Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,066 --> 00:00:09,933
the Druids were a group of highly respected
2
00:00:09,966 --> 00:00:11,233
and revered people
3
00:00:11,233 --> 00:00:13,000
an ancient Celtic society
4
00:00:14,166 --> 00:00:16,033
they were considered the intellectual
5
00:00:16,033 --> 00:00:17,466
elite of their time
6
00:00:17,600 --> 00:00:19,366
and their knowledge of nature
7
00:00:19,566 --> 00:00:22,300
medicine and spiritual practices
8
00:00:22,300 --> 00:00:25,166
was highly valued by the Celtic people
9
00:00:28,166 --> 00:00:31,900
the 2 siblings are druids and lived in that period
10
00:00:33,000 --> 00:00:34,866
they were the last of their kind
11
00:00:35,166 --> 00:00:36,700
the children of the forest
12
00:00:37,766 --> 00:00:41,033
they had inherited the ancient wisdom of the Druids
13
00:00:41,166 --> 00:00:43,566
the secrets of nature and magic
14
00:00:44,666 --> 00:00:46,500
they lived in a hidden Grove
15
00:00:46,566 --> 00:00:48,766
away from the eyes of the invaders
16
00:00:48,833 --> 00:00:50,366
who had conquered their land
17
00:00:51,433 --> 00:00:54,733
they had only each other and they cherished their bond
18
00:00:57,833 --> 00:00:59,833
the older brother Bran
19
00:01:00,133 --> 00:01:02,933
was a skilled hunter and a brave warrior
20
00:01:04,033 --> 00:01:06,666
he knew how to use his bow and his dagger
21
00:01:06,800 --> 00:01:08,866
how to track and trap his prey
22
00:01:09,033 --> 00:01:11,866
how to blend in with the shadows and the trees
23
00:01:13,933 --> 00:01:17,533
he provided food and fur for his sister and himself
24
00:01:17,700 --> 00:01:19,266
risking his life every
25
00:01:19,266 --> 00:01:21,866
time he ventured out of their sanctuary
26
00:01:24,866 --> 00:01:26,133
the younger sister
27
00:01:26,300 --> 00:01:29,700
Nia was a gentle healer and a gifted seer
28
00:01:30,833 --> 00:01:33,500
she knew how to use her herbs and crystals
29
00:01:33,633 --> 00:01:35,600
how to heal wounds and illnesses
30
00:01:35,866 --> 00:01:38,800
how to read the signs and omens of the stars
31
00:01:38,800 --> 00:01:39,900
in the seasons
32
00:01:41,133 --> 00:01:43,466
she tended to their home and their garden
33
00:01:43,633 --> 00:01:45,433
creating a haven of peace
34
00:01:45,433 --> 00:01:47,900
and beauty for her brother and herself
35
00:01:50,900 --> 00:01:53,766
they loved each other more than anything in the world
36
00:01:54,100 --> 00:01:56,166
and they swore to protect each other
37
00:01:56,166 --> 00:01:57,200
from any harm
38
00:02:00,200 --> 00:02:02,733
but one day their fate changed
39
00:02:03,766 --> 00:02:06,400
Bran went out for his usual hunting trip
40
00:02:06,433 --> 00:02:09,066
promising to be back before nightfall
41
00:02:10,000 --> 00:02:12,133
he followed the tracks of a deer
42
00:02:12,200 --> 00:02:14,100
unaware that he was being followed
43
00:02:14,100 --> 00:02:15,633
by a group of soldiers
44
00:02:17,766 --> 00:02:20,700
they had been sent by the king to scout the area
45
00:02:20,700 --> 00:02:23,666
for any signs of resistance or rebellion
46
00:02:24,633 --> 00:02:27,833
they had heard rumors of a hidden village of druids
47
00:02:27,933 --> 00:02:30,566
who still practiced their forbidden arts
48
00:02:30,566 --> 00:02:32,633
and worshiped their old gods
49
00:02:35,700 --> 00:02:36,966
they spotted Bran
50
00:02:36,966 --> 00:02:39,700
as he was about to shoot his arrow at the deer
51
00:02:40,700 --> 00:02:42,133
they surrounded him
52
00:02:42,133 --> 00:02:43,800
catching him off guard
53
00:02:45,766 --> 00:02:48,633
they attacked him with their swords and spears
54
00:02:48,833 --> 00:02:50,866
wounding him in several places
55
00:02:52,933 --> 00:02:55,766
he fought back with his weapons and his magic
56
00:02:56,066 --> 00:02:58,666
but he was outnumbered and overpowered
57
00:03:00,633 --> 00:03:02,266
they captured him alive
58
00:03:02,633 --> 00:03:05,033
hoping to interrogate him and torture
59
00:03:05,033 --> 00:03:06,366
him for information
60
00:03:07,333 --> 00:03:09,600
they bound him with chains and ropes
61
00:03:09,766 --> 00:03:12,100
gagging him to silence his curses
62
00:03:13,133 --> 00:03:15,366
they dragged him away from his home
63
00:03:15,500 --> 00:03:17,633
leaving behind a trail of blood
64
00:03:20,700 --> 00:03:23,000
Nia waited for her brother's return
65
00:03:23,233 --> 00:03:27,000
growing more anxious as the sun set and the moon rose
66
00:03:28,133 --> 00:03:30,400
she felt a sudden pain in her heart
67
00:03:30,433 --> 00:03:32,666
a cold shiver down her spine
68
00:03:34,766 --> 00:03:36,466
she knew something was wrong
69
00:03:37,500 --> 00:03:39,833
she grabbed her cloak and her staff
70
00:03:39,966 --> 00:03:41,600
and ran out of their grove
71
00:03:42,733 --> 00:03:45,433
she followed her brother's scent in his aura
72
00:03:45,566 --> 00:03:47,900
hoping to find him safe and sound
73
00:03:51,166 --> 00:03:52,800
she found him too late
74
00:03:53,833 --> 00:03:56,266
she saw his body lying on the ground
75
00:03:56,533 --> 00:03:58,066
surrounded by soldiers
76
00:03:59,166 --> 00:04:02,000
they had beaten him and burned him with fire
77
00:04:05,000 --> 00:04:08,200
Mia had to use a forbidden spell of their ethnicity
78
00:04:08,200 --> 00:04:10,000
in order to save her brother
79
00:04:10,966 --> 00:04:14,133
the spell could destroy all enemies in front of her
80
00:04:14,466 --> 00:04:18,300
but she would grow and age rapidly and irreversibly
81
00:04:18,966 --> 00:04:21,100
eventually all the soldiers
82
00:04:21,100 --> 00:04:24,266
were destroyed by the powerful power of the spell
83
00:04:24,366 --> 00:04:25,900
and the brother was saved
84
00:04:28,933 --> 00:04:32,700
after that it is said that people never saw Bran
85
00:04:32,900 --> 00:04:34,500
it is said that he was very
86
00:04:34,500 --> 00:04:36,666
sad about the death of his sister
87
00:04:36,900 --> 00:04:39,400
went to a place called Paradise Island
88
00:04:39,400 --> 00:04:41,566
to find a way to save his sister
89
00:04:43,766 --> 00:04:44,566
music
90
00:05:12,966 --> 00:05:13,766
oh
6191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.