023 --> 00:56:44,042 What direction did they take. 1184 00:56:44,066 --> 00:56:46,003 - [Ormesby Coast Guard] - South toward Lowestoft. 1185 00:56:46,027 --> 00:56:47,462 Phone, please. 1186 00:56:47,486 --> 00:56:48,298 Thank you, Ormesby. 1187 00:56:48,322 --> 00:56:49,715 Sorry you had such rotten luck. 1188 00:56:49,739 --> 00:56:50,799 Information room? 1189 00:56:50,823 --> 00:56:52,134 Put this out immediately. 1190 00:56:52,158 --> 00:56:54,303 All stations Lowestoft area, 1191 00:56:54,327 --> 00:56:56,305 be on the lookout for a Jaguar saloon car 1192 00:56:56,329 --> 00:57:01,334 containing three men, registration number NLC 589. 1193 00:57:01,542 --> 00:57:04,003 On contact call McClaren, Scotland Yard. 1194 00:57:05,171 --> 00:57:06,255 That's all, thank you. 1195 00:57:07,173 --> 00:57:08,650 Anything else I can do? 1196 00:57:08,674 --> 00:57:09,651 [Mac] No thank you, Commander. 1197 00:57:09,675 --> 00:57:11,111 You've done your part. 1198 00:57:11,135 --> 00:57:12,135 Well, good luck. 1199 00:57:16,223 --> 00:57:19,143 (engine rumbling) 1200 00:57:27,652 --> 00:57:30,964 5D calling, 5D calling Scotland Yard. 1201 00:57:30,988 --> 00:57:32,090 You requested information, 1202 00:57:32,114 --> 00:57:35,636 gray Jaguar, registration number NLC 589. 1203 00:57:35,660 --> 00:57:37,471 Just passed us traveling south. 1204 00:57:37,495 --> 00:57:38,931 Lowestoft, Ipswich Road. 1205 00:57:38,955 --> 00:57:39,766 Out. 1206 00:57:39,790 --> 00:57:41,725 What's the code letter for Fox & Hounds in his area? 1207 00:57:41,749 --> 00:57:42,560 R for Robert. 1208 00:57:42,584 --> 00:57:45,020 Put Operation Fox & Hounds, R for Robert 1209 00:57:45,044 --> 00:57:46,396 into effect immediately. 1210 00:57:46,420 --> 00:57:47,689 Fox & Hounds, what's that? 1211 00:57:47,713 --> 00:57:50,716 Well, it's a plan we have for locating any car in England. 1212 00:57:51,968 --> 00:57:53,403 [Officer] 7X calling. 1213 00:57:53,427 --> 00:57:55,906 Will car with telescopic ladder report- 1214 00:57:55,930 --> 00:57:58,116 - Take that man off the air, this is priority. 1215 00:57:58,140 --> 00:57:58,952 Yes, Sir. 1216 00:57:58,976 --> 00:57:59,953 [Officer] Occupier has mislead- 1217 00:57:59,977 --> 00:58:02,245 - [Officer] Calling Inspector McClaren. 1218 00:58:02,269 --> 00:58:04,164 We're on a side road, Sir. 1219 00:58:04,188 --> 00:58:06,357 Off the Lowestoft Road near Bentley Heath. 1220 00:58:07,316 --> 00:58:08,127 Good. 1221 00:58:08,151 --> 00:58:09,527 Now, you're Fox & Hounds 1. 1222 00:58:10,444 --> 00:58:12,130 The Jaguar is about- 1223 00:58:12,154 --> 00:58:12,966 - Two miles. 1224 00:58:12,990 --> 00:58:14,257 Two miles away from you, approaching you 1225 00:58:14,281 --> 00:58:15,634 from the direction of Lowestoft. 1226 00:58:15,658 --> 00:58:16,969 Pick up and follow. 1227 00:58:16,993 --> 00:58:17,804 Follow? 1228 00:58:17,828 --> 00:58:18,929 Mac, move in and grab 'em. 1229 00:58:18,953 --> 00:58:20,055 No, if we do that and they'll 1230 00:58:20,079 --> 00:58:20,932 just keep their trap shut 1231 00:58:20,956 --> 00:58:21,974 and we won't get anything out of them. 1232 00:58:21,998 --> 00:58:23,600 Leave 'em alone and they'll lead us to what we want, 1233 00:58:23,624 --> 00:58:24,435 and I want the whole works. 1234 00:58:24,459 --> 00:58:26,353 And I want the guy that bumped off Mickey Sweeny. 1235 00:58:26,377 --> 00:58:28,063 We can't take a chance on losin' him now. 1236 00:58:28,087 --> 00:58:30,881 Joe, I shall have to run this my own way. 1237 00:58:32,842 --> 00:58:35,362 Yeah, yeah, I guess you will at that, Mac. 1238 00:58:35,386 --> 00:58:38,222 (engine rumbling) 1239 00:58:42,143 --> 00:58:44,621 [Officer] Fox & Hounds 1 calling Inspector McClaren. 1240 00:58:44,645 --> 00:58:46,540 Fox & Hounds 1 calling Inspector McClaren. 1241 00:58:46,564 --> 00:58:48,709 Come in, Fox & Hounds 1. 1242 00:58:48,733 --> 00:58:50,752 We've picked up the Jaguar, Sir. 1243 00:58:50,776 --> 00:58:53,296 It's heading south along the Lowestoft and Ipswich Road. 1244 00:58:53,320 --> 00:58:54,381 We're following. 1245 00:58:54,405 --> 00:58:55,215 Keep well back. 1246 00:58:55,239 --> 00:58:56,239 Don't alarm them. 1247 00:59:14,008 --> 00:59:16,677 They tell me to give you this. 1248 00:59:18,512 --> 00:59:19,573 What's that, your new eye? 1249 00:59:19,597 --> 00:59:21,199 Yep. 1250 00:59:21,223 --> 00:59:24,244 Hey, hard just walkin' around like this. 1251 00:59:24,268 --> 00:59:25,412 Ah, shut up. 1252 00:59:25,436 --> 00:59:28,105 (Hoxie laughs) 1253 00:59:30,649 --> 00:59:32,860 I think it's time we pulled out, number 1. 1254 00:59:34,361 --> 00:59:36,489 McClaren calling Fox & Hounds 2. 1255 00:59:39,825 --> 00:59:41,511 Evan's here, Inspector. 1256 00:59:41,535 --> 00:59:43,180 [Mac] Are you in position yet? 1257 00:59:43,204 --> 00:59:44,306 Over. 1258 00:59:44,330 --> 00:59:45,932 Just got here, Inspector. 1259 00:59:45,956 --> 00:59:48,977 The Duke of York, public house on the road to Whitham. 1260 00:59:49,001 --> 00:59:49,937 Over. 1261 00:59:49,961 --> 00:59:51,855 You are Fox & Hounds 2, Evans, 1262 00:59:51,879 --> 00:59:54,983 replacing green Morris saloon. 1263 00:59:55,007 --> 00:59:56,985 When it drops out, you'll take over. 1264 00:59:57,009 --> 00:59:57,861 Right, Inspector. 1265 00:59:57,885 --> 00:59:58,885 Over and out. 1266 01:00:08,187 --> 01:00:08,998 [Officer] You will drop out 1267 01:00:09,022 --> 01:00:11,750 at the Duke of York Public House on Witham Road. 1268 01:00:11,774 --> 01:00:13,376 2 is taking over. 1269 01:00:13,400 --> 01:00:15,003 Report back to me. 1270 01:00:15,027 --> 01:00:16,027 Very good, Sir. 1271 01:00:18,906 --> 01:00:19,906 Did you get that? 1272 01:00:28,415 --> 01:00:29,643 What's the matter? 1273 01:00:29,667 --> 01:00:30,478 It's nothing. 1274 01:00:30,502 --> 01:00:32,294 I had a feeling we were being followed. 1275 01:00:33,254 --> 01:00:35,899 It's all right, he pulled into that pub back there. 1276 01:00:35,923 --> 01:00:38,926 (engines rumbling) 1277 01:00:50,437 --> 01:00:52,791 [Evans] We are still in position behind the Jaguar. 1278 01:00:52,815 --> 01:00:54,709 Evans has been on them 16 miles now, Sir. 1279 01:00:54,733 --> 01:00:55,733 [Mac] Oh, thanks. 1280 01:00:57,027 --> 01:00:59,113 McClaren to Fox & Hounds 3. 1281 01:01:00,865 --> 01:01:03,468 This is Fox & Hounds 3 reporting. 1282 01:01:03,492 --> 01:01:05,178 Sergeant Graves here, Sir. 1283 01:01:05,202 --> 01:01:06,680 Ready to take over. 1284 01:01:06,704 --> 01:01:08,390 Thank you, Sergeant Graves. 1285 01:01:08,414 --> 01:01:10,517 You will start as soon as the Jaguar has passed you 1286 01:01:10,541 --> 01:01:12,293 and will take over from the (indistinct). 1287 01:01:25,306 --> 01:01:26,867 Pretty neat. 1288 01:01:26,891 --> 01:01:29,894 (engines rumbling) 1289 01:01:34,899 --> 01:01:36,751 It came this afternoon while you were out 1290 01:01:36,775 --> 01:01:39,337 and I asked the man to bring it up here and do you know, 1291 01:01:39,361 --> 01:01:40,922 I thought he would never get it 'round 1292 01:01:40,946 --> 01:01:42,007 that bend in the stair. 1293 01:01:42,031 --> 01:01:44,176 It's a very tricky turning, you know, and you- 1294 01:01:44,200 --> 01:01:45,011 (Marline sighs) 1295 01:01:45,035 --> 01:01:46,219 What's the matter, my dear? 1296 01:01:46,243 --> 01:01:47,762 Nothing, Mrs. Sayer. 1297 01:01:47,786 --> 01:01:49,264 I'm looking for a packet of letters. 1298 01:01:49,288 --> 01:01:50,557 I'm sure they're here somewhere. 1299 01:01:50,581 --> 01:01:52,434 Now isn't that a queer thing? 1300 01:01:52,458 --> 01:01:54,144 Do you know, I lost a letter myself last week 1301 01:01:54,168 --> 01:01:57,063 and I searched this house from top to bottom, 1302 01:01:57,087 --> 01:01:58,440 and you know where I found it? 1303 01:01:58,464 --> 01:02:02,027 (engine rumbling) 1304 01:02:02,051 --> 01:02:04,279 Ashley, calling Inspector McClaren. 1305 01:02:04,303 --> 01:02:07,032 I'm in the outskirts of East London. 1306 01:02:07,056 --> 01:02:09,993 Well, they're holding to a steady 30 miles an hour. 1307 01:02:10,017 --> 01:02:11,453 (chuckles) Evidently don't want 1308 01:02:11,477 --> 01:02:13,145 any trouble with the police, Sir. 1309 01:02:25,032 --> 01:02:27,010 (horn honking) 1310 01:02:27,034 --> 01:02:29,429 (tires squealing) 1311 01:02:29,453 --> 01:02:30,264 Come on! 1312 01:02:30,288 --> 01:02:31,431 You look where you're going. 1313 01:02:31,455 --> 01:02:36,460 (girl speaking faintly) (engine rumbling) 1314 01:02:45,844 --> 01:02:47,364 [Ashley] Calling Inspector McClaren, 1315 01:02:47,388 --> 01:02:49,306 Inspector McClaren, urgent. 1316 01:02:51,433 --> 01:02:52,370 Come in, number 7. 1317 01:02:52,394 --> 01:02:55,455 [Ashley] I'm in Arrow Street south of Bow Road. 1318 01:02:55,479 --> 01:02:56,665 I've lost them. 1319 01:02:56,689 --> 01:02:57,690 Lost them? 1320 01:02:59,358 --> 01:03:02,337 (operators chattering) 1321 01:03:02,361 --> 01:03:05,590 Put out a general call, all stations London area. 1322 01:03:05,614 --> 01:03:09,928 Pick up Jaguar saloon car, registration number NLC 589. 1323 01:03:09,952 --> 01:03:12,037 Car last seen Arrow Street and Bow Road. 1324 01:03:13,247 --> 01:03:15,225 [Operator] M2GW general call. 1325 01:03:15,249 --> 01:03:16,726 - Calling all stations. - General call. 1326 01:03:16,750 --> 01:03:19,271 Pick up Jaguar car NLC 589. 1327 01:03:19,295 --> 01:03:20,296 Last seen... 1328 01:03:37,104 --> 01:03:39,732 (door creaking) 1329 01:03:43,694 --> 01:03:44,862 Mr. Yeo, Sir. 1330 01:03:52,453 --> 01:03:53,264 Look at them. 1331 01:03:53,288 --> 01:03:55,098 Aren't they beautiful? 1332 01:03:55,122 --> 01:03:58,768 $1,000,000 worth of little gleaming pebbles. 1333 01:03:58,792 --> 01:04:01,879 (inquisitive music) 1334 01:04:08,177 --> 01:04:09,177 Magnificent. 1335 01:04:10,346 --> 01:04:13,033 Proof that a dream can come true. 1336 01:04:13,057 --> 01:04:16,143 My dream that one day a man would conquer this secret, 1337 01:04:17,394 --> 01:04:18,247 and the fact that I control 1338 01:04:18,271 --> 01:04:21,041 the secret makes it worthwhile, doesn't it? 1339 01:04:21,065 --> 01:04:23,001 Dr. Miller may have something to say about that. 1340 01:04:23,025 --> 01:04:25,235 I've made some arrangements to take care of him. 1341 01:04:26,695 --> 01:04:29,841 Well, we mustn't keep our American friend waiting. 1342 01:04:29,865 --> 01:04:31,760 I'll see you back here. 1343 01:04:31,784 --> 01:04:32,784 Good luck. 1344 01:04:36,246 --> 01:04:39,100 Very nice. 1345 01:04:39,124 --> 01:04:41,853 (dial spinning) 1346 01:04:41,877 --> 01:04:45,464 Oh now, this is very pretty. 1347 01:04:46,673 --> 01:04:48,592 5th Avenue, well, well. 1348 01:04:50,386 --> 01:04:51,322 Scotland Yard. 1349 01:04:51,346 --> 01:04:53,180 Is Inspector McClaren there, please? 1350 01:04:54,098 --> 01:04:55,492 He isn't? 1351 01:04:55,516 --> 01:04:57,726 Well, is the American, Mr. Dennison there? 1352 01:04:58,936 --> 01:05:01,748 Oh, this is Marline Miller. 1353 01:05:01,772 --> 01:05:02,832 Will you tell "em when they come in 1354 01:05:02,856 --> 01:05:04,209 that I have something very important for them 1355 01:05:04,233 --> 01:05:06,294 and I'm on my way over now? 1356 01:05:06,318 --> 01:05:07,318 Thank you. 1357 01:05:12,366 --> 01:05:13,426 Thanks, Mrs. Sayer. 1358 01:05:13,450 --> 01:05:14,636 Thanks a lot. 1359 01:05:14,660 --> 01:05:16,471 Scotland Yard? 1360 01:05:16,495 --> 01:05:17,495 Well, well. 1361 01:05:22,251 --> 01:05:24,920 (pensive music) 1362 01:05:39,101 --> 01:05:42,104 (music intensifies) 1363 01:05:45,941 --> 01:05:47,377 Oh! 1364 01:05:47,401 --> 01:05:48,628 Help! 1365 01:05:48,652 --> 01:05:51,047 (Marline yells) 1366 01:05:51,071 --> 01:05:52,071 Help! 1367 01:05:53,282 --> 01:05:54,282 Oh! 1368 01:05:55,451 --> 01:05:56,618 Help, someone! 1369 01:05:57,536 --> 01:05:59,180 Help! 1370 01:05:59,204 --> 01:06:00,204 Help! 1371 01:06:01,081 --> 01:06:04,001 (tires squealing) 1372 01:06:06,712 --> 01:06:07,522 Hold the line a minute. 1373 01:06:07,546 --> 01:06:08,481 Tell that to Inspector McClaren. 1374 01:06:08,505 --> 01:06:09,316 Hold on. 1375 01:06:09,340 --> 01:06:11,467 Inspector McClaren, Sir, call for you. 1376 01:06:14,178 --> 01:06:15,321 McClaren here. 1377 01:06:15,345 --> 01:06:16,364 Police Constable Wilkens, 1378 01:06:16,388 --> 01:06:18,741 St. John's Wood reporting, Inspector. 1379 01:06:18,765 --> 01:06:22,745 The Jaguar car, license number NLC 589 is parked 1380 01:06:22,769 --> 01:06:24,205 at the corner of Thomas Avenue 1381 01:06:24,229 --> 01:06:27,375 and Queville Road unoccupied. 1382 01:06:27,399 --> 01:06:28,334 They found the car. 1383 01:06:28,358 --> 01:06:29,170 Good work, Wilkens. 1384 01:06:29,194 --> 01:06:30,503 We'll be with you right away. 1385 01:06:30,527 --> 01:06:32,547 If anyone comes back for it before we get there just, 1386 01:06:32,571 --> 01:06:34,340 well, kick up a bit of fuss about parking, 1387 01:06:34,364 --> 01:06:35,675 detain them and don't scare them, got it? 1388 01:06:35,699 --> 01:06:37,635 Let's get moving. 1389 01:06:37,659 --> 01:06:39,828 Get me a report on that Constable Wilkens. 1390 01:06:40,954 --> 01:06:45,959 (soft music) (patrons chattering) 1391 01:07:15,489 --> 01:07:18,343 Been parked here quite a time haven't you, Sir? 1392 01:07:18,367 --> 01:07:20,345 (men grunting) 1393 01:07:20,369 --> 01:07:23,205 (fists thudding) 1394 01:07:27,709 --> 01:07:29,854 The call box he used is down the next street. 1395 01:07:29,878 --> 01:07:31,630 Turn right at the crossing, driver. 1396 01:07:34,883 --> 01:07:37,862 (shot firing) 1397 01:07:37,886 --> 01:07:38,697 Step on it. 1398 01:07:38,721 --> 01:07:41,306 (alarm ringing) 1399 01:07:45,060 --> 01:07:46,562 Police! Come on! 1400 01:07:58,407 --> 01:08:00,909 (shot firing) 1401 01:08:08,250 --> 01:08:11,003 (fist thudding) 1402 01:08:17,676 --> 01:08:19,344 Hold it, Hunziger. 1403 01:08:21,722 --> 01:08:23,223 Just come to papa. 1404 01:08:24,683 --> 01:08:27,102 Don't shoot, I'm not armed. 1405 01:08:28,020 --> 01:08:29,438 Don't tempt me. 1406 01:08:43,744 --> 01:08:46,806 (shot firing) (Hunziger groans) 1407 01:08:46,830 --> 01:08:49,916 (escalator creaking) 1408 01:09:01,094 --> 01:09:03,764 (pensive music) 1409 01:09:21,573 --> 01:09:23,384 I'd like to throw 'em all over London. 1410 01:09:23,408 --> 01:09:26,328 Joe, I'll have to impound your gun as evidence. 1411 01:09:30,165 --> 01:09:32,292 You'll be needed at the inquest, of course. 1412 01:09:33,460 --> 01:09:35,271 For him, it'll be a pleasure. 1413 01:09:35,295 --> 01:09:37,148 [Susie] Smith to C19. 1414 01:09:37,172 --> 01:09:38,215 Inspector McClaren? 1415 01:09:39,257 --> 01:09:41,361 Come in, Sergeant. McClaren here. 1416 01:09:41,385 --> 01:09:42,154 [Susie] They found the house 1417 01:09:42,178 --> 01:09:44,113 with the gargoyle knocker, Sir. 1418 01:09:44,137 --> 01:09:47,283 8 St. Johns Wood Lane. 1419 01:09:47,307 --> 01:09:48,433 Good work, Susie. 1420 01:09:50,185 --> 01:09:51,185 You heard her. 1421 01:10:07,327 --> 01:10:08,327 I've got it. 1422 01:10:16,086 --> 01:10:18,088 Everything went as smooth as silk. 1423 01:10:20,257 --> 01:10:21,401 Well, then we'd better get out 1424 01:10:21,425 --> 01:10:23,051 and feed the hungry mobs. 1425 01:10:24,010 --> 01:10:25,387 Seems a pity, doesn't it? 1426 01:10:29,099 --> 01:10:32,018 (engine rumbling) 1427 01:10:36,815 --> 01:10:37,815 Police. 1428 01:10:38,734 --> 01:10:39,877 Out the back way. 1429 01:10:39,901 --> 01:10:41,838 Leave the lights. 1430 01:10:41,862 --> 01:10:44,781 (knocker banging) 1431 01:10:55,333 --> 01:10:56,352 Come on. 1432 01:10:56,376 --> 01:10:57,544 We'd better go this way. 1433 01:11:01,798 --> 01:11:03,192 I'm only a servant, Sir. 1434 01:11:03,216 --> 01:11:04,527 I don't know anything. 1435 01:11:04,551 --> 01:11:06,320 So you've told us at every opportunity. 1436 01:11:06,344 --> 01:11:07,280 Find anything? 1437 01:11:07,304 --> 01:11:08,304 His passport. 1438 01:11:10,390 --> 01:11:11,868 Are you sure you can't open this? 1439 01:11:11,892 --> 01:11:12,661 No, Sir. 1440 01:11:12,685 --> 01:11:15,288 Mr. Blake's the only one that touches that. 1441 01:11:15,312 --> 01:11:16,122 Nothing here. 1442 01:11:16,146 --> 01:11:17,146 Let's go. 1443 01:11:18,940 --> 01:11:20,251 When the fingerprint boys get here, 1444 01:11:20,275 --> 01:11:22,086 have them give the place a good dusting, 1445 01:11:22,110 --> 01:11:24,088 especially the handle of that safe. 1446 01:11:24,112 --> 01:11:25,112 Very good, Sir. 1447 01:11:25,906 --> 01:11:26,716 Hello? 1448 01:11:26,740 --> 01:11:27,551 Hello operator? 1449 01:11:27,575 --> 01:11:29,469 Operator, I was talking to Washington D.C. 1450 01:11:29,493 --> 01:11:30,928 I've lost my connection. 1451 01:11:30,952 --> 01:11:32,472 Yes, that's right. What- 1452 01:11:32,496 --> 01:11:33,432 Hello chief? 1453 01:11:33,456 --> 01:11:35,057 Yes, yes, that's much better. 1454 01:11:35,081 --> 01:11:36,225 It's a Minneapolis mob. 1455 01:11:36,249 --> 01:11:37,894 Same gang did the Denver job. 1456 01:11:37,918 --> 01:11:39,520 You can move in and get 'em. 1457 01:11:39,544 --> 01:11:40,605 What's that? 1458 01:11:40,629 --> 01:11:42,523 I can't hear you, Chief. 1459 01:11:42,547 --> 01:11:44,942 Yes, yes, Hoxie named 'em all. 1460 01:11:44,966 --> 01:11:47,904 No, no, he doesn't know a thing about the setup over here. 1461 01:11:47,928 --> 01:11:49,638 As a matter of fact we're stumped. 1462 01:11:50,722 --> 01:11:51,932 Right, right. 1463 01:11:53,809 --> 01:11:54,911 Sir? 1464 01:11:54,935 --> 01:11:56,537 The lab have just rung through. 1465 01:11:56,561 --> 01:11:58,581 The fingerprints on the Webley revolver 1466 01:11:58,605 --> 01:12:01,292 and those in Dr. Miller's workshop are Blake's. 1467 01:12:01,316 --> 01:12:02,252 Blake. 1468 01:12:02,276 --> 01:12:03,294 Get his description on the air, 1469 01:12:03,318 --> 01:12:04,670 and have them hold him for questioning it. 1470 01:12:04,694 --> 01:12:06,047 - Inspector? - I can't see anybody now. 1471 01:12:06,071 --> 01:12:07,089 But it's kidnapping, Sir. 1472 01:12:07,113 --> 01:12:08,424 I found him knocked out in Hampstead. 1473 01:12:08,448 --> 01:12:10,134 Said he picked up a fare, a young lady, 1474 01:12:10,158 --> 01:12:11,260 and two thugs set about it. 1475 01:12:11,284 --> 01:12:12,929 Yes, and she just asked me to drive her in, Governor. 1476 01:12:12,953 --> 01:12:13,971 That's why I brought him along. 1477 01:12:13,995 --> 01:12:16,140 Well, have him make out his report to the duty officer. 1478 01:12:16,164 --> 01:12:17,141 Very good, Sir. 1479 01:12:17,165 --> 01:12:18,165 Wait a minute! 1480 01:12:18,875 --> 01:12:20,478 Isn't that Marline's handbag? 1481 01:12:20,502 --> 01:12:21,312 It is. 1482 01:12:21,336 --> 01:12:22,147 What happened to her? 1483 01:12:22,171 --> 01:12:23,564 The two men took her away in a car. 1484 01:12:23,588 --> 01:12:25,066 Well, did you get the make, the registration number? 1485 01:12:25,090 --> 01:12:27,068 He didn't know, he was partly unconscious. 1486 01:12:27,092 --> 01:12:28,444 - Oh. - All right, 1487 01:12:28,468 --> 01:12:29,320 well, see he's looked after. 1488 01:12:29,344 --> 01:12:30,280 Very good, Sir. 1489 01:12:30,304 --> 01:12:31,614 Come on, I'll give you a cup of tea. 1490 01:12:31,638 --> 01:12:32,681 (speaks indistinctly) 1491 01:12:33,098 --> 01:12:34,700 Joe, he said she was trying to come here. 1492 01:12:34,724 --> 01:12:35,868 She must have found out something. 1493 01:12:35,892 --> 01:12:39,813 - But what? - (bag contents clattering) 1494 01:12:41,106 --> 01:12:44,502 This is the letter from her father that she told me about. 1495 01:12:44,526 --> 01:12:45,962 Got to find her. 1496 01:12:45,986 --> 01:12:47,296 There's nothing new here. 1497 01:12:47,320 --> 01:12:48,131 It isn't even dated. 1498 01:12:48,155 --> 01:12:50,031 How about the post mark on the envelope? 1499 01:12:50,949 --> 01:12:53,135 Mac, Mac, this wasn't mailed from London. 1500 01:12:53,159 --> 01:12:55,263 It's mailed from a place called Springwell in Kent. 1501 01:12:55,287 --> 01:12:57,014 And it's dated four days after he disappeared. 1502 01:12:57,038 --> 01:12:59,267 This is what she was going to tell me. 1503 01:12:59,291 --> 01:13:01,626 We've gotta try it, Mac, it's our only chance. 1504 01:13:02,794 --> 01:13:05,505 McClaren here, get me a car and two men immediately. 1505 01:13:07,841 --> 01:13:10,278 You see, Dr. Miller, there isn't very much time, 1506 01:13:10,302 --> 01:13:12,804 so I hope you're not going to be obstinate. 1507 01:13:14,347 --> 01:13:15,700 All you have to do is to tell me 1508 01:13:15,724 --> 01:13:17,660 the ingredients of your formula. 1509 01:13:17,684 --> 01:13:22,689 No, I told you before, you have that and I am dead. 1510 01:13:23,607 --> 01:13:25,126 And you won't tell me? 1511 01:13:25,150 --> 01:13:26,150 No. 1512 01:13:27,110 --> 01:13:28,153 I think you will. 1513 01:13:30,322 --> 01:13:34,010 (Blake's fingers snapping) (pensive music) 1514 01:13:34,034 --> 01:13:35,761 (dramatic music) 1515 01:13:35,785 --> 01:13:36,762 Dad! 1516 01:13:36,786 --> 01:13:37,786 Marline! 1517 01:13:39,039 --> 01:13:41,267 (Eric gasping) 1518 01:13:41,291 --> 01:13:42,876 [Marline] Oh, no! 1519 01:13:43,877 --> 01:13:45,146 No! 1520 01:13:45,170 --> 01:13:48,858 (fist thudding) (Marline groaning) 1521 01:13:48,882 --> 01:13:50,401 Tell them to stop. 1522 01:13:50,425 --> 01:13:53,011 (Marline sobs) 1523 01:13:55,680 --> 01:13:58,993 The base was gum arabic- 1524 01:13:59,017 --> 01:14:01,061 - Just a minute, I wanna write this down. 1525 01:14:02,687 --> 01:14:03,915 Gum arabic. 1526 01:14:03,939 --> 01:14:07,442 Solvent 996, 1527 01:14:10,153 --> 01:14:12,965 pure galvanized iron filings. 1528 01:14:12,989 --> 01:14:15,909 (engine rumbling) 1529 01:14:26,711 --> 01:14:33,134 Heat range, 5,700 degrees centigrade, 1530 01:14:34,302 --> 01:14:37,847 67 minutes. 1531 01:14:38,556 --> 01:14:40,326 Well, that seems to be all right. 1532 01:14:40,350 --> 01:14:41,744 Thank you, Dr. Miller. 1533 01:14:41,768 --> 01:14:42,912 You know, I was beginning to doubt 1534 01:14:42,936 --> 01:14:44,747 your reputation for intelligence. 1535 01:14:44,771 --> 01:14:47,458 [Eric] We can leave now my daughter and I, we can go? 1536 01:14:47,482 --> 01:14:49,651 Of course, shortly. 1537 01:14:50,694 --> 01:14:52,213 I just have to arrange how you'll go, 1538 01:14:52,237 --> 01:14:54,215 you're a much wanted man. 1539 01:14:54,239 --> 01:14:57,158 Besides, we must run a little test on your formula. 1540 01:14:58,034 --> 01:14:59,160 I'd like to make sure. 1541 01:15:15,051 --> 01:15:15,861 His name is Miller. 1542 01:15:15,885 --> 01:15:16,696 Are you sure you hadn't seen him 1543 01:15:16,720 --> 01:15:17,571 in the village or the neighborhood? 1544 01:15:17,595 --> 01:15:18,407 Never seen him. 1545 01:15:18,431 --> 01:15:19,865 Well, what about this man? 1546 01:15:19,889 --> 01:15:21,659 No, nor him neither. 1547 01:15:21,683 --> 01:15:22,868 Anybody doing any research? 1548 01:15:22,892 --> 01:15:24,370 A new factory, anything like that? 1549 01:15:24,394 --> 01:15:25,538 Not that I know of. 1550 01:15:25,562 --> 01:15:26,747 If we're on a wild goose chase- 1551 01:15:26,771 --> 01:15:27,582 - We're too late. 1552 01:15:27,606 --> 01:15:29,166 Any places around here empty, abandoned? 1553 01:15:29,190 --> 01:15:30,002 Plenty, Sir. 1554 01:15:30,026 --> 01:15:33,504 Several farms, an old ruin castle, a bombed out brewery. 1555 01:15:33,528 --> 01:15:34,547 Utilities! 1556 01:15:34,571 --> 01:15:36,424 Mac, if they'd open up one of these old places, 1557 01:15:36,448 --> 01:15:37,842 they'd need power. 1558 01:15:37,866 --> 01:15:38,760 Where's the electricity out? 1559 01:15:38,784 --> 01:15:40,243 Right down the street, Sir. 1560 01:15:42,245 --> 01:15:43,245 Fine. 1561 01:15:44,289 --> 01:15:45,725 Excellent. 1562 01:15:45,749 --> 01:15:47,685 All right, tell the others to come in. 1563 01:15:47,709 --> 01:15:48,709 Right. 1564 01:15:49,919 --> 01:15:51,856 Shan't keep you much longer, Ms. Miller. 1565 01:15:51,880 --> 01:15:54,483 You gave your word we could go. 1566 01:15:54,507 --> 01:15:57,427 Just a few more details to attend to, Doctor, and so on. 1567 01:16:02,265 --> 01:16:05,185 (objects crashing) 1568 01:16:06,978 --> 01:16:09,606 (door rattling) 1569 01:16:11,024 --> 01:16:14,253 (door bangs) 1570 01:16:14,277 --> 01:16:15,277 There they are. 1571 01:16:16,071 --> 01:16:17,322 In the cabinet. 1572 01:16:20,867 --> 01:16:21,678 Cottage. 1573 01:16:21,702 --> 01:16:22,887 Oh, don't bother about small parts. 1574 01:16:22,911 --> 01:16:24,013 Just try the big places. 1575 01:16:24,037 --> 01:16:24,848 Righto, Sir. 1576 01:16:24,872 --> 01:16:26,474 Brewery. 1577 01:16:26,498 --> 01:16:27,641 No, it's not the brewery. 1578 01:16:27,665 --> 01:16:29,060 Well, what about the old ruined castle? 1579 01:16:29,084 --> 01:16:30,227 Saint Vivian's. 1580 01:16:30,251 --> 01:16:31,312 Saint Vivian's. 1581 01:16:31,336 --> 01:16:33,147 Right. 1582 01:16:33,171 --> 01:16:34,523 There we are. 1583 01:16:34,547 --> 01:16:35,858 Yes, it is! 1584 01:16:35,882 --> 01:16:36,859 Look at the size of this- 1585 01:16:36,883 --> 01:16:38,319 - Get your constable and show us the way. 1586 01:16:38,343 --> 01:16:39,427 Right, Sir. 1587 01:16:46,184 --> 01:16:46,995 Where's Yeo? 1588 01:16:47,019 --> 01:16:48,978 He thought he'd better move the cars. 1589 01:16:51,523 --> 01:16:52,523 Well. 1590 01:16:57,320 --> 01:17:00,448 Dr. Miller, I'm sorry we have to say goodbye. 1591 01:17:02,033 --> 01:17:05,703 (suitcase latches clicking) 1592 01:17:07,872 --> 01:17:08,872 Gentlemen? 1593 01:17:13,586 --> 01:17:14,397 Empty! 1594 01:17:14,421 --> 01:17:16,065 (door closes) 1595 01:17:16,089 --> 01:17:17,691 (pensive music) 1596 01:17:17,715 --> 01:17:22,720 (men yelling) (fists pounding) 1597 01:17:23,847 --> 01:17:24,973 What are you up to? 1598 01:17:27,934 --> 01:17:30,037 Why you- Wait a minute. 1599 01:17:30,061 --> 01:17:31,831 Even a million can look pretty small 1600 01:17:31,855 --> 01:17:33,398 if you divide it too many ways. 1601 01:17:37,360 --> 01:17:39,213 Where is the money? 1602 01:17:39,237 --> 01:17:40,237 Come with me. 1603 01:17:41,322 --> 01:17:44,075 (dramatic music) 1604 01:17:48,163 --> 01:17:50,915 (glass shatters) 1605 01:17:52,292 --> 01:17:53,292 There you are. 1606 01:17:57,338 --> 01:17:59,340 What about the others? 1607 01:18:00,550 --> 01:18:05,555 (electricity whirring) (suspenseful music) 1608 01:18:15,815 --> 01:18:16,983 The chair, quick! 1609 01:18:19,235 --> 01:18:21,905 (chair banging) 1610 01:18:33,249 --> 01:18:34,060 [Yeo] We'd better get out of here 1611 01:18:34,084 --> 01:18:35,394 before the whole place blows up. 1612 01:18:35,418 --> 01:18:36,562 Yes. 1613 01:18:36,586 --> 01:18:41,591 (shot firing) (music continues) 1614 01:18:52,101 --> 01:18:54,413 Joe, Joe over here! 1615 01:18:54,437 --> 01:18:56,606 This seems to lead inside. 1616 01:19:00,485 --> 01:19:05,490 (dramatic music) (flames whooshing) 1617 01:19:16,626 --> 01:19:18,062 Look out! 1618 01:19:18,086 --> 01:19:20,672 (shots firing) 1619 01:19:23,258 --> 01:19:24,610 Mac! 1620 01:19:24,634 --> 01:19:25,736 Mac! 1621 01:19:25,760 --> 01:19:26,760 Use my gun! 1622 01:19:27,762 --> 01:19:29,365 Joe! 1623 01:19:29,389 --> 01:19:30,324 (Marline's fist pounding) 1624 01:19:30,348 --> 01:19:31,348 Joe! 1625 01:19:32,558 --> 01:19:34,036 Joe! 1626 01:19:34,060 --> 01:19:36,163 (shot firing) 1627 01:19:36,187 --> 01:19:37,187 Joe! 1628 01:19:38,064 --> 01:19:39,000 Joe! 1629 01:19:39,024 --> 01:19:40,626 [Joe] Marline! 1630 01:19:40,650 --> 01:19:42,586 Yes, yes, Joe! 1631 01:19:42,610 --> 01:19:43,421 I... 1632 01:19:43,445 --> 01:19:46,197 (dramatic music) 1633 01:20:08,219 --> 01:20:09,738 Dad, Dad! 1634 01:20:09,762 --> 01:20:11,014 Joe, he's hurt! 1635 01:20:14,726 --> 01:20:16,245 Get your father out of here. 1636 01:20:16,269 --> 01:20:21,274 (music continues) (flames whooshing) 1637 01:20:37,415 --> 01:20:40,001 (shots firing) 1638 01:20:47,717 --> 01:20:50,345 (pensive music) 1639 01:21:00,730 --> 01:21:02,958 (shot firing) 1640 01:21:02,982 --> 01:21:07,987 (dramatic music) (flames whooshing) 1641 01:21:53,908 --> 01:21:56,494 (bag thudding) 1642 01:21:59,080 --> 01:22:00,016 Easy. 1643 01:22:00,040 --> 01:22:02,476 Take it easy, he's been shot. 1644 01:22:02,500 --> 01:22:03,668 Thanks, Joe. 1645 01:22:04,752 --> 01:22:05,979 Joe, you can't go back in there. 1646 01:22:06,003 --> 01:22:07,481 You mustn't. 1647 01:22:07,505 --> 01:22:10,234 The whole place will blow up any second now. 1648 01:22:10,258 --> 01:22:13,010 (dramatic music) 1649 01:22:14,720 --> 01:22:17,390 (foot thudding) 1650 01:22:21,727 --> 01:22:22,812 Help, help! 1651 01:22:24,605 --> 01:22:25,605 Help! 1652 01:22:26,524 --> 01:22:28,001 Help! 1653 01:22:28,025 --> 01:22:31,028 (music intensifies) 1654 01:22:36,325 --> 01:22:37,886 (castle explodes) 1655 01:22:37,910 --> 01:22:40,746 (Marline screams) 1656 01:22:46,586 --> 01:22:51,591 (Mac exhaling) (pensive music) 1657 01:22:56,137 --> 01:22:57,614 Joe, the money. 1658 01:22:57,638 --> 01:22:59,366 What happened to the money? 1659 01:22:59,390 --> 01:23:01,994 It was new currency, Mac, unissued. 1660 01:23:02,018 --> 01:23:04,246 Burning it up is just as good as recovering it. 1661 01:23:04,270 --> 01:23:07,690 (soft triumphant music) 113511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.