All language subtitles for Supercell.20231

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,022 --> 00:01:55,010 Wanneer mag ik beginnen? 2 00:01:55,284 --> 00:01:57,390 Als je weet waar je naar kijkt. 3 00:01:57,605 --> 00:01:59,738 Pap, ik weet het. 4 00:02:01,375 --> 00:02:06,891 Een 1.000, twee 1.000, drie... Minder dan een mijl afstand. 5 00:02:08,781 --> 00:02:11,985 Hier, doe dit aan. 6 00:02:17,591 --> 00:02:19,080 Hoor je het? 7 00:02:20,598 --> 00:02:25,879 Op een dag gaan je moeder en ik er een bouwen. 8 00:02:27,148 --> 00:02:29,613 Ben je wel eens bang? - Nee. 9 00:02:30,012 --> 00:02:33,612 Als je iets doet wat je leuk vindt, is er niets om bang voor te zijn. 10 00:02:33,996 --> 00:02:36,451 BWQ, het is tijd. 11 00:02:36,612 --> 00:02:39,490 Bill, laat deze keer je telefoon aan staan. 12 00:02:39,655 --> 00:02:41,445 Hé, ik meen het. 13 00:02:42,502 --> 00:02:43,945 Wacht. 14 00:02:45,910 --> 00:02:48,101 Wacht. Pap. 15 00:03:06,064 --> 00:03:07,596 Helemaal tot op de grond, 16 00:03:07,722 --> 00:03:11,554 maar er is een duidelijke sterke rotatie midden in die regen, 17 00:03:11,680 --> 00:03:14,368 en dat zal in de buurt van de I-40 zijn, net na de I-40, 18 00:03:14,494 --> 00:03:17,017 of gewoon dichtbij, zou ik zeggen... 19 00:03:32,958 --> 00:03:35,129 Will, speel niet met mama's spullen. 20 00:03:35,255 --> 00:03:39,565 ...en circuleren rond Garfield County. Deze moet in de gaten worden gehouden. 21 00:03:39,691 --> 00:03:44,083 Allemaal cyclonaal, en er is er nog een ten zuiden van Greenfield. 22 00:03:44,209 --> 00:03:47,398 Nog een westelijk... - Waar gaat papa heen? 23 00:03:52,941 --> 00:03:56,939 We hebben er twee. We gaan een zitopstelling bedenken. 24 00:03:57,798 --> 00:04:01,239 Sorry, Mr Brody. Ik heb mijn klasgenoot mee. Mag dat? 25 00:04:01,365 --> 00:04:02,867 Het wordt jouw dood. 26 00:04:02,993 --> 00:04:05,359 En je bent nu in Long Horn Country. 27 00:04:07,039 --> 00:04:09,440 Alles is groter in Texas. 28 00:04:09,566 --> 00:04:11,693 Roy... - Ja. 29 00:04:11,855 --> 00:04:14,345 Leg Quinn's sondes in hun kofferbak. 30 00:04:14,471 --> 00:04:17,273 Jij neemt de leiding. - Weet je dat zeker? 31 00:04:17,399 --> 00:04:19,251 Ik zal met deze lui meerijden. 32 00:04:22,110 --> 00:04:23,952 Goed, ga je gang. 33 00:04:40,956 --> 00:04:42,277 Honderd mijl per uur... 34 00:04:42,403 --> 00:04:44,952 en nog steeds op de grond naar het zuidoosten... 35 00:04:45,077 --> 00:04:47,084 Hoe bedoel je, mijn leerling rijdt? 36 00:04:47,209 --> 00:04:48,966 We konden er niet allen in. 37 00:04:49,946 --> 00:04:53,651 OU dekt alleen onze auto met Bill als chauffeur. 38 00:04:53,781 --> 00:04:55,875 Begrijp je dat? - Wat wil je dat ik doe? 39 00:04:56,001 --> 00:04:58,901 Hij volgt de storm, ik hem. - Jezus. 40 00:04:59,407 --> 00:05:01,213 Waar ben je? 41 00:05:05,605 --> 00:05:07,193 Je gaat ze niet zien aankomen. 42 00:05:07,319 --> 00:05:10,244 Je moet eigenlijk in de barricade zijn... 43 00:05:10,370 --> 00:05:12,522 Zeg tegen mijn man dat hij opneemt. 44 00:05:12,648 --> 00:05:15,141 MBQ, ik wou dat je dit kon zien. 45 00:05:15,267 --> 00:05:17,030 Pa. - Het is van Bijbelse proportie. 46 00:05:17,156 --> 00:05:20,010 Lijkt op een grasbrand, met hoe het vuil wordt opgezogen. 47 00:05:20,136 --> 00:05:22,694 Tijdens een tornado in een auto zitten is een dom idee. 48 00:05:22,820 --> 00:05:26,055 Bill, je hebt niet voor niets een telefoon. 49 00:05:26,181 --> 00:05:29,856 Een storm zoals Joplin kunnen we niet nog eens aan. 50 00:05:29,982 --> 00:05:31,578 Hij is net ten zuiden van ons. 51 00:05:31,704 --> 00:05:33,127 We kunnen haar voor zijn, 52 00:05:33,253 --> 00:05:36,606 en ik zou zeggen dat ze dichter bij Hallam, Nebraska is. 53 00:05:36,732 --> 00:05:39,622 Nee, Bill. Het is meer zoals Jarrell en Joplin een baby hadden. 54 00:05:41,806 --> 00:05:44,532 Luister. Vierenveertig. Draai naar... 55 00:05:44,663 --> 00:05:46,622 Bill, laten we doen wat ze zegt. Ga. 56 00:05:46,747 --> 00:05:49,831 Vierenveertig. Draai naar... - Bill, laten we gaan. 57 00:05:49,957 --> 00:05:53,608 We kunnen deze niet laten gaan. - Ga. 58 00:05:53,754 --> 00:05:55,849 Hij is te breed. 59 00:05:55,974 --> 00:05:58,087 Bill, ga nu naar het noorden. - Stop. 60 00:05:58,737 --> 00:06:00,215 Bill, hoor je me? 61 00:06:00,341 --> 00:06:03,124 Gassen. Ze snijdt je af. Gas erop. 62 00:06:03,315 --> 00:06:04,910 Bill. 63 00:06:05,036 --> 00:06:07,310 Het is het type storm dat je zal doden. 64 00:06:07,436 --> 00:06:10,414 We kijken naar het zuidwesten... - Bill. 65 00:06:10,540 --> 00:06:15,600 Tornado of niet, wat ik je kan vertellen is de hele hemel aan de grond zit... 66 00:06:15,726 --> 00:06:17,436 en hij woelt verder. 67 00:06:28,249 --> 00:06:31,950 Een 1.000, twee 1.000... 68 00:06:32,204 --> 00:06:35,772 drie 1.000, vier... 69 00:07:06,358 --> 00:07:08,959 We vonden een kind ongeveer 180 meter die kant op. 70 00:07:09,085 --> 00:07:11,173 We zijn nog op zoek naar de andere. 71 00:07:12,842 --> 00:07:15,509 Hij had waarschijnlijk zijn gordel om. 72 00:07:57,581 --> 00:08:02,247 TIEN JAAR LATER 73 00:08:24,087 --> 00:08:27,122 Ik heb net gedweild. - Ik weet het. We moeten aan de slag. 74 00:08:27,248 --> 00:08:28,501 We gaan achterop raken. 75 00:09:04,122 --> 00:09:05,957 Ben je klaar? 76 00:09:17,122 --> 00:09:19,340 Hoe zit het met de tweede lading? 77 00:09:22,910 --> 00:09:24,908 Ik wil niet dat ze me hier ziet. 78 00:09:25,618 --> 00:09:27,155 Alsjeblieft, mam. 79 00:09:29,143 --> 00:09:32,364 Kom op, mam. Laten we gaan. - Ja, oké. 80 00:09:38,939 --> 00:09:42,278 Draag je lippenstift? - Wat? Nee. 81 00:09:42,895 --> 00:09:46,113 Ik moet eieren halen als we thuiskomen. - Maak je geen zorgen. 82 00:09:47,666 --> 00:09:51,022 Nu kom ik te laat. - Goed zo, jongen. 83 00:09:52,115 --> 00:09:53,661 Geweldig. 84 00:09:53,792 --> 00:09:57,220 Er zijn altijd twee pogingen nodig. Daar gaan we dan. 85 00:10:01,386 --> 00:10:03,517 Doe dat niet. 86 00:12:59,518 --> 00:13:03,304 Oké, klas, niet vergeten, wanneer komen de thermodynamische pakketten? 87 00:13:03,430 --> 00:13:04,911 Einde van de week, oké? 88 00:13:05,037 --> 00:13:07,883 Als jullie willen dralen, geef ik je vier dagen. 89 00:13:08,009 --> 00:13:09,480 Ben je al begonnen? 90 00:13:09,606 --> 00:13:11,897 Bijna klaar. - Serieus? 91 00:13:12,088 --> 00:13:15,471 Als je me helpt met de mijne, zal ik je nog een rijles geven. 92 00:13:16,004 --> 00:13:17,514 Afgesproken. 93 00:13:17,640 --> 00:13:21,270 William Brody, kunt u deze agent naar uw kluisje begeleiden? 94 00:13:29,631 --> 00:13:31,401 Hier heeft ze om gevraagd. 95 00:13:31,736 --> 00:13:34,038 Ik weet niet eens waar ze naar op zoek is. 96 00:13:35,306 --> 00:13:38,157 Blijf zitten tot Mr Keaton u kan ontvangen. 97 00:13:38,283 --> 00:13:41,554 Ja, hij was op kantoor. Hij was er zeker van. 98 00:14:07,672 --> 00:14:08,935 William Brody. 99 00:14:09,061 --> 00:14:13,240 Oké. temperatuur conversie, het zit in het pakket, het is belangrijk. 100 00:14:13,366 --> 00:14:15,017 Zorg ervoor dat j... 101 00:14:20,077 --> 00:14:22,166 Wat is dat? - Het is Brody. 102 00:14:22,292 --> 00:14:24,994 Ja, dat is hem. - Allemachtig. 103 00:14:32,275 --> 00:14:34,501 SONISCH ALARMSYSTEEM 104 00:14:45,319 --> 00:14:47,583 Denkt Brody soms dat hij Spider-Man is? 105 00:15:00,957 --> 00:15:03,366 Waarom staat hij daar nog? - Hij zal geraakt worden. 106 00:15:03,492 --> 00:15:05,332 Mijn hemel. Doet hij... 107 00:15:10,802 --> 00:15:14,529 Ik zei toch dat hij gek is. - Hij is zo... 108 00:15:21,634 --> 00:15:25,565 Dus je vond het een goed idee om op het dak op te gaan... 109 00:15:25,762 --> 00:15:28,034 midden in een onweersbui, 110 00:15:28,190 --> 00:15:31,078 om dit ding aan te zetten om te zien wat er gebeurt? 111 00:15:31,204 --> 00:15:32,699 Dat is wat papa deed. 112 00:15:32,825 --> 00:15:34,818 Papa ging niet naar de universiteit. 113 00:15:34,944 --> 00:15:36,687 Het is gewoon een microfoon. 114 00:15:38,729 --> 00:15:40,524 Hoe kan je anders weten of het werkt? 115 00:15:40,650 --> 00:15:43,025 Ik zal niet de reden zijn dat je geschorst wordt. 116 00:15:43,151 --> 00:15:45,307 De universiteit is jouw uitweg, begrijp je dat? 117 00:15:45,432 --> 00:15:47,145 Begrijp je dat? 118 00:15:53,107 --> 00:15:54,902 In godsnaam toch. 119 00:16:13,429 --> 00:16:16,928 Ik kan dit niet. - Het draait allemaal om timing. 120 00:16:17,071 --> 00:16:19,349 Daarom hebben mensen automaten. 121 00:16:23,285 --> 00:16:24,911 Als ik knijp, 122 00:16:25,319 --> 00:16:28,229 wil ik dat je gas geeft. Oké? 123 00:16:46,108 --> 00:16:47,834 Zie je? Het is je gelukt. 124 00:16:50,240 --> 00:16:51,930 We gaan vooruit. 125 00:16:52,056 --> 00:16:53,910 We gaan vooruit. Oké. - Ja. 126 00:16:54,036 --> 00:16:58,412 Lekker langzaam. Draai, draai, draai... 127 00:17:02,112 --> 00:17:05,443 En kom tot stilstand. 128 00:17:08,915 --> 00:17:10,516 Het werkte. 129 00:17:13,742 --> 00:17:15,665 Mag ik je wat vragen? 130 00:17:16,980 --> 00:17:21,459 Wie gaat er het dak op om dicht bij de hemel te komen? 131 00:17:25,611 --> 00:17:30,292 Denk je er wel eens over na waar je heen gaat als je sterft? 132 00:17:39,764 --> 00:17:42,190 Hij stopt niet. 133 00:17:45,588 --> 00:17:46,943 Harper. Het spijt me zo. 134 00:17:47,069 --> 00:17:49,128 Geen zorgen. Het geeft niet. - Verdorie. 135 00:17:53,756 --> 00:17:56,118 Heb je een penvriend in Texas? 136 00:18:47,866 --> 00:18:50,019 Kom hier. Bekijk dit eens. 137 00:19:05,006 --> 00:19:07,057 Mijn vader was een genie. 138 00:19:13,204 --> 00:19:15,322 Ze heeft hem nooit begrepen. 139 00:19:16,329 --> 00:19:18,736 Misschien begrijp jij haar niet. 140 00:19:20,821 --> 00:19:22,910 Toen ik mijn moeder verloor... 141 00:19:23,394 --> 00:19:26,574 besefte ik hoe belangrijk ze voor mijn vader was. 142 00:19:30,788 --> 00:19:32,680 Ik heb afhaalmaaltijden mee. 143 00:19:34,111 --> 00:19:36,494 Mam, wist jij hiervan? 144 00:19:36,619 --> 00:19:40,124 Hij hield gedetailleerde aantekeningen bij. - Waar heb je dat gehaald? 145 00:19:40,250 --> 00:19:42,152 Je kan het gebruiken voor je onderzoek. 146 00:19:42,278 --> 00:19:46,034 Harper moet gaan. - Wacht. Nee. 147 00:19:46,755 --> 00:19:48,170 Waarom ben je zo van slag? 148 00:19:48,500 --> 00:19:51,448 Dit is de beste kans die ik ooit heb gehad om papa te begrijpen. 149 00:19:51,574 --> 00:19:53,279 Ik hield van je vader. 150 00:19:53,405 --> 00:19:55,729 Ik mis hem net zo erg als jij, Will. 151 00:19:55,855 --> 00:19:57,850 Maar dat boek is niet voor jou. 152 00:19:57,976 --> 00:20:00,161 Je bent beter dan... - Wat nou? 153 00:20:01,122 --> 00:20:02,791 Beter dan wat? 154 00:20:03,260 --> 00:20:05,521 De man die al je onderzoek testte? 155 00:20:05,855 --> 00:20:08,411 Gaf je daarom het veldwerk op? Was je soms te bang? 156 00:20:08,537 --> 00:20:11,984 Nee, Will. Ik gaf het veldwerk op, om je moeder te zijn. 157 00:20:13,475 --> 00:20:17,072 En soms mag je bang zijn, want ik sta hier en hij niet. 158 00:20:18,744 --> 00:20:21,049 Als je iets leuk vindt, hoef je niet bang te zijn. 159 00:20:21,175 --> 00:20:22,484 Dat heb ik nog gehoord. 160 00:20:23,627 --> 00:20:25,966 Dankzij jou heb ik geen idee wie mijn vader was. 161 00:20:33,790 --> 00:20:35,421 Ik ga maar eens. 162 00:21:19,713 --> 00:21:21,398 Will, schat? 163 00:21:24,169 --> 00:21:25,665 Will, ben je wakker? 164 00:21:44,421 --> 00:21:47,506 Dat meen je nou toch niet. 165 00:22:05,363 --> 00:22:06,917 Dank u, meneer. 166 00:25:01,486 --> 00:25:03,740 Uw naam en wat u komt doen? 167 00:25:04,494 --> 00:25:06,145 Oom Roy? 168 00:25:13,176 --> 00:25:16,075 Ik wist dat ik geen retouradres had moeten invullen. 169 00:25:17,657 --> 00:25:19,356 Wacht. - Hoe ben je hier geraakt? 170 00:25:19,482 --> 00:25:21,787 Ik nam een paar... 171 00:25:22,361 --> 00:25:26,534 En wat heeft die vrouw je te eten gegeven? 172 00:25:27,496 --> 00:25:30,854 Weet je wat? Maakt niet uit, hoe minder ik weet... 173 00:25:32,118 --> 00:25:35,829 Laat me raden, je kwam om een ​​stormjager te worden net als je vader. 174 00:25:36,002 --> 00:25:39,596 Ik heb er nooit echt over nagedacht. - Ja, dat geloof ik graag. 175 00:25:41,115 --> 00:25:43,073 Weet je moeder dat je hier bent? 176 00:25:43,934 --> 00:25:45,661 Ik gok van niet. 177 00:25:46,532 --> 00:25:48,515 Zij is de reden dat ik hier ben. 178 00:25:49,475 --> 00:25:51,631 Ze praat nooit meer over hem. 179 00:25:52,520 --> 00:25:55,649 Dus begon ik het dagboek te lezen... 180 00:25:55,897 --> 00:25:58,249 Het dagboek was geen uitnodiging. 181 00:25:58,409 --> 00:26:01,329 Ik ben niet een van je ouders. Ik ben niet eens je oom. 182 00:26:01,469 --> 00:26:03,261 Je vader... 183 00:26:07,181 --> 00:26:10,539 Er was niemand zoals hij. Niemand zal dat ooit zijn. Inclusief jou. 184 00:26:10,665 --> 00:26:13,379 Ziezo. Tot zover mijn toespraak. 185 00:26:21,254 --> 00:26:23,512 Ze maakt huizen schoon, Roy. 186 00:26:25,867 --> 00:26:28,850 De slimste vrouw die je ooit hebt ontmoet, maakt huizen schoon. 187 00:26:30,742 --> 00:26:34,066 Ik kan niet op je passen, jongen. Het is nu stormseizoen. 188 00:26:34,213 --> 00:26:37,480 Ik verdien nu mijn brood met oppassen op toeristen. 189 00:26:37,606 --> 00:26:39,669 En idioten. 190 00:26:39,821 --> 00:26:42,284 Idiote toeristen, de ergste. 191 00:26:42,945 --> 00:26:45,856 Maar ik zal je wat vertellen. 192 00:26:47,432 --> 00:26:51,305 Hier. Ticket naar huis, ik betaal. 193 00:26:51,484 --> 00:26:53,491 En dan, als je moeder het vraagt, 194 00:26:53,622 --> 00:26:58,153 hier, je kon me niet vinden of... of ik ben dood. 195 00:26:58,279 --> 00:26:59,839 Jij kiest maar wat. 196 00:27:26,971 --> 00:27:29,833 Het busje is veel groter dan jij. - Nauwelijks. 197 00:27:45,429 --> 00:27:49,166 Bill, je zoon is hier. 198 00:28:03,843 --> 00:28:06,949 Als je zelfs maar op me zucht, schiet ik je neer. 199 00:28:11,642 --> 00:28:14,592 Hier, bekijk dit eens. 200 00:28:14,766 --> 00:28:17,263 CENTRUM VOOR STORMVOORSPELLING 201 00:28:19,043 --> 00:28:22,185 Al dat opwarmen op 90 graden kookt al dat vocht. 202 00:28:22,311 --> 00:28:27,470 Het kan niet uit de pot komen. Zodra die dop weg is, explodeert hij. 203 00:28:27,640 --> 00:28:31,294 Dan komen de straalstromen op laag niveau. Bingo. 204 00:28:32,394 --> 00:28:33,668 Wat doet dit? 205 00:28:33,794 --> 00:28:36,440 Politielichten voor noodgevallen. 206 00:28:37,330 --> 00:28:41,240 Is het legaal? - Nee, niet echt. 207 00:28:41,924 --> 00:28:44,412 Hij is 16 en hij heeft zijn telefoon niet bij. 208 00:28:44,538 --> 00:28:46,879 Hij is zeker voor het donker terug. 209 00:28:47,040 --> 00:28:50,398 Is hij er niet voor zonsondergang, dan is hij een vermist persoon. 210 00:28:50,524 --> 00:28:52,082 En beginnen we een onderzoek. 211 00:28:52,208 --> 00:28:54,309 Wat moet ik nu doen? 212 00:28:54,790 --> 00:28:56,764 Het enige wat je kunt doen is wachten. 213 00:29:47,565 --> 00:29:49,175 Godver... 214 00:30:05,095 --> 00:30:07,040 Eindelijk. 215 00:30:10,810 --> 00:30:13,403 Hé, onthoud dit. 216 00:30:13,529 --> 00:30:16,311 Alsjeblieft, je bent William Brody niet. 217 00:30:16,437 --> 00:30:18,929 Niet vandaag. Blijf zitten. 218 00:30:23,609 --> 00:30:26,255 Hoi, goedemorgen allemaal. 219 00:30:26,381 --> 00:30:29,572 Goedemorgen. Eindelijk. - Goedemorgen Chuck. 220 00:30:29,698 --> 00:30:33,356 Denk eraan, vandaag is de laatste dag om spullen te kopen. 221 00:30:33,482 --> 00:30:35,327 Nee bedankt. Jullie vragen te veel. 222 00:30:35,452 --> 00:30:36,893 Wij nemen contant geld aan. 223 00:30:37,018 --> 00:30:40,070 Wij nemen PayPal aan... - Gaan we een tornado zien? 224 00:30:42,824 --> 00:30:45,751 Met Roy. - Hij is bij jou, nietwaar? 225 00:30:51,133 --> 00:30:52,779 Ja. - Waar ben je, Roy? 226 00:30:52,905 --> 00:30:55,134 Ik stap in de auto. - Het is... 227 00:30:55,260 --> 00:30:58,666 Het is onze laatste dag vandaag, Quinn. 228 00:30:58,966 --> 00:31:01,062 Ik zal hem naar huis brengen. 229 00:31:01,188 --> 00:31:02,646 Weet gewoon dat hij veilig is. 230 00:31:02,772 --> 00:31:06,644 Er is geen plaats in die tijdzone dat veilig is in deze tijd van het jaar. 231 00:31:06,770 --> 00:31:09,617 Waar is het doel? - Ik bel je terug. 232 00:31:23,630 --> 00:31:24,985 Neem het van mij aan. 233 00:31:25,111 --> 00:31:27,378 Plan de bruiloft voor de winter. 234 00:31:27,504 --> 00:31:28,951 Dan is je vrouw blij... 235 00:31:29,077 --> 00:31:32,714 omdat u nooit het risico loopt uw ​​jubileum te missen voor het tornadoseizoen. 236 00:31:37,604 --> 00:31:38,930 Ben je verdwaald? 237 00:31:39,056 --> 00:31:41,510 Dat is mijn neef. Hij blijft een nachtje. 238 00:31:41,636 --> 00:31:43,395 Betaal je voor zijn plaatsje? 239 00:31:43,521 --> 00:31:45,459 We hebben geen liefdadigheidsinstelling. 240 00:31:45,870 --> 00:31:47,263 Papierwerk. 241 00:31:53,891 --> 00:31:55,718 Teken dit gewoon. 242 00:31:58,727 --> 00:32:02,298 Er staat toestemming van de ouder of... - In godsnaam, teken gewoon dat ding. 243 00:32:02,424 --> 00:32:05,949 Hij praat niet, zijn naam staat niet op de passagierslijst. 244 00:32:06,075 --> 00:32:07,544 Hij was hier nooit. 245 00:32:09,105 --> 00:32:10,503 Vooruit. 246 00:32:18,158 --> 00:32:21,876 Dames en heren, hou je armen en benen altijd in het voertuig. 247 00:32:22,002 --> 00:32:23,451 Bedankt. 248 00:32:24,631 --> 00:32:26,395 Breek niets. 249 00:32:27,730 --> 00:32:30,936 Doe maar je gordel om. We hebben vandaag een verhoogd risico. 250 00:32:31,062 --> 00:32:32,938 Helemaal waar. 251 00:32:54,808 --> 00:32:56,906 Hij is niet hier, hé? 252 00:32:59,112 --> 00:33:01,510 Laat me meegaan. Ik kan helpen. 253 00:33:01,636 --> 00:33:05,634 Je bent een kind. Ga naar huis. Nee. 254 00:34:02,914 --> 00:34:04,160 Hoe is het in Florida? 255 00:34:05,033 --> 00:34:08,475 Het is een geheel. - Ze krijgen daar ook stormen. 256 00:34:08,601 --> 00:34:10,624 Bliksemhoofdstad van de wereld. 257 00:34:11,036 --> 00:34:15,114 Ik zou ze geen stormen willen noemen. Meer als middagbuien. 258 00:34:15,584 --> 00:34:18,068 Je gaat vandaag een opleiding volgen, knul. 259 00:34:18,493 --> 00:34:21,770 Hij is vast meer vergeten over meteorologie dan je ooit zult weten. 260 00:34:21,895 --> 00:34:23,448 Hem? - Ja. 261 00:34:23,573 --> 00:34:25,170 Goed, knul. 262 00:34:25,296 --> 00:34:27,573 Leg me uit waar we vandaag heen gaan en waarom. 263 00:34:28,747 --> 00:34:30,083 Mag ik? 264 00:34:35,718 --> 00:34:39,396 Van daaruit afgaande, is de droge lijn boven de Texas Panhandle. 265 00:34:39,521 --> 00:34:43,383 Als de dauwpunten stijgen, gaan winden herrie geven in een paar uur. 266 00:34:43,508 --> 00:34:45,148 Het wordt een explosieve dag. 267 00:34:45,274 --> 00:34:49,247 Maar dat wisten jullie allemaal vast al. - Hij is een genie. 268 00:34:49,373 --> 00:34:51,525 Leuk. 269 00:34:51,651 --> 00:34:53,328 Wil me op mijn plek zetten? 270 00:34:53,454 --> 00:34:55,825 Probeer dat eens als het hectisch wordt. 271 00:34:56,577 --> 00:35:02,741 De vinger van God vinden in een doelgebied van meer dan 100.000 mijl is wat we doen. 272 00:35:02,867 --> 00:35:05,308 We volgen wel drie regels. 273 00:35:05,434 --> 00:35:07,008 Regel nummer een: 274 00:35:07,134 --> 00:35:10,297 zorg er altijd voor dat je minstens een halve tank benzine hebt. 275 00:35:10,422 --> 00:35:15,586 Regel nummer twee: zorg altijd dat je een ontsnappingsroute hebt. 276 00:35:15,711 --> 00:35:18,449 Meestal verplaatsen deze stormen zich van oost naar noord. 277 00:35:18,574 --> 00:35:20,418 Wacht, waarom "meestal?" 278 00:35:20,544 --> 00:35:22,439 Het is typerend. Het is niet moeilijk. 279 00:35:22,564 --> 00:35:26,105 Het doel is om de zuidoosthoek van een cel te bereiken... 280 00:35:26,231 --> 00:35:27,474 en om het te leiden. 281 00:35:27,600 --> 00:35:29,487 Zo hoeft u zich maar zorgen te maken... 282 00:35:29,613 --> 00:35:32,216 om naar het zuid-oosten te rijden om hem te vermijden. 283 00:35:32,342 --> 00:35:36,299 Merk je dat je moet improviseren en je zit al in de problemen. 284 00:35:36,425 --> 00:35:38,026 Wat is regel nummer drie dan? 285 00:35:41,666 --> 00:35:43,785 Raak nooit verstrikt in de gevaarlijke zone. 286 00:35:44,678 --> 00:35:46,708 Raak nooit verstrikt in de valwinden. 287 00:35:47,195 --> 00:35:49,162 De hevigste tornado's zitten in de regen. 288 00:35:49,287 --> 00:35:51,103 Je zult niets zien totdat je... 289 00:35:51,269 --> 00:35:53,559 10 meter in de lucht hangt. 290 00:35:53,685 --> 00:35:55,081 Dat klopt. 291 00:35:55,206 --> 00:35:56,775 Is dit je eerste keer? 292 00:35:56,901 --> 00:36:00,449 Wat gebeurt er als je verstrikt raakt in de gevaarlijke zone? 293 00:36:00,575 --> 00:36:02,630 Zoek dan een sloot of een poel. 294 00:36:02,756 --> 00:36:07,070 Breng je zonnecrème en je zwembroek mee, als je durft. 295 00:36:16,923 --> 00:36:19,114 Stormjagen is voor 90 procent rijden... 296 00:36:19,240 --> 00:36:22,340 en 10 procent getuige zijn van de toorn van de Schepper. 297 00:36:22,466 --> 00:36:26,838 Ik ben trots dat ik dichter bij het gevaar kom dan eender welk ander reisbureau. 298 00:36:27,188 --> 00:36:29,514 Als je er vlakbij bent. 299 00:36:45,301 --> 00:36:48,920 Hoe zit het met het ding? - Welk ding? 300 00:36:49,046 --> 00:36:52,237 Het leek op een bom. Will nam het mee op het dak. 301 00:36:52,362 --> 00:36:55,731 Het is geen bom. 302 00:36:59,069 --> 00:37:00,816 Het kan levens redden. 303 00:37:05,945 --> 00:37:08,062 Wat is er aan de hand tussen jou en Will? 304 00:37:09,976 --> 00:37:12,543 Hij vond je al mooi sinds de derde klas. 305 00:37:15,686 --> 00:37:19,154 Dat is het niet. Je behandelt hem goed. 306 00:37:23,097 --> 00:37:26,441 Ik hou van de manier waarop hij naar de hemel kijkt. 307 00:37:38,696 --> 00:37:40,221 Het is goed. - Ik... 308 00:37:40,347 --> 00:37:41,796 Je mag gerust roken. 309 00:37:41,921 --> 00:37:44,356 Ik hou hem voor later. 310 00:37:54,615 --> 00:37:57,347 De cel ontwikkelt zich hier vrij snel. 311 00:38:01,996 --> 00:38:04,606 10 mijl verder, staat er. Ik zie niks. 312 00:38:04,732 --> 00:38:06,904 Wacht maar tot we over de rotsen zijn. 313 00:38:09,426 --> 00:38:11,138 Zodra we uit de kloof zijn, 314 00:38:11,264 --> 00:38:14,008 zal je je camera's tevoorschijn willen halen. 315 00:38:18,535 --> 00:38:20,056 Kan ik u helpen? 316 00:38:36,618 --> 00:38:39,833 Wat ben je aan het doen, knul? - Hij is echt enorm. 317 00:38:39,959 --> 00:38:42,433 Ga terug achterin voordat het begint. 318 00:38:42,717 --> 00:38:44,854 Alsof je een puppy in de auto hebt. 319 00:38:47,373 --> 00:38:49,176 Wil je dat hij me ontslaat? 320 00:38:52,931 --> 00:38:54,642 Almachtige God. 321 00:38:57,173 --> 00:39:00,366 WELKOM OP AARDE 322 00:39:04,979 --> 00:39:06,607 Hé, stop hier. 323 00:39:06,732 --> 00:39:08,917 Zeker? Er is daar geen bestrating. 324 00:39:09,234 --> 00:39:10,873 Ik ben er zeker van. - Goed dan. 325 00:39:12,076 --> 00:39:14,574 Frank? Wat ga je doen? - Parkeer niet in het gras. 326 00:39:14,700 --> 00:39:19,158 Ga van het gras af. Stuk vreten. - Je kan me wat, Frank. 327 00:39:33,562 --> 00:39:35,319 Denk eraan, blijf weg van de weg. 328 00:39:35,445 --> 00:39:38,294 Blijf in een groep. En als ik zeg dat we gaan, gaan we. 329 00:39:38,420 --> 00:39:41,834 En hé, geniet van de show. 330 00:39:42,228 --> 00:39:43,603 Hou hem kort. 331 00:39:52,612 --> 00:39:54,392 Eindelijk. 332 00:40:02,409 --> 00:40:06,263 Zie je hoe het aambeeld kilometers ver over de horizon reikt? 333 00:40:17,010 --> 00:40:18,416 Voel je dat? 334 00:40:20,265 --> 00:40:23,111 Dat koel briesje? Voel je het? 335 00:40:25,093 --> 00:40:27,357 Ja, dat is haar uitstroom. 336 00:40:28,392 --> 00:40:30,590 Normaal zijn ze niet zo groot. 337 00:40:32,453 --> 00:40:34,611 Nou, ze worden groter. 338 00:40:35,507 --> 00:40:39,504 Dat daar is een Classic Supercell. 339 00:40:39,630 --> 00:40:43,117 Je kunt haar zien draaien vanaf de muurwolk onder de basis... 340 00:40:43,243 --> 00:40:46,058 helemaal tot aan haar opwaartse luchtstroom. 341 00:40:46,184 --> 00:40:50,994 En als de wind van achteren warm wordt, 342 00:40:51,282 --> 00:40:55,515 dat is wanneer ze zich voedt, in grootte toeneemt. 343 00:40:57,086 --> 00:40:59,174 Ik had mijn telefoon moeten meenemen. 344 00:41:01,907 --> 00:41:04,835 Hé, Chuck, je verpest mijn foto. 345 00:41:16,113 --> 00:41:18,826 Hou die trechter in de gaten. Dit ding gebeurt. 346 00:41:19,518 --> 00:41:22,699 Op dit moment is het gewoon een trechter. 347 00:41:22,825 --> 00:41:24,558 Maar let op. 348 00:41:25,361 --> 00:41:27,876 Let op. Let op de grond eronder. 349 00:41:28,040 --> 00:41:30,410 Zodra je ziet dat er puin omhoog schiet... 350 00:41:31,995 --> 00:41:34,842 heb je een degelijke tornado. 351 00:41:43,136 --> 00:41:44,524 Het is echt. 352 00:41:46,726 --> 00:41:48,076 Wauw. 353 00:41:57,251 --> 00:41:59,730 Dit gaat me een Rolex opleveren. 354 00:42:01,701 --> 00:42:03,443 Waarom staan we niet dichterbij? 355 00:42:04,196 --> 00:42:06,397 We hebben het beste zitje. 356 00:42:06,557 --> 00:42:09,406 Als je op de eerste rij zit, word dat je dood. 357 00:42:12,415 --> 00:42:15,130 De cel in het zuiden verstikt haar. 358 00:42:16,087 --> 00:42:18,497 Kom op. - Laten we gaan. 359 00:42:18,623 --> 00:42:21,102 Laten we gaan. - Iedereen in het busje. 360 00:42:21,228 --> 00:42:23,324 Zware wind onderweg. 361 00:42:23,611 --> 00:42:26,796 Laten we gaan. Kom op. Stap in. 362 00:42:29,443 --> 00:42:30,942 Allemachtig. 363 00:42:40,571 --> 00:42:43,192 Ik geef volle gas. Hij beweegt niet. 364 00:42:45,172 --> 00:42:46,763 Hou op. 365 00:42:50,645 --> 00:42:52,954 De hagelkern staat op het punt over te vliegen. 366 00:43:08,265 --> 00:43:09,793 Vijf centimeter? 367 00:43:12,565 --> 00:43:13,870 Negen. 368 00:43:16,956 --> 00:43:18,589 Is het erg? 369 00:43:20,315 --> 00:43:22,091 Het is erg slecht. 370 00:43:57,004 --> 00:43:58,409 Iedereen ongedeerd? 371 00:44:01,618 --> 00:44:03,202 Is dat een ja? 372 00:44:03,694 --> 00:44:05,839 Ja. Wij zijn ongedeerd. 373 00:44:05,965 --> 00:44:09,570 Je hebt zojuist een hevige hagelbui meegemaakt. 374 00:44:13,364 --> 00:44:14,798 Graag gedaan. 375 00:44:17,541 --> 00:44:19,986 Heb je de grootte van de hagelstenen gezien? 376 00:44:30,668 --> 00:44:33,202 Dat krijgen we als we van de bestrating af gaan. 377 00:44:33,328 --> 00:44:35,980 De opslag is net over de staatsgrens van Shamrock. 378 00:44:36,106 --> 00:44:37,808 Wil je dat ik het andere busje haal? 379 00:44:37,934 --> 00:44:39,735 Nog een jacht voor zonsondergang. 380 00:44:39,860 --> 00:44:42,091 Hé, luister, ik wil met je praten. 381 00:44:42,217 --> 00:44:43,612 We willen ons geld terug. 382 00:44:43,738 --> 00:44:46,842 Denk er niet aan, Chuck. Je krijgt je geld niet terug. 383 00:44:46,968 --> 00:44:50,918 Je hebt een contract getekend, weet je nog? - Hé, was dat een tornado? 384 00:44:52,268 --> 00:44:54,773 Als dat zo was, zouden we morsdood zijn. 385 00:44:57,539 --> 00:45:00,843 Ja, dat weet ik. Zijn jullie nog steeds in Panhandle? 386 00:45:00,968 --> 00:45:02,609 We zijn vanavond in Liberal. 387 00:45:02,735 --> 00:45:05,447 Kansas? - Ja, dat is het. 388 00:45:05,603 --> 00:45:07,779 Ik zou er voor de lunch moeten zijn. 389 00:45:08,946 --> 00:45:13,185 Je bent toch niet boos op me, hé? Hij heeft me in een hinderlaag gelokt. 390 00:45:13,310 --> 00:45:15,127 Je hebt mijn enige kind, Roy. 391 00:45:16,201 --> 00:45:18,943 Hij weet niet hoe gevaarlijk deze wereld is. 392 00:45:20,318 --> 00:45:22,066 Hij is in goede handen. 393 00:45:22,653 --> 00:45:24,407 Verdomme, meid. Waar kom jij vandaan? 394 00:45:24,533 --> 00:45:26,508 Goed. Ik hou contact. 395 00:45:27,239 --> 00:45:29,710 Hé, vriend. Hoi. 396 00:45:30,776 --> 00:45:34,354 Als je iemand wilt versieren, doe dat dan met iemand van jouw leeftijd. 397 00:45:35,986 --> 00:45:37,370 Heb je een sigaret? 398 00:45:39,251 --> 00:45:42,086 Bedankt, kerel. Aansteker. 399 00:45:44,507 --> 00:45:47,362 Hier in ruil. Heren zouden beter niet roken. 400 00:45:47,522 --> 00:45:50,631 Ik was gewoon wat aan het dollen. Waar ga je heen? 401 00:45:50,757 --> 00:45:53,515 Ben je ooit in Kansas geweest, Dorothy? 402 00:46:41,338 --> 00:46:43,262 Waarom luisterde hij niet naar je? 403 00:46:45,072 --> 00:46:46,990 Nou, Zane is veranderd. 404 00:46:50,549 --> 00:46:54,207 Elke keer dat je een van die petten verkoopt met onze naam erop, 405 00:46:54,686 --> 00:46:56,318 krijgt mijn moeder dan een deel? 406 00:46:58,936 --> 00:47:02,736 Ja. Daar wist ik het antwoord al op. 407 00:47:04,009 --> 00:47:05,431 Weet je... 408 00:47:06,772 --> 00:47:09,188 een van de dingen die ik geweldig vond aan je vader? 409 00:47:09,314 --> 00:47:10,748 Hoe hij kon... 410 00:47:11,258 --> 00:47:15,272 Hoe hij naar de hemel kon kijken en weten wat hij moest weten. 411 00:47:15,398 --> 00:47:18,549 Hij had geen radar op zijn telefoon nodig. 412 00:47:22,575 --> 00:47:25,181 Tegenwoordig download je een app, 413 00:47:26,384 --> 00:47:29,395 rij je in een auto, noem je jezelf een stormjager. 414 00:47:30,108 --> 00:47:32,225 Waar slaat dat op? 415 00:47:33,882 --> 00:47:37,438 Vlak nadat we je vader verloren, moest je moeder het lab failliet laten gaan. 416 00:47:38,159 --> 00:47:43,156 Brody Storm Labs werd uiteindelijk Brody Storm Tours... 417 00:47:44,314 --> 00:47:45,892 En hier zijn we dan. 418 00:47:46,499 --> 00:47:47,789 En Zane dan? 419 00:47:49,310 --> 00:47:51,363 Had je die man echt nodig als partner? 420 00:47:53,336 --> 00:47:55,573 Zie ik eruit als een partner? 421 00:47:58,000 --> 00:47:59,342 Ik ben een werknemer. 422 00:48:02,329 --> 00:48:03,808 Ik moet ook eten. 423 00:48:03,934 --> 00:48:05,158 Wij ook. 424 00:48:06,771 --> 00:48:08,233 Als het helpt... 425 00:48:09,318 --> 00:48:11,650 jouw naam is de enige reden dat het er nog is. 426 00:48:13,487 --> 00:48:15,544 Het heeft waarde. Het betekent iets. 427 00:48:15,675 --> 00:48:18,704 Ja. Door die gestoorde klootzak gaan twee studenten eraan. 428 00:48:25,116 --> 00:48:26,644 We moeten gaan. 429 00:48:29,637 --> 00:48:30,943 Kom op. 430 00:48:53,798 --> 00:48:56,853 Zie je die wolkenmuur? - Wacht, die? 431 00:48:57,013 --> 00:49:00,321 Jij stomme klootzak, die daar. 432 00:49:05,082 --> 00:49:06,475 Cornshit is daar. 433 00:49:09,085 --> 00:49:10,614 Haast je. 434 00:49:10,740 --> 00:49:13,445 Pak het masker. Zet ze binnen. - Oké. Start maar. 435 00:49:14,701 --> 00:49:16,785 Daar ben je dan eindelijk. 436 00:49:16,911 --> 00:49:19,954 Ik deed een omweg van twee uur. - Oké, knul. Eruit. 437 00:49:21,781 --> 00:49:23,666 Verschoonde je zijn luiers? 438 00:49:25,531 --> 00:49:28,366 Chuck begint me echt kwaad te maken dit jaar. 439 00:49:53,828 --> 00:49:57,800 Daphne, hoor je me? Zet dat neer. Dat heb je niet nodig. 440 00:49:58,883 --> 00:50:02,296 Je krijgt er maar één. Hoor je me? Eén. 441 00:50:33,004 --> 00:50:34,743 Dat is ons teken. Laten we gaan. 442 00:50:36,965 --> 00:50:38,451 Waar is de knul? 443 00:50:38,788 --> 00:50:40,599 Ik weet het niet. - We moeten gaan. 444 00:50:50,095 --> 00:50:52,473 Het Meteorologisch instituut in Warren Town... 445 00:50:52,599 --> 00:50:54,840 heeft een tornadowaarschuwing uitgevaardigd voor: 446 00:50:54,966 --> 00:50:56,892 Anderson County, Norton County, 447 00:50:57,018 --> 00:51:00,777 Bolton County, Warren County... om 13:45 uur 448 00:51:00,916 --> 00:51:04,132 De Doppler-radar van het Meteorologisch instituut geeft... 449 00:51:04,258 --> 00:51:08,581 een zware onweersbui aan die een tornado kan veroorzaken, vijf mijl ten noordwesten. 450 00:51:12,758 --> 00:51:15,818 Hij is hier toch veiliger. - We kunnen hem komen halen. 451 00:51:15,944 --> 00:51:17,718 We vertrekken zo, mensen. 452 00:51:17,844 --> 00:51:21,416 Er is één persoon binnen, en er is een hele groep hier. 453 00:51:22,232 --> 00:51:26,526 Dit is geen keuze. Ik zal je ontslaan. 454 00:51:44,067 --> 00:51:45,987 Geen zorgen. Als hij hierheen zou komen, 455 00:51:46,112 --> 00:51:48,851 zouden al die stormjagers hier nog zijn. 456 00:52:16,826 --> 00:52:18,414 Doe die deur op slot. 457 00:52:18,540 --> 00:52:19,966 Sluit ze. 458 00:52:42,376 --> 00:52:43,598 Schuilplaats. 459 00:52:52,805 --> 00:52:54,308 Dit is geen schuilplaats. 460 00:53:34,398 --> 00:53:36,622 Ja, hij is hier binnen. 461 00:53:38,634 --> 00:53:41,569 Je neef heeft het geluk wel met zich mee. 462 00:53:42,093 --> 00:53:44,720 Hij haalt waarschijnlijk het nieuws van zeven uur. 463 00:53:46,406 --> 00:53:48,103 Dat zou goed zijn. 464 00:53:51,094 --> 00:53:53,462 Bij ons de zoon van de legendarische stormjager... 465 00:53:53,588 --> 00:53:57,204 Bill Brody, die net de Shamrock-tornado heeft overleefd in een telefooncel. 466 00:53:57,330 --> 00:53:59,370 Vertel ons wat er vandaag is gebeurd. 467 00:54:00,051 --> 00:54:02,959 Nou ja. Nou, ik was... - Hallo allemaal. Ik ben Zane Rogers. 468 00:54:03,085 --> 00:54:06,246 Trotse eigenaar van de Brody Storm Tours Company. 469 00:54:06,372 --> 00:54:09,404 William Brody hier gaat het familiebedrijf versterken en... 470 00:54:09,530 --> 00:54:11,619 het werk voortzetten van zijn vader. 471 00:54:11,745 --> 00:54:14,469 Wat doe je nou? - Je onderbreekt me. 472 00:54:14,595 --> 00:54:16,378 Je kocht dan wel de naam Brody, 473 00:54:16,504 --> 00:54:18,862 maar je zult nooit Bill Brody zijn. - Echt waar? 474 00:54:18,988 --> 00:54:22,175 Jij bent toch degene die zijn vader op de motorkap zette? 475 00:54:24,881 --> 00:54:26,664 Wij zijn het belangrijkste reisbureau. 476 00:54:26,790 --> 00:54:29,799 Ik hoop dat je weet dat we dit al bijna 20... 477 00:54:36,665 --> 00:54:38,194 Je kunt me nu ontslaan. 478 00:54:38,320 --> 00:54:40,161 Snel. Film het. 479 00:54:45,481 --> 00:54:47,300 Waar was je? - Wat? 480 00:54:47,426 --> 00:54:50,056 Je weet wat ik bedoel. Weet je wel hoe bang ik was? 481 00:54:50,182 --> 00:54:53,489 Ik wilde gewoon wat popcorn. - Denk je dat dit een spelletje is? 482 00:54:56,097 --> 00:54:57,401 Nee. 483 00:55:01,978 --> 00:55:03,873 Waarom stuurde je me dit dan? 484 00:55:03,999 --> 00:55:06,884 Wat? - Wat heb ik eraan? 485 00:55:07,009 --> 00:55:10,818 Ik vond het een mooi gebaar. - Nee, dat is onzin. 486 00:55:14,759 --> 00:55:16,331 Nee, je hebt mij nodig. 487 00:55:18,138 --> 00:55:20,509 Echt niet. Wat moet ik met een kind? 488 00:55:25,336 --> 00:55:26,787 Ik zal het je laten zien. 489 00:55:37,936 --> 00:55:39,771 Wel heb ik ooit. 490 00:55:41,640 --> 00:55:42,942 Het is haar gelukt. 491 00:55:43,068 --> 00:55:45,281 Ik moet hem vanavond opladen, maar... 492 00:55:46,030 --> 00:55:47,413 Ik heb het gevonden. 493 00:55:47,984 --> 00:55:49,653 Wat gevonden? 494 00:55:51,944 --> 00:55:54,810 Mam. Ze heeft het ontcijferd. 495 00:55:56,245 --> 00:55:57,687 Al die tijd... 496 00:55:57,813 --> 00:56:00,032 Nu horen we ze van kilometers ver aankomen. 497 00:56:03,634 --> 00:56:04,921 Wacht. 498 00:56:25,243 --> 00:56:26,945 Toe. Stap in. 499 00:56:52,513 --> 00:56:54,178 Ik kan hem bijna ruiken. 500 00:56:56,265 --> 00:57:00,505 Mijn vader, zijn handen waren zo groot. 501 00:57:03,825 --> 00:57:06,403 Ik staarde er uren naar terwijl hij reed. 502 00:57:08,513 --> 00:57:10,863 Ik vroeg me af of de mijne er zo uit zouden zien. 503 00:57:11,540 --> 00:57:13,333 Dat is wat je een man maakt. 504 00:57:15,072 --> 00:57:18,591 Om eerlijk te zijn, Will, ik denk niet dat dat er iets mee te maken heeft. 505 00:57:30,717 --> 00:57:32,587 Schuif eens op. 506 00:57:34,156 --> 00:57:36,604 Waar gaan we naartoe? - Je zult wel zien. 507 00:58:03,852 --> 00:58:06,897 Hou je ogen op de radar gericht. Ik zal op de weg letten. 508 00:58:14,208 --> 00:58:15,731 Heb je een vriendin? 509 00:58:18,805 --> 00:58:20,549 Ja? Is ze knap? 510 00:58:21,098 --> 00:58:22,348 Ze is slim. 511 00:58:22,747 --> 00:58:24,334 Dat vind ik er leuk aan. 512 00:58:25,346 --> 00:58:27,180 Knap ook, denk ik. 513 00:58:28,572 --> 00:58:30,350 Sinds de zevende klas. 514 00:58:40,287 --> 00:58:43,525 Oké, we zijn er in een mum van tijd doorheen. 515 00:58:44,391 --> 00:58:47,881 Hoe lang zijn jullie al aan het daten? - Ik weet het niet. 516 00:58:49,427 --> 00:58:50,957 We zijn gewoon vrienden. 517 00:58:52,003 --> 00:58:53,765 Dat blijft niet zo. 518 00:58:55,359 --> 00:58:57,034 Je bent een Brody. 519 00:59:03,714 --> 00:59:06,886 Oké. Ben je er klaar voor? 520 00:59:24,348 --> 00:59:27,075 Welkom aan de achterkant van een Supercell. 521 00:59:30,941 --> 00:59:32,936 Dit is ongelofelijk. 522 01:00:03,765 --> 01:00:05,987 Denk je dat ik hem ooit nog zal zien? 523 01:00:08,501 --> 01:00:09,924 Ik bedoel... 524 01:00:10,050 --> 01:00:12,467 als het voor mij ook voorbij is. 525 01:00:13,824 --> 01:00:15,357 Denk je dat? 526 01:00:20,170 --> 01:00:22,752 Ik ben niet zo'n spiritueel type. Maar... 527 01:00:24,578 --> 01:00:26,237 Ik zal je wat vertellen. 528 01:00:28,251 --> 01:00:30,108 Er was ooit een... 529 01:00:30,548 --> 01:00:35,039 oude dame in Shamrock. 530 01:00:35,165 --> 01:00:38,253 In '77, en ze vertelde me... 531 01:00:39,534 --> 01:00:41,446 Ze vertrok op een dag naar de bank... 532 01:00:41,572 --> 01:00:45,771 en ze vergat haar salaris op de eettafel. 533 01:00:45,897 --> 01:00:52,526 Die dag blies een ​​tornado haar huis weg, alles, alles was weg. 534 01:00:52,760 --> 01:00:57,049 De koelkast lag ongeveer twee mijl aan de andere kant van 1-40. 535 01:00:58,878 --> 01:01:01,329 Het enige wat nog overeind stond... 536 01:01:02,820 --> 01:01:07,716 was die eettafel, met de cheque er nog op. 537 01:01:11,469 --> 01:01:15,464 Als er iets is dat ik heb geleerd van dit alles is dat... 538 01:01:16,596 --> 01:01:18,591 van elke wet die je hebt, 539 01:01:19,681 --> 01:01:21,257 je zal het trotseren. 540 01:01:27,010 --> 01:01:28,540 Dus ja. 541 01:01:30,948 --> 01:01:33,792 Ja, ik denk dat je je vader weer zult zien. 542 01:01:35,397 --> 01:01:36,790 Nou... 543 01:01:37,720 --> 01:01:40,017 Mam zal niet lang meer huizen schoonmaken. 544 01:01:40,671 --> 01:01:42,164 Daar zal ik voor zorgen. 545 01:01:44,614 --> 01:01:48,252 De hemel zal je altijd iets laten zien wat je nog niet hebt gezien. 546 01:01:48,719 --> 01:01:52,140 Daarom voelen we ons zoals we de ochtend van een jacht voelen. 547 01:01:54,290 --> 01:01:55,728 Voor mij... 548 01:01:57,201 --> 01:01:59,102 is het het einde. 549 01:01:59,599 --> 01:02:03,156 Nou, ik ben net begonnen. 550 01:02:32,367 --> 01:02:36,597 Weet je, Will liet me elke aflevering van Stormjagers kijken. 551 01:02:36,787 --> 01:02:38,397 Dat moet pijnlijk geweest zijn. 552 01:02:39,739 --> 01:02:42,013 Waarom liet je je filmen? 553 01:02:42,255 --> 01:02:43,812 Bill dacht... 554 01:02:44,183 --> 01:02:47,687 dat als we ons profileerden, mensen hun portemonnee opentrokken. 555 01:02:48,866 --> 01:02:50,461 Hij had gelijk. 556 01:02:51,283 --> 01:02:52,959 Je hebt geluk, Harper. 557 01:02:53,648 --> 01:02:55,945 Geld lost veel problemen op. 558 01:02:58,349 --> 01:03:03,153 Als ik kon, zou ik alles ruilen zodat mijn vader komt kijken hoe ik voetbal. 559 01:03:11,135 --> 01:03:13,148 Weet je, lang geleden... 560 01:03:13,322 --> 01:03:16,416 stelde Bill me voor aan de hemel en ik werd verliefd op hem. 561 01:03:17,794 --> 01:03:21,573 Hij gebruikte mijn wetenschap ook op verschillende manieren die niemand ooit had. 562 01:03:21,699 --> 01:03:26,031 Ik begrijp het niet. Jullie waren de beste in wat jullie deden. Hoe kon... 563 01:03:43,894 --> 01:03:45,600 Als je zoiets gevaarlijks doet... 564 01:03:45,726 --> 01:03:50,969 zoals naar een plek gaan waar de wind je auto honderden meters ver gooit, 565 01:03:51,993 --> 01:03:53,993 dan wordt elke rit naar huis, 566 01:03:55,584 --> 01:03:57,674 een beetje meer gevoelloos. 567 01:03:57,839 --> 01:03:59,930 Dus de volgende keer dat je teruggaat... 568 01:04:01,621 --> 01:04:03,494 wil je verder gaan... 569 01:04:04,284 --> 01:04:06,424 en je wilt langer blijven... 570 01:04:07,139 --> 01:04:09,719 om een ​​soort van tevredenheid te stellen... 571 01:04:10,702 --> 01:04:12,840 wat ik niet weet. 572 01:04:18,038 --> 01:04:20,801 Als mijn student geen vriend had meegenomen... 573 01:04:23,059 --> 01:04:24,742 zouden ze hier zijn geweest. 574 01:04:26,136 --> 01:04:31,797 Als ze een 50-kilo sonde hadden geladen in de auto in plaats van twee... 575 01:04:32,626 --> 01:04:34,155 zouden ze hier zijn geweest. 576 01:04:34,340 --> 01:04:37,397 Als ze Highway 44 hadden genomen, zouden ze hier zijn geweest. 577 01:04:40,916 --> 01:04:46,552 Als ze op een ander stuk land waren geweest op dat moment, zouden ze... 578 01:04:52,066 --> 01:04:56,517 Ik dacht altijd dat het risico dat we namen een soort roeping had omdat... 579 01:05:05,244 --> 01:05:08,233 Omdat we op zoek waren naar kennis... 580 01:05:09,005 --> 01:05:10,649 Niet naar sensatie. 581 01:05:12,500 --> 01:05:16,234 Ik denk dat moeder natuur er niets om geeft. 582 01:05:19,729 --> 01:05:22,571 Waarom doe je het dan? 583 01:05:24,242 --> 01:05:26,449 Omdat iemand het moet doen. 584 01:05:27,189 --> 01:05:29,467 Ik wil gewoon niet dat het Will is. 585 01:05:54,237 --> 01:05:55,652 De droge lijn is gestagneerd. 586 01:05:55,778 --> 01:05:59,449 Kijk dit temperatuurverloop voor morgen. - Denk je aan Southwest Nebraska? 587 01:05:59,574 --> 01:06:01,537 Ja, hoor. - Goed dan. 588 01:06:01,663 --> 01:06:04,230 Dag, knul. Jaag je vandaag? 589 01:06:05,401 --> 01:06:06,939 Ja. Voor de eerste keer. 590 01:06:07,065 --> 01:06:10,030 Geef deze jongen een biertje. Kom binnen. 591 01:06:10,156 --> 01:06:12,347 Ja, eerste jacht, eerste biertje. 592 01:06:12,473 --> 01:06:13,709 Bedankt jongens. 593 01:06:13,835 --> 01:06:15,508 Ga zitten. - Bedankt. 594 01:06:15,634 --> 01:06:17,640 Ken je de HRRR en de NAMNEST? 595 01:06:17,766 --> 01:06:19,556 Ja, een klein beetje. 596 01:06:19,681 --> 01:06:22,030 Oké. En CAPE-waarden? 597 01:06:22,156 --> 01:06:23,584 Laat me het je uitleggen. 598 01:06:23,710 --> 01:06:28,498 Dus bij ongeveer duizend CAPE, krijg je onweer. Zo simpel is het. 599 01:06:28,624 --> 01:06:31,820 Vandaag was de CAPE 2.600 en je zag wat er gebeurde, toch? 600 01:06:31,946 --> 01:06:36,023 Oké, kijk hier eens naar. Om vier uur morgenmiddag... 601 01:06:36,149 --> 01:06:37,477 Zes uur. 602 01:06:38,961 --> 01:06:40,487 Acht uur 's avonds. 603 01:06:40,613 --> 01:06:43,542 Om acht uur wordt voorspeld dat Southwest Nebraska... 604 01:06:43,668 --> 01:06:47,354 CAPE-waarden zal zien tussen 4.500 en 5.000. 605 01:06:47,480 --> 01:06:48,714 Een geladen wapen. 606 01:06:48,840 --> 01:06:50,488 Dat is goed, toch? 607 01:06:51,005 --> 01:06:54,199 Is het goed? Jongen, dat zijn cijfers van Wichita Fall. 608 01:06:54,597 --> 01:06:58,802 De dag dat Bill Brody en die kinderen een raket werden. 609 01:06:58,928 --> 01:07:00,510 Ding Dong. 610 01:07:00,635 --> 01:07:02,599 Mr Brody Storm Tours zelve. 611 01:07:02,724 --> 01:07:04,575 De knul is vandaag ontgroend. 612 01:07:04,701 --> 01:07:06,254 Dat meen je niet. - Jawel. 613 01:07:06,379 --> 01:07:08,563 Het spijt me. Bedankt voor het bier. 614 01:07:08,689 --> 01:07:09,997 Ik ga maar eens. 615 01:07:12,608 --> 01:07:14,788 Weet je niet wie dit is? 616 01:07:15,567 --> 01:07:18,174 Heb je geen respect voor zijn vader? 617 01:07:18,343 --> 01:07:21,003 Dit is de zoon van Bill Brody. 618 01:07:22,016 --> 01:07:25,425 Wacht, ben jij dat kind? 619 01:07:25,550 --> 01:07:28,759 Ik hoorde dat je overleefde in een telefooncel. 620 01:07:30,030 --> 01:07:33,025 Hé, je vader is een legende. 621 01:07:36,688 --> 01:07:39,998 De ouders van dit kind zijn de reden dat ik begon te jagen. 622 01:07:40,535 --> 01:07:42,137 Wist je dat? 623 01:07:42,854 --> 01:07:44,320 Echt? - Ja. 624 01:07:44,446 --> 01:07:46,488 Wauw. De sondes die ze ontwikkelden. 625 01:07:46,614 --> 01:07:49,164 Ze het record nog voor de meeste onderscheppingen. 626 01:07:49,290 --> 01:07:51,986 Je moeder heeft degelijk materiaal. 627 01:07:52,451 --> 01:07:53,877 We noemden haar Mama Beer... 628 01:07:54,003 --> 01:07:57,028 vanwege alle tijd die ze in die berenkooi heeft doorgebracht. 629 01:07:57,523 --> 01:08:00,361 Niemand verzamelt daar gegevens, tenzij het per ongeluk is. 630 01:08:00,487 --> 01:08:02,696 Ja, behalve de Brody's. 631 01:08:07,549 --> 01:08:10,275 Bill Brody deed dingen die niemand anders durfde te doen... 632 01:08:10,400 --> 01:08:12,166 en hij deed ze keer op keer. 633 01:08:12,292 --> 01:08:16,410 Hij deed een maanlanding met niets meer dan een schooldiploma. 634 01:08:16,536 --> 01:08:19,542 Hoe komt zo iemand ooit in geldproblemen? 635 01:08:19,668 --> 01:08:21,539 Ik begrijp het niet. 636 01:08:21,843 --> 01:08:23,862 Wetenschap houdt van wetenschappers. 637 01:08:23,988 --> 01:08:26,982 Ook al had je vader je moeder, hij was altijd een buitenstaander. 638 01:08:27,108 --> 01:08:30,164 Mensen houden van etiketten. Het is makkelijker. 639 01:08:30,290 --> 01:08:33,536 Voor hen was hij... een adrenalinejunkie. 640 01:08:33,662 --> 01:08:35,953 Net als wij. - Proost. 641 01:08:36,079 --> 01:08:38,182 Waarom kunnen jullie het niet allebei zijn? 642 01:08:39,154 --> 01:08:42,161 Wanneer je klaar bent om te bewijzen dat ze ongelijk hebben, 643 01:08:42,287 --> 01:08:43,954 weet je waar je me kunt vinden. 644 01:08:45,560 --> 01:08:46,791 Hoe dan ook... 645 01:08:49,891 --> 01:08:52,047 Ik heb mijn hoed nodig, knul. 646 01:08:52,225 --> 01:08:55,650 Ik heb een busje vol met nieuwe troepen in de ochtend... 647 01:08:55,776 --> 01:08:58,789 en ik heb geen chauffeur. Godver. 648 01:08:58,915 --> 01:09:00,877 Ik ga ook maar eens, jongens. 649 01:09:01,003 --> 01:09:04,260 Hé, jongens. Hou het veilig morgen. 650 01:09:04,386 --> 01:09:06,673 Als die zuidwest wind gepaard gaat met zuidoost... 651 01:09:06,799 --> 01:09:08,574 Wakker worden. 652 01:09:08,700 --> 01:09:10,138 Word geen vrienden met hen. 653 01:09:10,264 --> 01:09:12,644 Ze zullen dood zijn tegen het einde van de maand. 654 01:09:13,949 --> 01:09:15,377 Klootzak. 655 01:09:18,951 --> 01:09:20,291 Wacht. 656 01:09:23,320 --> 01:09:25,387 Waarom heb je me dat allemaal verteld? 657 01:09:25,918 --> 01:09:28,269 Ik meende alles wat ik zei. 658 01:09:29,074 --> 01:09:32,931 Maar er is een duistere kant aan dit, en je vader stak af en toe over. 659 01:09:33,057 --> 01:09:34,472 Wij allemaal. 660 01:09:34,598 --> 01:09:37,962 Maar hij verloor nooit uit het oog wat belangrijk was. 661 01:09:42,431 --> 01:09:43,912 Mooi horloge. 662 01:09:44,620 --> 01:09:46,360 Oorlogswonden. 663 01:09:47,654 --> 01:09:49,120 Ik vind het cool. 664 01:10:15,701 --> 01:10:17,853 We waren allemaal aan het lachen. 665 01:10:30,008 --> 01:10:32,375 Dat is de zoon van Bill Brody. 666 01:10:35,545 --> 01:10:36,839 Het is jouw fanclub. 667 01:10:40,111 --> 01:10:41,492 Wat gebeurt er? 668 01:10:41,988 --> 01:10:45,264 Geest van een legende, jongen. Volg mij. 669 01:11:04,874 --> 01:11:07,201 Ben je soms een beroemdheid? 670 01:11:10,863 --> 01:11:13,340 Wat mag het zijn, jongens? 671 01:11:13,975 --> 01:11:18,229 Ik neem de wereldberoemde huevos rancheros, alsjeblieft. 672 01:11:19,401 --> 01:11:22,196 Weet je wat? Doe er maar twee van. 673 01:11:24,907 --> 01:11:29,456 Ik haat het om je lastig te vallen, maar hoe erg wordt het? 674 01:11:29,889 --> 01:11:33,212 Waar woon je? - Een paar kilometer verder. 675 01:11:33,338 --> 01:11:37,263 Maar mijn zus woont in Colby. - Heeft ze een schuilkelder? 676 01:11:37,389 --> 01:11:39,312 Ja, meneer. - Ze moet er dichtbij blijven. 677 01:11:39,438 --> 01:11:43,498 De onweersbuien trekken waarschijnlijk naar het noordoosten, maar neem geen risico. 678 01:11:47,504 --> 01:11:50,233 Ik gebruikte het concept van mijn vader als hulpmiddel. 679 01:11:57,327 --> 01:12:01,114 Toen ik de modellen bekeek viel het allemaal op zijn plaats. 680 01:12:01,239 --> 01:12:03,019 Wat zeggen ze? - Imperial. 681 01:12:03,145 --> 01:12:05,333 Echt waar? - Hé, Zuidwest Nebraska. 682 01:12:05,459 --> 01:12:07,415 Wacht niet op ons. Laten we gaan. 683 01:12:15,889 --> 01:12:19,069 Nee. Je moeder treft ons hier. 684 01:12:19,195 --> 01:12:21,673 En ze is onderweg. Tot die tijd blijven we zitten. 685 01:12:21,799 --> 01:12:23,574 Hoe weet ze waar ik was? 686 01:12:24,064 --> 01:12:29,512 Je bent mijn verantwoordelijkheid totdat je moeder er is, dus ga zitten. 687 01:12:31,235 --> 01:12:32,664 Wacht niet. Laten we gaan. 688 01:12:32,790 --> 01:12:34,595 Roy Cameron. 689 01:12:37,084 --> 01:12:38,340 Wacht even. 690 01:12:38,466 --> 01:12:41,960 Als je die huevos rancheros proeft, zal het je leven veranderen. 691 01:12:42,086 --> 01:12:44,910 Ga daar weg. Je bent een lul. Laten we gaan. 692 01:12:45,405 --> 01:12:48,256 Zijn jullie klaar? Laten we gaan. 693 01:12:53,426 --> 01:12:56,322 Ik heb vandaag een rijke stinkerd die de tour uitkocht. 694 01:12:56,448 --> 01:12:58,985 Ik ga me nu geen zorgen maken over een onderschepping. 695 01:12:59,111 --> 01:13:01,800 Breng me gewoon binnen bereik. Ik heb dit nodig. 696 01:13:01,926 --> 01:13:04,531 En denk aan het verhaal. Het zal zichzelf vertellen. 697 01:13:04,792 --> 01:13:07,306 Oké. De komende uren ben ik God. 698 01:13:07,432 --> 01:13:09,190 Wat ik ook zeg telt. Oké? 699 01:13:10,060 --> 01:13:12,311 Heb je ooit gehoord van plausibele ontkenning? 700 01:13:12,437 --> 01:13:15,466 Elke dag. - Ik meen het. 701 01:13:15,592 --> 01:13:19,286 Als je het beu bent van rondrijden, touroperator zijn... 702 01:13:20,601 --> 01:13:22,054 bel me dan. 703 01:13:24,771 --> 01:13:27,354 Doe de groeten aan Kim van me. - Zal ik doen. 704 01:13:40,956 --> 01:13:42,635 Niet weer. 705 01:14:12,662 --> 01:14:15,430 Mr Khan, u staat vandaag een traktatie te wachten. 706 01:14:15,556 --> 01:14:19,742 De zoon van de legendarische stormjager, Bill Brody rijdt met ons mee. 707 01:14:23,268 --> 01:14:27,214 Grote Bill. De Dalai Lama van stormjagers. 708 01:14:31,105 --> 01:14:32,609 Wat zei hij? 709 01:14:33,974 --> 01:14:36,322 Hou je van geschiedenis? - Ik hou van geschiedenis. 710 01:14:36,448 --> 01:14:39,333 In 1949, een man genaamd Dr. Horace Byers... 711 01:14:39,459 --> 01:14:41,814 werd ingehuurd door de overheid om uit te zoeken... 712 01:14:41,940 --> 01:14:44,307 waarom commerciële vliegtuigen uit de lucht vielen. 713 01:14:45,495 --> 01:14:48,064 Hij liet gevechtspiloten met hun straaljagers vliegen... 714 01:14:48,189 --> 01:14:50,063 door onweersbuien en ze ontdekten... 715 01:14:50,189 --> 01:14:52,894 dat bijna alle stormen als longen zijn. 716 01:14:53,020 --> 01:14:55,798 Een keer inademen, een keer uitademen. Eenvoudig. 717 01:14:57,050 --> 01:14:58,921 Maar er was een uitschieter. 718 01:15:00,313 --> 01:15:01,974 Onder de juiste omstandigheden, 719 01:15:02,100 --> 01:15:05,929 was er een bepaalde storm die zijn regen draaide uit zijn keel, 720 01:15:06,054 --> 01:15:10,173 en het liet in en uit ademen... urenlang. 721 01:15:10,299 --> 01:15:12,506 Weet je hoe hij het noemde? 722 01:15:13,779 --> 01:15:15,172 Een Supercell. 723 01:15:18,271 --> 01:15:19,658 Goed zo. 724 01:15:43,566 --> 01:15:44,936 Hallo, Roy. 725 01:15:45,062 --> 01:15:47,314 Hij heeft mij ontvoerd. - Dat geloof ik graag. 726 01:15:49,253 --> 01:15:50,811 Je ziet er... 727 01:15:52,113 --> 01:15:53,971 als een compleet persoon uit. 728 01:15:54,097 --> 01:15:56,607 Bedankt. Waar is mijn zoon voordat ik je castreer? 729 01:15:56,733 --> 01:15:59,888 Echt? In het bijzijn van het kind? - Ik ben 17. 730 01:16:01,361 --> 01:16:03,606 Jij bent de hartenbreker sinds de zevende klas. 731 01:16:03,732 --> 01:16:05,074 Waar is mijn zoon, Roy? 732 01:16:27,155 --> 01:16:30,726 Zo'n hevige storm hebben we nog niet eerder gezien. 733 01:17:03,250 --> 01:17:05,109 Werkt dat blikje? 734 01:17:11,719 --> 01:17:13,173 Zane, antwoord. 735 01:17:13,299 --> 01:17:15,990 Heb je William Brody bij je? - Shit. 736 01:17:17,826 --> 01:17:19,328 Voorzichtig. 737 01:17:20,940 --> 01:17:22,736 Leg het terug in het busje. Vooruit. 738 01:17:32,283 --> 01:17:33,636 Niet te geloven. 739 01:17:33,762 --> 01:17:36,516 Doe je nog steeds hetzelfde als tien jaar geleden? 740 01:17:36,642 --> 01:17:40,228 Waarom ruim je mij niet uit de weg? Dat kan je goed bij de Brody's. 741 01:17:40,384 --> 01:17:41,953 Als ik er niet was geweest, 742 01:17:42,079 --> 01:17:45,312 zou Bill lang voor Wichita Falls zijn vertrokken. 743 01:17:45,438 --> 01:17:49,973 Ik nam de last van die man op me terwijl jij thuis keyboardcowboy speelde. 744 01:17:50,099 --> 01:17:53,865 Ik was onze zoon Roy aan het opvoeden. - Maar ik ben hier gebleven. 745 01:17:54,513 --> 01:17:56,081 Ik was hier... 746 01:17:56,459 --> 01:17:58,945 Ik probeerde iets te behouden. 747 01:17:59,071 --> 01:18:01,849 En ik moet je iets vertellen, Quinn. Jouw zoon? 748 01:18:02,218 --> 01:18:04,120 Hij is een van ons. 749 01:18:04,405 --> 01:18:07,359 Je had niet het recht hem dat dagboek te geven, Roy. 750 01:18:07,485 --> 01:18:11,396 Hij houdt van je, maar je kunt geen halsband omdoen aan een zwerfhond... 751 01:18:11,522 --> 01:18:13,733 en verwachten dat hij gelukkig is. 752 01:18:14,404 --> 01:18:16,466 Moeten we niet gaan jagen? 753 01:18:19,404 --> 01:18:21,530 Ik zal de auto van mijn man besturen. 754 01:18:27,774 --> 01:18:29,594 Stap je nog in? 755 01:18:52,045 --> 01:18:55,456 Gordel om. We gaan naar de oorlog. 756 01:18:57,155 --> 01:18:58,895 Zo geweldig om hier te zijn. 757 01:19:01,642 --> 01:19:03,724 Zo geweldig om hier te zijn. 758 01:19:22,540 --> 01:19:23,785 Heb je iets? 759 01:19:46,382 --> 01:19:48,377 Ik dacht dat Imperial het doelwit was. 760 01:19:48,875 --> 01:19:50,225 Niet van toepassing. 761 01:19:51,370 --> 01:19:53,106 Dichtbij hoeft niet met de microfoon. 762 01:19:53,232 --> 01:19:55,391 Dit dient om op veilige afstand te kunnen doen. 763 01:19:55,517 --> 01:19:57,934 Kom op. We zijn cowboys, net als je vader. 764 01:20:13,031 --> 01:20:15,979 De plek waar ze naartoe gaan is erg gevaarlijk. 765 01:21:21,807 --> 01:21:23,620 Zoek een route of we raken hem kwijt. 766 01:21:23,746 --> 01:21:24,999 Nee, we zijn te dichtbij. 767 01:21:25,125 --> 01:21:27,316 We zijn niet te dichtbij. Oostelijke route, nu. 768 01:21:31,279 --> 01:21:33,751 Het is erg hobbelig. 769 01:21:33,877 --> 01:21:36,295 Er is nog twee mijl geen bestrating. 770 01:21:36,479 --> 01:21:38,500 Ik heb geen bestrating nodig. 771 01:21:41,645 --> 01:21:43,797 Ze voelen dat dit de juiste route is. 772 01:21:50,258 --> 01:21:52,324 Volg altijd de mooie hemel. 773 01:21:53,240 --> 01:21:55,224 Hou je telefoons klaar. 774 01:21:55,441 --> 01:21:58,052 O, nee. 775 01:22:02,705 --> 01:22:04,977 Ze rijden roekeloos. 776 01:22:16,432 --> 01:22:18,841 Onze ontsnappingsroute is om de bocht. 777 01:22:18,967 --> 01:22:21,096 Over ongeveer een mijl. Snelweg 33. 778 01:22:21,222 --> 01:22:23,248 Dit is je kans. Laten we gaan. 779 01:22:26,634 --> 01:22:28,113 We zitten erin. 780 01:22:30,520 --> 01:22:34,367 Majoor Tom, zet uw koptelefoon op en zoek een signaal voor me. 781 01:22:40,103 --> 01:22:43,900 Wees niet bang. We zijn nog niemand kwijt. 782 01:22:44,377 --> 01:22:46,824 Laat me alleen. Ja. 783 01:23:19,741 --> 01:23:22,964 Blijf omhoog kijken, begrepen? - O, nee. 784 01:23:24,435 --> 01:23:27,578 Niks om je druk over te maken, het is gewoon de achterste valwind. 785 01:23:28,682 --> 01:23:30,222 Waar ga jij heen? 786 01:24:30,166 --> 01:24:33,508 Stap in. En sluit die deur. 787 01:24:38,278 --> 01:24:40,897 Roy. Antwoord. Hoor je me? 788 01:24:41,023 --> 01:24:44,403 We zitten op een onverharde weg 1,5 kilometer ten westen van afrit 33. 789 01:24:45,434 --> 01:24:46,775 Laten we gaan. 790 01:24:47,162 --> 01:24:50,744 Rij vooruit. - Ik ga duwen. 791 01:24:52,553 --> 01:24:55,182 Jij rijdt. Ik stap uit en duw. 792 01:24:55,308 --> 01:24:58,721 Als ik m'n duim omhoog steek, rij dan traag achteruit. 793 01:24:58,847 --> 01:25:00,217 Goed? 794 01:25:28,027 --> 01:25:30,032 Blijf gas geven. 795 01:25:35,470 --> 01:25:37,617 Kom op. 796 01:25:38,806 --> 01:25:40,551 Kom op. 797 01:25:45,185 --> 01:25:46,859 Hemeltjelief. 798 01:26:20,816 --> 01:26:23,104 Stap in. 799 01:26:23,230 --> 01:26:25,802 Rij achteruit. 800 01:26:25,930 --> 01:26:29,602 Kun je wel rijden? - Echt niet. 801 01:26:36,374 --> 01:26:37,991 Hoofden naar beneden. 802 01:26:49,260 --> 01:26:52,180 Ga daar weg. Je zit in de Berenkooi. 803 01:26:59,967 --> 01:27:02,114 We gaan naar afrit 33. 804 01:27:02,240 --> 01:27:04,591 Aan welke kilometerpaal ben je? - Ik rij achteruit. 805 01:27:04,717 --> 01:27:06,581 Hoe moet ik dat in hemelsnaam weten? 806 01:27:15,177 --> 01:27:17,898 Rem. Remmen. 807 01:27:25,406 --> 01:27:28,374 William. - Mam? 808 01:27:32,578 --> 01:27:34,039 Mam. - Schuif op. 809 01:27:38,888 --> 01:27:40,502 Volg ons. 810 01:27:47,902 --> 01:27:49,573 Waar is Zane? 811 01:27:50,801 --> 01:27:52,434 Waarom reed jij? 812 01:27:54,109 --> 01:27:56,332 De tornado zat recht boven ons. 813 01:27:59,845 --> 01:28:01,406 Het is al goed. 814 01:28:01,713 --> 01:28:04,967 Ik ben nu hier bij jou. Rustig. 815 01:28:09,655 --> 01:28:11,200 Het komt allemaal goed. 816 01:28:11,615 --> 01:28:13,307 De stormen komen samen. 817 01:28:13,433 --> 01:28:15,058 De straalstroom begint. 818 01:28:17,710 --> 01:28:20,026 Het is in ieder geval gestopt met regenen. 819 01:28:20,152 --> 01:28:22,808 Dat is goed, toch? - Nee. 820 01:28:25,347 --> 01:28:26,837 We zitten nog steeds in de kooi. 821 01:28:26,963 --> 01:28:30,811 Als we door McCook komen, hebben we een zuidelijke route over twee mijl. 822 01:28:33,948 --> 01:28:37,235 Is dat hele ding een tornado? 823 01:28:44,276 --> 01:28:46,502 Mama. De benzine is bijna op. 824 01:28:46,762 --> 01:28:50,075 Vergeet de zuidelijke route. We hebben nu een schuilplaats nodig. 825 01:28:50,201 --> 01:28:52,385 De Christelijke Academie van Victory. 826 01:28:52,510 --> 01:28:55,576 Twee straten noordwaarts, drie straten oostwaarts. 827 01:29:09,080 --> 01:29:10,638 Waar is het, Roy? 828 01:29:10,764 --> 01:29:12,014 Daar. 829 01:29:12,139 --> 01:29:15,047 Keer om. - Al bezig. 830 01:29:27,158 --> 01:29:29,237 We zitten zonder benzine. 831 01:29:30,882 --> 01:29:32,248 Gaat het? 832 01:29:36,933 --> 01:29:40,341 Harper. Pak aan. Ga naar binnen. 833 01:29:45,820 --> 01:29:47,559 De rondleiding is voorbij. Vooruit. 834 01:29:47,684 --> 01:29:51,672 Schiet alsjeblieft op. Laten we gaan. 835 01:29:54,148 --> 01:29:55,373 Kom op. 836 01:29:58,333 --> 01:30:01,011 Nee. Kom op. 837 01:30:01,836 --> 01:30:03,279 Wat ben je aan het doen? 838 01:30:03,405 --> 01:30:06,015 Papa's dagboek ligt onder de stoel. - Wat? 839 01:30:12,499 --> 01:30:15,063 Ga naar binnen. - Is Will daar? 840 01:30:15,336 --> 01:30:16,607 Daar is geen tijd voor. 841 01:30:16,733 --> 01:30:20,039 Nee, ik laat het niet liggen. - Luister. Laat liggen. 842 01:30:22,431 --> 01:30:23,694 Ik zit vast. 843 01:30:23,820 --> 01:30:25,852 Wat? - Ik zit vast. 844 01:30:29,956 --> 01:30:31,612 Het is jouw horloge. Jouw horloge. 845 01:30:31,738 --> 01:30:33,437 Doe hem af. 846 01:30:33,563 --> 01:30:35,172 Kom op. Doe hem af. - Het zit vast. 847 01:30:35,298 --> 01:30:36,745 Will. 848 01:30:42,820 --> 01:30:44,104 Will. 849 01:30:46,401 --> 01:30:49,055 Kom naar binnen of je sterft. 850 01:30:50,624 --> 01:30:53,696 Roy. - Waar ga je heen? 851 01:30:57,909 --> 01:31:00,974 Will. - Het spijt me zo ontzettend. 852 01:31:01,450 --> 01:31:03,994 Ik denk dat ik iets gebroken heb. - Gaat het? 853 01:31:04,120 --> 01:31:05,896 Je zal het redden. 854 01:31:08,663 --> 01:31:10,410 Allemachtig. 855 01:31:14,161 --> 01:31:15,612 Het zwembad. 856 01:31:21,166 --> 01:31:23,788 Goed. 857 01:31:29,271 --> 01:31:32,733 Hou jullie adem in. 858 01:32:07,338 --> 01:32:09,368 Op de derde tel, klaar? 859 01:32:09,494 --> 01:32:12,302 Eén, twee, drie. 860 01:32:23,843 --> 01:32:26,053 Hoe gaan jullie thuis geraken? 861 01:32:26,620 --> 01:32:30,026 Ik weet het niet. Daar heb ik nog niet over nagedacht. 862 01:32:50,928 --> 01:32:52,838 Je weet nu tenminste hoe je moet rijden. 863 01:33:42,874 --> 01:33:44,338 Ik ben het kwijt. 864 01:33:45,687 --> 01:33:47,623 We kunnen een nieuwe bouwen. 865 01:33:49,242 --> 01:33:51,385 Je vader zou trots zijn. 866 01:33:52,601 --> 01:33:54,202 Ik heb het voor jou gedaan. 867 01:34:17,493 --> 01:34:21,588 VOOR MAMA EN ANNE 868 01:34:23,812 --> 01:34:28,791 Vertaling: Jan Dejonghe 64781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.