All language subtitles for The-Closet_2020_Spanish-ELSUBTITLE.COM-ST_58298310

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:18,375 --> 00:03:20,958 Han pasado 4 semanas desde que pedí una niñera. 2 00:03:22,208 --> 00:03:25,500 Si me dices que sigues buscando, ¿cómo debo responder? 3 00:03:27,167 --> 00:03:30,750 Te lo dije muchas veces, no me importa pagar más. 4 00:03:32,000 --> 00:03:34,833 Dije que es urgente trabajar. 5 00:03:38,333 --> 00:03:40,333 Por favor, busque una niñera apropiadamente. 6 00:03:52,083 --> 00:03:55,500 Ina, nuestro nuevo hogar es 7 00:03:56,583 --> 00:03:59,917 muy tranquilo y tiene aire limpio también. 8 00:03:59,958 --> 00:04:03,000 El doctor dijo que sería bueno para ti. 9 00:04:03,875 --> 00:04:07,250 Una vez que vivas allí, crecerás para amarlo. 10 00:04:13,333 --> 00:04:14,458 Cariño. 11 00:04:15,167 --> 00:04:16,667 Esa muñeca de ahí, 12 00:04:16,708 --> 00:04:18,000 es una edición limitada. 13 00:04:18,125 --> 00:04:20,292 Fue muy difícil conseguirlo. 14 00:04:21,208 --> 00:04:23,083 Deberías agradecérmelo. 15 00:04:39,917 --> 00:04:44,250 ESCRITO Y DIRIGIDO POR KIM KWANG-BIN 16 00:05:08,750 --> 00:05:09,792 ¡Ina! 17 00:05:12,042 --> 00:05:13,083 ¡Yeon Ina! 18 00:05:23,208 --> 00:05:24,375 ¡Ina! 19 00:05:50,417 --> 00:05:51,333 ¡Cariño! 20 00:05:51,708 --> 00:05:54,542 No puedes huir así, te busqué por todas partes. 21 00:06:05,875 --> 00:06:08,708 Ina, ese es nuestro nuevo hogar. 22 00:06:09,500 --> 00:06:10,625 ¿Te gusta? 23 00:07:33,375 --> 00:07:35,042 Deberías haber venido temprano. 24 00:07:35,750 --> 00:07:37,500 Te perdiste a Ina recibiendo el premio. 25 00:07:40,542 --> 00:07:42,250 Sabes de mi nuevo proyecto. 26 00:07:42,292 --> 00:07:44,208 Es un estado de emergencia. 27 00:07:44,250 --> 00:07:46,625 ¿Sabes cuál fue tu regalo de cumpleaños para ella? 28 00:07:47,250 --> 00:07:48,875 Es este collar. 29 00:07:49,583 --> 00:07:52,667 Lo usa todos los días desde que le dije que es de ti. 30 00:07:54,792 --> 00:07:55,542 ¡Cariño! 31 00:08:16,875 --> 00:08:19,500 El ataque de pánico no es algo que mejore con un poco de descanso. 32 00:08:20,250 --> 00:08:21,583 Necesita cuidados constantes. 33 00:08:22,417 --> 00:08:24,042 O tendrás convulsiones de nuevo. 34 00:08:26,000 --> 00:08:28,833 Establezca una alarma y medicarse regularmente. 35 00:08:28,875 --> 00:08:33,583 Puedo cuidarme sola, pero Ina no está mejorando. 36 00:08:33,750 --> 00:08:35,375 ¿Está en mal estado? 37 00:08:35,417 --> 00:08:37,333 Ni siquiera cierra los ojos conmigo. 38 00:08:37,833 --> 00:08:40,542 Mejorará en el ambiente de aire limpio. Arquitecto del Año 39 00:08:40,583 --> 00:08:42,250 Te mudaste allí por esa razón. 40 00:08:43,000 --> 00:08:47,208 Es frustrante, estoy haciendo todo lo posible. 41 00:08:48,250 --> 00:08:52,208 El último recurso sería el campo de arte que mencioné, 42 00:08:52,750 --> 00:08:55,583 pero ustedes dos estarán separados, así que no lo recomiendo. 43 00:08:56,958 --> 00:08:59,542 Tú también estás en tratamiento, eso es lo que me preocupa. 44 00:09:00,333 --> 00:09:02,500 Estoy más preocupado por ella. 45 00:09:09,083 --> 00:09:11,125 ¡Papá, mírame correr! 46 00:09:11,167 --> 00:09:13,708 ¡Bien, mi pequeña estrella, haz lo mejor que puedas! 47 00:09:18,833 --> 00:09:20,167 Sí, escúchame. 48 00:09:20,833 --> 00:09:24,250 ¿No se suponía que debía manejar todo, desde el concepto hasta el final? 49 00:09:24,792 --> 00:09:26,333 Pero nunca estás aquí. 50 00:09:26,375 --> 00:09:28,250 ¡No estoy diciendo que no vaya! 51 00:09:28,292 --> 00:09:29,708 ¡Es por el chico! 52 00:09:30,458 --> 00:09:33,583 Escucha, esto es una rescisión unilateral del contrato. 53 00:09:33,625 --> 00:09:34,833 ¿Me equivoco? 54 00:09:36,458 --> 00:09:39,042 Hablemos cara a cara, iré al sitio. 55 00:09:39,958 --> 00:09:42,792 ¡Feliz cumpleaños! 56 00:09:42,833 --> 00:09:46,292 Mi encantadora Ina, 57 00:09:46,333 --> 00:09:49,167 ¡Feliz cumpleaños! 58 00:09:51,333 --> 00:09:52,375 Sopla las velas, 59 00:09:52,542 --> 00:09:53,958 o lo haré. 60 00:09:54,000 --> 00:09:55,208 ¡No es posible! 61 00:09:59,958 --> 00:10:01,708 - ¿Cuál era tu deseo? - ¡Secreto! 62 00:10:02,333 --> 00:10:04,500 - ¿No me lo dirás? - ¡No! 63 00:11:58,750 --> 00:11:59,708 ¡Ina! 64 00:12:06,458 --> 00:12:07,542 ¿Qué pasó, cariño? 65 00:12:08,583 --> 00:12:10,167 ¿Acabas de gritar? 66 00:12:10,917 --> 00:12:12,500 Yo no grité. 67 00:12:14,417 --> 00:12:15,750 ¿Está todo bien? 68 00:12:15,792 --> 00:12:16,708 Sí. 69 00:12:21,708 --> 00:12:23,167 ¿Puedo pasar un rato? 70 00:12:23,917 --> 00:12:24,833 Sí. 71 00:12:30,333 --> 00:12:31,375 Eso es raro. 72 00:12:32,125 --> 00:12:33,833 ¿Realmente no gritaste? 73 00:12:33,875 --> 00:12:35,000 No. 74 00:12:46,250 --> 00:12:47,833 ¿Dónde conseguiste esa muñeca? 75 00:12:48,833 --> 00:12:50,000 Estaba aquí. 76 00:12:50,417 --> 00:12:51,917 - ¿Ahí dentro? - Sí. 77 00:12:53,000 --> 00:12:54,083 Espera. 78 00:13:02,458 --> 00:13:06,625 ¿Conoces la muñeca que te compré recientemente? 79 00:13:06,667 --> 00:13:08,583 Creo que sería más divertido jugar con eso. 80 00:13:09,375 --> 00:13:11,625 Papá, ¿puedo quedarme con esto? 81 00:13:11,667 --> 00:13:13,875 Alguien más jugó con él, está sucio. 82 00:13:13,917 --> 00:13:15,292 Dámelo, lo tiraré. 83 00:13:15,667 --> 00:13:19,917 Quiero jugar con las dos muñecas. 84 00:13:25,750 --> 00:13:26,875 ¿De verdad estás bien? 85 00:13:27,417 --> 00:13:28,375 Sí. 86 00:13:30,125 --> 00:13:31,042 Muy bien. 87 00:13:32,750 --> 00:13:33,750 Duerme temprano. 88 00:13:35,125 --> 00:13:36,208 Bien. 89 00:14:15,000 --> 00:14:16,417 Gracias por la comida. 90 00:14:16,458 --> 00:14:19,250 Papá, ¿puedo jugar en mi habitación? 91 00:14:20,167 --> 00:14:21,250 ¿Quieres? 92 00:14:36,833 --> 00:14:38,083 Me gusta esta casa. 93 00:14:39,417 --> 00:14:40,917 Yo también tengo un amigo. 94 00:14:43,458 --> 00:14:45,375 Eso es genial, Ina, gracias. 95 00:14:58,167 --> 00:14:59,875 ¿Por qué Hyun-sang en la conversación? 96 00:15:00,625 --> 00:15:03,917 Si compartimos el diseño, el concepto se enredará. 97 00:15:04,583 --> 00:15:07,125 ¿Qué sabe él de galerías? 98 00:15:07,167 --> 00:15:08,875 Ni siquiera ha hecho una cabaña de 2 pisos. 99 00:15:09,958 --> 00:15:13,333 Mientras estabas de permiso, él hizo una galería en Jeju. 100 00:15:14,042 --> 00:15:17,042 Lo está haciendo bien, como tú en tu mejor momento. 101 00:15:18,125 --> 00:15:19,667 Honestamente 102 00:15:20,250 --> 00:15:23,208 sólo lo querían, pero te defendí. 103 00:15:23,500 --> 00:15:24,667 Qué montón de basura... 104 00:15:25,292 --> 00:15:26,875 El jefe está preguntando, 105 00:15:27,333 --> 00:15:31,000 cómo un arquitecto diseña cuando ni siquiera está en el sitio. 106 00:15:31,042 --> 00:15:32,958 ¡Todo ha sido acordado! 107 00:15:33,000 --> 00:15:35,458 ¡Bajaría en cuanto encuentre una niñera! 108 00:15:36,250 --> 00:15:38,875 Ya ha pasado más de un mes. 109 00:15:38,917 --> 00:15:40,542 Se nos ase a la hora. 110 00:15:42,625 --> 00:15:44,708 ¿Por qué está aquí? 111 00:15:45,292 --> 00:15:47,125 Sí, eso es extraño. 112 00:15:47,875 --> 00:15:50,292 ¿Por qué está Hyun-sang aquí? ¿Salir a dar un paseo? 113 00:15:52,500 --> 00:15:54,500 Así que ya está decidido. 114 00:15:56,333 --> 00:15:57,500 De ninguna manera, amigo. 115 00:16:00,333 --> 00:16:03,375 Bajaré, así que des hazte de él. 116 00:16:04,458 --> 00:16:05,750 ¿Qué? 117 00:16:05,792 --> 00:16:07,542 ¡Me reportaré al sitio! 118 00:16:47,125 --> 00:16:49,208 ¡Deja de moverte! 119 00:16:49,250 --> 00:16:50,875 ¡No juegues! 120 00:16:50,917 --> 00:16:53,958 ¡Espera! 121 00:16:59,583 --> 00:17:01,292 Ina, ¿qué estabas haciendo? 122 00:17:01,333 --> 00:17:03,792 Estaba haciendo una canción para ti. 123 00:17:04,958 --> 00:17:06,292 ¿Quieres oírlo? 124 00:17:09,708 --> 00:17:10,625 Ina. 125 00:17:12,458 --> 00:17:14,417 Tengo que decirte algo. 126 00:17:15,708 --> 00:17:19,208 ¿Recuerdas cómo dije que estaba diseñando un museo en Tongyeong? 127 00:17:20,000 --> 00:17:22,292 Ese trabajo está empezando, 128 00:17:22,333 --> 00:17:25,083 así que necesito trabajar en el sitio por un tiempo. 129 00:17:25,958 --> 00:17:30,000 Una niñera se quedará aquí contigo. 130 00:17:31,375 --> 00:17:32,500 ¿Cuánto tiempo? 131 00:17:32,542 --> 00:17:34,042 ¿Alrededor de 2 meses? 132 00:17:34,083 --> 00:17:36,458 Pero volveré a casa todos los fines de semana para verte. 133 00:17:37,333 --> 00:17:39,417 ¿Puedo ir contigo? 134 00:17:40,958 --> 00:17:43,333 Realmente quiero que vengas conmigo, 135 00:17:43,375 --> 00:17:45,750 pero es un sitio de construcción, así que es malo para ti. 136 00:17:46,250 --> 00:17:50,917 Si entiendes y me ayudas, 137 00:17:50,958 --> 00:17:53,125 Te compraré un regalo. 138 00:17:54,667 --> 00:17:56,833 Ibas a hacer lo que quisieras. 139 00:17:57,958 --> 00:17:59,125 ¿Por qué molestarse en preguntar? 140 00:18:04,792 --> 00:18:06,000 Cariño. 141 00:18:07,750 --> 00:18:09,708 No estoy haciendo lo que quiero, 142 00:18:10,708 --> 00:18:13,417 Quiero encontrar una manera de juntos. 143 00:18:14,292 --> 00:18:17,708 Pero si siempre me das una actitud como esta, 144 00:18:17,750 --> 00:18:20,042 No sé qué hacer. 145 00:18:22,208 --> 00:18:26,250 ¿Podrías tratar de entender y pensar en mis zapatos? 146 00:18:27,250 --> 00:18:30,750 Pensaré en lo que quieras. 147 00:18:46,792 --> 00:18:48,917 Ina, hablemos de nuevo. 148 00:19:32,625 --> 00:19:34,625 Ina, es tarde, ¡vete a la cama! 149 00:23:05,458 --> 00:23:08,417 Decide si vendrás o no mañana. 150 00:23:15,750 --> 00:23:17,708 ¿Cómo se realiza el tratamiento del campamento de arte? 151 00:23:18,042 --> 00:23:20,292 Comenzarán con tratamiento de aislamiento. 152 00:23:21,042 --> 00:23:22,625 ¿Estará bien? 153 00:23:22,667 --> 00:23:24,792 Estar lejos de mí, ya que su madre también se ha ido. 154 00:23:25,708 --> 00:23:28,167 No será fácil, pero ¿qué puedes hacer? 155 00:23:28,208 --> 00:23:29,583 Es demasiado para ti. 156 00:23:30,500 --> 00:23:33,833 Se llevan sólo unos pocos niños, así que tendrás que donar. 157 00:23:34,417 --> 00:23:35,792 Piénsalo. 158 00:23:39,292 --> 00:23:40,500 ¿A dónde vas? 159 00:23:43,542 --> 00:23:45,917 Ina, voy al sitio por un rato. 160 00:23:45,958 --> 00:23:47,042 Ya regreso. 161 00:23:47,083 --> 00:23:48,458 Dijiste que volveríamos a hablar. 162 00:23:49,208 --> 00:23:51,625 ¿No se te ocurre qué comprarme? 163 00:23:53,292 --> 00:23:54,375 Ina. 164 00:23:55,625 --> 00:23:57,083 Hablemos esta noche. 165 00:23:57,875 --> 00:24:01,083 Y esa muñeca en Nueva York, lo pedí. 166 00:24:01,125 --> 00:24:02,500 Llegará pronto. 167 00:24:06,000 --> 00:24:09,500 ¿Sabes cuántos años tengo? No necesito esas muñecas tontas. 168 00:24:10,250 --> 00:24:11,292 Ina. 169 00:24:12,042 --> 00:24:14,042 Dijiste que te gustaba esa muñeca. 170 00:24:15,208 --> 00:24:17,292 ¿Y por qué le hablas así a tu padre? 171 00:24:17,333 --> 00:24:19,375 ¿Por qué decides lo que me gusta? 172 00:24:20,333 --> 00:24:22,458 ¡Entonces dime lo que realmente te gusta! 173 00:24:24,917 --> 00:24:26,625 No necesito nada. 174 00:24:28,125 --> 00:24:30,167 - Se hace llamar 'papá'... - ¿Qué? 175 00:24:30,750 --> 00:24:32,792 - Ina. - Suéltame. 176 00:24:34,375 --> 00:24:36,792 ¡Suéltame! ¡Suéltame! 177 00:24:36,833 --> 00:24:38,167 ¡Suéltame! 178 00:24:38,208 --> 00:24:40,333 ¡Suéltame! ¡Suéltame! 179 00:24:40,417 --> 00:24:41,667 ¡Suéltame! ¡Suéltame! 180 00:24:57,792 --> 00:24:59,792 ¿Pediste una niñera? 181 00:25:02,375 --> 00:25:05,125 Sí, hola, me estaba yendo. 182 00:25:05,167 --> 00:25:07,167 $150 por un día. 183 00:25:09,083 --> 00:25:10,292 Bien. 184 00:25:20,083 --> 00:25:22,875 Do-hyun, esa donación al campo de arte, 185 00:25:23,292 --> 00:25:24,708 ¿cuánto sería suficiente? 186 00:25:34,292 --> 00:25:36,042 Están bastante bien. 187 00:25:37,042 --> 00:25:39,625 La niña está en su cuarto, haciendo lo que sea. 188 00:25:42,125 --> 00:25:43,375 Sin esposa. 189 00:25:43,750 --> 00:25:47,917 Quién sabe, tal vez huyó. 190 00:25:48,958 --> 00:25:51,667 Escondió todas las cosas caras. 191 00:25:51,708 --> 00:25:53,875 Es mi estilo. 192 00:26:13,292 --> 00:26:14,125 Oye. 193 00:26:14,875 --> 00:26:15,625 Este es el señor Park. 194 00:26:15,667 --> 00:26:17,333 - Buen trabajo. - Encantado de conocerte. 195 00:26:17,375 --> 00:26:19,708 - Este es el señor Kim. - Encantado de conocerte. 196 00:26:19,750 --> 00:26:20,792 Encantado de conocerlo, señor. 197 00:26:20,833 --> 00:26:23,125 - ¿Entramos y hablamos? - Seguro. 198 00:26:23,708 --> 00:26:27,542 Está gritando y destrozando mierda en su habitación. 199 00:26:28,042 --> 00:26:30,500 Ella no come sin importar lo que yo haga. 200 00:26:32,042 --> 00:26:33,708 Se dará cuenta cuando se muera de hambre. 201 00:26:51,417 --> 00:26:52,875 ¡Pequeña perra loca! 202 00:26:54,042 --> 00:26:57,625 Empezó hoy, ¿cómo pudo irse? 203 00:26:59,583 --> 00:27:02,208 Deja de darme un montón de mierda. 204 00:27:02,250 --> 00:27:05,875 Iré a casa esta noche, así que mantenla allí hasta entonces. 205 00:27:05,917 --> 00:27:09,583 ¡Si se llevó el dinero, debe ser responsable! 206 00:27:10,333 --> 00:27:12,417 ¡No puedo ir ahora! 207 00:27:15,917 --> 00:27:17,042 Bien. 208 00:27:18,625 --> 00:27:22,458 Hablé con el director del campamento de arte, mándala la próxima semana. 209 00:27:53,833 --> 00:27:55,417 Yo también quiero ir, 210 00:27:57,042 --> 00:27:58,542 llévame contigo. 211 00:28:09,000 --> 00:28:12,958 Ven con nosotros... 212 00:28:13,000 --> 00:28:17,208 Te llevaremos con nosotros... 213 00:28:58,167 --> 00:29:02,750 Niño Desaparecido: Yeon Ina, mujer (11) 214 00:29:06,792 --> 00:29:07,958 Gracias a todos. 215 00:29:23,667 --> 00:29:24,917 No es mi hija. 216 00:29:26,417 --> 00:29:30,542 Lleva un mes desaparecida, ¿y no tienes nada? 217 00:29:31,333 --> 00:29:33,125 También nos está matando. 218 00:29:33,167 --> 00:29:34,708 Nada aparece. 219 00:29:35,500 --> 00:29:36,958 Esa niñera que contraté, 220 00:29:37,000 --> 00:29:39,750 Ina desapareció poco después de irse. 221 00:29:39,792 --> 00:29:41,708 Vamos a investigarla una vez más. 222 00:29:42,292 --> 00:29:44,917 Revisamos la leva del tablero desde el auto que conducía ese día, 223 00:29:44,958 --> 00:29:47,583 e incluso hicimos una prueba de detector de mentiras. 224 00:29:47,625 --> 00:29:49,125 Está limpia. 225 00:29:49,167 --> 00:29:50,875 Por favor, vete a casa y espera. 226 00:29:50,917 --> 00:29:53,292 ¡Me has estado diciendo que vaya a casa y espere un mes! 227 00:29:53,333 --> 00:29:54,875 ¡¿Estás investigando correctamente?! 228 00:29:54,917 --> 00:29:57,667 ¡¿Por qué diablos me estás arremetendo?! 229 00:30:01,542 --> 00:30:03,500 - Ya está. - Bien. 230 00:30:09,667 --> 00:30:10,667 Muy bien, señor Yeon, 231 00:30:10,708 --> 00:30:12,208 por favor, miren la cámara. 232 00:30:13,583 --> 00:30:17,250 Puedes hablar libremente sobre Ina. 233 00:30:24,750 --> 00:30:26,875 Hola, soy Yeon Sang-won. 234 00:30:28,083 --> 00:30:31,250 Esta es mi hija, Ina. 235 00:30:32,292 --> 00:30:33,750 Tiene 11 años, 236 00:30:34,500 --> 00:30:39,375 y desapareció hace un mes. 237 00:30:41,667 --> 00:30:45,792 Realmente quiero encontrarla, por favor ayúdala. 238 00:30:50,000 --> 00:30:53,917 Buscamos todas las cámaras de seguridad, 239 00:30:53,958 --> 00:30:56,833 y levas de tablero en 3 km de proximidad, 240 00:30:56,875 --> 00:30:59,125 pero no vimos rastros de ella. 241 00:31:00,167 --> 00:31:04,042 Su madre murió en un accidente automovilístico el año pasado, 242 00:31:04,083 --> 00:31:05,583 y vivía con su padre. 243 00:31:06,167 --> 00:31:10,208 Según la gente que los rodea, no estaban en buenos términos. 244 00:31:10,750 --> 00:31:16,875 Durante el rodaje, nos topamos con una docena de pastillas. 245 00:31:18,042 --> 00:31:20,083 Todos están acostumbrados a tratar enfermedades mentales. 246 00:31:20,958 --> 00:31:24,167 La medicación muestra que sus enfermedades deben ser graves, 247 00:31:24,208 --> 00:31:26,833 y puede estar experimentando síntomas superpuestos. 248 00:31:27,458 --> 00:31:31,083 Estaba tan obsesionado con el trabajo, hasta el punto de que me sentía mal. 249 00:31:31,833 --> 00:31:35,333 Tal vez porque se tomó un tiempo libre, 250 00:31:35,375 --> 00:31:37,125 parecía nervioso y ansioso. 251 00:31:37,333 --> 00:31:40,583 Desafortunadamente, muchos de los casos de niños desaparecidos 252 00:31:41,000 --> 00:31:44,000 están vinculados a los miembros de la familia. 253 00:31:44,833 --> 00:31:48,917 ¿Recuerdas el caso Mi-jin que introdujimos hace 3 años? 254 00:31:49,875 --> 00:31:55,583 Hay muchas similitudes entre estos dos casos. 255 00:31:56,750 --> 00:31:59,208 Tal vez este sea el punto 256 00:31:59,250 --> 00:32:03,542 donde tenemos que mirar el caso desde otro ángulo. 257 00:32:04,042 --> 00:32:07,250 Una chica que desapareció del interior de su casa, 258 00:32:07,833 --> 00:32:10,667 ¿dónde podría estar ahora? 259 00:32:10,708 --> 00:32:13,208 Estamos esperando sus propinas. 260 00:32:16,917 --> 00:32:18,458 ¿Esto está detrás de la historia? 261 00:32:24,500 --> 00:32:27,583 Su padre sospecha. 262 00:32:28,417 --> 00:32:29,750 hombre... 263 00:32:37,750 --> 00:32:39,292 No hay conexión a Internet. 264 00:32:47,583 --> 00:32:48,625 ¡Tada! 265 00:32:48,958 --> 00:32:51,000 Es un regalo de papá. 266 00:32:51,042 --> 00:32:52,542 ¡Un collar de mariposas! 267 00:32:54,417 --> 00:32:55,542 ¡Es tan bonito! 268 00:32:56,333 --> 00:32:57,917 ¿Tanto te gusta? 269 00:32:58,625 --> 00:33:00,083 ¿Quieres darle las gracias a papá? 270 00:33:00,417 --> 00:33:02,250 ¡Gracias, papá! 271 00:34:32,125 --> 00:34:33,458 ¿Quién eres? 272 00:34:33,500 --> 00:34:36,042 Hola, ¿llamaste a un técnico de internet? 273 00:34:36,250 --> 00:34:37,667 La puerta estaba abierta. 274 00:34:38,625 --> 00:34:40,417 Esta casa es tan grande, 275 00:34:40,458 --> 00:34:42,792 Tendré que mirar a tu alrededor para encontrar el problema. 276 00:34:44,458 --> 00:34:47,250 Esta casa es joroda. 277 00:34:48,917 --> 00:34:50,417 ¿Eres artista? 278 00:34:51,208 --> 00:34:53,292 ¿O estás haciendo una casa? 279 00:34:54,083 --> 00:34:56,917 Siempre quise vivir en una casa grande como esta. 280 00:34:57,542 --> 00:34:59,875 Pero mi familia era pobre. 281 00:35:00,750 --> 00:35:01,792 No está aquí. 282 00:35:02,500 --> 00:35:04,333 ¿Cómo limpias una casa así? 283 00:35:04,375 --> 00:35:05,958 Te cansarás de hacerlo solo. 284 00:35:06,000 --> 00:35:07,667 ¿Conseguiste una criada? 285 00:35:09,208 --> 00:35:11,083 Techo muy alto también. 286 00:35:11,125 --> 00:35:13,333 ¿Tienes facturas de calefacción muy altas? 287 00:35:13,750 --> 00:35:16,875 Estoy seguro de que obtienes subsidios del gobierno para paneles solares, 288 00:35:16,917 --> 00:35:19,958 pero no se puede decir lo eficientes que son esos paneles, ¿verdad? 289 00:35:21,625 --> 00:35:23,375 ¿Cuánto cuesta por pie cuadrado? 290 00:35:23,417 --> 00:35:24,750 ¿Más alto que Gangnam? 291 00:35:25,292 --> 00:35:28,125 Puedes preguntarle a la agencia de bienes raíces. 292 00:35:28,833 --> 00:35:30,625 ¿Podrías arreglar Internet? 293 00:35:31,458 --> 00:35:34,833 Hay problemas de cable aquí en el país. 294 00:35:34,875 --> 00:35:37,708 Así que el EMF... 295 00:35:46,458 --> 00:35:51,750 Así que estoy usando un detector EMF para comprobar el estado. 296 00:35:53,500 --> 00:35:55,833 ¿Así es como arreglas Internet? 297 00:35:57,875 --> 00:35:58,958 ¿Puedo? 298 00:36:00,000 --> 00:36:00,958 Seguro. 299 00:36:15,792 --> 00:36:17,125 ¿Perdona? 300 00:36:17,167 --> 00:36:18,667 ¿Me traes tu tarjeta de visita? 301 00:36:18,708 --> 00:36:20,792 Espera un minuto, eso no es importante, 302 00:36:20,833 --> 00:36:23,125 Estoy a punto de resolver el problema. 303 00:36:41,833 --> 00:36:45,000 Revisé la caja del terminal por si acaso, 304 00:36:45,042 --> 00:36:47,083 y alguien había cortado el cable. 305 00:36:47,583 --> 00:36:48,750 ¿Qué has dicho? 306 00:36:49,583 --> 00:36:51,792 ¿No llamaste a un técnico de internet? 307 00:36:54,167 --> 00:36:57,333 Señor, ¿podemos ser civilizados y hablar de esto? 308 00:36:57,375 --> 00:36:58,750 Escúchame, ¿quieres? 309 00:36:58,792 --> 00:36:59,292 ¡Espera un momento! 310 00:36:59,333 --> 00:37:00,542 ¿Quién diablos eres tú? 311 00:37:03,333 --> 00:37:04,583 No te lo tomes a mal. 312 00:37:05,167 --> 00:37:07,667 Necesitaba revisar algo, estoy aquí para ayudarte. 313 00:37:07,708 --> 00:37:10,333 ¿Eres del programa de televisión? No me engañaré dos veces. 314 00:37:11,333 --> 00:37:12,583 Voy a llamar a la policía. 315 00:37:14,625 --> 00:37:17,417 ¿No cambió la personalidad de Ina antes de desaparecer? 316 00:37:17,458 --> 00:37:20,583 Actuando raro, hablando consigo misma o gritando frente al armario. 317 00:37:24,167 --> 00:37:25,292 ¿Cómo supiste eso? 318 00:37:25,333 --> 00:37:27,542 Ina no es la primera niña que desaparece en su casa. 319 00:37:28,250 --> 00:37:30,667 32 niños han desaparecido desde 1998, 320 00:37:30,708 --> 00:37:32,208 y he estado en ello durante 10 años. 321 00:37:34,042 --> 00:37:37,583 Si Google 'Exorcist Heo', me encontrarás. 322 00:37:40,042 --> 00:37:41,875 He sido blogueado muchas veces y he salido en programas de televisión también. 323 00:37:41,917 --> 00:37:43,292 Exorcismo a su servicio Exorcista Heo Kyung-hoon 324 00:37:43,333 --> 00:37:46,375 Cuando se trata de exorcismo, soy casi el No.1 en Corea. 325 00:37:46,417 --> 00:37:49,625 Fama y habilidades de primera clase, pero con tarifas razonables, 326 00:37:50,125 --> 00:37:51,667 Así. 327 00:37:57,917 --> 00:37:59,583 Echa un vistazo a esto primero. 328 00:38:02,750 --> 00:38:05,000 Todos desaparecieron de sus hogares. 329 00:38:06,083 --> 00:38:09,167 Jugar, hacer los deberes, dormir, 330 00:38:10,333 --> 00:38:12,625 todos desaparecieron sin dejar rastro. 331 00:38:15,167 --> 00:38:16,667 Dibujaron esos dibujos. 332 00:38:18,000 --> 00:38:20,000 Todos apuntan a un niño. 333 00:38:25,125 --> 00:38:28,333 Una chica llamada Hyun-soo desapareció como Ina hace 20 años. 334 00:38:29,958 --> 00:38:33,583 Sus padres establecieron este ritual para averiguar si estaba muerta. 335 00:39:08,750 --> 00:39:11,833 La viste, ¿verdad? Esa es mi mamá. 336 00:39:13,667 --> 00:39:16,375 Algunos padres de los niños desaparecidos lo dijeron, 337 00:39:16,417 --> 00:39:18,083 que la vieron. 338 00:39:20,833 --> 00:39:23,167 Creo que estaba tratando de advertirles, 339 00:39:23,208 --> 00:39:25,083 tratando de evitar que se lleve a los niños. 340 00:39:28,667 --> 00:39:29,833 ¿Debo continuar? 341 00:39:38,583 --> 00:39:41,542 Mató a mi madre, se llevó a los niños, 342 00:39:41,583 --> 00:39:43,083 y ahora Ina también. 343 00:39:44,875 --> 00:39:45,750 Es ella. 344 00:39:45,792 --> 00:39:49,167 La fuente de todo, un niño demoníaco. 345 00:40:04,542 --> 00:40:06,208 ¿Cómo se supone que voy a aceptar esto? 346 00:40:07,083 --> 00:40:08,708 ¿Esto tiene sentido para ti? 347 00:40:09,208 --> 00:40:10,750 ¿Un fantasma se llevó a mi hijo? 348 00:40:11,583 --> 00:40:13,500 ¡Sólo intentas que te paguen por un ritual! 349 00:40:13,542 --> 00:40:14,875 ¡¿Estás loco?! 350 00:40:18,583 --> 00:40:20,333 Salgan, váyase. 351 00:40:28,417 --> 00:40:31,417 ¿No me crees? Bien. 352 00:40:33,958 --> 00:40:36,292 Soy el único que te cree. 353 00:40:36,333 --> 00:40:38,833 Todos piensan que la mataste. 354 00:40:40,583 --> 00:40:43,958 Si se retrasa más, se perderá para siempre. 355 00:40:51,750 --> 00:40:52,792 Esperar. 356 00:40:59,083 --> 00:41:00,750 ¿Realmente puedes encontrarla? 357 00:41:05,833 --> 00:41:06,583 Sí. 358 00:41:12,292 --> 00:41:15,500 Espíritu de los restos vivientes en el inframundo durante 49 días, 359 00:41:15,542 --> 00:41:17,042 llamado '49 días de rito conmemorativo'. 360 00:41:17,917 --> 00:41:21,917 Se explica fácilmente en la película Junto con los dioses . 361 00:41:24,875 --> 00:41:26,375 ¿No viste esa película? 362 00:41:26,417 --> 00:41:27,583 Nunca llegué a hacerlo. 363 00:41:27,625 --> 00:41:29,333 Pensé que eras culto. 364 00:41:30,125 --> 00:41:33,417 En cualquier caso, Ina sólo le quedan 3 días. 365 00:41:34,083 --> 00:41:35,042 3 días. 366 00:41:39,375 --> 00:41:41,917 Este es un detector que encuentra 367 00:41:42,500 --> 00:41:45,625 objetos con longitudes de onda más allá de la mecánica cuántica. 368 00:41:49,625 --> 00:41:51,667 Cuando aparecen fantasmas, esto reacciona a ellos. 369 00:41:57,667 --> 00:42:00,167 ¿Dónde está exactamente Ina ahora mismo? 370 00:42:01,792 --> 00:42:03,375 Reino de los muertos. 371 00:42:05,917 --> 00:42:07,417 Lo llamamos el reino oscuro. 372 00:42:09,917 --> 00:42:11,375 Significa... 373 00:42:13,375 --> 00:42:15,250 - Permítanme tomar una página... - No rompas eso. 374 00:42:15,958 --> 00:42:17,250 Cielos... 375 00:42:28,750 --> 00:42:29,833 Echa un vistazo. 376 00:42:30,667 --> 00:42:35,125 El reino de los vivos está separado del reino de los muertos. 377 00:42:35,167 --> 00:42:36,500 Comparten el lado. 378 00:42:36,583 --> 00:42:39,250 Están pisando el mismo espacio, 379 00:42:39,292 --> 00:42:42,167 pero no pueden verse por la frontera. 380 00:42:42,208 --> 00:42:46,583 Pero si la frecuencia de resonancia está sincronizada, 381 00:42:47,958 --> 00:42:49,583 pueden verse. 382 00:42:50,583 --> 00:42:51,875 Pueden cruzar reinos. 383 00:42:52,583 --> 00:42:54,083 Como la película Interstellar . 384 00:42:54,792 --> 00:42:59,000 El exorcismo chamán es como fregar la radiofrecuencia. 385 00:42:59,708 --> 00:43:01,458 A menudo se le llama "posesión". 386 00:43:02,500 --> 00:43:05,750 Esto sucede con frecuencia, así que necesito protección. 387 00:43:13,708 --> 00:43:15,917 Hay una raza de fantasmas que son especialmente maliciosos. 388 00:43:16,500 --> 00:43:18,167 Como el demonio que buscamos. 389 00:43:19,208 --> 00:43:22,417 Encuentran personas que se sincronizan y las arrastran a su reino. 390 00:43:23,292 --> 00:43:27,458 Las víctimas pierden sus recuerdos con el tiempo, y sólo se quedan con malicia. 391 00:43:28,708 --> 00:43:30,708 Se convierten en los ciegos. 392 00:43:30,750 --> 00:43:33,542 Una vez que cierren los ojos, se lo tragan todo, 393 00:43:34,167 --> 00:43:35,708 son seres horribles. 394 00:43:46,292 --> 00:43:48,750 ¿Qué puedo hacer para encontrarla? 395 00:43:48,792 --> 00:43:51,083 Tenemos que capturar al demonio para recuperarla. 396 00:43:52,083 --> 00:43:54,833 Dale una paliza o negocia, lo que sea necesario. 397 00:44:01,042 --> 00:44:03,542 Los demonios infantiles se sienten atraídos subconscientemente por las muñecas. 398 00:44:04,333 --> 00:44:06,917 Cuando sostienen las muñecas de paja con mi sangre en ellas, 399 00:44:06,958 --> 00:44:09,625 generará una sensación de medio gusto. 400 00:44:09,667 --> 00:44:11,500 Es como una trampa. 401 00:44:26,542 --> 00:44:28,625 Esto crea un límite, 402 00:44:29,208 --> 00:44:30,958 estos son todo dinero. 403 00:44:31,000 --> 00:44:32,833 ¡El valor de estos talismanes se disparó últimamente! 404 00:44:34,042 --> 00:44:38,333 Así que sí, estos son caros. 405 00:44:49,375 --> 00:44:53,083 Mira con cuidado, saldrá pronto. 406 00:45:28,250 --> 00:45:29,792 ¿Has probado esta taza de fideos? 407 00:45:30,458 --> 00:45:31,792 Se siente tan genuino. 408 00:45:32,167 --> 00:45:33,708 Tiene tofu frito de verdad. 409 00:45:35,208 --> 00:45:38,375 A quién le importa el tofu frito, ¿realmente funciona? 410 00:45:38,958 --> 00:45:41,083 Por supuesto que sí. 411 00:45:41,792 --> 00:45:43,125 Sé paciente. 412 00:45:47,208 --> 00:45:49,750 ¿Nos aveguraste? ¿Por qué no viene? 413 00:46:01,750 --> 00:46:03,292 Oigo algo. 414 00:46:26,375 --> 00:46:29,125 ¿Eh? Es el violín de Ina. 415 00:46:52,917 --> 00:46:54,708 Mis orejas... 416 00:47:11,000 --> 00:47:12,708 Es atrevida. 417 00:47:15,208 --> 00:47:16,500 ¿Estaba Ina aquí? 418 00:47:18,667 --> 00:47:20,417 No estoy seguro de eso. 419 00:47:21,500 --> 00:47:22,542 Lo intentaremos una vez más, 420 00:47:22,875 --> 00:47:25,000 con una muñeca grande empapada de sangre. 421 00:47:28,667 --> 00:47:30,375 Ella es realmente algo. 422 00:47:50,833 --> 00:47:51,833 Señor. 423 00:47:52,875 --> 00:47:54,208 ¿Qué cantantes le gusta a Ina? 424 00:47:54,667 --> 00:47:56,542 ¿Bts? ¿BLACKPINK? 425 00:47:56,583 --> 00:47:58,292 Bandas que a los niños de hoy en día les gustan. 426 00:48:04,000 --> 00:48:08,208 ¿No lo sabes? ¿Quién es su mejor amiga? 427 00:48:12,708 --> 00:48:16,625 Realmente no sabes mucho de ella. 428 00:48:18,083 --> 00:48:19,833 ¿Ustedes dos no hablan? 429 00:48:22,500 --> 00:48:23,750 Eso no está bien. 430 00:48:24,667 --> 00:48:27,042 Odio el silencio. 431 00:48:27,625 --> 00:48:29,375 Odio ser hablador, 432 00:48:30,625 --> 00:48:32,417 pero hablo mucho porque odio más el silencio. 433 00:48:33,417 --> 00:48:36,000 Entonces, ¿cómo debo dirigirme a usted? 434 00:48:37,000 --> 00:48:38,333 Lo que quieras. 435 00:48:39,167 --> 00:48:40,458 Entonces... 436 00:48:41,667 --> 00:48:43,250 ¿Señor Yeon? 437 00:48:44,333 --> 00:48:47,750 No, ya que me retuvo, ¿cómo está 'jefe'? 438 00:48:49,458 --> 00:48:51,458 Preferiría que me llamara Sr. 439 00:48:51,500 --> 00:48:53,167 ¿Cómo debería llamarte? 440 00:48:53,792 --> 00:48:56,833 Gerente General Heo, GMs trabajan más duro. 441 00:48:59,583 --> 00:49:01,917 Tengo sed, déjame asaltar tu nevera. 442 00:49:02,625 --> 00:49:03,833 Me vendría bien una cerveza. 443 00:49:32,333 --> 00:49:33,292 GM Heo. 444 00:49:33,958 --> 00:49:35,083 GM Heo! 445 00:49:47,542 --> 00:49:48,875 Papá... 446 00:49:56,333 --> 00:49:57,875 ¡Papá! 447 00:51:14,167 --> 00:51:15,417 Yeon, cierre los ojos. 448 00:51:15,458 --> 00:51:16,583 ¡Cierra ahora! 449 00:51:29,583 --> 00:51:32,792 No le tendimos la trampa, lo hizo. 450 00:51:33,750 --> 00:51:37,375 Los Ciegos sólo pueden ver a aquellos con los ojos abiertos. 451 00:51:37,417 --> 00:51:42,250 Así que no los abras y sal de ahí en silencio. 452 00:51:42,292 --> 00:51:43,708 Quédate quieto por ahora. 453 00:51:44,542 --> 00:51:45,875 Completamente quieto. 454 00:51:50,625 --> 00:51:54,167 Ahora, haz exactamente lo que te digo. 455 00:51:56,708 --> 00:52:02,417 Mantenga su cuerpo bajo, y gire a la derecha lentamente. 456 00:52:29,542 --> 00:52:31,583 ¡No, a la izquierda! 457 00:52:49,708 --> 00:52:50,792 Yeon, deténgase! 458 00:52:53,875 --> 00:52:55,083 No te muevas. 459 00:52:57,250 --> 00:53:00,458 No te muevas y quédate ahí. 460 00:53:05,625 --> 00:53:08,333 Ya casi llegas, espera. 461 00:53:16,417 --> 00:53:21,167 Estás tan cerca, no muevas un músculo, 462 00:53:21,208 --> 00:53:23,917 Enseguida voy, no te muevas. 463 00:53:30,167 --> 00:53:31,750 Maldita sea... 464 00:53:38,083 --> 00:53:39,250 Yeon, salga de ahí. 465 00:53:40,333 --> 00:53:41,708 ¡Solo sal! 466 00:54:29,250 --> 00:54:30,833 Todos los seres en el cielo, 467 00:54:30,875 --> 00:54:32,667 y brotó en la tierra, 468 00:54:34,500 --> 00:54:38,208 matar a los demonios traicioneros y astutos, 469 00:54:38,625 --> 00:54:41,417 repeler a 10 millones de fantasmas, alejar todo mal, 470 00:54:41,458 --> 00:54:44,583 golpear hacia abajo con todas sus fuerzas, 471 00:54:45,208 --> 00:54:47,750 y disipar la energía de la vil... 472 00:54:50,542 --> 00:54:51,542 usted es... 473 00:54:53,542 --> 00:54:54,708 Niño Desaparecido Cho Myung-jin (11) 474 00:55:21,833 --> 00:55:23,167 ¡Heo! 475 00:55:27,208 --> 00:55:28,417 ¡Heo! 476 00:55:38,250 --> 00:55:41,042 ¿Qué ha pasado? 477 00:55:43,833 --> 00:55:46,083 Eso fue vergonzoso... 478 00:55:58,250 --> 00:56:00,917 - Fue Myung-jin... - ¿Myung-jin? 479 00:56:04,583 --> 00:56:07,458 En Cirugía 480 00:56:19,208 --> 00:56:23,292 Niño Desaparecido Cho Myung-jin (11) 481 00:56:38,042 --> 00:56:42,375 Provincia de Chungcheong, distrito de Jujin, cerca de Gyunbaek... 482 00:56:44,250 --> 00:56:46,375 Gyunbaek Bienes raíces 483 00:56:48,792 --> 00:56:52,542 No estoy seguro, ¿tienes otra foto? 484 00:56:53,250 --> 00:56:54,333 Es todo. 485 00:56:58,042 --> 00:57:00,000 Parece un ex convicto. 486 00:57:01,208 --> 00:57:03,708 ¿Te robó dinero? 487 00:57:04,542 --> 00:57:06,208 Su hijo desapareció. 488 00:57:07,000 --> 00:57:08,875 ¿Eso es así? 489 00:57:08,917 --> 00:57:10,708 Lo siento por lo que dije... 490 00:57:11,792 --> 00:57:13,000 Espera, ¿un niño desaparecido? 491 00:57:13,875 --> 00:57:17,125 ¿Podría ser ese hombre Sangdong? 492 00:57:18,083 --> 00:57:21,750 Hay un hombre que vive solo en el Monte Sangdong, 493 00:57:22,542 --> 00:57:25,792 es famoso por todas las cosas raras alrededor de su casa. 494 00:57:25,833 --> 00:57:29,042 Por lo que he oído, su hijo desapareció. 495 00:57:54,083 --> 00:57:55,250 Kyung-hoon... 496 00:57:56,083 --> 00:57:57,750 Es mamá... Mamá... 497 00:57:58,625 --> 00:58:00,542 Encontrar mamá... 498 00:58:05,708 --> 00:58:07,417 - ¡Desfibrilador! - ¡Sí, doctor! 499 00:58:35,208 --> 00:58:36,333 ¿Hola? 500 00:58:39,583 --> 00:58:40,917 ¡Perdona! 501 00:58:41,917 --> 00:58:43,417 ¿Hay alguien en casa? 502 00:58:50,000 --> 00:58:51,333 ¿Quién eres? 503 00:58:57,292 --> 00:58:59,125 ¿Eres el padre de Myung-jin? 504 00:59:00,333 --> 00:59:01,625 Por favor, vete. 505 00:59:02,208 --> 00:59:04,167 Tengo algunas preguntas sobre ella. 506 00:59:08,792 --> 00:59:10,208 ¿Eres policía? 507 00:59:10,250 --> 00:59:11,333 No, señor. 508 00:59:28,542 --> 00:59:31,167 Mi hija también desapareció. 509 00:59:31,917 --> 00:59:34,417 Creo que está relacionado con Myung-jin de alguna manera. 510 00:59:37,833 --> 00:59:43,125 Desapareció mientras dormía en la habitación de al lado. 511 00:59:44,583 --> 00:59:48,417 Mi esposa salió a buscarla, y nunca regresó. 512 00:59:50,583 --> 00:59:53,792 La busqué durante 10 años antes de rendirme. 513 00:59:56,292 --> 00:59:59,917 Y pasó otros 10 años tratando de olvidarla. 514 01:00:01,583 --> 01:00:06,500 No quiero desenterrar el pasado, por favor déjame. 515 01:00:07,917 --> 01:00:11,208 ¿Pasó algo antes de su desaparición? 516 01:00:12,792 --> 01:00:16,625 Esto puede sonar raro, pero su personalidad cambió, 517 01:00:16,667 --> 01:00:19,500 o tal vez ella habló consigo misma en frente del armario? 518 01:00:21,208 --> 01:00:23,750 ¿Por qué crees que vivo aquí? 519 01:00:27,417 --> 01:00:30,500 Me asfixia ver niños, 520 01:00:32,958 --> 01:00:36,250 ¿por qué crees que vivo en completo aislamiento? 521 01:00:37,583 --> 01:00:38,917 Mis disculpas. 522 01:00:43,167 --> 01:00:49,042 ¿Sabes algo de esta muñeca? 523 01:01:03,250 --> 01:01:05,208 ¿Por qué es esto... ¡¿Pero cómo?! 524 01:01:08,708 --> 01:01:09,875 ¿Por qué estás aquí? 525 01:01:10,792 --> 01:01:13,125 ¡¿Por qué viniste?! 526 01:01:16,708 --> 01:01:18,042 ¡No voy a morir! 527 01:01:18,083 --> 01:01:20,417 ¡No me atraparás! 528 01:01:27,625 --> 01:01:29,417 Esto no puede estar aquí. 529 01:01:29,458 --> 01:01:31,958 Tengo que quemarlo... 530 01:01:40,833 --> 01:01:42,042 Papá... 531 01:01:52,750 --> 01:01:54,917 Myung-jin... 532 01:03:07,917 --> 01:03:09,042 ¿Señor? 533 01:03:18,333 --> 01:03:19,542 ¿Hola? 534 01:03:33,750 --> 01:03:34,958 Cariño... 535 01:03:36,625 --> 01:03:37,792 Está bien... 536 01:03:37,917 --> 01:03:39,333 ¡¿Qué estás haciendo?! 537 01:03:39,708 --> 01:03:40,833 Sólo espera... 538 01:03:42,000 --> 01:03:45,250 Sigue adelante y espér nos espera. 539 01:03:46,000 --> 01:03:47,333 Señor, por favor... 540 01:03:48,875 --> 01:03:50,042 Seré... 541 01:03:52,708 --> 01:03:54,542 Justo ahí... 542 01:04:00,625 --> 01:04:05,333 ¡Papá! ¡Papá! ¡Por favor, déjame salir! 543 01:04:05,375 --> 01:04:09,458 ¡Papá! ¡Estoy muy asustada! 544 01:04:10,000 --> 01:04:13,917 ¡Mamá! ¡Papá! 545 01:04:13,958 --> 01:04:20,708 Más de 1.000 tiendas han cerrado o están a la venta. 546 01:04:20,750 --> 01:04:22,250 Solo en Seúl... 547 01:04:22,292 --> 01:04:24,500 ¡Por favor, déjame salir, papá! 548 01:04:24,875 --> 01:04:27,708 ¡Déjame salir, papá! 549 01:04:31,583 --> 01:04:34,542 ¡Mamá! ¡Mamá! 550 01:04:35,375 --> 01:04:38,125 ¡Por favor, déjame salir! 551 01:04:39,375 --> 01:04:43,208 ¡Lo siento! 552 01:04:44,833 --> 01:04:46,917 ¡Papá! 553 01:04:52,500 --> 01:04:53,750 Myung-jin. 554 01:04:55,708 --> 01:04:59,625 Respirar no prueba que estemos vivos. 555 01:05:00,583 --> 01:05:03,375 Papá, por favor ayúdame... 556 01:05:04,708 --> 01:05:07,042 Cuando renacemos, 557 01:05:09,125 --> 01:05:12,417 seremos felices, sin deudas. 558 01:05:13,125 --> 01:05:17,417 Papá, lo siento mucho... 559 01:05:20,042 --> 01:05:24,375 Por favor, déjame salir, lo siento... 560 01:05:25,792 --> 01:05:28,000 En lugar de vivir así... 561 01:05:34,875 --> 01:05:37,375 seremos más felices muertos. 562 01:05:39,167 --> 01:05:41,667 Tengo miedo, papá... 563 01:05:41,708 --> 01:05:43,792 ¡Por favor! 564 01:05:45,167 --> 01:05:49,250 ¡Por favor, lo siento! 565 01:05:49,292 --> 01:05:50,875 ¡Papá! 566 01:05:51,292 --> 01:05:52,542 ¡Papá! 567 01:05:53,125 --> 01:05:54,750 ¡Papá! 568 01:06:37,250 --> 01:06:38,833 Ayúdame... 569 01:07:09,125 --> 01:07:10,417 Vi la memoria de Myung-jin. 570 01:07:10,833 --> 01:07:13,125 Las frecuencias de Myung-jin y tú deben estar sincronizadas. 571 01:07:14,125 --> 01:07:15,708 Entonces pueden ver los recuerdos del otro. 572 01:07:17,583 --> 01:07:20,208 Su resentimiento la convirtió en un demonio, 573 01:07:20,250 --> 01:07:23,125 y ha estado reuniendo a otros niños con dolor. 574 01:07:25,333 --> 01:07:26,917 Todo tiene sentido ahora. 575 01:07:31,958 --> 01:07:33,458 Te molestaba Ina, ¿no? 576 01:07:35,042 --> 01:07:36,458 Sé honesto por un momento. 577 01:07:36,875 --> 01:07:39,250 El trabajo siempre significó más que ella, 578 01:07:39,292 --> 01:07:41,083 y querías que se fuera. 579 01:07:42,000 --> 01:07:43,292 Vete a tu punto. 580 01:07:43,958 --> 01:07:47,042 Los niños lo saben todo instintivamente, 581 01:07:47,917 --> 01:07:50,375 si alguien realmente los ama o no. 582 01:07:50,958 --> 01:07:53,750 Comprarle unas muñecas no puede ocultar tus sentimientos. 583 01:07:55,208 --> 01:07:57,125 Todos los niños desaparecidos tienen algo en común. 584 01:07:58,375 --> 01:08:02,625 Sus padres les dan cicatrices: 585 01:08:03,333 --> 01:08:05,208 agresión, abuso verbal y abandono. 586 01:08:06,208 --> 01:08:07,833 Lo mismo con Ina. 587 01:08:08,500 --> 01:08:11,208 ¿Qué tan doloroso habría sido vivir con un padre 588 01:08:12,208 --> 01:08:13,875 que quería que se fuera. 589 01:08:15,500 --> 01:08:17,083 Imagínate su soledad. 590 01:08:21,208 --> 01:08:25,417 Su dolor requería Myung-jin. 591 01:08:29,875 --> 01:08:32,000 Así que fui yo quien la mandó lejos. 592 01:09:03,167 --> 01:09:05,042 - Señor Heo. - Santas porquerías... 593 01:09:06,042 --> 01:09:07,208 ¿Qué es? 594 01:09:08,625 --> 01:09:10,000 Sobre esa frecuencia, 595 01:09:10,542 --> 01:09:14,917 así que estás diciendo que si estamos sincronizados, 596 01:09:15,625 --> 01:09:16,917 ¿Puedo ver y entrar en su reino? 597 01:09:17,292 --> 01:09:19,000 Bien, si estás sincronizado. 598 01:09:19,917 --> 01:09:24,417 Cuando tuve ese ataque de pánico, dijiste que estaba en sincronía con Myung-jin. 599 01:09:25,000 --> 01:09:27,375 ¿Eso significa que puedo conocer a Ina? 600 01:09:28,917 --> 01:09:30,208 ¿Qué quieres hacer? 601 01:09:30,750 --> 01:09:33,583 Se nos acaba el tiempo, permítanme entrar en su reino. 602 01:09:35,542 --> 01:09:39,958 De ninguna manera, es demasiado peligroso, saldrás lastimado. 603 01:09:43,250 --> 01:09:45,542 No me importa si es demasiado peligroso, 604 01:09:46,458 --> 01:09:49,250 no hay otra manera, a menos que tengas un plan. 605 01:09:52,417 --> 01:09:53,542 Ayúdame a llegar. 606 01:09:54,708 --> 01:09:56,292 No tienes idea de lo que estás diciendo. 607 01:09:56,833 --> 01:09:59,458 Una vez que estés ahí, podrías quedarse atascado y morir. 608 01:09:59,500 --> 01:10:01,625 Además, arruinarás mi carrera de exorcismo. 609 01:10:01,667 --> 01:10:03,875 Estás pidiendo lo imposible, simplemente no es factible. 610 01:10:09,458 --> 01:10:14,333 Siento haber traído dinero, pero te pagaré lo que quieras. 611 01:10:17,083 --> 01:10:19,958 Así que ayúdame a llegar allí. 612 01:10:20,000 --> 01:10:23,375 Quiero verla, por favor ayúdame. 613 01:10:27,417 --> 01:10:29,125 Jesús... 614 01:10:30,542 --> 01:10:32,750 Te protegeré con un ritual, 615 01:10:33,167 --> 01:10:35,083 pero no tendrás más de 30 minutos. 616 01:10:35,125 --> 01:10:37,917 Si no sale antes, ¿recuerdas al Cegado? 617 01:10:39,500 --> 01:10:41,625 Te convertirás en eso y te quedarás en el inframundo. 618 01:10:41,667 --> 01:10:43,500 Está bien, vamos a intentarlo. 619 01:10:44,792 --> 01:10:46,417 Muy bien, vamos a intentarlo. 620 01:10:47,583 --> 01:10:49,875 ¿Cómo empeorar tu ataque de pánico? 621 01:10:50,375 --> 01:10:51,583 Esa es una pregunta extraña. 622 01:10:51,625 --> 01:10:55,000 ¿Podrías confiar en mí? Por favor. 623 01:11:13,958 --> 01:11:16,750 Cho Myung-jin (11) 624 01:11:28,708 --> 01:11:30,917 Si hay una ingesta alta de píldoras de cafeína, 625 01:11:30,958 --> 01:11:33,958 tendrás un ataque de pánico, y en el peor de los años, la muerte, 626 01:11:34,667 --> 01:11:36,417 así que ten mucho cuidado. 627 01:11:37,417 --> 01:11:39,167 Recuerda que te lo advertí. 628 01:12:03,167 --> 01:12:04,333 ¿Estás listo? 629 01:12:05,708 --> 01:12:07,250 Mi síntoma comenzará pronto. 630 01:12:07,625 --> 01:12:10,958 Myung-jin creó ese reino, así que cualquier cosa puede suceder, 631 01:12:11,000 --> 01:12:13,708 ella hará lo que sea necesario para detenerte, 632 01:12:13,750 --> 01:12:15,167 así que prepárate. 633 01:12:15,208 --> 01:12:18,750 Voy a traer a mi hija de vuelta. 634 01:12:21,833 --> 01:12:23,292 Manténgase con vida... 635 01:12:25,833 --> 01:12:27,500 y pagarme por mi servicio, ¿entiendes? 636 01:12:29,750 --> 01:12:30,917 Depende de tu rendimiento. 637 01:13:01,458 --> 01:13:03,208 Este fuego está ligado a ti. 638 01:13:04,167 --> 01:13:06,250 Si se atempe el tiempo, o si mueres, 639 01:13:06,833 --> 01:13:08,458 este fuego se disparará. 640 01:16:43,208 --> 01:16:44,333 Seung-hee... 641 01:16:51,542 --> 01:16:53,083 ¡Espera, cariño! 642 01:16:58,625 --> 01:16:59,833 Seung-hee... 643 01:17:09,667 --> 01:17:11,625 Mira lo que le has hecho a Ina. 644 01:17:12,292 --> 01:17:14,625 Ina se está muriendo. 645 01:17:14,667 --> 01:17:15,833 ¡Morir! 646 01:19:25,292 --> 01:19:26,333 ¡Ina! 647 01:20:13,042 --> 01:20:14,042 ¡Ina! 648 01:20:27,833 --> 01:20:28,833 ¡Ina! 649 01:20:45,667 --> 01:20:46,792 Seung-hee... 650 01:20:47,625 --> 01:20:48,708 Cariño, ¿estás bien? 651 01:20:49,292 --> 01:20:50,333 Bebé... 652 01:20:51,333 --> 01:20:52,417 Ina... 653 01:20:53,375 --> 01:20:54,125 ¿Ina? 654 01:20:54,167 --> 01:20:57,958 Protégela pase lo que pase, ¿de acuerdo? 655 01:21:01,167 --> 01:21:03,167 ¡Seung-hee! ¡Cariño! 656 01:21:04,417 --> 01:21:05,583 Cariño... 657 01:21:06,375 --> 01:21:08,708 ¡No! ¡Seung-hee! 658 01:21:17,792 --> 01:21:18,792 Ina... 659 01:21:20,750 --> 01:21:22,000 ¡Ina! 660 01:21:22,917 --> 01:21:24,542 ¿Por qué estás aquí? 661 01:21:33,667 --> 01:21:37,583 Myung-jin, vine a buscar a Ina. 662 01:21:38,083 --> 01:21:40,917 ¿por qué? Esto es lo que querías. 663 01:21:41,958 --> 01:21:43,958 Querías tirarla. 664 01:21:47,958 --> 01:21:51,292 Esa donación al campo de arte, ¿cuánto sería suficiente? 665 01:21:52,292 --> 01:21:56,083 En ese entonces, yo... 666 01:21:56,125 --> 01:21:58,583 Ina pronto vivirá con nosotros aquí. 667 01:22:05,125 --> 01:22:06,167 ¡Myung-jin! 668 01:22:06,375 --> 01:22:07,542 Por favor, déjala ir... 669 01:22:08,208 --> 01:22:10,042 Por favor, déjame llevarla de vuelta. 670 01:22:23,875 --> 01:22:24,917 Myung-jin, 671 01:22:25,667 --> 01:22:27,667 lo que te pasó ese día... 672 01:22:29,083 --> 01:22:30,458 Lo vi todo. 673 01:22:31,333 --> 01:22:37,000 Por eso trajiste a otros niños aquí, Ina también. 674 01:22:38,375 --> 01:22:43,000 Lo último que oíste ese día... 675 01:22:43,042 --> 01:22:44,208 ¡No quiero oírlo! 676 01:22:44,875 --> 01:22:46,875 En lugar de vivir así... 677 01:22:47,583 --> 01:22:50,125 Seremos más felices muertos. 678 01:22:51,208 --> 01:22:52,542 ¿Confías en mí? 679 01:23:02,250 --> 01:23:03,375 ¡Mamá! 680 01:23:07,250 --> 01:23:08,542 Mamá... 681 01:23:12,458 --> 01:23:14,333 Quiero vivir... 682 01:23:17,542 --> 01:23:19,458 Todo es culpa de los adultos. 683 01:23:20,458 --> 01:23:21,917 Es culpa mía. 684 01:23:27,083 --> 01:23:28,292 Todo es culpa mía... 685 01:23:28,625 --> 01:23:30,125 ¡No me mientas! 686 01:23:38,958 --> 01:23:39,875 Es mamá... 687 01:23:40,458 --> 01:23:42,625 ¡No lo olvides, encuentra a mamá! 688 01:23:43,125 --> 01:23:44,458 Mamá... 689 01:23:59,208 --> 01:24:01,417 ¡Ina, cariño! 690 01:24:06,125 --> 01:24:07,125 Mátalo. 691 01:24:14,500 --> 01:24:16,667 Ina, por favor sal de aquí. 692 01:24:19,917 --> 01:24:21,625 Todo pertenece a algún lugar, 693 01:24:21,958 --> 01:24:24,875 descubrirás dónde está Dios. 694 01:24:32,250 --> 01:24:33,917 Ina, por favor... 695 01:24:46,000 --> 01:24:46,875 ¡Ina! 696 01:24:47,750 --> 01:24:48,833 ¿Myung-jin? 697 01:25:13,208 --> 01:25:15,125 Aquí estabas, mi bebé. 698 01:25:17,292 --> 01:25:18,375 ¿Mamá? 699 01:25:18,958 --> 01:25:21,208 ¿Qué tan asustado debes haber estado? 700 01:25:26,583 --> 01:25:28,500 Qué doloroso... 701 01:25:33,333 --> 01:25:35,458 Debí haberte protegido... 702 01:25:36,625 --> 01:25:38,875 Lo siento mucho, cariño... 703 01:25:43,000 --> 01:25:47,542 Sólo te esperé. 704 01:25:47,583 --> 01:25:50,333 - Mamá... - Myung-jin. 705 01:25:55,750 --> 01:25:58,042 Ahora puedes descansar conmigo. 706 01:26:03,833 --> 01:26:04,875 Ina. 707 01:26:06,208 --> 01:26:07,667 Ina... 708 01:26:13,792 --> 01:26:14,875 Myung-jin... 709 01:26:17,958 --> 01:26:19,083 ¡Mamá! 710 01:26:21,792 --> 01:26:23,083 Mamá... 711 01:26:25,083 --> 01:26:26,417 ¡Mamá! 712 01:26:36,417 --> 01:26:37,625 ¡Mamá! 713 01:26:43,875 --> 01:26:45,167 Mamá... 714 01:26:46,458 --> 01:26:50,750 ¡Mamá! ¡Mamá! 715 01:26:53,208 --> 01:26:56,958 ¡Mamá! ¡Mamá! 716 01:26:57,125 --> 01:27:01,542 ¡Mamá! ¡Mamá! 717 01:27:01,583 --> 01:27:03,833 ¡Mamá! 718 01:27:07,375 --> 01:27:08,542 Myung-jin. 719 01:27:21,583 --> 01:27:25,500 Yeon, deprisa, no hay tiempo. 720 01:27:42,417 --> 01:27:43,583 Myung-jin. 721 01:27:50,167 --> 01:27:51,500 Lo siento mucho. 722 01:27:59,167 --> 01:28:00,583 Lo siento mucho. 723 01:29:26,667 --> 01:29:27,875 ¡Ina! 724 01:29:39,542 --> 01:29:40,792 Ina, despierta... 725 01:29:43,125 --> 01:29:44,458 Ina... 726 01:30:01,750 --> 01:30:03,000 Papá... 727 01:30:04,917 --> 01:30:07,417 Papá, quiero irme a casa. 728 01:30:09,500 --> 01:30:12,167 Ina, vamos a casa, ya vamos. 729 01:30:13,125 --> 01:30:14,292 Vamos a casa. 730 01:31:03,167 --> 01:31:04,167 ¡Señor Yeon! 731 01:32:29,583 --> 01:32:31,500 ¿Aún no recuerda el inframundo? 732 01:32:31,542 --> 01:32:33,250 Espero que nunca lo recuerde. 733 01:32:35,625 --> 01:32:36,875 ¿Cómo está la nueva casa? 734 01:32:38,167 --> 01:32:40,583 Es lo suficientemente bueno para nosotros, muy acogedor. 735 01:32:41,708 --> 01:32:42,667 Genial. 736 01:32:46,583 --> 01:32:49,958 Si desea utilizar una tarjeta de crédito, hay un recargo del 10%. 737 01:32:51,625 --> 01:32:54,208 Si escribes sobre mí, te daré talismanes gratis. 738 01:32:59,083 --> 01:33:01,250 Total: $205,000 739 01:33:07,625 --> 01:33:08,708 ¡Ina! 740 01:33:10,667 --> 01:33:12,083 ¡Hola, papá! 741 01:33:12,125 --> 01:33:13,917 ¡Sube, señorita! 742 01:33:17,208 --> 01:33:19,333 Está bien, nena, es un buen hombre. 743 01:33:21,667 --> 01:33:23,250 Tendrás que revisar esto. 744 01:33:23,708 --> 01:33:25,000 Sólo lo ignoraré. 745 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Traducción automática por: www.elsubtitle.com Visite nuestro sitio web para obtener una traducción gratuita 50032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.