Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:18,375 --> 00:03:20,958
Han pasado 4 semanas desde que pedí
una niñera.
2
00:03:22,208 --> 00:03:25,500
Si me dices que sigues buscando,
¿cómo debo responder?
3
00:03:27,167 --> 00:03:30,750
Te lo dije muchas veces, no me
importa pagar más.
4
00:03:32,000 --> 00:03:34,833
Dije que es urgente trabajar.
5
00:03:38,333 --> 00:03:40,333
Por favor, busque una niñera
apropiadamente.
6
00:03:52,083 --> 00:03:55,500
Ina, nuestro nuevo hogar es
7
00:03:56,583 --> 00:03:59,917
muy tranquilo y tiene aire limpio
también.
8
00:03:59,958 --> 00:04:03,000
El doctor dijo que sería bueno para
ti.
9
00:04:03,875 --> 00:04:07,250
Una vez que vivas allí, crecerás
para amarlo.
10
00:04:13,333 --> 00:04:14,458
Cariño.
11
00:04:15,167 --> 00:04:16,667
Esa muñeca de ahí,
12
00:04:16,708 --> 00:04:18,000
es una edición limitada.
13
00:04:18,125 --> 00:04:20,292
Fue muy difícil conseguirlo.
14
00:04:21,208 --> 00:04:23,083
Deberías agradecérmelo.
15
00:04:39,917 --> 00:04:44,250
ESCRITO Y DIRIGIDO POR KIM KWANG-BIN
16
00:05:08,750 --> 00:05:09,792
¡Ina!
17
00:05:12,042 --> 00:05:13,083
¡Yeon Ina!
18
00:05:23,208 --> 00:05:24,375
¡Ina!
19
00:05:50,417 --> 00:05:51,333
¡Cariño!
20
00:05:51,708 --> 00:05:54,542
No puedes huir así, te busqué por
todas partes.
21
00:06:05,875 --> 00:06:08,708
Ina, ese es nuestro nuevo hogar.
22
00:06:09,500 --> 00:06:10,625
¿Te gusta?
23
00:07:33,375 --> 00:07:35,042
Deberías haber venido
temprano.
24
00:07:35,750 --> 00:07:37,500
Te perdiste a Ina recibiendo el
premio.
25
00:07:40,542 --> 00:07:42,250
Sabes de mi nuevo proyecto.
26
00:07:42,292 --> 00:07:44,208
Es un estado de emergencia.
27
00:07:44,250 --> 00:07:46,625
¿Sabes cuál fue tu regalo de
cumpleaños para ella?
28
00:07:47,250 --> 00:07:48,875
Es este collar.
29
00:07:49,583 --> 00:07:52,667
Lo usa todos los días desde que le
dije que es de ti.
30
00:07:54,792 --> 00:07:55,542
¡Cariño!
31
00:08:16,875 --> 00:08:19,500
El ataque de pánico no es algo
que mejore con un poco de
descanso.
32
00:08:20,250 --> 00:08:21,583
Necesita cuidados constantes.
33
00:08:22,417 --> 00:08:24,042
O tendrás convulsiones de nuevo.
34
00:08:26,000 --> 00:08:28,833
Establezca una alarma y medicarse
regularmente.
35
00:08:28,875 --> 00:08:33,583
Puedo cuidarme sola, pero Ina no
está mejorando.
36
00:08:33,750 --> 00:08:35,375
¿Está en mal estado?
37
00:08:35,417 --> 00:08:37,333
Ni siquiera cierra los ojos conmigo.
38
00:08:37,833 --> 00:08:40,542
Mejorará en el ambiente de aire
limpio. Arquitecto del Año
39
00:08:40,583 --> 00:08:42,250
Te mudaste allí por esa
razón.
40
00:08:43,000 --> 00:08:47,208
Es frustrante, estoy haciendo todo lo
posible.
41
00:08:48,250 --> 00:08:52,208
El último recurso sería el campo
de arte que mencioné,
42
00:08:52,750 --> 00:08:55,583
pero ustedes dos estarán
separados, así que no lo
recomiendo.
43
00:08:56,958 --> 00:08:59,542
Tú también estás en
tratamiento, eso es lo que me
preocupa.
44
00:09:00,333 --> 00:09:02,500
Estoy más preocupado por ella.
45
00:09:09,083 --> 00:09:11,125
¡Papá, mírame correr!
46
00:09:11,167 --> 00:09:13,708
¡Bien, mi pequeña estrella, haz
lo mejor que puedas!
47
00:09:18,833 --> 00:09:20,167
Sí, escúchame.
48
00:09:20,833 --> 00:09:24,250
¿No se suponía que debía manejar
todo, desde el concepto hasta el
final?
49
00:09:24,792 --> 00:09:26,333
Pero nunca estás aquí.
50
00:09:26,375 --> 00:09:28,250
¡No estoy diciendo que no vaya!
51
00:09:28,292 --> 00:09:29,708
¡Es por el chico!
52
00:09:30,458 --> 00:09:33,583
Escucha, esto es una rescisión
unilateral del contrato.
53
00:09:33,625 --> 00:09:34,833
¿Me equivoco?
54
00:09:36,458 --> 00:09:39,042
Hablemos cara a cara, iré al sitio.
55
00:09:39,958 --> 00:09:42,792
¡Feliz cumpleaños!
56
00:09:42,833 --> 00:09:46,292
Mi encantadora Ina,
57
00:09:46,333 --> 00:09:49,167
¡Feliz cumpleaños!
58
00:09:51,333 --> 00:09:52,375
Sopla las velas,
59
00:09:52,542 --> 00:09:53,958
o lo haré.
60
00:09:54,000 --> 00:09:55,208
¡No es posible!
61
00:09:59,958 --> 00:10:01,708
- ¿Cuál era tu deseo?
- ¡Secreto!
62
00:10:02,333 --> 00:10:04,500
- ¿No me lo dirás?
- ¡No!
63
00:11:58,750 --> 00:11:59,708
¡Ina!
64
00:12:06,458 --> 00:12:07,542
¿Qué pasó, cariño?
65
00:12:08,583 --> 00:12:10,167
¿Acabas de gritar?
66
00:12:10,917 --> 00:12:12,500
Yo no grité.
67
00:12:14,417 --> 00:12:15,750
¿Está todo bien?
68
00:12:15,792 --> 00:12:16,708
Sí.
69
00:12:21,708 --> 00:12:23,167
¿Puedo pasar un rato?
70
00:12:23,917 --> 00:12:24,833
Sí.
71
00:12:30,333 --> 00:12:31,375
Eso es raro.
72
00:12:32,125 --> 00:12:33,833
¿Realmente no gritaste?
73
00:12:33,875 --> 00:12:35,000
No.
74
00:12:46,250 --> 00:12:47,833
¿Dónde conseguiste esa muñeca?
75
00:12:48,833 --> 00:12:50,000
Estaba aquí.
76
00:12:50,417 --> 00:12:51,917
- ¿Ahí dentro?
- Sí.
77
00:12:53,000 --> 00:12:54,083
Espera.
78
00:13:02,458 --> 00:13:06,625
¿Conoces la muñeca que te compré
recientemente?
79
00:13:06,667 --> 00:13:08,583
Creo que sería más divertido jugar
con eso.
80
00:13:09,375 --> 00:13:11,625
Papá, ¿puedo quedarme con esto?
81
00:13:11,667 --> 00:13:13,875
Alguien más jugó con él, está
sucio.
82
00:13:13,917 --> 00:13:15,292
Dámelo, lo tiraré.
83
00:13:15,667 --> 00:13:19,917
Quiero jugar con las dos muñecas.
84
00:13:25,750 --> 00:13:26,875
¿De verdad estás bien?
85
00:13:27,417 --> 00:13:28,375
Sí.
86
00:13:30,125 --> 00:13:31,042
Muy bien.
87
00:13:32,750 --> 00:13:33,750
Duerme temprano.
88
00:13:35,125 --> 00:13:36,208
Bien.
89
00:14:15,000 --> 00:14:16,417
Gracias por la comida.
90
00:14:16,458 --> 00:14:19,250
Papá, ¿puedo jugar en mi
habitación?
91
00:14:20,167 --> 00:14:21,250
¿Quieres?
92
00:14:36,833 --> 00:14:38,083
Me gusta esta casa.
93
00:14:39,417 --> 00:14:40,917
Yo también tengo un amigo.
94
00:14:43,458 --> 00:14:45,375
Eso es genial, Ina, gracias.
95
00:14:58,167 --> 00:14:59,875
¿Por qué Hyun-sang en la
conversación?
96
00:15:00,625 --> 00:15:03,917
Si compartimos el diseño, el
concepto se enredará.
97
00:15:04,583 --> 00:15:07,125
¿Qué sabe él de galerías?
98
00:15:07,167 --> 00:15:08,875
Ni siquiera ha hecho una cabaña de 2
pisos.
99
00:15:09,958 --> 00:15:13,333
Mientras estabas de permiso, él hizo
una galería en Jeju.
100
00:15:14,042 --> 00:15:17,042
Lo está haciendo bien, como tú en
tu mejor momento.
101
00:15:18,125 --> 00:15:19,667
Honestamente
102
00:15:20,250 --> 00:15:23,208
sólo lo querían, pero te defendí.
103
00:15:23,500 --> 00:15:24,667
Qué montón de basura...
104
00:15:25,292 --> 00:15:26,875
El jefe está preguntando,
105
00:15:27,333 --> 00:15:31,000
cómo un arquitecto diseña cuando ni
siquiera está en el sitio.
106
00:15:31,042 --> 00:15:32,958
¡Todo ha sido acordado!
107
00:15:33,000 --> 00:15:35,458
¡Bajaría en cuanto encuentre una
niñera!
108
00:15:36,250 --> 00:15:38,875
Ya ha pasado más de un mes.
109
00:15:38,917 --> 00:15:40,542
Se nos ase a la hora.
110
00:15:42,625 --> 00:15:44,708
¿Por qué está aquí?
111
00:15:45,292 --> 00:15:47,125
Sí, eso es extraño.
112
00:15:47,875 --> 00:15:50,292
¿Por qué está Hyun-sang aquí?
¿Salir a dar un paseo?
113
00:15:52,500 --> 00:15:54,500
Así que ya está decidido.
114
00:15:56,333 --> 00:15:57,500
De ninguna manera, amigo.
115
00:16:00,333 --> 00:16:03,375
Bajaré, así que des hazte de él.
116
00:16:04,458 --> 00:16:05,750
¿Qué?
117
00:16:05,792 --> 00:16:07,542
¡Me reportaré al sitio!
118
00:16:47,125 --> 00:16:49,208
¡Deja de moverte!
119
00:16:49,250 --> 00:16:50,875
¡No juegues!
120
00:16:50,917 --> 00:16:53,958
¡Espera!
121
00:16:59,583 --> 00:17:01,292
Ina, ¿qué estabas haciendo?
122
00:17:01,333 --> 00:17:03,792
Estaba haciendo una canción para ti.
123
00:17:04,958 --> 00:17:06,292
¿Quieres oírlo?
124
00:17:09,708 --> 00:17:10,625
Ina.
125
00:17:12,458 --> 00:17:14,417
Tengo que decirte algo.
126
00:17:15,708 --> 00:17:19,208
¿Recuerdas cómo dije que estaba
diseñando un museo en Tongyeong?
127
00:17:20,000 --> 00:17:22,292
Ese trabajo está empezando,
128
00:17:22,333 --> 00:17:25,083
así que necesito trabajar en el
sitio por un tiempo.
129
00:17:25,958 --> 00:17:30,000
Una niñera se quedará aquí contigo.
130
00:17:31,375 --> 00:17:32,500
¿Cuánto tiempo?
131
00:17:32,542 --> 00:17:34,042
¿Alrededor de 2 meses?
132
00:17:34,083 --> 00:17:36,458
Pero volveré a casa todos los fines
de semana para verte.
133
00:17:37,333 --> 00:17:39,417
¿Puedo ir contigo?
134
00:17:40,958 --> 00:17:43,333
Realmente quiero que vengas conmigo,
135
00:17:43,375 --> 00:17:45,750
pero es un sitio de construcción,
así que es malo para ti.
136
00:17:46,250 --> 00:17:50,917
Si entiendes y me ayudas,
137
00:17:50,958 --> 00:17:53,125
Te compraré un regalo.
138
00:17:54,667 --> 00:17:56,833
Ibas a hacer lo que quisieras.
139
00:17:57,958 --> 00:17:59,125
¿Por qué molestarse en preguntar?
140
00:18:04,792 --> 00:18:06,000
Cariño.
141
00:18:07,750 --> 00:18:09,708
No estoy haciendo lo que quiero,
142
00:18:10,708 --> 00:18:13,417
Quiero encontrar una manera de juntos.
143
00:18:14,292 --> 00:18:17,708
Pero si siempre me das una actitud
como esta,
144
00:18:17,750 --> 00:18:20,042
No sé qué hacer.
145
00:18:22,208 --> 00:18:26,250
¿Podrías tratar de entender y
pensar en mis zapatos?
146
00:18:27,250 --> 00:18:30,750
Pensaré en lo que quieras.
147
00:18:46,792 --> 00:18:48,917
Ina, hablemos de nuevo.
148
00:19:32,625 --> 00:19:34,625
Ina, es tarde, ¡vete a la cama!
149
00:23:05,458 --> 00:23:08,417
Decide si vendrás o no
mañana.
150
00:23:15,750 --> 00:23:17,708
¿Cómo se realiza el tratamiento
del campamento de arte?
151
00:23:18,042 --> 00:23:20,292
Comenzarán con tratamiento de
aislamiento.
152
00:23:21,042 --> 00:23:22,625
¿Estará bien?
153
00:23:22,667 --> 00:23:24,792
Estar lejos de mí, ya que su
madre también se ha ido.
154
00:23:25,708 --> 00:23:28,167
No será fácil, pero ¿qué
puedes hacer?
155
00:23:28,208 --> 00:23:29,583
Es demasiado para ti.
156
00:23:30,500 --> 00:23:33,833
Se llevan sólo unos pocos niños,
así que tendrás que donar.
157
00:23:34,417 --> 00:23:35,792
Piénsalo.
158
00:23:39,292 --> 00:23:40,500
¿A dónde vas?
159
00:23:43,542 --> 00:23:45,917
Ina, voy al sitio por un rato.
160
00:23:45,958 --> 00:23:47,042
Ya regreso.
161
00:23:47,083 --> 00:23:48,458
Dijiste que volveríamos a hablar.
162
00:23:49,208 --> 00:23:51,625
¿No se te ocurre qué comprarme?
163
00:23:53,292 --> 00:23:54,375
Ina.
164
00:23:55,625 --> 00:23:57,083
Hablemos esta noche.
165
00:23:57,875 --> 00:24:01,083
Y esa muñeca en Nueva York, lo pedí.
166
00:24:01,125 --> 00:24:02,500
Llegará pronto.
167
00:24:06,000 --> 00:24:09,500
¿Sabes cuántos años tengo? No
necesito esas muñecas tontas.
168
00:24:10,250 --> 00:24:11,292
Ina.
169
00:24:12,042 --> 00:24:14,042
Dijiste que te gustaba esa muñeca.
170
00:24:15,208 --> 00:24:17,292
¿Y por qué le hablas así a tu
padre?
171
00:24:17,333 --> 00:24:19,375
¿Por qué decides lo que me gusta?
172
00:24:20,333 --> 00:24:22,458
¡Entonces dime lo que realmente te
gusta!
173
00:24:24,917 --> 00:24:26,625
No necesito nada.
174
00:24:28,125 --> 00:24:30,167
- Se hace llamar 'papá'...
- ¿Qué?
175
00:24:30,750 --> 00:24:32,792
- Ina.
- Suéltame.
176
00:24:34,375 --> 00:24:36,792
¡Suéltame! ¡Suéltame!
177
00:24:36,833 --> 00:24:38,167
¡Suéltame!
178
00:24:38,208 --> 00:24:40,333
¡Suéltame! ¡Suéltame!
179
00:24:40,417 --> 00:24:41,667
¡Suéltame! ¡Suéltame!
180
00:24:57,792 --> 00:24:59,792
¿Pediste una niñera?
181
00:25:02,375 --> 00:25:05,125
Sí, hola, me estaba yendo.
182
00:25:05,167 --> 00:25:07,167
$150 por un día.
183
00:25:09,083 --> 00:25:10,292
Bien.
184
00:25:20,083 --> 00:25:22,875
Do-hyun, esa donación al campo de
arte,
185
00:25:23,292 --> 00:25:24,708
¿cuánto sería suficiente?
186
00:25:34,292 --> 00:25:36,042
Están bastante bien.
187
00:25:37,042 --> 00:25:39,625
La niña está en su cuarto, haciendo
lo que sea.
188
00:25:42,125 --> 00:25:43,375
Sin esposa.
189
00:25:43,750 --> 00:25:47,917
Quién sabe, tal vez huyó.
190
00:25:48,958 --> 00:25:51,667
Escondió todas las cosas caras.
191
00:25:51,708 --> 00:25:53,875
Es mi estilo.
192
00:26:13,292 --> 00:26:14,125
Oye.
193
00:26:14,875 --> 00:26:15,625
Este es el señor Park.
194
00:26:15,667 --> 00:26:17,333
- Buen trabajo.
- Encantado de conocerte.
195
00:26:17,375 --> 00:26:19,708
- Este es el señor Kim.
- Encantado de conocerte.
196
00:26:19,750 --> 00:26:20,792
Encantado de conocerlo, señor.
197
00:26:20,833 --> 00:26:23,125
- ¿Entramos y hablamos?
- Seguro.
198
00:26:23,708 --> 00:26:27,542
Está gritando y destrozando mierda
en su habitación.
199
00:26:28,042 --> 00:26:30,500
Ella no come sin importar lo que yo
haga.
200
00:26:32,042 --> 00:26:33,708
Se dará cuenta cuando se muera de
hambre.
201
00:26:51,417 --> 00:26:52,875
¡Pequeña perra loca!
202
00:26:54,042 --> 00:26:57,625
Empezó hoy, ¿cómo pudo irse?
203
00:26:59,583 --> 00:27:02,208
Deja de darme un montón de mierda.
204
00:27:02,250 --> 00:27:05,875
Iré a casa esta noche, así que
mantenla allí hasta entonces.
205
00:27:05,917 --> 00:27:09,583
¡Si se llevó el dinero, debe ser
responsable!
206
00:27:10,333 --> 00:27:12,417
¡No puedo ir ahora!
207
00:27:15,917 --> 00:27:17,042
Bien.
208
00:27:18,625 --> 00:27:22,458
Hablé con el director del
campamento de arte, mándala la
próxima semana.
209
00:27:53,833 --> 00:27:55,417
Yo también quiero ir,
210
00:27:57,042 --> 00:27:58,542
llévame contigo.
211
00:28:09,000 --> 00:28:12,958
Ven con nosotros...
212
00:28:13,000 --> 00:28:17,208
Te llevaremos con nosotros...
213
00:28:58,167 --> 00:29:02,750
Niño Desaparecido: Yeon Ina,
mujer (11)
214
00:29:06,792 --> 00:29:07,958
Gracias a todos.
215
00:29:23,667 --> 00:29:24,917
No es mi hija.
216
00:29:26,417 --> 00:29:30,542
Lleva un mes desaparecida, ¿y no
tienes nada?
217
00:29:31,333 --> 00:29:33,125
También nos está matando.
218
00:29:33,167 --> 00:29:34,708
Nada aparece.
219
00:29:35,500 --> 00:29:36,958
Esa niñera que contraté,
220
00:29:37,000 --> 00:29:39,750
Ina desapareció poco después de
irse.
221
00:29:39,792 --> 00:29:41,708
Vamos a investigarla una vez más.
222
00:29:42,292 --> 00:29:44,917
Revisamos la leva del tablero desde
el auto que conducía ese día,
223
00:29:44,958 --> 00:29:47,583
e incluso hicimos una prueba de
detector de mentiras.
224
00:29:47,625 --> 00:29:49,125
Está limpia.
225
00:29:49,167 --> 00:29:50,875
Por favor, vete a casa y espera.
226
00:29:50,917 --> 00:29:53,292
¡Me has estado diciendo que vaya a
casa y espere un mes!
227
00:29:53,333 --> 00:29:54,875
¡¿Estás investigando
correctamente?!
228
00:29:54,917 --> 00:29:57,667
¡¿Por qué diablos me estás
arremetendo?!
229
00:30:01,542 --> 00:30:03,500
- Ya está.
- Bien.
230
00:30:09,667 --> 00:30:10,667
Muy bien, señor Yeon,
231
00:30:10,708 --> 00:30:12,208
por favor, miren la cámara.
232
00:30:13,583 --> 00:30:17,250
Puedes hablar libremente sobre Ina.
233
00:30:24,750 --> 00:30:26,875
Hola, soy Yeon Sang-won.
234
00:30:28,083 --> 00:30:31,250
Esta es mi hija, Ina.
235
00:30:32,292 --> 00:30:33,750
Tiene 11 años,
236
00:30:34,500 --> 00:30:39,375
y desapareció hace un mes.
237
00:30:41,667 --> 00:30:45,792
Realmente quiero encontrarla, por
favor ayúdala.
238
00:30:50,000 --> 00:30:53,917
Buscamos todas las cámaras de
seguridad,
239
00:30:53,958 --> 00:30:56,833
y levas de tablero en 3 km de
proximidad,
240
00:30:56,875 --> 00:30:59,125
pero no vimos rastros de ella.
241
00:31:00,167 --> 00:31:04,042
Su madre murió en un accidente
automovilístico el año pasado,
242
00:31:04,083 --> 00:31:05,583
y vivía con su padre.
243
00:31:06,167 --> 00:31:10,208
Según la gente que los rodea, no
estaban en buenos términos.
244
00:31:10,750 --> 00:31:16,875
Durante el rodaje, nos topamos con
una docena de pastillas.
245
00:31:18,042 --> 00:31:20,083
Todos están acostumbrados a
tratar enfermedades mentales.
246
00:31:20,958 --> 00:31:24,167
La medicación muestra que sus
enfermedades deben ser graves,
247
00:31:24,208 --> 00:31:26,833
y puede estar experimentando
síntomas superpuestos.
248
00:31:27,458 --> 00:31:31,083
Estaba tan obsesionado con el
trabajo, hasta el punto de que me
sentía mal.
249
00:31:31,833 --> 00:31:35,333
Tal vez porque se tomó un tiempo
libre,
250
00:31:35,375 --> 00:31:37,125
parecía nervioso y ansioso.
251
00:31:37,333 --> 00:31:40,583
Desafortunadamente, muchos de los
casos de niños desaparecidos
252
00:31:41,000 --> 00:31:44,000
están vinculados a los miembros
de la familia.
253
00:31:44,833 --> 00:31:48,917
¿Recuerdas el caso Mi-jin que
introdujimos hace 3 años?
254
00:31:49,875 --> 00:31:55,583
Hay muchas similitudes entre estos
dos casos.
255
00:31:56,750 --> 00:31:59,208
Tal vez este sea el punto
256
00:31:59,250 --> 00:32:03,542
donde tenemos que mirar el caso
desde otro ángulo.
257
00:32:04,042 --> 00:32:07,250
Una chica que desapareció del
interior de su casa,
258
00:32:07,833 --> 00:32:10,667
¿dónde podría estar ahora?
259
00:32:10,708 --> 00:32:13,208
Estamos esperando sus propinas.
260
00:32:16,917 --> 00:32:18,458
¿Esto está detrás de la historia?
261
00:32:24,500 --> 00:32:27,583
Su padre sospecha.
262
00:32:28,417 --> 00:32:29,750
hombre...
263
00:32:37,750 --> 00:32:39,292
No hay conexión a Internet.
264
00:32:47,583 --> 00:32:48,625
¡Tada!
265
00:32:48,958 --> 00:32:51,000
Es un regalo de papá.
266
00:32:51,042 --> 00:32:52,542
¡Un collar de mariposas!
267
00:32:54,417 --> 00:32:55,542
¡Es tan bonito!
268
00:32:56,333 --> 00:32:57,917
¿Tanto te gusta?
269
00:32:58,625 --> 00:33:00,083
¿Quieres darle las gracias a
papá?
270
00:33:00,417 --> 00:33:02,250
¡Gracias, papá!
271
00:34:32,125 --> 00:34:33,458
¿Quién eres?
272
00:34:33,500 --> 00:34:36,042
Hola, ¿llamaste a un técnico de
internet?
273
00:34:36,250 --> 00:34:37,667
La puerta estaba abierta.
274
00:34:38,625 --> 00:34:40,417
Esta casa es tan grande,
275
00:34:40,458 --> 00:34:42,792
Tendré que mirar a tu alrededor para
encontrar el problema.
276
00:34:44,458 --> 00:34:47,250
Esta casa es joroda.
277
00:34:48,917 --> 00:34:50,417
¿Eres artista?
278
00:34:51,208 --> 00:34:53,292
¿O estás haciendo una casa?
279
00:34:54,083 --> 00:34:56,917
Siempre quise vivir en una casa
grande como esta.
280
00:34:57,542 --> 00:34:59,875
Pero mi familia era pobre.
281
00:35:00,750 --> 00:35:01,792
No está aquí.
282
00:35:02,500 --> 00:35:04,333
¿Cómo limpias una casa así?
283
00:35:04,375 --> 00:35:05,958
Te cansarás de hacerlo solo.
284
00:35:06,000 --> 00:35:07,667
¿Conseguiste una criada?
285
00:35:09,208 --> 00:35:11,083
Techo muy alto también.
286
00:35:11,125 --> 00:35:13,333
¿Tienes facturas de calefacción muy
altas?
287
00:35:13,750 --> 00:35:16,875
Estoy seguro de que obtienes
subsidios del gobierno para paneles
solares,
288
00:35:16,917 --> 00:35:19,958
pero no se puede decir lo eficientes
que son esos paneles, ¿verdad?
289
00:35:21,625 --> 00:35:23,375
¿Cuánto cuesta por pie cuadrado?
290
00:35:23,417 --> 00:35:24,750
¿Más alto que Gangnam?
291
00:35:25,292 --> 00:35:28,125
Puedes preguntarle a la agencia de
bienes raíces.
292
00:35:28,833 --> 00:35:30,625
¿Podrías arreglar Internet?
293
00:35:31,458 --> 00:35:34,833
Hay problemas de cable aquí en el
país.
294
00:35:34,875 --> 00:35:37,708
Así que el EMF...
295
00:35:46,458 --> 00:35:51,750
Así que estoy usando un detector EMF
para comprobar el estado.
296
00:35:53,500 --> 00:35:55,833
¿Así es como arreglas Internet?
297
00:35:57,875 --> 00:35:58,958
¿Puedo?
298
00:36:00,000 --> 00:36:00,958
Seguro.
299
00:36:15,792 --> 00:36:17,125
¿Perdona?
300
00:36:17,167 --> 00:36:18,667
¿Me traes tu tarjeta de visita?
301
00:36:18,708 --> 00:36:20,792
Espera un minuto, eso no es
importante,
302
00:36:20,833 --> 00:36:23,125
Estoy a punto de resolver el problema.
303
00:36:41,833 --> 00:36:45,000
Revisé la caja del terminal por si
acaso,
304
00:36:45,042 --> 00:36:47,083
y alguien había cortado el cable.
305
00:36:47,583 --> 00:36:48,750
¿Qué has dicho?
306
00:36:49,583 --> 00:36:51,792
¿No llamaste a un técnico de
internet?
307
00:36:54,167 --> 00:36:57,333
Señor, ¿podemos ser civilizados y
hablar de esto?
308
00:36:57,375 --> 00:36:58,750
Escúchame, ¿quieres?
309
00:36:58,792 --> 00:36:59,292
¡Espera un momento!
310
00:36:59,333 --> 00:37:00,542
¿Quién diablos eres tú?
311
00:37:03,333 --> 00:37:04,583
No te lo tomes a mal.
312
00:37:05,167 --> 00:37:07,667
Necesitaba revisar algo, estoy aquí
para ayudarte.
313
00:37:07,708 --> 00:37:10,333
¿Eres del programa de televisión?
No me engañaré dos veces.
314
00:37:11,333 --> 00:37:12,583
Voy a llamar a la policía.
315
00:37:14,625 --> 00:37:17,417
¿No cambió la personalidad de Ina
antes de desaparecer?
316
00:37:17,458 --> 00:37:20,583
Actuando raro, hablando consigo misma
o gritando frente al armario.
317
00:37:24,167 --> 00:37:25,292
¿Cómo supiste eso?
318
00:37:25,333 --> 00:37:27,542
Ina no es la primera niña que
desaparece en su casa.
319
00:37:28,250 --> 00:37:30,667
32 niños han desaparecido desde 1998,
320
00:37:30,708 --> 00:37:32,208
y he estado en ello durante 10 años.
321
00:37:34,042 --> 00:37:37,583
Si Google 'Exorcist Heo', me
encontrarás.
322
00:37:40,042 --> 00:37:41,875
He sido blogueado muchas veces y he
salido en programas de televisión
también.
323
00:37:41,917 --> 00:37:43,292
Exorcismo a su servicio Exorcista
Heo Kyung-hoon
324
00:37:43,333 --> 00:37:46,375
Cuando se trata de exorcismo, soy
casi el No.1 en Corea.
325
00:37:46,417 --> 00:37:49,625
Fama y habilidades de primera clase,
pero con tarifas razonables,
326
00:37:50,125 --> 00:37:51,667
Así.
327
00:37:57,917 --> 00:37:59,583
Echa un vistazo a esto primero.
328
00:38:02,750 --> 00:38:05,000
Todos desaparecieron de sus hogares.
329
00:38:06,083 --> 00:38:09,167
Jugar, hacer los deberes, dormir,
330
00:38:10,333 --> 00:38:12,625
todos desaparecieron sin dejar rastro.
331
00:38:15,167 --> 00:38:16,667
Dibujaron esos dibujos.
332
00:38:18,000 --> 00:38:20,000
Todos apuntan a un niño.
333
00:38:25,125 --> 00:38:28,333
Una chica llamada Hyun-soo
desapareció como Ina hace 20 años.
334
00:38:29,958 --> 00:38:33,583
Sus padres establecieron este ritual
para averiguar si estaba muerta.
335
00:39:08,750 --> 00:39:11,833
La viste, ¿verdad? Esa es mi mamá.
336
00:39:13,667 --> 00:39:16,375
Algunos padres de los niños
desaparecidos lo dijeron,
337
00:39:16,417 --> 00:39:18,083
que la vieron.
338
00:39:20,833 --> 00:39:23,167
Creo que estaba tratando de
advertirles,
339
00:39:23,208 --> 00:39:25,083
tratando de evitar que se lleve a los
niños.
340
00:39:28,667 --> 00:39:29,833
¿Debo continuar?
341
00:39:38,583 --> 00:39:41,542
Mató a mi madre, se llevó a los
niños,
342
00:39:41,583 --> 00:39:43,083
y ahora Ina también.
343
00:39:44,875 --> 00:39:45,750
Es ella.
344
00:39:45,792 --> 00:39:49,167
La fuente de todo, un niño
demoníaco.
345
00:40:04,542 --> 00:40:06,208
¿Cómo se supone que voy a aceptar
esto?
346
00:40:07,083 --> 00:40:08,708
¿Esto tiene sentido para ti?
347
00:40:09,208 --> 00:40:10,750
¿Un fantasma se llevó a mi hijo?
348
00:40:11,583 --> 00:40:13,500
¡Sólo intentas que te paguen por un
ritual!
349
00:40:13,542 --> 00:40:14,875
¡¿Estás loco?!
350
00:40:18,583 --> 00:40:20,333
Salgan, váyase.
351
00:40:28,417 --> 00:40:31,417
¿No me crees? Bien.
352
00:40:33,958 --> 00:40:36,292
Soy el único que te cree.
353
00:40:36,333 --> 00:40:38,833
Todos piensan que la mataste.
354
00:40:40,583 --> 00:40:43,958
Si se retrasa más, se perderá para
siempre.
355
00:40:51,750 --> 00:40:52,792
Esperar.
356
00:40:59,083 --> 00:41:00,750
¿Realmente puedes encontrarla?
357
00:41:05,833 --> 00:41:06,583
Sí.
358
00:41:12,292 --> 00:41:15,500
Espíritu de los restos vivientes en
el inframundo durante 49 días,
359
00:41:15,542 --> 00:41:17,042
llamado '49 días de rito
conmemorativo'.
360
00:41:17,917 --> 00:41:21,917
Se explica fácilmente en la
película Junto con los dioses .
361
00:41:24,875 --> 00:41:26,375
¿No viste esa película?
362
00:41:26,417 --> 00:41:27,583
Nunca llegué a hacerlo.
363
00:41:27,625 --> 00:41:29,333
Pensé que eras culto.
364
00:41:30,125 --> 00:41:33,417
En cualquier caso, Ina sólo le
quedan 3 días.
365
00:41:34,083 --> 00:41:35,042
3 días.
366
00:41:39,375 --> 00:41:41,917
Este es un detector que encuentra
367
00:41:42,500 --> 00:41:45,625
objetos con longitudes de onda más
allá de la mecánica cuántica.
368
00:41:49,625 --> 00:41:51,667
Cuando aparecen fantasmas, esto
reacciona a ellos.
369
00:41:57,667 --> 00:42:00,167
¿Dónde está exactamente Ina ahora
mismo?
370
00:42:01,792 --> 00:42:03,375
Reino de los muertos.
371
00:42:05,917 --> 00:42:07,417
Lo llamamos el reino oscuro.
372
00:42:09,917 --> 00:42:11,375
Significa...
373
00:42:13,375 --> 00:42:15,250
- Permítanme tomar una página...
- No rompas eso.
374
00:42:15,958 --> 00:42:17,250
Cielos...
375
00:42:28,750 --> 00:42:29,833
Echa un vistazo.
376
00:42:30,667 --> 00:42:35,125
El reino de los vivos está separado
del reino de los muertos.
377
00:42:35,167 --> 00:42:36,500
Comparten el lado.
378
00:42:36,583 --> 00:42:39,250
Están pisando el mismo espacio,
379
00:42:39,292 --> 00:42:42,167
pero no pueden verse por la frontera.
380
00:42:42,208 --> 00:42:46,583
Pero si la frecuencia de resonancia
está sincronizada,
381
00:42:47,958 --> 00:42:49,583
pueden verse.
382
00:42:50,583 --> 00:42:51,875
Pueden cruzar reinos.
383
00:42:52,583 --> 00:42:54,083
Como la película Interstellar .
384
00:42:54,792 --> 00:42:59,000
El exorcismo chamán es como fregar
la radiofrecuencia.
385
00:42:59,708 --> 00:43:01,458
A menudo se le llama "posesión".
386
00:43:02,500 --> 00:43:05,750
Esto sucede con frecuencia, así que
necesito protección.
387
00:43:13,708 --> 00:43:15,917
Hay una raza de fantasmas que son
especialmente maliciosos.
388
00:43:16,500 --> 00:43:18,167
Como el demonio que buscamos.
389
00:43:19,208 --> 00:43:22,417
Encuentran personas que se
sincronizan y las arrastran a su
reino.
390
00:43:23,292 --> 00:43:27,458
Las víctimas pierden sus recuerdos
con el tiempo, y sólo se quedan con
malicia.
391
00:43:28,708 --> 00:43:30,708
Se convierten en los ciegos.
392
00:43:30,750 --> 00:43:33,542
Una vez que cierren los ojos, se lo
tragan todo,
393
00:43:34,167 --> 00:43:35,708
son seres horribles.
394
00:43:46,292 --> 00:43:48,750
¿Qué puedo hacer para encontrarla?
395
00:43:48,792 --> 00:43:51,083
Tenemos que capturar al demonio para
recuperarla.
396
00:43:52,083 --> 00:43:54,833
Dale una paliza o negocia, lo que sea
necesario.
397
00:44:01,042 --> 00:44:03,542
Los demonios infantiles se sienten
atraídos subconscientemente por las
muñecas.
398
00:44:04,333 --> 00:44:06,917
Cuando sostienen las muñecas de
paja con mi sangre en ellas,
399
00:44:06,958 --> 00:44:09,625
generará una sensación de medio
gusto.
400
00:44:09,667 --> 00:44:11,500
Es como una trampa.
401
00:44:26,542 --> 00:44:28,625
Esto crea un límite,
402
00:44:29,208 --> 00:44:30,958
estos son todo dinero.
403
00:44:31,000 --> 00:44:32,833
¡El valor de estos talismanes se
disparó últimamente!
404
00:44:34,042 --> 00:44:38,333
Así que sí, estos son caros.
405
00:44:49,375 --> 00:44:53,083
Mira con cuidado, saldrá pronto.
406
00:45:28,250 --> 00:45:29,792
¿Has probado esta taza de fideos?
407
00:45:30,458 --> 00:45:31,792
Se siente tan genuino.
408
00:45:32,167 --> 00:45:33,708
Tiene tofu frito de verdad.
409
00:45:35,208 --> 00:45:38,375
A quién le importa el tofu frito,
¿realmente funciona?
410
00:45:38,958 --> 00:45:41,083
Por supuesto que sí.
411
00:45:41,792 --> 00:45:43,125
Sé paciente.
412
00:45:47,208 --> 00:45:49,750
¿Nos aveguraste? ¿Por qué no viene?
413
00:46:01,750 --> 00:46:03,292
Oigo algo.
414
00:46:26,375 --> 00:46:29,125
¿Eh? Es el violín de Ina.
415
00:46:52,917 --> 00:46:54,708
Mis orejas...
416
00:47:11,000 --> 00:47:12,708
Es atrevida.
417
00:47:15,208 --> 00:47:16,500
¿Estaba Ina aquí?
418
00:47:18,667 --> 00:47:20,417
No estoy seguro de eso.
419
00:47:21,500 --> 00:47:22,542
Lo intentaremos una vez más,
420
00:47:22,875 --> 00:47:25,000
con una muñeca grande empapada de
sangre.
421
00:47:28,667 --> 00:47:30,375
Ella es realmente algo.
422
00:47:50,833 --> 00:47:51,833
Señor.
423
00:47:52,875 --> 00:47:54,208
¿Qué cantantes le gusta a Ina?
424
00:47:54,667 --> 00:47:56,542
¿Bts? ¿BLACKPINK?
425
00:47:56,583 --> 00:47:58,292
Bandas que a los niños de hoy en
día les gustan.
426
00:48:04,000 --> 00:48:08,208
¿No lo sabes? ¿Quién es su mejor
amiga?
427
00:48:12,708 --> 00:48:16,625
Realmente no sabes mucho de ella.
428
00:48:18,083 --> 00:48:19,833
¿Ustedes dos no hablan?
429
00:48:22,500 --> 00:48:23,750
Eso no está bien.
430
00:48:24,667 --> 00:48:27,042
Odio el silencio.
431
00:48:27,625 --> 00:48:29,375
Odio ser hablador,
432
00:48:30,625 --> 00:48:32,417
pero hablo mucho porque odio más el
silencio.
433
00:48:33,417 --> 00:48:36,000
Entonces, ¿cómo debo dirigirme a
usted?
434
00:48:37,000 --> 00:48:38,333
Lo que quieras.
435
00:48:39,167 --> 00:48:40,458
Entonces...
436
00:48:41,667 --> 00:48:43,250
¿Señor Yeon?
437
00:48:44,333 --> 00:48:47,750
No, ya que me retuvo, ¿cómo está
'jefe'?
438
00:48:49,458 --> 00:48:51,458
Preferiría que me llamara Sr.
439
00:48:51,500 --> 00:48:53,167
¿Cómo debería llamarte?
440
00:48:53,792 --> 00:48:56,833
Gerente General Heo, GMs trabajan
más duro.
441
00:48:59,583 --> 00:49:01,917
Tengo sed, déjame asaltar tu nevera.
442
00:49:02,625 --> 00:49:03,833
Me vendría bien una cerveza.
443
00:49:32,333 --> 00:49:33,292
GM Heo.
444
00:49:33,958 --> 00:49:35,083
GM Heo!
445
00:49:47,542 --> 00:49:48,875
Papá...
446
00:49:56,333 --> 00:49:57,875
¡Papá!
447
00:51:14,167 --> 00:51:15,417
Yeon, cierre los ojos.
448
00:51:15,458 --> 00:51:16,583
¡Cierra ahora!
449
00:51:29,583 --> 00:51:32,792
No le tendimos la trampa, lo
hizo.
450
00:51:33,750 --> 00:51:37,375
Los Ciegos sólo pueden ver a
aquellos con los ojos abiertos.
451
00:51:37,417 --> 00:51:42,250
Así que no los abras y sal de ahí
en silencio.
452
00:51:42,292 --> 00:51:43,708
Quédate quieto por ahora.
453
00:51:44,542 --> 00:51:45,875
Completamente quieto.
454
00:51:50,625 --> 00:51:54,167
Ahora, haz exactamente lo que te digo.
455
00:51:56,708 --> 00:52:02,417
Mantenga su cuerpo bajo, y gire a
la derecha lentamente.
456
00:52:29,542 --> 00:52:31,583
¡No, a la izquierda!
457
00:52:49,708 --> 00:52:50,792
Yeon, deténgase!
458
00:52:53,875 --> 00:52:55,083
No te muevas.
459
00:52:57,250 --> 00:53:00,458
No te muevas y quédate ahí.
460
00:53:05,625 --> 00:53:08,333
Ya casi llegas, espera.
461
00:53:16,417 --> 00:53:21,167
Estás tan cerca, no muevas un
músculo,
462
00:53:21,208 --> 00:53:23,917
Enseguida voy, no te muevas.
463
00:53:30,167 --> 00:53:31,750
Maldita sea...
464
00:53:38,083 --> 00:53:39,250
Yeon, salga de ahí.
465
00:53:40,333 --> 00:53:41,708
¡Solo sal!
466
00:54:29,250 --> 00:54:30,833
Todos los seres en el cielo,
467
00:54:30,875 --> 00:54:32,667
y brotó en la tierra,
468
00:54:34,500 --> 00:54:38,208
matar a los demonios traicioneros
y astutos,
469
00:54:38,625 --> 00:54:41,417
repeler a 10 millones de
fantasmas, alejar todo mal,
470
00:54:41,458 --> 00:54:44,583
golpear hacia abajo con todas sus
fuerzas,
471
00:54:45,208 --> 00:54:47,750
y disipar la energía de la
vil...
472
00:54:50,542 --> 00:54:51,542
usted es...
473
00:54:53,542 --> 00:54:54,708
Niño Desaparecido Cho Myung-jin
(11)
474
00:55:21,833 --> 00:55:23,167
¡Heo!
475
00:55:27,208 --> 00:55:28,417
¡Heo!
476
00:55:38,250 --> 00:55:41,042
¿Qué ha pasado?
477
00:55:43,833 --> 00:55:46,083
Eso fue vergonzoso...
478
00:55:58,250 --> 00:56:00,917
- Fue Myung-jin...
- ¿Myung-jin?
479
00:56:04,583 --> 00:56:07,458
En Cirugía
480
00:56:19,208 --> 00:56:23,292
Niño Desaparecido Cho Myung-jin
(11)
481
00:56:38,042 --> 00:56:42,375
Provincia de Chungcheong, distrito
de Jujin, cerca de Gyunbaek...
482
00:56:44,250 --> 00:56:46,375
Gyunbaek Bienes raíces
483
00:56:48,792 --> 00:56:52,542
No estoy seguro, ¿tienes otra foto?
484
00:56:53,250 --> 00:56:54,333
Es todo.
485
00:56:58,042 --> 00:57:00,000
Parece un ex convicto.
486
00:57:01,208 --> 00:57:03,708
¿Te robó dinero?
487
00:57:04,542 --> 00:57:06,208
Su hijo desapareció.
488
00:57:07,000 --> 00:57:08,875
¿Eso es así?
489
00:57:08,917 --> 00:57:10,708
Lo siento por lo que dije...
490
00:57:11,792 --> 00:57:13,000
Espera, ¿un niño desaparecido?
491
00:57:13,875 --> 00:57:17,125
¿Podría ser ese hombre Sangdong?
492
00:57:18,083 --> 00:57:21,750
Hay un hombre que vive solo en el
Monte Sangdong,
493
00:57:22,542 --> 00:57:25,792
es famoso por todas las cosas raras
alrededor de su casa.
494
00:57:25,833 --> 00:57:29,042
Por lo que he oído, su hijo
desapareció.
495
00:57:54,083 --> 00:57:55,250
Kyung-hoon...
496
00:57:56,083 --> 00:57:57,750
Es mamá... Mamá...
497
00:57:58,625 --> 00:58:00,542
Encontrar mamá...
498
00:58:05,708 --> 00:58:07,417
- ¡Desfibrilador!
- ¡Sí, doctor!
499
00:58:35,208 --> 00:58:36,333
¿Hola?
500
00:58:39,583 --> 00:58:40,917
¡Perdona!
501
00:58:41,917 --> 00:58:43,417
¿Hay alguien en casa?
502
00:58:50,000 --> 00:58:51,333
¿Quién eres?
503
00:58:57,292 --> 00:58:59,125
¿Eres el padre de Myung-jin?
504
00:59:00,333 --> 00:59:01,625
Por favor, vete.
505
00:59:02,208 --> 00:59:04,167
Tengo algunas preguntas sobre ella.
506
00:59:08,792 --> 00:59:10,208
¿Eres policía?
507
00:59:10,250 --> 00:59:11,333
No, señor.
508
00:59:28,542 --> 00:59:31,167
Mi hija también desapareció.
509
00:59:31,917 --> 00:59:34,417
Creo que está relacionado con
Myung-jin de alguna manera.
510
00:59:37,833 --> 00:59:43,125
Desapareció mientras dormía en la
habitación de al lado.
511
00:59:44,583 --> 00:59:48,417
Mi esposa salió a buscarla, y nunca
regresó.
512
00:59:50,583 --> 00:59:53,792
La busqué durante 10 años antes de
rendirme.
513
00:59:56,292 --> 00:59:59,917
Y pasó otros 10 años tratando de
olvidarla.
514
01:00:01,583 --> 01:00:06,500
No quiero desenterrar el pasado, por
favor déjame.
515
01:00:07,917 --> 01:00:11,208
¿Pasó algo antes de su
desaparición?
516
01:00:12,792 --> 01:00:16,625
Esto puede sonar raro, pero su
personalidad cambió,
517
01:00:16,667 --> 01:00:19,500
o tal vez ella habló consigo misma
en frente del armario?
518
01:00:21,208 --> 01:00:23,750
¿Por qué crees que vivo aquí?
519
01:00:27,417 --> 01:00:30,500
Me asfixia ver niños,
520
01:00:32,958 --> 01:00:36,250
¿por qué crees que vivo en completo
aislamiento?
521
01:00:37,583 --> 01:00:38,917
Mis disculpas.
522
01:00:43,167 --> 01:00:49,042
¿Sabes algo de esta muñeca?
523
01:01:03,250 --> 01:01:05,208
¿Por qué es esto... ¡¿Pero cómo?!
524
01:01:08,708 --> 01:01:09,875
¿Por qué estás aquí?
525
01:01:10,792 --> 01:01:13,125
¡¿Por qué viniste?!
526
01:01:16,708 --> 01:01:18,042
¡No voy a morir!
527
01:01:18,083 --> 01:01:20,417
¡No me atraparás!
528
01:01:27,625 --> 01:01:29,417
Esto no puede estar aquí.
529
01:01:29,458 --> 01:01:31,958
Tengo que quemarlo...
530
01:01:40,833 --> 01:01:42,042
Papá...
531
01:01:52,750 --> 01:01:54,917
Myung-jin...
532
01:03:07,917 --> 01:03:09,042
¿Señor?
533
01:03:18,333 --> 01:03:19,542
¿Hola?
534
01:03:33,750 --> 01:03:34,958
Cariño...
535
01:03:36,625 --> 01:03:37,792
Está bien...
536
01:03:37,917 --> 01:03:39,333
¡¿Qué estás haciendo?!
537
01:03:39,708 --> 01:03:40,833
Sólo espera...
538
01:03:42,000 --> 01:03:45,250
Sigue adelante y espér nos espera.
539
01:03:46,000 --> 01:03:47,333
Señor, por favor...
540
01:03:48,875 --> 01:03:50,042
Seré...
541
01:03:52,708 --> 01:03:54,542
Justo ahí...
542
01:04:00,625 --> 01:04:05,333
¡Papá! ¡Papá! ¡Por favor,
déjame salir!
543
01:04:05,375 --> 01:04:09,458
¡Papá! ¡Estoy muy asustada!
544
01:04:10,000 --> 01:04:13,917
¡Mamá! ¡Papá!
545
01:04:13,958 --> 01:04:20,708
Más de 1.000 tiendas han cerrado
o están a la venta.
546
01:04:20,750 --> 01:04:22,250
Solo en Seúl...
547
01:04:22,292 --> 01:04:24,500
¡Por favor, déjame salir, papá!
548
01:04:24,875 --> 01:04:27,708
¡Déjame salir, papá!
549
01:04:31,583 --> 01:04:34,542
¡Mamá! ¡Mamá!
550
01:04:35,375 --> 01:04:38,125
¡Por favor, déjame salir!
551
01:04:39,375 --> 01:04:43,208
¡Lo siento!
552
01:04:44,833 --> 01:04:46,917
¡Papá!
553
01:04:52,500 --> 01:04:53,750
Myung-jin.
554
01:04:55,708 --> 01:04:59,625
Respirar no prueba que estemos vivos.
555
01:05:00,583 --> 01:05:03,375
Papá, por favor ayúdame...
556
01:05:04,708 --> 01:05:07,042
Cuando renacemos,
557
01:05:09,125 --> 01:05:12,417
seremos felices, sin deudas.
558
01:05:13,125 --> 01:05:17,417
Papá, lo siento mucho...
559
01:05:20,042 --> 01:05:24,375
Por favor, déjame salir, lo siento...
560
01:05:25,792 --> 01:05:28,000
En lugar de vivir así...
561
01:05:34,875 --> 01:05:37,375
seremos más felices muertos.
562
01:05:39,167 --> 01:05:41,667
Tengo miedo, papá...
563
01:05:41,708 --> 01:05:43,792
¡Por favor!
564
01:05:45,167 --> 01:05:49,250
¡Por favor, lo siento!
565
01:05:49,292 --> 01:05:50,875
¡Papá!
566
01:05:51,292 --> 01:05:52,542
¡Papá!
567
01:05:53,125 --> 01:05:54,750
¡Papá!
568
01:06:37,250 --> 01:06:38,833
Ayúdame...
569
01:07:09,125 --> 01:07:10,417
Vi la memoria de Myung-jin.
570
01:07:10,833 --> 01:07:13,125
Las frecuencias de Myung-jin y tú
deben estar sincronizadas.
571
01:07:14,125 --> 01:07:15,708
Entonces pueden ver los recuerdos del
otro.
572
01:07:17,583 --> 01:07:20,208
Su resentimiento la convirtió en un
demonio,
573
01:07:20,250 --> 01:07:23,125
y ha estado reuniendo a otros niños
con dolor.
574
01:07:25,333 --> 01:07:26,917
Todo tiene sentido ahora.
575
01:07:31,958 --> 01:07:33,458
Te molestaba Ina, ¿no?
576
01:07:35,042 --> 01:07:36,458
Sé honesto por un momento.
577
01:07:36,875 --> 01:07:39,250
El trabajo siempre significó más
que ella,
578
01:07:39,292 --> 01:07:41,083
y querías que se fuera.
579
01:07:42,000 --> 01:07:43,292
Vete a tu punto.
580
01:07:43,958 --> 01:07:47,042
Los niños lo saben todo
instintivamente,
581
01:07:47,917 --> 01:07:50,375
si alguien realmente los ama o no.
582
01:07:50,958 --> 01:07:53,750
Comprarle unas muñecas no puede
ocultar tus sentimientos.
583
01:07:55,208 --> 01:07:57,125
Todos los niños desaparecidos tienen
algo en común.
584
01:07:58,375 --> 01:08:02,625
Sus padres les dan cicatrices:
585
01:08:03,333 --> 01:08:05,208
agresión, abuso verbal y abandono.
586
01:08:06,208 --> 01:08:07,833
Lo mismo con Ina.
587
01:08:08,500 --> 01:08:11,208
¿Qué tan doloroso habría sido
vivir con un padre
588
01:08:12,208 --> 01:08:13,875
que quería que se fuera.
589
01:08:15,500 --> 01:08:17,083
Imagínate su soledad.
590
01:08:21,208 --> 01:08:25,417
Su dolor requería Myung-jin.
591
01:08:29,875 --> 01:08:32,000
Así que fui yo quien la mandó lejos.
592
01:09:03,167 --> 01:09:05,042
- Señor Heo.
- Santas porquerías...
593
01:09:06,042 --> 01:09:07,208
¿Qué es?
594
01:09:08,625 --> 01:09:10,000
Sobre esa frecuencia,
595
01:09:10,542 --> 01:09:14,917
así que estás diciendo que si
estamos sincronizados,
596
01:09:15,625 --> 01:09:16,917
¿Puedo ver y entrar en su reino?
597
01:09:17,292 --> 01:09:19,000
Bien, si estás sincronizado.
598
01:09:19,917 --> 01:09:24,417
Cuando tuve ese ataque de pánico,
dijiste que estaba en sincronía con
Myung-jin.
599
01:09:25,000 --> 01:09:27,375
¿Eso significa que puedo conocer a
Ina?
600
01:09:28,917 --> 01:09:30,208
¿Qué quieres hacer?
601
01:09:30,750 --> 01:09:33,583
Se nos acaba el tiempo, permítanme
entrar en su reino.
602
01:09:35,542 --> 01:09:39,958
De ninguna manera, es demasiado
peligroso, saldrás lastimado.
603
01:09:43,250 --> 01:09:45,542
No me importa si es demasiado
peligroso,
604
01:09:46,458 --> 01:09:49,250
no hay otra manera, a menos que
tengas un plan.
605
01:09:52,417 --> 01:09:53,542
Ayúdame a llegar.
606
01:09:54,708 --> 01:09:56,292
No tienes idea de lo que estás
diciendo.
607
01:09:56,833 --> 01:09:59,458
Una vez que estés ahí, podrías
quedarse atascado y morir.
608
01:09:59,500 --> 01:10:01,625
Además, arruinarás mi carrera de
exorcismo.
609
01:10:01,667 --> 01:10:03,875
Estás pidiendo lo imposible,
simplemente no es factible.
610
01:10:09,458 --> 01:10:14,333
Siento haber traído dinero, pero te
pagaré lo que quieras.
611
01:10:17,083 --> 01:10:19,958
Así que ayúdame a llegar allí.
612
01:10:20,000 --> 01:10:23,375
Quiero verla, por favor ayúdame.
613
01:10:27,417 --> 01:10:29,125
Jesús...
614
01:10:30,542 --> 01:10:32,750
Te protegeré con un ritual,
615
01:10:33,167 --> 01:10:35,083
pero no tendrás más de 30 minutos.
616
01:10:35,125 --> 01:10:37,917
Si no sale antes, ¿recuerdas al
Cegado?
617
01:10:39,500 --> 01:10:41,625
Te convertirás en eso y te quedarás
en el inframundo.
618
01:10:41,667 --> 01:10:43,500
Está bien, vamos a intentarlo.
619
01:10:44,792 --> 01:10:46,417
Muy bien, vamos a intentarlo.
620
01:10:47,583 --> 01:10:49,875
¿Cómo empeorar tu ataque de
pánico?
621
01:10:50,375 --> 01:10:51,583
Esa es una pregunta extraña.
622
01:10:51,625 --> 01:10:55,000
¿Podrías confiar en mí? Por favor.
623
01:11:13,958 --> 01:11:16,750
Cho Myung-jin (11)
624
01:11:28,708 --> 01:11:30,917
Si hay una ingesta alta de
píldoras de cafeína,
625
01:11:30,958 --> 01:11:33,958
tendrás un ataque de pánico, y
en el peor de los años, la
muerte,
626
01:11:34,667 --> 01:11:36,417
así que ten mucho cuidado.
627
01:11:37,417 --> 01:11:39,167
Recuerda que te lo advertí.
628
01:12:03,167 --> 01:12:04,333
¿Estás listo?
629
01:12:05,708 --> 01:12:07,250
Mi síntoma comenzará pronto.
630
01:12:07,625 --> 01:12:10,958
Myung-jin creó ese reino, así que
cualquier cosa puede suceder,
631
01:12:11,000 --> 01:12:13,708
ella hará lo que sea necesario para
detenerte,
632
01:12:13,750 --> 01:12:15,167
así que prepárate.
633
01:12:15,208 --> 01:12:18,750
Voy a traer a mi hija de vuelta.
634
01:12:21,833 --> 01:12:23,292
Manténgase con vida...
635
01:12:25,833 --> 01:12:27,500
y pagarme por mi servicio,
¿entiendes?
636
01:12:29,750 --> 01:12:30,917
Depende de tu rendimiento.
637
01:13:01,458 --> 01:13:03,208
Este fuego está ligado a ti.
638
01:13:04,167 --> 01:13:06,250
Si se atempe el tiempo, o si mueres,
639
01:13:06,833 --> 01:13:08,458
este fuego se disparará.
640
01:16:43,208 --> 01:16:44,333
Seung-hee...
641
01:16:51,542 --> 01:16:53,083
¡Espera, cariño!
642
01:16:58,625 --> 01:16:59,833
Seung-hee...
643
01:17:09,667 --> 01:17:11,625
Mira lo que le has hecho a Ina.
644
01:17:12,292 --> 01:17:14,625
Ina se está muriendo.
645
01:17:14,667 --> 01:17:15,833
¡Morir!
646
01:19:25,292 --> 01:19:26,333
¡Ina!
647
01:20:13,042 --> 01:20:14,042
¡Ina!
648
01:20:27,833 --> 01:20:28,833
¡Ina!
649
01:20:45,667 --> 01:20:46,792
Seung-hee...
650
01:20:47,625 --> 01:20:48,708
Cariño, ¿estás bien?
651
01:20:49,292 --> 01:20:50,333
Bebé...
652
01:20:51,333 --> 01:20:52,417
Ina...
653
01:20:53,375 --> 01:20:54,125
¿Ina?
654
01:20:54,167 --> 01:20:57,958
Protégela pase lo que pase, ¿de
acuerdo?
655
01:21:01,167 --> 01:21:03,167
¡Seung-hee! ¡Cariño!
656
01:21:04,417 --> 01:21:05,583
Cariño...
657
01:21:06,375 --> 01:21:08,708
¡No! ¡Seung-hee!
658
01:21:17,792 --> 01:21:18,792
Ina...
659
01:21:20,750 --> 01:21:22,000
¡Ina!
660
01:21:22,917 --> 01:21:24,542
¿Por qué estás aquí?
661
01:21:33,667 --> 01:21:37,583
Myung-jin, vine a buscar a Ina.
662
01:21:38,083 --> 01:21:40,917
¿por qué? Esto es lo que querías.
663
01:21:41,958 --> 01:21:43,958
Querías tirarla.
664
01:21:47,958 --> 01:21:51,292
Esa donación al campo de arte,
¿cuánto sería suficiente?
665
01:21:52,292 --> 01:21:56,083
En ese entonces, yo...
666
01:21:56,125 --> 01:21:58,583
Ina pronto vivirá con nosotros aquí.
667
01:22:05,125 --> 01:22:06,167
¡Myung-jin!
668
01:22:06,375 --> 01:22:07,542
Por favor, déjala ir...
669
01:22:08,208 --> 01:22:10,042
Por favor, déjame llevarla de vuelta.
670
01:22:23,875 --> 01:22:24,917
Myung-jin,
671
01:22:25,667 --> 01:22:27,667
lo que te pasó ese día...
672
01:22:29,083 --> 01:22:30,458
Lo vi todo.
673
01:22:31,333 --> 01:22:37,000
Por eso trajiste a otros niños
aquí, Ina también.
674
01:22:38,375 --> 01:22:43,000
Lo último que oíste ese día...
675
01:22:43,042 --> 01:22:44,208
¡No quiero oírlo!
676
01:22:44,875 --> 01:22:46,875
En lugar de vivir así...
677
01:22:47,583 --> 01:22:50,125
Seremos más felices muertos.
678
01:22:51,208 --> 01:22:52,542
¿Confías en mí?
679
01:23:02,250 --> 01:23:03,375
¡Mamá!
680
01:23:07,250 --> 01:23:08,542
Mamá...
681
01:23:12,458 --> 01:23:14,333
Quiero vivir...
682
01:23:17,542 --> 01:23:19,458
Todo es culpa de los adultos.
683
01:23:20,458 --> 01:23:21,917
Es culpa mía.
684
01:23:27,083 --> 01:23:28,292
Todo es culpa mía...
685
01:23:28,625 --> 01:23:30,125
¡No me mientas!
686
01:23:38,958 --> 01:23:39,875
Es mamá...
687
01:23:40,458 --> 01:23:42,625
¡No lo olvides, encuentra a
mamá!
688
01:23:43,125 --> 01:23:44,458
Mamá...
689
01:23:59,208 --> 01:24:01,417
¡Ina, cariño!
690
01:24:06,125 --> 01:24:07,125
Mátalo.
691
01:24:14,500 --> 01:24:16,667
Ina, por favor sal de aquí.
692
01:24:19,917 --> 01:24:21,625
Todo pertenece a algún lugar,
693
01:24:21,958 --> 01:24:24,875
descubrirás dónde está Dios.
694
01:24:32,250 --> 01:24:33,917
Ina, por favor...
695
01:24:46,000 --> 01:24:46,875
¡Ina!
696
01:24:47,750 --> 01:24:48,833
¿Myung-jin?
697
01:25:13,208 --> 01:25:15,125
Aquí estabas, mi bebé.
698
01:25:17,292 --> 01:25:18,375
¿Mamá?
699
01:25:18,958 --> 01:25:21,208
¿Qué tan asustado debes haber
estado?
700
01:25:26,583 --> 01:25:28,500
Qué doloroso...
701
01:25:33,333 --> 01:25:35,458
Debí haberte protegido...
702
01:25:36,625 --> 01:25:38,875
Lo siento mucho, cariño...
703
01:25:43,000 --> 01:25:47,542
Sólo te esperé.
704
01:25:47,583 --> 01:25:50,333
- Mamá...
- Myung-jin.
705
01:25:55,750 --> 01:25:58,042
Ahora puedes descansar conmigo.
706
01:26:03,833 --> 01:26:04,875
Ina.
707
01:26:06,208 --> 01:26:07,667
Ina...
708
01:26:13,792 --> 01:26:14,875
Myung-jin...
709
01:26:17,958 --> 01:26:19,083
¡Mamá!
710
01:26:21,792 --> 01:26:23,083
Mamá...
711
01:26:25,083 --> 01:26:26,417
¡Mamá!
712
01:26:36,417 --> 01:26:37,625
¡Mamá!
713
01:26:43,875 --> 01:26:45,167
Mamá...
714
01:26:46,458 --> 01:26:50,750
¡Mamá! ¡Mamá!
715
01:26:53,208 --> 01:26:56,958
¡Mamá! ¡Mamá!
716
01:26:57,125 --> 01:27:01,542
¡Mamá! ¡Mamá!
717
01:27:01,583 --> 01:27:03,833
¡Mamá!
718
01:27:07,375 --> 01:27:08,542
Myung-jin.
719
01:27:21,583 --> 01:27:25,500
Yeon, deprisa, no hay tiempo.
720
01:27:42,417 --> 01:27:43,583
Myung-jin.
721
01:27:50,167 --> 01:27:51,500
Lo siento mucho.
722
01:27:59,167 --> 01:28:00,583
Lo siento mucho.
723
01:29:26,667 --> 01:29:27,875
¡Ina!
724
01:29:39,542 --> 01:29:40,792
Ina, despierta...
725
01:29:43,125 --> 01:29:44,458
Ina...
726
01:30:01,750 --> 01:30:03,000
Papá...
727
01:30:04,917 --> 01:30:07,417
Papá, quiero irme a casa.
728
01:30:09,500 --> 01:30:12,167
Ina, vamos a casa, ya vamos.
729
01:30:13,125 --> 01:30:14,292
Vamos a casa.
730
01:31:03,167 --> 01:31:04,167
¡Señor Yeon!
731
01:32:29,583 --> 01:32:31,500
¿Aún no recuerda el inframundo?
732
01:32:31,542 --> 01:32:33,250
Espero que nunca lo recuerde.
733
01:32:35,625 --> 01:32:36,875
¿Cómo está la nueva casa?
734
01:32:38,167 --> 01:32:40,583
Es lo suficientemente bueno para
nosotros, muy acogedor.
735
01:32:41,708 --> 01:32:42,667
Genial.
736
01:32:46,583 --> 01:32:49,958
Si desea utilizar una tarjeta de
crédito, hay un recargo del 10%.
737
01:32:51,625 --> 01:32:54,208
Si escribes sobre mí, te daré
talismanes gratis.
738
01:32:59,083 --> 01:33:01,250
Total: $205,000
739
01:33:07,625 --> 01:33:08,708
¡Ina!
740
01:33:10,667 --> 01:33:12,083
¡Hola, papá!
741
01:33:12,125 --> 01:33:13,917
¡Sube, señorita!
742
01:33:17,208 --> 01:33:19,333
Está bien, nena, es un buen hombre.
743
01:33:21,667 --> 01:33:23,250
Tendrás que revisar esto.
744
01:33:23,708 --> 01:33:25,000
Sólo lo ignoraré.
745
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Traducción automática por:
www.elsubtitle.com
Visite nuestro sitio web para obtener una traducción gratuita
50032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.