All language subtitles for The.Blacklist.S10E09.The.Troll.Farmer.Pt.3.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,128 --> 00:00:03,212 [man] Looks good over here. 2 00:00:06,799 --> 00:00:08,300 Red. We're all set. 3 00:00:09,510 --> 00:00:11,053 - How many? - Six. 4 00:00:11,053 --> 00:00:13,347 Four around the perimeter, two in the catwalks. 5 00:00:13,347 --> 00:00:15,182 - Any obstructions? - None. 6 00:00:15,182 --> 00:00:17,435 Wide angle, night vision, motion detection. 7 00:00:17,435 --> 00:00:18,728 We should have what we need. 8 00:00:18,728 --> 00:00:20,062 We should or we do? 9 00:00:20,688 --> 00:00:22,606 - Red, uh-- - Check again. 10 00:00:22,606 --> 00:00:25,693 I told you, there's no room for error on this. 11 00:00:25,693 --> 00:00:27,111 If we can't see 12 00:00:27,111 --> 00:00:29,989 or, worse, Harold or anyone clocks a camera... 13 00:00:29,989 --> 00:00:31,073 That won't happen. 14 00:00:31,073 --> 00:00:34,243 We're talking about an eighth of an inch, but we'll triple check. 15 00:00:37,246 --> 00:00:38,831 But I'm telling you, we're good. 16 00:00:39,582 --> 00:00:41,459 Find some wood and knock on it. 17 00:01:01,395 --> 00:01:02,480 {\an8}Mr. Chang. 18 00:01:03,522 --> 00:01:05,024 {\an8}Whether you realize it or not, 19 00:01:05,024 --> 00:01:08,319 {\an8}you are currently attending what I like to call a Come To Jesus meeting. 20 00:01:09,904 --> 00:01:11,155 {\an8}You have a choice to make, 21 00:01:11,155 --> 00:01:12,740 {\an8}and what you do next 22 00:01:12,740 --> 00:01:14,575 {\an8}will either be your salvation... 23 00:01:16,786 --> 00:01:17,995 {\an8}or your ruin. 24 00:01:19,455 --> 00:01:22,625 {\an8}We sent the mobile command module we recovered from your safe house 25 00:01:22,625 --> 00:01:24,376 {\an8}to the NSA for examination. 26 00:01:24,376 --> 00:01:25,503 {\an8}And guess what. 27 00:01:25,503 --> 00:01:28,589 {\an8}They say the program you stole wasn't on the system. 28 00:01:29,298 --> 00:01:30,466 {\an8}- No? - No. 29 00:01:31,175 --> 00:01:34,887 {\an8}Apparently, it had already been stripped and uploaded to an unknown location. 30 00:01:34,887 --> 00:01:36,972 - I see. - No. 31 00:01:36,972 --> 00:01:39,141 {\an8}Tsk. I don't think you do, Mr. Chang. 32 00:01:39,767 --> 00:01:41,393 {\an8}That's why I asked Director Cooper 33 00:01:41,393 --> 00:01:44,021 {\an8}to bring you to my office, so I could enlighten you. 34 00:01:45,773 --> 00:01:49,652 {\an8}The HexRoot program is a national asset, 35 00:01:49,652 --> 00:01:52,029 {\an8}the result of thousands of hours of development 36 00:01:52,029 --> 00:01:54,114 {\an8}and more time and money than our government 37 00:01:54,114 --> 00:01:55,741 {\an8}will ever formally acknowledge. 38 00:01:56,826 --> 00:01:58,410 Losing it is not an option. 39 00:01:59,203 --> 00:02:01,622 But as you just said, it's already lost. 40 00:02:02,206 --> 00:02:04,750 {\an8}Misplaced. Temporarily. 41 00:02:05,292 --> 00:02:07,294 {\an8}Because you are going to return it 42 00:02:07,294 --> 00:02:10,089 {\an8}and help us catch Wujing and everyone else involved. 43 00:02:11,131 --> 00:02:12,132 Or? 44 00:02:12,132 --> 00:02:15,928 {\an8}Or you will discover what it feels like 45 00:02:15,928 --> 00:02:18,389 {\an8}to have the full weight of the American government 46 00:02:18,389 --> 00:02:23,269 {\an8}come bearing down on one tiny troll. 47 00:02:26,438 --> 00:02:27,439 {\an8}Two hours. 48 00:02:28,065 --> 00:02:29,567 {\an8}- Understood. - Not a minute more. 49 00:02:29,567 --> 00:02:32,653 {\an8}If he hasn't cooperated by then, I'm authorizing his transport 50 00:02:32,653 --> 00:02:36,407 {\an8}to a CIA black site for more advanced interrogation. 51 00:02:39,243 --> 00:02:40,244 {\an8}On your feet. 52 00:02:53,007 --> 00:02:54,216 Are we really doing this? 53 00:02:54,800 --> 00:02:57,553 I guess so. They're coming out the door. 54 00:03:03,392 --> 00:03:06,645 Take him back to Interrogation. The senator set a two-hour clock. 55 00:03:06,645 --> 00:03:09,565 If he hasn't cooperated by then, he's leaving the country. 56 00:03:09,565 --> 00:03:11,817 [Ressler] She's turning him over to the Agency? 57 00:03:11,817 --> 00:03:13,152 That's entirely up to him. 58 00:03:39,386 --> 00:03:41,680 Are those necessary? You already blacked out the windows. 59 00:03:41,680 --> 00:03:42,765 What am I gonna see? 60 00:03:42,765 --> 00:03:46,310 You don't have to put them on. If you prefer, I can do it for you. 61 00:03:56,654 --> 00:03:58,113 Tow agents, one guest. 62 00:03:58,113 --> 00:03:59,323 Check. 63 00:04:18,592 --> 00:04:21,178 [driver] Ten minutes out. We're initiating the Access Protocol. 64 00:04:21,178 --> 00:04:22,972 - You got our instructions? - Yes, sir. 65 00:04:22,972 --> 00:04:25,224 We need to be sure that this van isn't followed. 66 00:04:25,224 --> 00:04:28,310 Understood. We're taking additional diversionary measures. 67 00:04:28,686 --> 00:04:29,728 [panel slides] 68 00:04:29,728 --> 00:04:32,022 Wujing won't stop. You know that, right? 69 00:04:32,022 --> 00:04:33,440 You can take all the measures you want. 70 00:04:33,440 --> 00:04:35,651 Eventually, he will figure out where you are. 71 00:04:44,118 --> 00:04:45,911 Bo Chang. Previously admitted, 72 00:04:45,911 --> 00:04:47,997 returning from Senator Panabaker's office. 73 00:04:48,789 --> 00:04:50,040 [beeping] 74 00:05:05,472 --> 00:05:07,349 [beeping] 75 00:05:09,435 --> 00:05:10,519 [beeping] 76 00:05:13,063 --> 00:05:14,314 [woman] Stand on the line. 77 00:05:14,982 --> 00:05:15,983 Hold still. 78 00:05:16,817 --> 00:05:18,235 [beeping] 79 00:05:20,029 --> 00:05:21,030 Right hand. 80 00:05:23,198 --> 00:05:24,408 [beeping] 81 00:05:40,591 --> 00:05:42,593 - Are we clear? - Prints are still running. 82 00:05:42,593 --> 00:05:43,927 This is ridiculous. 83 00:05:43,927 --> 00:05:45,971 It's me. I was just here an hour ago. 84 00:05:45,971 --> 00:05:47,514 - [chuckles] - [beeping] 85 00:05:48,682 --> 00:05:52,269 Chang comma Bo. A.K.A. Farmer comma Troll. 86 00:05:52,269 --> 00:05:53,979 Now you're clear. 87 00:06:09,078 --> 00:06:10,162 [door slides] 88 00:06:30,974 --> 00:06:32,142 And there he is. 89 00:06:33,268 --> 00:06:34,937 Clock's ticking, Reddington! 90 00:06:36,438 --> 00:06:37,981 I'm talking to a dead man. 91 00:06:38,941 --> 00:06:39,983 So dramatic. 92 00:06:41,193 --> 00:06:42,194 It's sad. 93 00:06:42,194 --> 00:06:45,572 For all your talent, you never did have any judgment. 94 00:06:46,573 --> 00:06:47,866 Come on. Wujing? 95 00:06:49,159 --> 00:06:51,787 You're finally out of prison, it's a new day, 96 00:06:51,787 --> 00:06:55,499 and you choose to align yourself with a washed-up assassin 97 00:06:55,499 --> 00:06:57,292 who's spreading rumors 98 00:06:57,292 --> 00:07:00,087 about things he couldn't possibly understand. 99 00:07:00,087 --> 00:07:01,964 He understands enough. 100 00:07:01,964 --> 00:07:05,467 You of all people know that what you think you see 101 00:07:05,467 --> 00:07:07,469 is rarely the full picture. 102 00:07:08,470 --> 00:07:10,472 I hope you're hearing me, Chang. 103 00:07:10,931 --> 00:07:12,933 Because if you want to live through this, 104 00:07:12,933 --> 00:07:15,269 you'll tell these agents what they want to know. 105 00:07:16,645 --> 00:07:17,646 Let's go. 106 00:07:26,446 --> 00:07:27,656 [beeps] 107 00:07:29,408 --> 00:07:30,659 It's not just Reddington. 108 00:07:31,577 --> 00:07:32,744 They know your names. 109 00:07:33,662 --> 00:07:36,415 Ressler, Zuma, Malik, Cooper. 110 00:07:36,415 --> 00:07:37,958 Time's up at 2:30. 111 00:07:37,958 --> 00:07:40,252 You have an hour and 27 minutes left. 112 00:07:40,252 --> 00:07:42,004 Not just your names. Y-Your faces. 113 00:07:42,004 --> 00:07:45,465 All right. We get it, Chang. We believe you. You're a real tough guy. 114 00:07:46,508 --> 00:07:48,969 We'll be back in five minutes to get your statement. 115 00:07:51,555 --> 00:07:52,556 [door closes] 116 00:08:01,607 --> 00:08:03,775 [Ressler] We're wasting time. You have less than an hour. 117 00:08:03,775 --> 00:08:05,068 Where is Wujing? 118 00:08:08,363 --> 00:08:11,491 You know, the HexRoot program doesn't officially exist, 119 00:08:11,491 --> 00:08:14,036 so how did Wujing know it was leaving the Pentagon? 120 00:08:14,953 --> 00:08:16,163 What does he want it for? 121 00:08:17,289 --> 00:08:18,916 Answer the question! 122 00:08:18,916 --> 00:08:20,083 What do you think? 123 00:08:21,168 --> 00:08:22,336 It's priceless. 124 00:08:24,171 --> 00:08:25,547 So he intends to sell it. 125 00:08:25,547 --> 00:08:28,091 Of course. Every enemy this country has, 126 00:08:28,091 --> 00:08:30,302 and half of its friends would pay a fortune 127 00:08:30,302 --> 00:08:31,845 for a copy of that software. 128 00:08:31,845 --> 00:08:33,889 No, it's not about the money, is it? 129 00:08:33,889 --> 00:08:36,767 Come on, man. Everything's about the money. 130 00:08:36,767 --> 00:08:38,393 It's just not the man's top priority. 131 00:08:38,393 --> 00:08:40,437 He wants to take down Reddington. 132 00:08:40,437 --> 00:08:41,855 Wrong. 133 00:08:41,855 --> 00:08:45,150 We don't want to take down Reddington. We want to expose the truth. 134 00:08:46,026 --> 00:08:47,945 The truth will take down Reddington. 135 00:08:47,945 --> 00:08:49,279 So why did he come to you? 136 00:08:50,572 --> 00:08:52,407 Because I was on Marvin Gerard's list. 137 00:08:53,283 --> 00:08:55,619 And because Wujing knows that I have the skill set 138 00:08:55,619 --> 00:08:57,162 to use it to hack your system. 139 00:08:57,162 --> 00:08:59,665 Looking for what exactly? 140 00:08:59,665 --> 00:09:02,000 All of it. Every case file. 141 00:09:02,000 --> 00:09:04,878 Every Main Justice directive. His immunity agreement. 142 00:09:04,878 --> 00:09:07,839 Everything that proves Reddington's connection 143 00:09:07,839 --> 00:09:09,049 to the FBI. 144 00:09:09,049 --> 00:09:10,884 Yeah, but our archives are secure. 145 00:09:11,885 --> 00:09:14,137 Your archives are offline. 146 00:09:14,137 --> 00:09:15,597 Doesn't mean they're secure. 147 00:09:15,597 --> 00:09:19,017 Well, it means that you can't access them outside of this building. 148 00:09:19,017 --> 00:09:21,728 Why? What's he gonna do? Attack a federal facility? 149 00:09:22,813 --> 00:09:23,814 Who knows? 150 00:09:25,148 --> 00:09:26,149 [knocking on door] 151 00:09:31,196 --> 00:09:32,281 [beeps] 152 00:09:34,366 --> 00:09:36,118 - [Dembe] Any luck? - [Ressler] Mm-mm. 153 00:09:36,118 --> 00:09:39,329 Panabaker scares him, but Wujing terrifies him. 154 00:09:39,329 --> 00:09:40,414 [Dembe] Well, 155 00:09:40,414 --> 00:09:42,124 - he's not gonna like the CIA. - Hmm. 156 00:09:44,251 --> 00:09:45,877 [Ressler] Well, Reddington said he wasn't gonna talk. 157 00:09:45,877 --> 00:09:47,212 I hate it when he's right. 158 00:09:47,212 --> 00:09:48,839 [Dembe] Stick to it. 159 00:09:48,839 --> 00:09:51,174 The Agency's sending a team over to pick him up. 160 00:09:56,847 --> 00:09:58,765 That was about your Agency escort. 161 00:09:58,765 --> 00:10:00,309 Transport team's on its way. 162 00:10:18,702 --> 00:10:22,122 So, Wujing, how much does he know about this place? 163 00:10:24,207 --> 00:10:25,250 Your time's up. 164 00:10:26,585 --> 00:10:28,420 [scoffs] My time? 165 00:10:28,420 --> 00:10:31,340 See, I don't get it, Chang. I mean, why not cooperate? 166 00:10:31,340 --> 00:10:33,884 You can't help Wujing now. Why not try to help yourself? 167 00:10:33,884 --> 00:10:36,011 Because I'm not buying what the government's selling. 168 00:10:36,428 --> 00:10:38,388 Any way you slice it, I'm going to prison 169 00:10:38,388 --> 00:10:40,140 for a long time, and on the inside, 170 00:10:40,140 --> 00:10:43,060 I need friends, not enemies with a long reach like Wujing. 171 00:10:43,060 --> 00:10:44,770 You really think a guy like Wujing 172 00:10:44,770 --> 00:10:46,855 is gonna appreciate your loyalty? 173 00:10:47,689 --> 00:10:48,732 We'll see. 174 00:10:49,649 --> 00:10:51,610 To be honest, I'm less interested in helping him 175 00:10:51,610 --> 00:10:53,236 than I am in hurting Reddington. 176 00:10:55,280 --> 00:10:57,532 Well... Safe travels, Chang. 177 00:10:57,532 --> 00:10:59,409 You're the CIA's problem now. 178 00:11:02,245 --> 00:11:03,455 [beeps] 179 00:11:06,541 --> 00:11:07,542 [door closes] 180 00:11:10,629 --> 00:11:12,464 No dice. Still talking tough. 181 00:11:13,256 --> 00:11:15,342 Seems like he knows something that we don't. 182 00:11:25,852 --> 00:11:26,937 [electricity crackles] 183 00:11:26,937 --> 00:11:28,230 [beeping] 184 00:11:30,899 --> 00:11:31,900 [door beeps] 185 00:11:32,859 --> 00:11:33,860 [door beeps] 186 00:11:35,237 --> 00:11:36,279 [door unlocks] 187 00:11:45,580 --> 00:11:47,582 [suspenseful music playing] 188 00:12:23,660 --> 00:12:26,246 {\an8}- [alarm blaring] - What happened? 189 00:12:26,246 --> 00:12:28,039 I don't know. He must've gotten out somehow. 190 00:12:28,039 --> 00:12:29,332 What do you mean? I was just with him. 191 00:12:29,332 --> 00:12:30,876 His hands were cuffed, and the door was locked. 192 00:12:30,876 --> 00:12:32,586 - Well, he's out and on the move. - Where? 193 00:12:32,586 --> 00:12:34,212 I would think looking for an exit. 194 00:12:34,212 --> 00:12:37,132 All right. Code red. We got a runner at large in the building. 195 00:12:37,132 --> 00:12:39,426 Bo Chang. He's on foot. Last seen in Box One. 196 00:12:39,426 --> 00:12:41,219 He probably took the east corridor. 197 00:12:41,219 --> 00:12:43,013 Initiate a full lockdown. 198 00:12:46,641 --> 00:12:49,227 - Dembe, what's going on? - Chang is making a run for it. 199 00:12:56,443 --> 00:12:57,652 [Ressler] Hey. 200 00:12:57,652 --> 00:13:00,697 - Who's got eyes? - Cameras are coming up now. 201 00:13:02,449 --> 00:13:04,826 There he is. He's found the east corridor. 202 00:13:04,826 --> 00:13:06,244 All right. We're on it. 203 00:13:25,013 --> 00:13:26,431 [breathing heavily] 204 00:13:53,500 --> 00:13:54,501 He's almost out. 205 00:13:54,501 --> 00:13:56,753 [Ressler] We're approaching the ground floor. 206 00:14:06,888 --> 00:14:08,974 - He's gone. - What do you think? 207 00:14:11,268 --> 00:14:12,519 I think it worked. 208 00:14:12,519 --> 00:14:13,979 [both laugh] 209 00:14:33,665 --> 00:14:37,002 Well, shut my mouth and call me Shirley. 210 00:14:37,002 --> 00:14:38,336 It's incredible, isn't it? 211 00:14:40,463 --> 00:14:41,548 Astounding! 212 00:14:44,092 --> 00:14:46,011 I'd say I'd never seen anything like it, 213 00:14:46,011 --> 00:14:47,721 but that certainly isn't the case. 214 00:14:49,014 --> 00:14:51,308 What... How? Harold, what am I looking at? 215 00:14:51,308 --> 00:14:53,768 Believe me, I had the same question. 216 00:14:54,894 --> 00:14:57,856 Reddington brought me here for the first time a few days ago, 217 00:14:57,856 --> 00:14:59,941 right after the Troll Farmer was arrested. 218 00:15:03,194 --> 00:15:05,196 Harold, you look flummoxed. 219 00:15:07,616 --> 00:15:08,742 What on earth? 220 00:15:09,367 --> 00:15:11,995 [chuckles] I see. 221 00:15:11,995 --> 00:15:14,914 All things considered, I'll take that as a compliment. 222 00:15:14,914 --> 00:15:17,792 It has been quite an undertaking. 223 00:15:17,792 --> 00:15:19,794 You said you had something big to tell us. 224 00:15:19,794 --> 00:15:21,421 Yes, well... 225 00:15:21,421 --> 00:15:23,381 the "something big" is a building. 226 00:15:23,381 --> 00:15:25,842 Our building. The Post Office. 227 00:15:25,842 --> 00:15:28,136 I don't understand. When did you do this? 228 00:15:28,136 --> 00:15:29,471 How did you do this? 229 00:15:29,471 --> 00:15:32,349 I started the same day you and the Task Force 230 00:15:32,349 --> 00:15:33,516 returned to work, 231 00:15:33,516 --> 00:15:36,061 the day Jennifer Moores died. 232 00:15:36,061 --> 00:15:38,188 The day of the explosion at the Chinese Consulate? 233 00:15:38,188 --> 00:15:39,397 Yes. 234 00:15:39,397 --> 00:15:41,358 Wujing was asking questions 235 00:15:41,358 --> 00:15:44,277 about my connection to the FBI. 236 00:15:45,362 --> 00:15:47,947 It wasn't difficult to reason that Marvin Gerard 237 00:15:47,947 --> 00:15:50,450 must have told him about the work we've been doing. 238 00:15:50,450 --> 00:15:52,327 You knew Wujing would be looking for proof. 239 00:15:52,327 --> 00:15:54,788 Proof that could only be found at the Post Office. 240 00:15:54,788 --> 00:15:58,375 I started searching for a suitable space right away. 241 00:15:58,375 --> 00:16:01,461 Mr. Reddington, this place checks a lot of your boxes. 242 00:16:01,461 --> 00:16:05,048 Thirty thousand square feet, no windows, high ceilings. 243 00:16:05,048 --> 00:16:06,800 I don't need high ceilings, Andrea. 244 00:16:06,800 --> 00:16:10,470 I need at least two stories, not just a mezzanine. 245 00:16:10,470 --> 00:16:13,223 They do fully catered events, which means it has a working kitchen. 246 00:16:13,223 --> 00:16:14,849 I know you didn't request that-- 247 00:16:14,849 --> 00:16:16,101 You're right. I didn't. 248 00:16:16,101 --> 00:16:18,061 A kitchen is nice, but I don't need it. 249 00:16:18,061 --> 00:16:20,438 And this has been open to the public. 250 00:16:20,438 --> 00:16:23,358 The place I need has to be discreet. 251 00:16:24,109 --> 00:16:26,486 I need it to be invisible. 252 00:16:26,486 --> 00:16:27,737 That doesn't exist. 253 00:16:27,737 --> 00:16:30,448 A vacant space that large in this area? 254 00:16:30,448 --> 00:16:33,576 Remember, I can only show you what's available. 255 00:16:33,576 --> 00:16:35,412 So it does exist. 256 00:16:35,412 --> 00:16:38,415 It's just being used by somebody else. 257 00:16:38,415 --> 00:16:40,875 Are you saying you want to buy someone out? 258 00:16:40,875 --> 00:16:42,669 How about I buy you lunch 259 00:16:42,669 --> 00:16:45,213 and you tell me everything you know 260 00:16:45,213 --> 00:16:48,341 about the companies that have factories in the area? 261 00:16:48,341 --> 00:16:50,301 Wujing was looking for the Post Office, 262 00:16:50,301 --> 00:16:52,137 so you decided to build a duplicate? 263 00:16:52,137 --> 00:16:55,598 Duplicate. Decoy. Dummy. 264 00:16:55,598 --> 00:16:59,686 Interesting that all those words start with "D." 265 00:16:59,686 --> 00:17:00,937 I'm catching up. 266 00:17:01,938 --> 00:17:04,357 Wujing knows what the Post Office looks like. 267 00:17:04,357 --> 00:17:06,735 There are Blacklisters on Marvin's list 268 00:17:06,735 --> 00:17:08,570 who were held there. Some were interrogated there. 269 00:17:08,570 --> 00:17:11,448 Thank goodness for all your protocols, Harold. 270 00:17:11,448 --> 00:17:14,409 All those blindfolds and blackout vans. 271 00:17:14,409 --> 00:17:18,079 Wujing knows what he's looking for and how it looks, 272 00:17:18,079 --> 00:17:19,789 just not where to find it. 273 00:17:19,789 --> 00:17:21,833 It's uncanny! If I didn't know better, 274 00:17:21,833 --> 00:17:25,003 I'd think I was standing in the actual building. 275 00:17:25,003 --> 00:17:28,006 Reddington's had construction crews working around the clock. 276 00:17:28,006 --> 00:17:29,174 And all of this works? 277 00:17:29,924 --> 00:17:32,093 The overheads, the terminals? 278 00:17:32,093 --> 00:17:34,220 The workstations all have power? 279 00:17:34,220 --> 00:17:36,347 - Remarkable. - All for an illusion? 280 00:17:36,347 --> 00:17:40,727 Yes. All for an illusion that isn't an illusion. 281 00:17:41,394 --> 00:17:43,897 It's not a movie set. There are no Styrofoam walls. 282 00:17:43,897 --> 00:17:45,023 [tapping] 283 00:17:45,023 --> 00:17:47,358 It's an exact reproduction of the original. 284 00:17:48,151 --> 00:17:51,571 So Reddington didn't build a fake Post Office. 285 00:17:51,571 --> 00:17:54,449 He built another Post Office? 286 00:17:55,033 --> 00:17:56,284 Down to the last detail. 287 00:17:58,536 --> 00:17:59,829 Okay, Harold. 288 00:17:59,829 --> 00:18:01,456 I'm up to speed on the what. 289 00:18:02,874 --> 00:18:05,043 You're gonna have to help me with the why. 290 00:18:06,419 --> 00:18:08,505 There's a reason I brought Chang to your office this morning. 291 00:18:08,505 --> 00:18:10,632 And it wasn't just so I could read him the riot act? 292 00:18:10,632 --> 00:18:11,716 No. 293 00:18:12,342 --> 00:18:14,219 We had to get him out of the real Post Office 294 00:18:14,219 --> 00:18:17,847 so that after the meeting, we could bring him back here. 295 00:18:18,973 --> 00:18:21,184 You want to let Chang escape? 296 00:18:21,184 --> 00:18:23,478 Yes. Uh, from this building. 297 00:18:23,478 --> 00:18:27,607 The duplicate Post Office, to allow him to set the trap. 298 00:18:27,607 --> 00:18:31,236 If Chang escapes, he'll immediately go back to Wujing 299 00:18:31,236 --> 00:18:34,030 and tell him where he was being held. 300 00:18:34,030 --> 00:18:35,323 And when he does, 301 00:18:35,323 --> 00:18:38,827 Wujing will not be able to resist the urge to act. 302 00:18:39,327 --> 00:18:43,164 He'll gather his troops and come charging in here, 303 00:18:43,164 --> 00:18:45,416 and you and the Task Force will be waiting. 304 00:18:46,251 --> 00:18:47,293 That could work. 305 00:18:47,293 --> 00:18:48,962 It will work, Harold. 306 00:18:50,004 --> 00:18:51,297 One move. 307 00:18:51,297 --> 00:18:53,174 One stealth move. 308 00:18:54,467 --> 00:18:56,678 Nobody will see it coming. 309 00:18:56,678 --> 00:18:59,180 So Chang believes he escaped? 310 00:18:59,180 --> 00:19:00,723 How'd you manage that? 311 00:19:00,723 --> 00:19:02,517 It wasn't that hard, actually. 312 00:19:02,517 --> 00:19:05,019 All we had to do was manufacture an opportunity, 313 00:19:05,019 --> 00:19:08,439 and once Chang jumped at it, the rest was easy. 314 00:19:08,940 --> 00:19:10,024 [electricity crackles] 315 00:19:10,024 --> 00:19:11,276 [door beeps] 316 00:19:12,485 --> 00:19:15,405 [Siya] Look at that. He used the paperclip to short the panel. 317 00:19:15,864 --> 00:19:18,283 He's trying to reset and recode the sequence. 318 00:19:18,283 --> 00:19:20,702 Even for him, that's a long shot. 319 00:19:20,702 --> 00:19:21,911 I agree. 320 00:19:22,495 --> 00:19:23,913 We should give him some help. 321 00:19:28,585 --> 00:19:29,669 [door unlocks] 322 00:19:34,257 --> 00:19:38,011 [Cooper] From there, it was just a matter of letting Chang stay one step ahead. 323 00:19:38,011 --> 00:19:41,014 We knew that he was in the stairwell, headed for the east exit door. 324 00:19:41,014 --> 00:19:43,141 The fire extinguisher was Reddington's idea 325 00:19:43,141 --> 00:19:45,310 so it wouldn't seem too easy. 326 00:19:47,270 --> 00:19:49,188 We got there in time to stop him, 327 00:19:49,188 --> 00:19:51,649 but we waited until he was in the clear. 328 00:19:51,649 --> 00:19:53,693 We're approaching the ground floor. 329 00:19:53,693 --> 00:19:55,778 [Cooper over earpiece] He's almost out. 330 00:19:55,778 --> 00:19:57,488 A few more seconds. 331 00:20:01,576 --> 00:20:02,994 [extinguisher clangs] 332 00:20:03,661 --> 00:20:05,163 It worked beautifully. 333 00:20:05,163 --> 00:20:07,624 We gave him just enough time to get away. 334 00:20:08,374 --> 00:20:09,417 So what now? 335 00:20:10,001 --> 00:20:11,628 Now we see if Reddington is right. 336 00:20:11,628 --> 00:20:14,047 If he is, Chang went back to Wujing 337 00:20:14,047 --> 00:20:16,424 and is telling him exactly where we are. 338 00:20:23,681 --> 00:20:24,891 [Zhang Wei clears throat] 339 00:20:25,767 --> 00:20:26,809 [in Mandarin] Wujing. 340 00:20:28,061 --> 00:20:29,354 Apologies for the interruption... 341 00:20:29,354 --> 00:20:30,438 but this couldn't wait. 342 00:20:32,732 --> 00:20:34,734 [n English] I was told you were arrested. 343 00:20:35,234 --> 00:20:36,277 I escaped. 344 00:20:37,362 --> 00:20:38,613 [in Mandarin] The pickup was secure. 345 00:20:39,238 --> 00:20:40,531 He's clean. 346 00:20:40,531 --> 00:20:42,450 He's not wearing a wire. 347 00:20:47,872 --> 00:20:49,207 [in English] You were right. 348 00:20:49,207 --> 00:20:51,584 I saw Reddington with my own eyes. 349 00:20:51,584 --> 00:20:53,795 Inside the FBI's facility. 350 00:20:54,420 --> 00:20:56,381 Wujing, I know where it is. 351 00:20:57,757 --> 00:20:58,967 I can take you there. 352 00:21:03,429 --> 00:21:05,473 Harold, if Reddington's right, 353 00:21:05,473 --> 00:21:08,351 Wujing is gonna attack this place with everything he has. 354 00:21:08,351 --> 00:21:10,520 Yes. He'll want to strike quickly, 355 00:21:10,520 --> 00:21:13,314 before we've had the opportunity to fortify our defenses. 356 00:21:13,314 --> 00:21:15,817 - Most likely at night. - [Cooper] And time is money. 357 00:21:15,817 --> 00:21:19,070 This war is costing him a fortune, a fortune he doesn't have. 358 00:21:19,070 --> 00:21:21,864 So this is going to happen in the very near future. 359 00:21:22,740 --> 00:21:23,741 I'm betting on it. 360 00:21:24,659 --> 00:21:25,868 And when it does... 361 00:21:27,537 --> 00:21:28,621 we'll be ready. 362 00:21:34,877 --> 00:21:37,797 [in Mandarin] There are satellite images of the address Chang provided. 363 00:21:39,674 --> 00:21:40,675 This is the main building? 364 00:21:41,718 --> 00:21:42,760 Were any blueprints available? 365 00:21:42,760 --> 00:21:46,055 [in English] No. But we had Chang prepare a layout of the interior. 366 00:21:49,809 --> 00:21:52,603 So, we are limited by what he can recall? 367 00:21:53,312 --> 00:21:55,231 Yes, but... 368 00:21:55,231 --> 00:21:58,568 what we see does match with what we know. 369 00:22:00,194 --> 00:22:03,698 The entire complex is nearly 40,000 square feet. 370 00:22:03,698 --> 00:22:05,158 Well hidden from the street. 371 00:22:05,158 --> 00:22:08,369 Now, I sent a team to scout the location. 372 00:22:08,369 --> 00:22:11,205 There are no entrances accessible to the public. 373 00:22:11,205 --> 00:22:12,331 [Wujing] Hmm. 374 00:22:13,374 --> 00:22:16,085 The primary workspace is subterranean? 375 00:22:16,085 --> 00:22:17,837 Yes, with a second level 376 00:22:17,837 --> 00:22:21,132 that includes office space and several catwalks. 377 00:22:23,259 --> 00:22:26,596 {\an8}Harold Cooper's office. 378 00:22:26,596 --> 00:22:29,891 {\an8}Possibly. That's consistent with the intel we have. 379 00:22:29,891 --> 00:22:31,601 How many guards are there? 380 00:22:32,018 --> 00:22:34,937 I don't know. They put me in an interrogation room. 381 00:22:34,937 --> 00:22:36,022 But a lot. 382 00:22:36,022 --> 00:22:38,483 [scoffs] We also have a lot. 383 00:22:39,942 --> 00:22:40,943 We're going in? 384 00:22:40,943 --> 00:22:44,989 With enough mercenary power to neutralize any resistance. 385 00:22:46,032 --> 00:22:48,367 The new leader of Henrik Fisker's group, what is his name? 386 00:22:48,367 --> 00:22:51,412 - Sven Hollufson. - Hollufson. Yes. 387 00:22:51,412 --> 00:22:52,538 Call him... 388 00:22:52,538 --> 00:22:53,956 Tell him we finally know 389 00:22:53,956 --> 00:22:56,167 where to find the proof we have been seeking. 390 00:22:57,085 --> 00:22:58,252 [Cooper] Let's be clear. 391 00:22:58,252 --> 00:23:00,797 If Wujing attacks, he's intentionally assaulting 392 00:23:00,797 --> 00:23:03,591 what he knows to be a heavily guarded federal facility. 393 00:23:03,591 --> 00:23:05,885 [Wujing] To succeed, we need to be clever. 394 00:23:05,885 --> 00:23:08,137 After Chang's escape, the FBI knows 395 00:23:08,137 --> 00:23:10,098 their location has been compromised. 396 00:23:10,098 --> 00:23:13,768 So they may be expecting an attack? 397 00:23:13,768 --> 00:23:15,311 We should assume so. 398 00:23:16,312 --> 00:23:19,482 Then we can't enter from the same point that Chang used to get out. 399 00:23:19,482 --> 00:23:21,442 The FBI knows that spot is vulnerable. 400 00:23:21,442 --> 00:23:23,569 I guarantee they're shoring it up as we speak. 401 00:23:23,569 --> 00:23:24,821 [Siya] Chang knows how he got out. 402 00:23:24,821 --> 00:23:27,740 What are the chances Wujing tries to get in the same way? 403 00:23:27,740 --> 00:23:28,825 Well, it's possible. 404 00:23:28,825 --> 00:23:30,910 He may not trust that exact entry point, 405 00:23:30,910 --> 00:23:32,870 but the most likely approach is definitely 406 00:23:32,870 --> 00:23:34,831 one of the stairwells along the lower perimeter. 407 00:23:34,831 --> 00:23:38,126 We are not gonna be using any of the exterior access points 408 00:23:38,126 --> 00:23:39,627 along the lower perimeter. 409 00:23:40,503 --> 00:23:41,963 - We're not? - [chuckling] No. 410 00:23:42,797 --> 00:23:46,676 We need to surprise them. I have another idea. 411 00:23:46,676 --> 00:23:49,470 The plan is to allow Wujing's people to enter the building, 412 00:23:49,470 --> 00:23:50,930 make their way to this room, 413 00:23:50,930 --> 00:23:52,849 then cut off any escape routes behind them. 414 00:23:52,849 --> 00:23:55,184 If they come, he'll have some serious firepower. 415 00:23:58,771 --> 00:23:59,939 We'll be ready. 416 00:23:59,939 --> 00:24:02,191 I've reassigned 20 of the SWAT officers 417 00:24:02,191 --> 00:24:03,943 who normally guard the Post Office. 418 00:24:03,943 --> 00:24:06,863 Thanks to Cynthia, Main Justice is sending 15 more. 419 00:24:06,863 --> 00:24:08,781 When Wujing gets here, these officers 420 00:24:08,781 --> 00:24:10,783 will be positioned around this room 421 00:24:10,783 --> 00:24:13,661 and in the catwalks, ready to engage and disarm them. 422 00:24:13,661 --> 00:24:16,497 And what if Wujing's guys aren't down with that plan? 423 00:24:16,497 --> 00:24:19,709 If they resist, they'll be overpowered and arrested. 424 00:24:19,709 --> 00:24:21,627 Wujing's in for quite a surprise. 425 00:24:21,627 --> 00:24:24,005 Instead of attacking from the ground level, 426 00:24:24,005 --> 00:24:26,716 our operatives will come from top down. 427 00:24:27,758 --> 00:24:30,136 Our access point will be the neighboring building 428 00:24:30,136 --> 00:24:31,679 immediately to the west. 429 00:24:35,474 --> 00:24:36,851 [hissing] 430 00:24:42,064 --> 00:24:44,483 Once there, we will move to the roof. 431 00:24:45,776 --> 00:24:49,197 From there, we will cross to the roof of the target building. 432 00:24:55,745 --> 00:24:59,040 Mr. Chang will handle matters from there. 433 00:24:59,040 --> 00:25:01,918 [Chang] The program we stole from the NSA has... 434 00:25:02,543 --> 00:25:05,546 Well, let's just call it a masking component. 435 00:25:05,546 --> 00:25:06,631 It's complicated, but bottom line, 436 00:25:06,631 --> 00:25:08,674 it can be used to conceal an intrusion. 437 00:25:08,674 --> 00:25:11,636 So you can get us into the building undetected? 438 00:25:11,636 --> 00:25:12,720 Yes. 439 00:25:14,555 --> 00:25:17,433 But don't get me wrong, the building's defenses are robust, 440 00:25:17,433 --> 00:25:19,268 so they won't be fooled forever. 441 00:25:21,604 --> 00:25:23,397 When I disable the alarming systems, 442 00:25:23,397 --> 00:25:26,025 they will adapt and alert to the attack. 443 00:25:26,025 --> 00:25:28,277 [Wujing] But by the time the intrusion is detected 444 00:25:28,277 --> 00:25:29,570 and the FBI reacts, 445 00:25:30,529 --> 00:25:33,199 we will already be inside. 446 00:25:42,750 --> 00:25:44,335 All checkpoints, report. 447 00:25:45,169 --> 00:25:46,754 [Siya over earpiece] Standing by. 448 00:25:50,299 --> 00:25:51,884 Nothing here. 449 00:25:52,718 --> 00:25:53,970 No sign of Wujing. 450 00:25:58,307 --> 00:26:00,518 This is Team Leader One. We're in position. 451 00:26:02,353 --> 00:26:03,354 All clear. 452 00:26:25,334 --> 00:26:27,044 [beeping] 453 00:26:45,980 --> 00:26:47,648 The masking program is working. 454 00:26:47,648 --> 00:26:49,734 They don't realize the elevator has been commandeered? 455 00:26:49,734 --> 00:26:52,611 No. The system hasn't detected the intrusion. But it will. 456 00:26:52,611 --> 00:26:54,530 How long do we have? 457 00:26:55,281 --> 00:26:56,490 Long enough. 458 00:26:56,490 --> 00:26:58,951 This elevator will take us to the primary workspace, 459 00:26:58,951 --> 00:27:00,953 the underground War Room. 460 00:27:00,953 --> 00:27:03,122 Even if their system discovers the error, 461 00:27:03,122 --> 00:27:05,916 they won't have time to react before we strike. 462 00:27:07,877 --> 00:27:08,961 Weapons ready! 463 00:27:25,478 --> 00:27:26,520 We're almost there. 464 00:27:27,855 --> 00:27:29,148 Mr. Hollufson... 465 00:27:30,941 --> 00:27:33,277 I don't care what it takes or who we kill. 466 00:27:34,945 --> 00:27:37,323 I want control of this facility. 467 00:27:42,495 --> 00:27:43,954 How confident are you? 468 00:27:43,954 --> 00:27:45,122 About the attack? 469 00:27:45,998 --> 00:27:48,084 An hour ago, I would have said very. 470 00:27:48,084 --> 00:27:49,668 Now I don't know. 471 00:27:49,668 --> 00:27:51,253 We've got solid systems in place, 472 00:27:51,253 --> 00:27:53,214 and there's nothing on the radar. 473 00:27:53,214 --> 00:27:55,132 The lower perimeter's clear. 474 00:27:55,132 --> 00:27:58,511 Maybe Raymond overestimated how quickly Wujing would react. 475 00:27:58,511 --> 00:28:00,221 What, you think he's not coming? 476 00:28:00,221 --> 00:28:01,764 Ah, he's a careful man. 477 00:28:01,764 --> 00:28:03,766 Maybe he wants more time to prepare. 478 00:28:04,809 --> 00:28:05,976 Seconds away. 479 00:28:13,984 --> 00:28:15,319 Here we are. 480 00:28:17,655 --> 00:28:19,448 Whoa! Fellas! It's just me. 481 00:28:20,866 --> 00:28:22,076 Upper floors are clear. 482 00:28:35,423 --> 00:28:37,508 I don't understand. Where is everyone? 483 00:28:38,968 --> 00:28:40,928 Wherever they are, they'll be back, 484 00:28:40,928 --> 00:28:42,471 so let's just do what we came here to do 485 00:28:42,471 --> 00:28:44,348 and not be here when they return. 486 00:28:45,266 --> 00:28:46,308 Get to work. 487 00:28:47,184 --> 00:28:50,187 It'll take a few minutes for HexRoot to override their defenses. 488 00:28:50,187 --> 00:28:53,607 Once I'm in, I can upload their archive to our server. 489 00:28:53,607 --> 00:28:55,734 Watch the entrances. Stay alert. 490 00:29:11,333 --> 00:29:12,334 [Wujing scoffs] 491 00:29:15,963 --> 00:29:16,964 [gun fires] 492 00:29:17,798 --> 00:29:19,216 No! No! 493 00:29:20,718 --> 00:29:23,679 Easy, gentlemen. Easy. Everybody, relax. 494 00:29:24,763 --> 00:29:25,931 [Sven] Drop your weapon. 495 00:29:27,683 --> 00:29:29,768 Now, Sven... Uh, may I call you Sven? 496 00:29:30,644 --> 00:29:32,563 Sven, what's done is done. 497 00:29:32,563 --> 00:29:35,024 You have guns, we have guns. 498 00:29:37,318 --> 00:29:39,653 He's dead. Kill them! 499 00:29:39,653 --> 00:29:41,322 Hold! This is my operation now. 500 00:29:41,322 --> 00:29:43,866 - Nobody fires! - Well-reasoned. 501 00:29:43,866 --> 00:29:45,701 I was counting on the prospect 502 00:29:45,701 --> 00:29:47,495 that cooler heads would prevail. 503 00:29:47,495 --> 00:29:49,330 You're not walking out of here. 504 00:29:49,914 --> 00:29:50,915 Count on that. 505 00:29:50,915 --> 00:29:54,376 Well, the truth is, we should all be leaving here fairly shortly. 506 00:29:55,044 --> 00:29:56,378 How are we on time? 507 00:29:58,088 --> 00:29:59,673 [Chuck] The Bureau's still in position. 508 00:29:59,673 --> 00:30:00,966 Nobody's left the building. 509 00:30:00,966 --> 00:30:03,844 Good news. It seems we have a moment to chat. 510 00:30:03,844 --> 00:30:06,138 The "Bureau." So it's all true. 511 00:30:06,138 --> 00:30:07,973 You do work with the FBI. 512 00:30:07,973 --> 00:30:09,058 Of course. 513 00:30:10,017 --> 00:30:11,852 So you admit that you're an informant? 514 00:30:11,852 --> 00:30:13,354 An informant? 515 00:30:13,354 --> 00:30:16,106 Sven. I'm Raymond Reddington. 516 00:30:16,106 --> 00:30:18,609 I run the most intricate and lucrative 517 00:30:18,609 --> 00:30:21,320 criminal operation in existence. 518 00:30:21,320 --> 00:30:24,365 A global enterprise that you and Wujing have, 519 00:30:24,365 --> 00:30:25,783 or had, 520 00:30:25,783 --> 00:30:28,285 neither the knowledge nor the experience 521 00:30:28,285 --> 00:30:30,579 to even remotely comprehend. 522 00:30:30,579 --> 00:30:33,832 I'm at the apex of the criminal pyramid, 523 00:30:33,832 --> 00:30:37,878 an increasingly competitive and brutal world, 524 00:30:37,878 --> 00:30:40,089 where those that are under 525 00:30:40,089 --> 00:30:44,677 are constantly scheming and striving to get on top, 526 00:30:44,677 --> 00:30:46,095 and yet, here I am. 527 00:30:46,095 --> 00:30:48,514 I'm still here at the tippy top. 528 00:30:48,514 --> 00:30:51,058 And thriving. Always have. 529 00:30:51,517 --> 00:30:53,352 Why do you think that is, Sven? 530 00:30:54,562 --> 00:30:55,563 Uh, that's unfair. 531 00:30:55,563 --> 00:30:58,274 I make it sound as if there's only one reason, 532 00:30:58,274 --> 00:31:00,234 and in truth, there are many, 533 00:31:00,234 --> 00:31:02,236 but one of the most important 534 00:31:02,236 --> 00:31:06,282 has always been my relationship with law enforcement. 535 00:31:06,282 --> 00:31:07,866 You feed them information. 536 00:31:07,866 --> 00:31:09,618 I trade intelligence. 537 00:31:09,618 --> 00:31:12,037 The lifeblood of any covert operation. 538 00:31:12,037 --> 00:31:13,455 You know this. 539 00:31:13,455 --> 00:31:16,792 Success is a function of access and information. 540 00:31:17,543 --> 00:31:19,712 The world's elite criminals have always 541 00:31:19,712 --> 00:31:22,673 cultivated relationships with law enforcement. 542 00:31:22,673 --> 00:31:25,426 I'm no different, except that I do it better, 543 00:31:25,426 --> 00:31:28,470 with a little thought and a little imagination 544 00:31:28,470 --> 00:31:30,431 and the visionary purpose 545 00:31:30,431 --> 00:31:32,683 that's made me who and what I am. 546 00:31:32,683 --> 00:31:34,852 A lot of people, including some of our own, 547 00:31:34,852 --> 00:31:36,812 have gone to prison because of you. 548 00:31:37,730 --> 00:31:40,190 We're having a philosophical conversation, 549 00:31:40,190 --> 00:31:41,525 an exchange of ideas, 550 00:31:41,525 --> 00:31:44,486 so I'm gonna try to contain my disappointment. 551 00:31:44,486 --> 00:31:45,904 Tell me I'm wrong. 552 00:31:48,449 --> 00:31:50,492 "There's no honor among thieves." 553 00:31:50,492 --> 00:31:51,994 You know that saying? 554 00:31:51,994 --> 00:31:54,413 I despise that saying 555 00:31:54,413 --> 00:31:57,791 because the fact is, in this life of ours, 556 00:31:57,791 --> 00:32:01,795 there are lines that even criminals should not cross, 557 00:32:01,795 --> 00:32:04,882 a standard of conduct even for those 558 00:32:04,882 --> 00:32:08,135 who earn their livelihood by breaking the law. 559 00:32:08,135 --> 00:32:10,888 Do I use my leverage with law enforcement 560 00:32:10,888 --> 00:32:14,016 to hold those who violate that standard accountable? 561 00:32:14,016 --> 00:32:15,726 Yes, I do. 562 00:32:15,726 --> 00:32:19,980 Those individuals have forfeited the right to operate freely, 563 00:32:19,980 --> 00:32:22,775 and every single one of them 564 00:32:22,775 --> 00:32:25,527 is lucky they are held to account by others 565 00:32:25,527 --> 00:32:28,322 instead of being held to account by me. 566 00:32:31,283 --> 00:32:35,037 Sven, my associates make money. 567 00:32:35,037 --> 00:32:36,789 A lot of it. 568 00:32:36,789 --> 00:32:41,377 My rising tide has been lifting all boats for decades, 569 00:32:41,377 --> 00:32:43,921 and as long as that is the fact, 570 00:32:43,921 --> 00:32:48,092 how I do what I do, who I leverage and why 571 00:32:48,092 --> 00:32:50,219 is nobody's business but my own. 572 00:32:51,804 --> 00:32:54,223 You're wondering why I'm telling you this. 573 00:32:56,100 --> 00:32:57,267 And what happens now? 574 00:32:58,143 --> 00:33:01,188 Well, perhaps the why will answer the what. 575 00:33:01,188 --> 00:33:04,566 You men are mercenaries. Hired hands. 576 00:33:04,566 --> 00:33:07,778 This was never your fight. Were you paid in full? 577 00:33:07,778 --> 00:33:10,114 Because now your employer is dead, 578 00:33:10,114 --> 00:33:12,366 and you're available for hire once again. 579 00:33:13,367 --> 00:33:15,494 - You're not serious. - Quiet. 580 00:33:20,124 --> 00:33:21,417 So what are you suggesting? 581 00:33:21,417 --> 00:33:24,002 I'm offering. You need work. 582 00:33:24,002 --> 00:33:26,422 - I have work. - Enough! 583 00:33:26,880 --> 00:33:29,883 [Reddington] You can live to fight another battle, another day, 584 00:33:29,883 --> 00:33:33,220 and when that battle comes, you can fight it with me. 585 00:33:33,220 --> 00:33:35,472 Mr. Reddington, we've got movement. 586 00:33:36,640 --> 00:33:38,100 Time's up. 587 00:33:38,100 --> 00:33:40,227 Sven, in or out? 588 00:33:41,729 --> 00:33:43,897 - In. - [Reddington] Good. 589 00:33:43,897 --> 00:33:46,734 Then there's only one matter left to resolve, 590 00:33:46,734 --> 00:33:48,652 what to do with you, Zhang Wei. 591 00:33:49,278 --> 00:33:51,280 You were never just a hired hand. 592 00:33:52,322 --> 00:33:54,742 You were Wujing's closest confederate, 593 00:33:54,742 --> 00:33:56,827 killer, confidant. 594 00:33:57,369 --> 00:33:59,747 Innocent people died because of you. 595 00:34:00,831 --> 00:34:03,542 Generally, I prefer to do these things myself, 596 00:34:03,542 --> 00:34:07,504 but I only have 13 rounds left in my Browning. 597 00:34:07,504 --> 00:34:09,590 I hate to waste even one of them 598 00:34:09,590 --> 00:34:11,550 on a piece of trash like you. 599 00:34:11,550 --> 00:34:14,428 And as it happens, I just hired an army. 600 00:34:17,139 --> 00:34:19,266 Imagine, you dying at the hands 601 00:34:19,266 --> 00:34:22,227 of the very man you hired to eliminate me. 602 00:34:22,227 --> 00:34:23,771 It's just... Ah, the hell with it. 603 00:34:23,771 --> 00:34:25,189 [grunts] 604 00:34:34,990 --> 00:34:36,074 How are we? 605 00:34:36,950 --> 00:34:37,993 All clear. 606 00:34:53,050 --> 00:34:54,343 There's no rigor mortis. 607 00:34:54,885 --> 00:34:56,887 They've been dead for less than two hours. 608 00:34:57,763 --> 00:34:59,264 Facility's clear. 609 00:34:59,264 --> 00:35:01,558 No other bodies and no signs of Reddington. 610 00:35:01,558 --> 00:35:03,769 Looks like both have single gunshot wounds, 611 00:35:03,769 --> 00:35:05,354 but ME's coming down. 612 00:35:06,146 --> 00:35:07,397 [Siya sighs] 613 00:35:08,023 --> 00:35:10,400 We won't get any help from the cameras. 614 00:35:10,400 --> 00:35:13,362 The security history from the last six hours has been wiped. 615 00:35:13,362 --> 00:35:14,947 No records found. 616 00:35:14,947 --> 00:35:16,573 There were hardly any guards left behind. 617 00:35:16,573 --> 00:35:18,450 Most of them were with us when this happened. 618 00:35:18,450 --> 00:35:20,786 - When what happened, exactly? - [Cooper] I don't know. 619 00:35:20,786 --> 00:35:22,996 Reddington must have done this, but... 620 00:35:22,996 --> 00:35:26,041 I'm sorry. Reddington not only murdered two men, 621 00:35:26,041 --> 00:35:28,085 but he did it in our War Room. 622 00:35:28,085 --> 00:35:29,837 Is that really what we're saying? 623 00:35:29,837 --> 00:35:31,338 No cameras. 624 00:35:31,338 --> 00:35:34,132 No logs left behind showing anyone going in or out. 625 00:35:34,132 --> 00:35:35,551 So we're blind on this? 626 00:35:36,927 --> 00:35:38,929 [cell phone rings] 627 00:35:40,931 --> 00:35:42,266 It's him. 628 00:35:42,266 --> 00:35:45,060 [ringing continues] 629 00:35:49,731 --> 00:35:50,899 Harold. 630 00:35:52,150 --> 00:35:53,527 Answer it. 631 00:35:53,527 --> 00:35:55,612 [ringing continues] 632 00:36:01,493 --> 00:36:03,161 [Reddington] Say something, Harold. 633 00:36:08,375 --> 00:36:11,420 I understand. And I'm sorry. 634 00:36:11,420 --> 00:36:12,963 But I do think it was best 635 00:36:12,963 --> 00:36:17,467 for you and the others to be nowhere nearby 636 00:36:17,467 --> 00:36:20,220 when things reached their inevitable conclusion. 637 00:36:20,220 --> 00:36:22,222 I mean, all of this? Just so you could kill him? 638 00:36:22,222 --> 00:36:24,474 No, Donald. Not "just." 639 00:36:24,474 --> 00:36:27,185 Wujing's misguided crusade 640 00:36:27,185 --> 00:36:30,314 simply put a spotlight on a much larger problem. 641 00:36:31,315 --> 00:36:34,401 The Post Office has always been a liability. 642 00:36:34,401 --> 00:36:37,195 I've known as much for some time, of course. 643 00:36:38,238 --> 00:36:42,701 I tried to accept, or at the very least, ignore it. 644 00:36:42,701 --> 00:36:44,036 That, too, had to end. 645 00:36:44,036 --> 00:36:45,871 So you turned the Troll Farmer? 646 00:36:46,580 --> 00:36:47,873 No. I found him first. 647 00:36:47,873 --> 00:36:50,334 Because you knew he was on Marvin's list, 648 00:36:50,334 --> 00:36:53,128 and Wujing needed him to access our archives. 649 00:36:53,128 --> 00:36:56,340 You know this, Dembe. What wins wars? 650 00:36:58,550 --> 00:36:59,927 Anticipation. 651 00:37:00,552 --> 00:37:01,762 [Reddington] Mm. 652 00:37:01,762 --> 00:37:03,764 Are you sure you won't have something? 653 00:37:03,764 --> 00:37:05,515 It doesn't have to be tea. 654 00:37:05,515 --> 00:37:07,684 Have one of those sodas you like, 655 00:37:07,684 --> 00:37:09,770 the flavored ones. You know, uh... 656 00:37:09,770 --> 00:37:10,854 I'm good. 657 00:37:11,730 --> 00:37:14,066 I'm actually not drinking those anymore. I have... 658 00:37:14,066 --> 00:37:17,027 You don't need to know this, but I have adult onset diabetes. 659 00:37:18,278 --> 00:37:21,239 I don't know why I'm telling you that. I'm just nervous. 660 00:37:21,239 --> 00:37:24,368 A Mello Yello! [chuckles] 661 00:37:25,160 --> 00:37:27,037 - Yeah. Good memory. - Mm. 662 00:37:28,205 --> 00:37:30,540 I'm sorry to hear about the diabetes. 663 00:37:31,959 --> 00:37:34,086 Getting older is a drag. 664 00:37:34,962 --> 00:37:37,339 And you don't need to be nervous. 665 00:37:37,339 --> 00:37:40,008 If I meant you any harm, you'd know by now. 666 00:37:41,343 --> 00:37:42,594 How'd you find me? 667 00:37:43,095 --> 00:37:44,262 It took some doing, 668 00:37:44,930 --> 00:37:48,850 but most things are possible with the proper motivation. 669 00:37:50,644 --> 00:37:53,897 I didn't think you'd want to do business, you know, after I went to prison. 670 00:37:54,940 --> 00:37:57,943 Right. Well, we should talk about that. 671 00:37:58,735 --> 00:38:01,279 You may not love everything you hear, 672 00:38:01,279 --> 00:38:04,324 but I'm hopeful that when all is said and done, 673 00:38:04,324 --> 00:38:07,786 we can find a way to forgive and forget. 674 00:38:07,786 --> 00:38:08,870 Forget what? 675 00:38:11,415 --> 00:38:14,793 There's a man who calls himself Wujing. 676 00:38:16,044 --> 00:38:19,256 Long story short, he's an enemy of mine, 677 00:38:19,256 --> 00:38:21,258 and he's looking for new friends, 678 00:38:21,258 --> 00:38:23,218 friends to help him move against me. 679 00:38:24,261 --> 00:38:25,262 Never heard of him. 680 00:38:25,262 --> 00:38:27,222 That's not surprising. 681 00:38:27,222 --> 00:38:29,057 But he has heard of you. 682 00:38:29,057 --> 00:38:32,894 I believe your name was on a list he was given. 683 00:38:32,894 --> 00:38:34,021 A list? 684 00:38:34,021 --> 00:38:38,108 Of criminals who might be sympathetic to his cause. 685 00:38:38,984 --> 00:38:42,154 Wujing is looking for you, Chang, 686 00:38:42,154 --> 00:38:44,406 and when he finds you, 687 00:38:44,406 --> 00:38:46,450 I want you to agree to help him. 688 00:38:46,450 --> 00:38:48,994 You want me to help him come after you? 689 00:38:48,994 --> 00:38:50,162 No. 690 00:38:51,663 --> 00:38:53,665 But I want you to agree to help him. 691 00:38:55,500 --> 00:38:57,252 [Cooper] So this was all a setup. 692 00:38:57,252 --> 00:39:00,380 Taking Chang to the duplicate Post Office, 693 00:39:00,380 --> 00:39:02,049 convincing us to let him "escape" 694 00:39:02,049 --> 00:39:04,217 so he would give Wujing that location. 695 00:39:04,217 --> 00:39:06,219 You wanted us to think he escaped. 696 00:39:06,219 --> 00:39:08,722 Wanted Wujing to believe it. You played us both. 697 00:39:08,722 --> 00:39:10,974 But Chang didn't give the address 698 00:39:10,974 --> 00:39:12,851 of the duplicate building to Wujing. 699 00:39:12,851 --> 00:39:15,312 He gave him the real Post Office. 700 00:39:15,312 --> 00:39:17,189 I saw Reddington with my own eyes, 701 00:39:17,189 --> 00:39:19,483 inside the FBI's facility. 702 00:39:19,483 --> 00:39:21,777 Wujing, I know where it is. 703 00:39:23,028 --> 00:39:24,446 I can take you there. 704 00:39:24,446 --> 00:39:26,323 {\an8}[Dembe] And Wujing attacked the real building, 705 00:39:26,323 --> 00:39:27,866 {\an8}and you were waiting there for him. 706 00:39:27,866 --> 00:39:30,118 You didn't build that duplicate Post Office to fool Wujing. 707 00:39:30,118 --> 00:39:31,411 You built it to fool us! 708 00:39:31,411 --> 00:39:33,038 To protect you, Harold. 709 00:39:33,038 --> 00:39:35,373 To insulate you and the Task Force 710 00:39:35,373 --> 00:39:37,751 from what I intended to do. 711 00:39:37,751 --> 00:39:40,837 Now you can honestly say you were not involved. 712 00:39:40,837 --> 00:39:43,048 What? So we should be, what, grateful? 713 00:39:43,048 --> 00:39:45,050 You can be whatever you'd like to be, Donald. 714 00:39:45,050 --> 00:39:46,301 [Siya] Something's missing. 715 00:39:46,301 --> 00:39:48,678 You wanted to confront Wujing, I understand that. 716 00:39:48,678 --> 00:39:50,097 But why here? 717 00:39:50,097 --> 00:39:52,682 As I said, to solve the larger problem. 718 00:39:52,682 --> 00:39:53,934 I needed Chang, 719 00:39:53,934 --> 00:39:56,603 I needed the HexRoot program, 720 00:39:56,603 --> 00:39:59,856 and I needed access to your network. 721 00:40:00,649 --> 00:40:01,650 Our network? 722 00:40:03,652 --> 00:40:05,112 Our archives. They're offline. 723 00:40:05,112 --> 00:40:07,739 They can only be accessed from inside the building. 724 00:40:07,739 --> 00:40:11,118 Well, I didn't just want to access them, Harold. 725 00:40:11,118 --> 00:40:15,705 The HexRoot program is much more than just a hacking tool. 726 00:40:16,206 --> 00:40:18,458 Once the program is inside a system, 727 00:40:18,458 --> 00:40:21,795 its secondary reason for being kicks in. 728 00:40:21,795 --> 00:40:23,380 It deploys a virus. 729 00:40:24,089 --> 00:40:25,590 You deleted the archives? 730 00:40:25,590 --> 00:40:26,675 Of course not. 731 00:40:26,675 --> 00:40:29,678 We just removed any reference to me 732 00:40:29,678 --> 00:40:31,471 and any mention 733 00:40:31,471 --> 00:40:36,143 of a reliable source or a confidential informant. 734 00:40:36,143 --> 00:40:38,311 You went too far this time, Raymond. 735 00:40:39,855 --> 00:40:41,940 - Perhaps. - No, not perhaps! 736 00:40:41,940 --> 00:40:43,483 We are not just the Reddington Task Force! 737 00:40:43,483 --> 00:40:45,277 We are the FBI! 738 00:40:45,277 --> 00:40:47,070 Main Justice will never let this stand. 739 00:40:47,070 --> 00:40:50,240 I don't care about Main Justice, Harold. 740 00:40:50,240 --> 00:40:52,993 But you and your team, that's another matter. 741 00:40:53,660 --> 00:40:54,911 You're not listening. 742 00:40:54,911 --> 00:40:56,955 The Attorney General knows that we can't control you, 743 00:40:56,955 --> 00:40:59,499 but he won't let you control us, not at this level. 744 00:40:59,499 --> 00:41:01,168 The Attorney General has never known 745 00:41:01,168 --> 00:41:03,044 more than a fraction of what you do. 746 00:41:03,044 --> 00:41:04,963 That's because I walk a very thin line. 747 00:41:04,963 --> 00:41:07,424 I do the best I can to control the flow of information 748 00:41:07,424 --> 00:41:09,968 because I believe that our work needs to be done. 749 00:41:09,968 --> 00:41:13,221 But redacting our archives, leaving bodies in the War Room? 750 00:41:13,221 --> 00:41:15,223 You've put me in an impossible position! 751 00:41:15,223 --> 00:41:16,433 Even if I try, 752 00:41:16,433 --> 00:41:18,351 how long do you think I'll be able to control that? 753 00:41:18,351 --> 00:41:19,853 I suppose we'll see. 754 00:41:22,314 --> 00:41:23,523 You've finally done it. 755 00:41:24,900 --> 00:41:25,984 Torn it all down. 756 00:41:27,194 --> 00:41:28,570 You're angry, Harold. 757 00:41:29,905 --> 00:41:32,741 Take some time to think about 758 00:41:32,741 --> 00:41:36,119 how or whether we can continue. 759 00:41:37,495 --> 00:41:38,538 I'll do the same. 760 00:41:40,040 --> 00:41:41,249 [phone beeps and shuts] 761 00:41:50,217 --> 00:41:52,219 [dramatic music playing] 56844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.